Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:35,065
Forgive me lord.
2
00:00:45,238 --> 00:00:46,840
I didn't want to be such a
bastard.
3
00:01:41,950 --> 00:01:43,535
Little chimney sweep!
4
00:01:46,580 --> 00:01:49,020
Little chimney sweep!
5
00:02:06,050 --> 00:02:08,236
Little chimney sweep!
6
00:02:11,200 --> 00:02:13,231
Little chimney sweep!
7
00:02:17,772 --> 00:02:19,904
Come back, little
chimney-sweep!
8
00:02:21,152 --> 00:02:22,936
Please forgive me!
9
00:02:24,420 --> 00:02:26,828
Please forgive me!
10
00:02:29,431 --> 00:02:31,436
Lttle chimey sweep!
11
00:02:40,800 --> 00:02:43,888
Ladies and gentlemen, our
century is about to end.
12
00:02:45,144 --> 00:02:47,848
Let us bid it farewell during
its last few moments!
13
00:02:49,988 --> 00:02:51,742
13...12...
14
00:02:52,414 --> 00:02:54,077
11...10...
15
00:03:01,746 --> 00:03:04,532
3...2...1...
16
00:03:05,428 --> 00:03:06,600
Zero!
17
00:03:10,179 --> 00:03:11,430
Ladies and gentlemen.
18
00:03:13,187 --> 00:03:15,267
I wish you all a happy new
year.
19
00:03:15,939 --> 00:03:18,539
And above all, a happy New
Century!
20
00:03:23,493 --> 00:03:24,943
A very happy century!
21
00:03:25,502 --> 00:03:26,765
Happy century.
22
00:03:53,389 --> 00:03:55,050
Widowhood? For how long?
23
00:03:55,945 --> 00:03:57,379
Until I find the next one.
24
00:03:58,601 --> 00:03:59,995
You still wish to marry me?
25
00:04:01,493 --> 00:04:03,046
For men, marriage's a game,
26
00:04:03,709 --> 00:04:05,511
for women it's their life.
27
00:04:14,937 --> 00:04:16,640
People marry less and less.
28
00:04:17,247 --> 00:04:19,857
More misery in this new century!
29
00:04:23,232 --> 00:04:25,953
First I saw the day.
30
00:04:29,009 --> 00:04:31,001
Then I saw the days go by.
31
00:04:32,295 --> 00:04:35,696
Rainy days. Ordinary days.
32
00:04:38,407 --> 00:04:41,301
I was ten, then I was twenty.
33
00:04:42,283 --> 00:04:43,100
Who remembers?
34
00:04:44,414 --> 00:04:45,700
'Twas a while ago.
35
00:04:47,980 --> 00:04:50,557
I grew up. I don't know how.
36
00:04:51,534 --> 00:04:53,915
Winter came, then spring.
37
00:04:54,514 --> 00:04:55,807
Came the War, came the
Germans.
38
00:04:58,600 --> 00:05:01,713
I saw people dance, so many
people.
39
00:05:03,969 --> 00:05:05,431
I saw old friends.
40
00:05:06,533 --> 00:05:09,391
The military and the
militants.
41
00:05:10,686 --> 00:05:12,855
I saw a penny become a
buck.
42
00:05:13,677 --> 00:05:16,878
'Twas yesterday. A long
time ago.
43
00:05:20,643 --> 00:05:22,635
I saw building soar.
44
00:05:23,146 --> 00:05:25,105
I saw intrigues and love
stories.
45
00:05:26,583 --> 00:05:28,416
I never talked about my
life.
46
00:05:29,792 --> 00:05:31,585
I knew it was forever.
47
00:05:32,299 --> 00:05:33,905
Gone are the street
carols,
48
00:05:34,609 --> 00:05:37,465
the street girls, the
street life.
49
00:05:50,949 --> 00:05:52,807
I saw it all on the screens.
50
00:05:54,106 --> 00:05:57,149
I even saw children killing
children.
51
00:05:58,195 --> 00:06:01,190
And I found the world to
be unbelievable
52
00:06:01,980 --> 00:06:05,838
and then just plain,
miserable.
53
00:06:34,999 --> 00:06:37,050
- Count?
- Henri?
54
00:06:37,548 --> 00:06:39,850
- The police are after you.
- You said I was here?
55
00:06:40,057 --> 00:06:43,009
No. But I took your bags
56
00:06:43,600 --> 00:06:46,155
and your travel wallet, just
in case.
57
00:06:46,379 --> 00:06:48,597
Excuse me, but I must leave.
58
00:06:49,010 --> 00:06:50,445
You leave it, you lose it!
59
00:07:39,271 --> 00:07:42,450
There just aren't very many
counts like you!
60
00:07:43,134 --> 00:07:44,999
- Am I for real?
- More than real.
61
00:07:45,517 --> 00:07:47,880
It'd be a pity to stop.
62
00:07:48,500 --> 00:07:50,850
I mean, counts like you are
a dream!
63
00:07:51,418 --> 00:07:53,350
- A legendary count.
- That's it!
64
00:07:53,999 --> 00:07:55,850
The Count is not a count!
65
00:07:56,352 --> 00:07:59,148
Everybody believed I was.
Even me!
66
00:08:00,338 --> 00:08:02,219
Maybe in your lineage?
67
00:08:03,240 --> 00:08:06,188
Who knows? Family trees are
intricate.
68
00:08:06,674 --> 00:08:10,850
A real count wouldn't be as
swift as you.
69
00:08:11,050 --> 00:08:13,850
You're always sparkling.
70
00:08:15,259 --> 00:08:19,200
- It helps.
- Some of the real ones look fake.
71
00:08:20,215 --> 00:08:23,212
- You met your wife in my house?
- That's right, sir.
72
00:08:24,066 --> 00:08:26,580
That's why you can ask me to
do anything you want!
73
00:08:27,968 --> 00:08:29,520
How old's your daughter?
74
00:08:30,797 --> 00:08:31,911
It's a boy, sir.
75
00:08:32,654 --> 00:08:35,128
5 years old. Just like the
cinematograph.
76
00:08:36,178 --> 00:08:37,820
May he be as successful.
77
00:08:39,374 --> 00:08:41,884
Thanks, Henri. I'm glad you
remembered the wallet.
78
00:08:43,447 --> 00:08:46,164
If something happens to me,
it's yours.
79
00:08:46,600 --> 00:08:48,229
Why are you saying that, sir?
80
00:08:49,728 --> 00:08:52,180
We're lucky we only had one
flat tire.
81
00:08:53,430 --> 00:08:55,572
They made such progress with
tires...
82
00:09:05,150 --> 00:09:06,354
Sir.
83
00:09:28,999 --> 00:09:29,926
Stop.
84
00:09:34,450 --> 00:09:35,613
Hands up!
85
00:09:37,527 --> 00:09:38,870
I said, "Hand's up!"
86
00:09:43,407 --> 00:09:44,655
Drop your gun.
87
00:09:49,416 --> 00:09:51,508
- It's not me!
- I saw it.
88
00:09:52,266 --> 00:09:53,477
It's suicide.
89
00:09:54,239 --> 00:09:55,750
And the gun?
90
00:09:56,017 --> 00:09:59,332
I didn't do it. I swear I
didn't.
91
00:09:59,911 --> 00:10:03,026
Henri Fortin, on the day of
the ball you said
92
00:10:03,831 --> 00:10:05,654
one of the servants heard
you
93
00:10:06,720 --> 00:10:09,964
it's the last time he
humiliates me with his shoes!"
94
00:10:11,959 --> 00:10:14,950
That person, Your Honor,
has always been jealous
95
00:10:15,389 --> 00:10:17,265
of the Count's friendship.
96
00:10:17,890 --> 00:10:20,055
And Bouvier, since we're
talking about him
97
00:10:20,863 --> 00:10:24,285
never got over the fact
that I became the Count's driver.
98
00:10:27,549 --> 00:10:28,800
Next time, sir!
99
00:10:30,722 --> 00:10:32,535
Your shoes should be fine now.
100
00:10:33,204 --> 00:10:35,850
I fixed it at both ends.
101
00:10:36,491 --> 00:10:38,383
You'll waltz along just fine,
sir.
102
00:10:41,902 --> 00:10:43,778
Obviously, you're not the one
dancing.
103
00:10:46,961 --> 00:10:49,850
- Your impression?
- One more round.
104
00:10:50,400 --> 00:10:53,192
He planned to kill himself.
He said:
105
00:10:53,787 --> 00:10:56,189
"If I die, keep this wallet!"
106
00:10:57,045 --> 00:10:59,484
You're judging me on
appearances.
107
00:11:00,092 --> 00:11:02,805
What about the truth? The
truth!
108
00:11:09,702 --> 00:11:10,900
Don't say a thing!
109
00:11:11,933 --> 00:11:14,850
Just look nice. And don't do
anything foolish.
110
00:11:15,525 --> 00:11:17,269
Say: "Yes, ma'am, yes, sir!"
111
00:11:18,141 --> 00:11:19,457
Okay honey?
112
00:11:22,281 --> 00:11:23,789
You'll see.
113
00:11:24,080 --> 00:11:25,665
It will be fine.
114
00:11:26,350 --> 00:11:27,935
Look, it's pretty.
115
00:11:37,533 --> 00:11:39,898
Hello. They said there's work
here.
116
00:11:40,252 --> 00:11:41,716
- Can't you read?
- No.
117
00:11:42,998 --> 00:11:44,850
It says, "Handyman wanted."
118
00:11:45,200 --> 00:11:46,589
I'm good at everything.
119
00:11:47,865 --> 00:11:49,566
- And him?
- My son.
120
00:11:52,301 --> 00:11:54,350
No, no. I want a man.
121
00:11:54,755 --> 00:11:56,850
We left Paris long ago. We
need work.
122
00:11:57,374 --> 00:12:01,358
He's old enough to work. We
only ask for room and board.
123
00:12:02,620 --> 00:12:06,098
Why did you leave Paris? No
work there in the capital?
124
00:12:06,684 --> 00:12:07,999
Help us. My husband's in
prison
125
00:12:08,153 --> 00:12:11,148
for murdering a Count, but it
was suicide.
126
00:12:11,976 --> 00:12:14,746
- I beg you.
- You learned your math?
127
00:12:16,690 --> 00:12:18,666
Go under the ladder. This is
bad luck!
128
00:12:19,854 --> 00:12:23,504
If you've got problems with
the police, we don't need that.
129
00:12:25,037 --> 00:12:28,462
- No more credit!
- Please, we are so poor!
130
00:12:29,053 --> 00:12:31,717
Only tonight, for New Year's
Eve.
131
00:12:36,342 --> 00:12:40,908
Naturally, Mr. Boudin made
eyes at Mrs. Bouton
132
00:12:41,852 --> 00:12:45,314
Naturally, Mr. Boudin made
eyes at Mrs. Bouton
133
00:12:46,144 --> 00:12:50,167
Therefore Mrs Bouton made
with Mr. Boudin.
134
00:12:50,914 --> 00:12:54,525
Just what Mrs. Boudin made
with Mr. Bouton.
135
00:13:01,005 --> 00:13:03,039
- Make 'em pay before they get
drunk!
- Yes, sir.
136
00:13:04,580 --> 00:13:05,709
You're a cute one.
137
00:13:08,635 --> 00:13:10,143
Here, honey.
138
00:13:12,800 --> 00:13:14,370
Drink up and go to bed.
139
00:13:26,461 --> 00:13:28,850
Now, before the New Year
begins
140
00:13:29,162 --> 00:13:31,739
I suggest you all do a little
dancing!
141
00:13:32,256 --> 00:13:35,665
And lets hope that 1901 won't
be as miserable!
142
00:13:36,200 --> 00:13:39,359
- Happy New Year.
- You too! Happy New Year!
143
00:13:41,267 --> 00:13:44,150
Happy new year honey. I love
you.
144
00:13:44,554 --> 00:13:45,682
Hey, cutie pie.
145
00:13:49,200 --> 00:13:50,400
I'm proud of you.
146
00:13:51,401 --> 00:13:54,050
Henri, I'm near Arromanches,
by the ocean
147
00:13:54,431 --> 00:13:56,167
where life is cheaper than
in Paris
148
00:13:56,569 --> 00:13:59,781
and where I found room and
board for me and our son
149
00:14:00,539 --> 00:14:05,263
at the hotel "William the
Conqueror" named after the owner.
150
00:14:05,832 --> 00:14:10,006
It's on the beach and people
from the area all come to have fun.
151
00:14:10,537 --> 00:14:13,161
I'll write often, because
the priest
152
00:14:13,740 --> 00:14:14,971
who is now writing this
letter
153
00:14:16,040 --> 00:14:17,450
will write them for free
154
00:14:17,999 --> 00:14:21,747
in exchange for some
housework in the evening.
155
00:14:22,461 --> 00:14:24,550
I'm ashamed to tell him I
love you,
156
00:14:24,955 --> 00:14:26,870
but I know you didn't kill
the Count
157
00:14:27,357 --> 00:14:29,096
and he believes me.
158
00:14:29,753 --> 00:14:33,323
About our son: I must say
he is very brave
159
00:14:33,881 --> 00:14:35,654
and helps at the hotel.
160
00:14:36,299 --> 00:14:38,872
So I no longer call him
Leopold, but Henri like you.
161
00:14:42,122 --> 00:14:43,667
Finish the letter.
162
00:14:45,707 --> 00:14:48,310
- I'm in a hurry.
- Yes, sir.
163
00:14:52,023 --> 00:14:54,629
So I no longer call him
Leopold, but Henri like you.
164
00:14:55,609 --> 00:14:57,547
- And then?
- That's all, sir.
165
00:14:58,082 --> 00:14:59,943
- Period, then.
- Thank you, sir.
166
00:15:02,653 --> 00:15:05,050
- No name?
- Your wife, Catherine.
167
00:15:05,586 --> 00:15:08,200
About our son: I must say
he is very brave
168
00:15:08,500 --> 00:15:10,441
and helps at the hotel.
169
00:15:11,192 --> 00:15:14,849
So I no longer call him
Leopold, but Henri like you.
170
00:15:16,102 --> 00:15:16,961
What does that mean?
171
00:15:17,952 --> 00:15:19,500
He's got the same name as you.
172
00:15:19,800 --> 00:15:21,021
Good idea.
173
00:15:21,562 --> 00:15:23,868
I work on Sundays for an
old lady farmer.
174
00:15:24,811 --> 00:15:26,575
I am earning some money
175
00:15:27,097 --> 00:15:30,875
and I'm saving it to get a
lawyer to reopen your case
176
00:15:31,845 --> 00:15:36,687
and writes just like I
speak
177
00:15:38,211 --> 00:15:39,833
As an accountant, what did you
count?
178
00:15:41,837 --> 00:15:43,371
I worked with Mr. Eiffel
179
00:15:44,485 --> 00:15:47,347
up until the Eiffel Tower was
built.
180
00:15:48,031 --> 00:15:51,050
- With Mr. Eiffel?
- Yes, Eiffel. Gustave Eiffel.
181
00:15:51,610 --> 00:15:52,948
What happened?
182
00:15:54,160 --> 00:15:57,382
The blueprints called for
building four stories.
183
00:15:59,305 --> 00:16:02,111
I screwed up the accounts.
184
00:16:02,646 --> 00:16:05,450
So you pocketed the 4th floor?
- We only built 3!
185
00:16:05,754 --> 00:16:10,129
I don't care! On the 3rd floor,
I already feel nauseous!
186
00:16:10,601 --> 00:16:12,850
What shall we write
187
00:16:13,075 --> 00:16:15,999
- in your wfie's letter?
- Say I love her.
188
00:16:17,249 --> 00:16:21,759
- You already did.
- We'll say it today and tomorrow.
189
00:16:22,534 --> 00:16:25,715
Well, that's nice. And she
says it too.
190
00:16:26,357 --> 00:16:30,187
so we'll say, "I love you."
And what else?
191
00:16:30,700 --> 00:16:32,878
"I love you. I love you a lot
192
00:16:33,473 --> 00:16:35,450
passionately, madly."
193
00:16:35,600 --> 00:16:38,519
- That's all?
- It's important to say it.
194
00:16:39,510 --> 00:16:42,400
He'll read three pages of
"I love you a lot,"
195
00:16:43,250 --> 00:16:44,550
and he'll think you're a fool.
196
00:16:44,870 --> 00:16:47,485
He? I'm not writing to him.
I'm writing to my wife.
197
00:16:47,965 --> 00:16:50,118
- He reads it.
- Tough luck.
198
00:16:50,747 --> 00:16:52,700
He's vital, like me.
199
00:16:53,240 --> 00:16:56,000
I'm not asking you to think or
comment.
200
00:16:56,400 --> 00:16:59,005
- Just write my "I love you's."
- It's monotonous.
201
00:16:59,503 --> 00:17:01,189
- What?
- I tell you
202
00:17:01,914 --> 00:17:05,148
maybe I'm too intellectual,
but the art of writing
203
00:17:05,999 --> 00:17:09,050
is about the possibility of
re-reading.
204
00:17:09,350 --> 00:17:12,550
Your wife will want to re-read
the letter.
205
00:17:12,900 --> 00:17:16,050
She'll hide it in her clothes
or under her pillow.
206
00:17:16,625 --> 00:17:21,750
If it only says, "I love you,"
she won't want to re-read it.
207
00:17:22,000 --> 00:17:23,950
She'll find it boring and
monotonous.
208
00:17:24,442 --> 00:17:27,100
- Nice...but boring.
- She can't read!
209
00:17:27,200 --> 00:17:30,815
- So why write?
- I ask you to write, "I love you"
210
00:17:31,350 --> 00:17:33,663
- and you make all this fuss!
- I'm not.
211
00:17:33,890 --> 00:17:36,250
- Then who is? Me?
- Yes.
212
00:17:36,669 --> 00:17:29,350
Let her put the letter
where ever she wants!
213
00:17:39,602 --> 00:17:42,450
"I love you" won't show the
scenery.
214
00:17:42,999 --> 00:17:44,239
No description, no nothing.
215
00:17:44,759 --> 00:17:48,663
- "I love you" shows it all!
- Why do people write books then?
216
00:17:49,386 --> 00:17:52,300
You don't write books. You
rip off whole floors!
217
00:17:52,700 --> 00:17:54,652
I don't rip off!
218
00:17:56,853 --> 00:17:59,560
- I show love in my own way.
- Go tell Eiffel.
219
00:18:01,850 --> 00:18:03,500
Mr. Eiffel. I still respect
him.
220
00:18:03,750 --> 00:18:06,250
- But you stole his floor. Nice.
- What?
221
00:18:06,652 --> 00:18:08,950
Better say "I love you" than
steal a floor!
222
00:18:09,378 --> 00:18:12,050
He'd have forgiven me, had
I dared tell him!
223
00:18:12,486 --> 00:18:15,050
Go say "I love you" to Mr.
Eiffel!
224
00:18:15,550 --> 00:18:18,303
I do love Gustave.
225
00:18:19,985 --> 00:18:22,550
Are you done? Are you done?
226
00:18:23,150 --> 00:18:28,560
"I love you, I love you, I
love you..."
227
00:18:32,511 --> 00:18:34,824
It goes on like that for three
pages.
228
00:18:35,613 --> 00:18:36,856
Could you read it all?
229
00:18:38,482 --> 00:18:46,118
Yes. "I love you, I love you, I
love you..."
230
00:19:02,272 --> 00:19:03,651
Near the dog.
231
00:19:04,269 --> 00:19:05,575
Over near the dog.
232
00:19:11,750 --> 00:19:12,893
Go on, dig!
233
00:19:15,700 --> 00:19:17,669
Dig here and there.
234
00:19:31,800 --> 00:19:32,895
Wait.
235
00:19:33,862 --> 00:19:35,472
There's another one.
236
00:19:36,779 --> 00:19:39,007
Get out of here, asshole!
237
00:19:40,188 --> 00:19:42,059
Get out of here!
238
00:19:44,155 --> 00:19:47,562
Congratulations! Get him! To
the cage!
239
00:19:49,377 --> 00:19:52,850
I, the prison friend your
husband calls "Eiffel Tower"
240
00:19:53,050 --> 00:19:54,384
am writing today,
241
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
to say that your husband's
courage and determination
242
00:19:58,050 --> 00:20:01,000
will help him through his
ordeal
243
00:20:01,450 --> 00:20:03,063
and he'll soon be out.
244
00:20:03,641 --> 00:20:06,526
I'm sending a song inspired
by our life here
245
00:20:07,750 --> 00:20:08,907
a song dedicated to you.
246
00:20:09,456 --> 00:20:13,561
"I'm sending a song inspired
by our life here
247
00:20:13,850 --> 00:20:18,650
a song dedicated to you."
248
00:20:20,038 --> 00:20:22,711
So without that dog, he'd
have escaped.
249
00:20:23,900 --> 00:20:24,950
Maybe.
250
00:20:26,607 --> 00:20:29,665
Do you want me to sing the song?
- Yes.
251
00:20:32,192 --> 00:20:35,246
If you ain't lucky enough.
252
00:20:35,935 --> 00:20:38,577
To have a dad in jail
253
00:20:39,634 --> 00:20:41,700
And a mom who had the
supreme decency
254
00:20:42,752 --> 00:20:45,574
to kill herself by
gracefully inhaling a gas pipe.
255
00:20:46,132 --> 00:20:48,406
If you've never stolen
256
00:20:49,060 --> 00:20:52,030
or picked the pockets of
innocent bystanders.
257
00:20:52,618 --> 00:20:54,652
There ain't nothing to
forgive.
258
00:20:55,192 --> 00:20:58,400
You just ain't our kind of
guy.
259
00:21:00,406 --> 00:21:03,074
We steal jewels and garbage
cans.
260
00:21:03,870 --> 00:21:06,382
From weirdos and jokers
alike.
261
00:21:07,030 --> 00:21:08,950
So sorry, good people.
262
00:21:09,564 --> 00:21:12,200
This is a poor man's
ballad!
263
00:21:12,592 --> 00:21:15,694
If you ain't lucky enough.
264
00:21:16,443 --> 00:21:19,582
To be supremely illiterate.
265
00:21:20,132 --> 00:21:22,999
If you don't know plated
handcuffs
266
00:21:23,767 --> 00:21:26,916
from golden cufflinks.
267
00:21:27,609 --> 00:21:30,250
If you've never broken the
law
268
00:21:30,922 --> 00:21:34,491
or the virtue of a poor
maiden
269
00:21:35,217 --> 00:21:38,267
They can never convict
you, lad
270
00:21:38,841 --> 00:21:43,455
Everybody should be so
lucky!
271
00:21:45,002 --> 00:21:47,519
Behold the jails, the
stockades.
272
00:21:48,235 --> 00:21:51,157
Behold the guillotine's
sharp blade!
273
00:21:52,067 --> 00:21:54,612
So sorry good people.
274
00:21:55,250 --> 00:21:58,852
This is a poor man's
ballad.
275
00:22:04,267 --> 00:22:06,145
Next time it's the guillotine!
276
00:22:08,407 --> 00:22:11,582
- What's going on?
- I want to love you too!
277
00:22:12,257 --> 00:22:13,301
Don't say that!
278
00:22:14,436 --> 00:22:16,811
You'll be better off with me
than at the hotel.
279
00:22:17,763 --> 00:22:18,793
I'll protect you.
280
00:22:19,696 --> 00:22:22,587
I must find someone else to
read my letters.
281
00:22:23,149 --> 00:22:26,254
When will you visit your husband?
- When I get permission.
282
00:22:28,301 --> 00:22:29,671
I'm sorry.
283
00:22:38,451 --> 00:22:40,657
The writer, is he trying to
teach you how to write?
284
00:22:42,251 --> 00:22:45,699
- You're silly.
- You're not answering.
285
00:22:46,262 --> 00:22:47,786
I am answering.
286
00:22:48,465 --> 00:22:50,850
But why all these questions?
Who cares?
287
00:22:51,133 --> 00:22:54,322
You'll have to learn to live
without me.
288
00:22:55,200 --> 00:22:57,453
It was a miscarriage of
justice!
289
00:22:57,950 --> 00:23:00,394
They'll find out one day.
Don't say that.
290
00:23:01,750 --> 00:23:03,905
He needs a father. I can't
do it.
291
00:23:04,475 --> 00:23:07,400
That's a horrible thing to
ask. I can't do it!
292
00:23:08,343 --> 00:23:09,271
You can.
293
00:23:11,030 --> 00:23:13,566
- Because you're stong.
- No, I'm not.
294
00:23:14,900 --> 00:23:16,794
Not now...
295
00:23:19,839 --> 00:23:23,191
You are. You're beautiful!
296
00:23:24,183 --> 00:23:25,837
I don't care.
297
00:23:26,451 --> 00:23:28,131
I'll cherish this image.
298
00:23:29,350 --> 00:23:30,957
I don't want to forget you!
299
00:23:31,429 --> 00:23:33,450
Let fate decide. Who knows...
300
00:23:33,900 --> 00:23:37,512
- When are you leaving?
- On the next boat.
301
00:23:38,032 --> 00:23:39,903
Shouldn't I come to Cayenne?
302
00:23:40,608 --> 00:23:42,086
Isn't one jailbird enough?
303
00:23:43,259 --> 00:23:44,906
What do I tell the kid?
304
00:23:46,105 --> 00:23:47,822
Not to trust anyone.
305
00:23:55,768 --> 00:23:57,750
"Jean Valjean's escape"
306
00:23:58,496 --> 00:23:00,850
Where's the kid? He's not
working?
307
00:24:01,352 --> 00:24:02,850
Maybe he's working outside.
308
00:24:03,064 --> 00:24:05,487
- Get him to work!
- Yes, sir!
309
00:24:09,205 --> 00:24:12,710
Weird how he vanishes whenever
we play a movie.
310
00:24:29,050 --> 00:24:31,769
- Find the kid?
- Yes, sir, in the bathroom.
311
00:24:32,429 --> 00:24:35,223
- He's a bit sick.
- No sick people here.
312
00:24:36,307 --> 00:24:39,308
- I ain't paying no doctor!
- Yes, sir.
313
00:24:45,750 --> 00:24:47,650
In the mine, there's an
underground river and a well.
314
00:24:47,999 --> 00:24:51,671
Between the two, there's about
50 yards of underground water.
315
00:24:52,285 --> 00:24:57,771
It will take about 2 minutes to
cross the water, without breathing.
316
00:24:58,218 --> 00:24:59,201
Then we climb up the well.
317
00:25:00,795 --> 00:25:02,880
Climb 300 feet up the well?
318
00:25:03,050 --> 00:25:05,600
We'll see about that later!
The hardest thing is to
319
00:25:06,200 --> 00:25:08,593
manage the 2 minutes without
breathing.
320
00:25:14,176 --> 00:25:15,200
Count!
321
00:25:45,735 --> 00:25:49,880
I can't. - Come on! 90 seconds
ain't the end of the world.
322
00:25:50,430 --> 00:25:52,581
I managed to do it. Let's try
again.
323
00:26:47,543 --> 00:26:51,311
Okay, okay! Anybody here want
to tackle my champ?
324
00:26:52,433 --> 00:26:55,815
Nobody? 100 bits to whoever
beats my champ!
325
00:26:57,125 --> 00:26:59,500
100 bits! The champ's tired.
326
00:26:59,975 --> 00:27:02,820
He's getting tired. 100 bits!
Cash!
327
00:27:03,859 --> 00:27:05,154
Me, sir.
328
00:27:09,850 --> 00:27:11,050
Come over.
329
00:27:11,844 --> 00:27:13,511
It's his decision. He's a
courageous little boy!
330
00:27:15,868 --> 00:27:20,384
Wait, wait. 20 bits if you can
hit him. Anywhere!
331
00:27:34,886 --> 00:27:36,667
Eiffel Tower's coming back!
332
00:27:41,856 --> 00:27:43,930
100 big ones to put a rope in
the well.
333
00:27:46,296 --> 00:27:50,361
Say what? -100 big ones to put
a rope in the well!
334
00:27:51,050 --> 00:27:52,972
- Where's the money?
- In Paris.
335
00:27:55,291 --> 00:27:58,871
You pay upfront. How will you
reach the well?
336
00:27:59,461 --> 00:28:01,568
In the mine, after work. Just
leave us.
337
00:28:02,045 --> 00:28:03,903
- How many of you?
- Just two.
338
00:28:04,637 --> 00:28:05,632
That's 200.
339
00:28:14,500 --> 00:28:16,350
- So?
- He wants 200.
340
00:28:16,755 --> 00:28:20,150
- You've got it?
- Unless my wife spent it!
341
00:28:43,703 --> 00:28:45,250
You said you'd give me more!
342
00:28:45,999 --> 00:28:48,050
More? You're a greedy one.
343
00:28:48,690 --> 00:28:51,137
No, sir, but lawyers cost
a lot.
344
00:28:52,752 --> 00:28:56,664
Then listen, I know people who'd
pay a lot for hair like yours.
345
00:28:57,201 --> 00:29:00,935
Really? - Yes. And if you want
more, much more
346
00:29:01,480 --> 00:29:03,571
I can introduce you to some
fine people.
347
00:29:05,217 --> 00:29:07,707
- People?
- Yes, we'll share...
348
00:29:14,177 --> 00:29:17,001
Listen, the man I told you
about is here.
349
00:29:18,875 --> 00:29:21,551
He's a notary. That's almost
like a lawyer.
350
00:29:22,773 --> 00:29:24,759
- Yes, sir.
- Go ahead.
351
00:29:33,225 --> 00:29:35,745
Four glasses at once! That's
good.
352
00:29:54,139 --> 00:29:57,599
Keep an eye on her. Any
problems, just call me.
353
00:30:18,327 --> 00:30:20,113
Come on, help me.
354
00:30:22,200 --> 00:30:23,363
Go ahead.
355
00:31:04,607 --> 00:31:05,998
There's no rope.
356
00:31:33,999 --> 00:31:34,890
You ok?
357
00:31:40,650 --> 00:31:42,340
I can't, Henri, I can't.
358
00:31:43,500 --> 00:31:44,650
I can't anymore.
359
00:31:45,717 --> 00:31:47,685
It's slippery.
360
00:32:14,400 --> 00:32:17,104
Help me! - I got you.
- I'm slipping!
361
00:32:18,066 --> 00:32:20,850
- I can't anymore.
- Don't let go.
362
00:32:21,200 --> 00:32:22,635
Henri, I can't.
363
00:32:28,508 --> 00:32:29,999
I can't. I'm slipping.
364
00:32:30,887 --> 00:32:34,605
Hold on! - I can't
- Come on. You can do it.
365
00:32:35,518 --> 00:32:37,110
- Pull me!
- I got you!
366
00:32:38,850 --> 00:32:40,550
- Hold me.
- Use both hands Eiffel Tower.
367
00:32:44,806 --> 00:32:47,042
Hold on, dammit.
368
00:33:47,200 --> 00:33:48,400
To the cage.
369
00:33:53,750 --> 00:33:55,308
Let's go.
370
00:34:21,200 --> 00:34:22,454
Go and get your mother.
371
00:34:23,453 --> 00:34:25,394
Someone's waiting for her.
372
00:34:39,557 --> 00:34:41,700
Mom, someone's here to see
you.
373
00:34:58,027 --> 00:35:02,802
Madam, we regretfully
inform you
374
00:35:03,341 --> 00:35:08,271
that, while attempting to
escape from jail
375
00:35:09,511 --> 00:35:13,444
your husband passed away
today at Fort Joux.
376
00:35:14,257 --> 00:35:16,157
What's your mother up to now?
377
00:35:49,600 --> 00:35:50,600
Come on, gentlemen, let's go.
378
00:35:56,600 --> 00:36:00,629
Fortin! Fortin! Fortin!
379
00:36:18,603 --> 00:36:22,011
Anyone who was in the Verdun
hospital remembers that day.
380
00:36:23,061 --> 00:36:27,550
It was snowing when Kid
Marcel and his challenger
381
00:36:27,800 --> 00:36:31,358
private second class Henri
Fortin entered the makeshift ring.
382
00:36:32,894 --> 00:36:37,551
The fight was a benefit for
the wounded and war widows.
383
00:36:38,255 --> 00:36:41,340
There, Henri Fortin, age 23
384
00:36:41,889 --> 00:36:43,881
experienced his first three
minutes of happiness.
385
00:36:45,096 --> 00:36:47,061
That moment changed his
life.
386
00:36:47,763 --> 00:36:50,147
It gave him courage to leave
his childhood manager,
387
00:36:50,723 --> 00:36:54,792
who'd used his strength
and abused his innocence
388
00:36:55,432 --> 00:36:58,141
to the point of not letting
the boy go to school.
389
00:37:22,697 --> 00:37:25,845
Stop. Stop.
390
00:37:30,655 --> 00:37:32,194
Ladies and gentlemen.
391
00:37:33,207 --> 00:37:35,446
I have been informed, just now
392
00:37:36,102 --> 00:37:38,722
that the war is over!
393
00:38:38,392 --> 00:38:42,159
For the record, they stopped
fighting on that day of peace.
394
00:38:42,842 --> 00:38:44,796
Three months later,
395
00:38:45,542 --> 00:38:47,950
Henri Fortin became a
middleweight champ.
396
00:38:48,575 --> 00:38:51,600
He kept the title for 13
years, until 1931.
397
00:38:52,350 --> 00:38:54,200
But that's another story.
398
00:40:20,700 --> 00:40:21,999
May I distrub you?
399
00:40:24,312 --> 00:40:27,203
- Please do.
- The manager says he's never
400
00:40:27,971 --> 00:40:30,480
seen a critic applaud. I
wanted to thank you.
401
00:40:32,582 --> 00:40:35,530
I just do this to pay my way
through college.
402
00:40:36,724 --> 00:40:38,597
It'll be published in the
morning?
403
00:40:39,294 --> 00:40:41,576
I can read you some.
404
00:40:41,999 --> 00:40:42,950
Yes, please.
405
00:40:44,477 --> 00:40:50,105
"Tonight at the Opera we saw the
umpteenth performance of Cosette
406
00:40:50,809 --> 00:40:53,519
but, alas, a Cosette without
Cosette.
407
00:40:54,961 --> 00:40:58,053
We cannot understand why they
made a star
408
00:40:58,575 --> 00:41:00,547
out of Elise Renoir,
409
00:41:01,085 --> 00:41:03,583
whose clumsiness and blunt
point work
410
00:41:04,322 --> 00:41:07,735
only makes us nostalgic for
the great Anna Pavlova."
411
00:41:09,600 --> 00:41:11,205
Why did you appauld then?
412
00:41:13,243 --> 00:41:16,457
Maybe I'm not reading this
right, who knows?
413
00:41:27,085 --> 00:41:29,073
Will you really print this?
414
00:41:29,647 --> 00:41:32,183
And the rest, which you didn't
let me finish.
415
00:41:36,063 --> 00:41:40,179
I'm sure that if Victor Hugo
had known you, he'd have wanted
416
00:41:41,724 --> 00:41:44,441
to be a choreographer, or
something like that.
417
00:41:45,867 --> 00:41:47,169
That's funny.
418
00:41:49,549 --> 00:41:50,987
Here, this is yours.
419
00:41:51,715 --> 00:41:55,851
I'd keep it...
- Keep it! You can keep my pen!
420
00:41:56,459 --> 00:41:57,602
You keep the flowers.
421
00:41:58,700 --> 00:41:59,600
Thanks.
422
00:42:02,045 --> 00:42:04,239
I don't dare ask who they're
from?
423
00:42:05,521 --> 00:42:09,631
Isn't it a bit early to be
jealous? - No.
424
00:42:10,911 --> 00:42:14,307
The same night Henri Fortin
gave up boxing
425
00:42:14,792 --> 00:42:16,893
after a dreadful fight
426
00:42:17,522 --> 00:42:20,254
that almost left him blind.
We were in 1931
427
00:42:20,841 --> 00:42:22,491
a few years away
428
00:42:23,029 --> 00:42:24,850
from what would become the
most miserable of times
429
00:42:25,162 --> 00:42:28,689
and from Henri Fortin's
painful rebirth.
430
00:42:29,979 --> 00:42:33,595
Henri Fortin - Boxing Champion
MOVERS
431
00:42:38,048 --> 00:42:40,870
Anybody can beat a black man
in the snow!
432
00:42:41,282 --> 00:42:43,130
They beat the hell out of you!
433
00:42:48,400 --> 00:42:51,200
Be careful! Great pianists
have played this piano.
434
00:42:51,799 --> 00:42:53,284
Yes, sir.
435
00:42:54,228 --> 00:42:56,570
What's the solution, your
Eminence?
436
00:42:56,850 --> 00:43:00,800
There's only one solution,
General. Free the hostages!
437
00:43:01,456 --> 00:43:03,680
- The terrorists!
- The hostages!
438
00:43:04,640 --> 00:43:08,312
Hostages which you picked at
random.
439
00:43:09,082 --> 00:43:13,599
Terrorists, who cowardly killed
3 of our men in the subway.
440
00:43:21,086 --> 00:43:22,664
Push this way.
441
00:43:32,122 --> 00:43:33,870
Lift them out!
442
00:43:42,844 --> 00:43:46,050
- You alright my son?
- Yes, father.
443
00:43:46,552 --> 00:43:49,050
Let me explain...what's going
on in our time.
444
00:43:50,447 --> 00:43:53,023
It is the wicked plot,
445
00:43:53,624 --> 00:43:55,872
of a tyrant or a traitor
446
00:43:56,489 --> 00:43:59,926
against people who are
somewhat normal
447
00:44:00,569 --> 00:44:01,850
indifferent and very kind.
448
00:44:02,222 --> 00:44:06,400
And then...I mean usually...
449
00:44:06,996 --> 00:44:08,950
Calm down! You seem aawfully
flustered!
450
00:44:09,450 --> 00:44:10,850
It's always about maidens.
451
00:44:11,300 --> 00:44:13,649
Like the maiden's lover wishes
to ruin
452
00:44:14,379 --> 00:44:19,113
the traitor's plot...and that's
you know...
453
00:44:21,000 --> 00:44:22,999
That's his story?
- Yes, that what I just said.
454
00:44:23,461 --> 00:44:24,979
That's Jean Valjean's story.
455
00:44:26,291 --> 00:44:28,350
A bit shorter than Victor
Hugo's novel.
456
00:44:28,700 --> 00:44:31,745
I made it short and snappy,
unlike Hugo's novel which is
457
00:44:32,469 --> 00:44:36,296
full of holes and gaps and
inconsistencies. Whereas my story.
458
00:44:37,690 --> 00:44:40,132
People have been calling me
Jean Valjean.
459
00:44:40,703 --> 00:44:43,415
That's because you're strong.
460
00:44:43,999 --> 00:44:47,756
Strong? - Yes, he was strong!
It happened at a time...
461
00:44:48,531 --> 00:44:51,272
it was quite a period, quite
some time ago.
462
00:44:51,945 --> 00:44:53,850
A horse carriage got stuck in
the mud.
463
00:44:54,255 --> 00:44:58,214
He lifted it up to recuse a guy
who'd gotten caught underneath it.
464
00:44:58,942 --> 00:45:01,850
He lifted the carriage and
saved the guy's life.
465
00:45:02,400 --> 00:45:06,836
It was beautiful. - That's why.
I lifted a piano recently.
466
00:45:07,150 --> 00:45:09,500
A guy was caught underneath.
- Yes, yes! I mean
467
00:45:10,830 --> 00:45:13,400
in those days, horse-drawn
carriages were fashionable.
468
00:45:14,046 --> 00:45:15,219
Now it's pianos.
469
00:45:15,776 --> 00:45:18,084
Do you know someone who could
read me the book?
470
00:45:19,140 --> 00:45:20,429
I'm sorry, Mrs. Ziman.
471
00:45:21,369 --> 00:45:24,332
Dancers of Jewish origins are
no longer allowed to perform.
472
00:45:25,152 --> 00:45:26,635
You know I'm Catholic.
473
00:45:27,686 --> 00:45:32,520
Yes, but you converted to
Judaism to marry your husband.
474
00:45:33,531 --> 00:45:34,592
You're right.
475
00:45:34,700 --> 00:45:37,016
I'm a double Jew and I'm
very proud of it.
476
00:45:39,390 --> 00:45:40,616
Will she replace me?
477
00:45:46,993 --> 00:45:49,026
In order to be objective
478
00:45:49,825 --> 00:45:52,820
Radio Paris invited the
Vice-President
479
00:45:53,394 --> 00:45:56,900
of the Anti-Jewish Press
Association
480
00:45:57,461 --> 00:45:58,850
to share his views.
481
00:45:59,300 --> 00:46:01,906
- Then what, Dad?
- Coming.
482
00:46:03,158 --> 00:46:07,864
"One day, Don Quixote saw 30
or 40 windmills.
483
00:46:08,010 --> 00:46:11,290
30 or 40 windmills." Period.
484
00:46:11,790 --> 00:46:14,460
"Looking at his squire, he said:"
485
00:46:15,570 --> 00:46:18,172
Colon, open quotes...
486
00:46:22,226 --> 00:46:23,999
What's up?
- The show's cancelled.
487
00:46:24,500 --> 00:46:26,513
Just for you?
- What do you think?
488
00:46:28,176 --> 00:46:29,894
What about the house in Normandy?
489
00:46:31,112 --> 00:46:33,734
Hi honey, how are you?
Studying?
490
00:46:34,286 --> 00:46:36,458
It looks like I have a contact
in Switzerland,
491
00:46:37,313 --> 00:46:40,950
to help us across the boarder.
- You just want to run away?
492
00:46:41,438 --> 00:46:45,300
I'm no hero, Elise. I'm too
soft for the Resistance.
493
00:46:45,800 --> 00:46:47,350
I only want to save you.
494
00:46:47,766 --> 00:46:49,588
What did you do to be hated
so much?
495
00:46:50,466 --> 00:46:53,859
Our concierge, who know her
stuff, keeps telling me:
496
00:46:54,250 --> 00:46:56,950
"You Jews are all good or all
bad. No middle ground."
497
00:46:57,300 --> 00:47:00,600
If you're not a bad Jew, you
do what Jesus did
498
00:47:01,000 --> 00:47:05,007
you switch religions!" - Funny.
Then expect to be crucified.
499
00:47:05,505 --> 00:47:08,750
I already am! I'm married to
you. - So am I!
500
00:47:09,200 --> 00:47:12,050
Happy birthday. - It's not my
birthday. - Open it.
501
00:47:12,717 --> 00:47:14,818
The Marshal wants us to
celebrate Mother's Day
502
00:47:15,271 --> 00:47:16,950
every year.
- Every year?
503
00:47:17,250 --> 00:47:19,219
To forget the husbands at war.
504
00:47:19,799 --> 00:47:21,957
It's pretty. I'll always keep
it.
505
00:47:23,644 --> 00:47:27,396
If the concierge asks, you
don't know where we're going.
506
00:47:29,600 --> 00:47:32,336
Last trip.
- You're driving the truck?
507
00:47:33,600 --> 00:47:37,999
We wanted to take the train,
but with all the checkpoints...
508
00:47:38,400 --> 00:47:40,512
Shall I give her the keys?
- Yes.
509
00:47:42,917 --> 00:47:44,950
The truck ain't comfortable.
510
00:47:45,326 --> 00:47:47,850
We don't mind, we're after
safety.
511
00:47:48,671 --> 00:47:50,999
Okay, for the truck then.
- Thank you.
512
00:47:51,550 --> 00:47:54,050
Without your new address, I
can't forward the mail.
513
00:47:54,600 --> 00:47:56,430
I'll write you when we get it.
514
00:47:57,275 --> 00:47:59,200
You know you can trust some
people?
515
00:47:59,650 --> 00:48:02,616
I know, Mrs. Martin, thanks.
516
00:48:03,169 --> 00:48:05,249
You're leaving for good?
- Yes.
517
00:48:06,000 --> 00:48:08,427
I'll drive them. Take the train.
- What?
518
00:48:08,808 --> 00:48:11,700
Take the train. Here are the
tickets.
519
00:48:12,400 --> 00:48:14,750
1st class.
- 1st class. Thanks!
520
00:48:16,059 --> 00:48:17,503
Thank you so much.
521
00:48:19,000 --> 00:48:20,732
Good luck, good luck.
522
00:48:21,897 --> 00:38:22,950
What do you do?
523
00:48:23,382 --> 00:48:25,824
Until last week, I was a
lawyer and my wife a dancer.
524
00:48:26,551 --> 00:48:30,400
Until last week? - That's
why if we run into a checkpoint
525
00:48:30,900 --> 00:48:34,426
you must let us off and we'll
cut through the field.
526
00:48:35,601 --> 00:48:38,542
No problem. Would you do me
a favor?
527
00:48:39,081 --> 00:48:41,128
Of course.
- Could you read me this?
528
00:48:43,680 --> 00:48:46,158
It's big!
- We have a way to go.
529
00:48:47,129 --> 00:48:50,440
Tell me about Jean Valjean.
People say I'm like him.
530
00:48:52,873 --> 00:48:54,703
In this book, everybody looks
like everybody.
531
00:48:55,245 --> 00:48:57,387
It's full of people you've
always known.
532
00:49:01,021 --> 00:49:02,885
I can tell you about Cosette.
533
00:49:04,092 --> 00:49:05,915
I danced her 49 times.
534
00:49:09,614 --> 00:49:10,769
How can I put it?
535
00:49:11,548 --> 00:49:13,271
The story begins with a
mistake.
536
00:49:14,139 --> 00:49:18,472
Jean Valjean is sent to jail
for stealing bread.
537
00:49:19,050 --> 00:49:21,050
Today, it might seem
incredible,
538
00:49:21,556 --> 00:49:23,850
but stealing bread was a major
crime then. Those were
539
00:49:24,086 --> 00:49:29,490
miserable days! Almost as
miserable as today.
540
00:49:31,116 --> 00:49:33,744
So he was jailed at Cayenne...
- Wasn't it at Toulon, Dad?
541
00:49:35,336 --> 00:49:36,940
Your right honey, thanks.
542
00:49:38,632 --> 00:49:40,050
And poor Jean Valjean, he
wasn't lucky enough
543
00:49:40,570 --> 00:49:42,850
or rich enough, to get a good
lawyer.
544
00:49:43,100 --> 00:49:46,031
He got 19 years of hard labor.
545
00:49:47,350 --> 00:49:51,312
And when, after his 18 years of
hard labor, he got his freedom
546
00:49:52,701 --> 00:49:54,150
back, if you want to call that
freedom...
547
00:49:54,782 --> 00:49:57,506
In those days, when they set
a prisoner free
548
00:49:58,150 --> 00:50:00,648
they gave him a convict's
passport.
549
00:50:01,600 --> 00:50:05,608
He had to have it stamped
whereever he went.
550
00:50:06,828 --> 00:50:09,552
A bit like the yellow star our
people wear nowadays.
551
00:50:11,200 --> 00:50:15,038
One night, on the road,
Jean Valjean
552
00:50:16,008 --> 00:50:20,556
exhausted, unable to find
room and board anywhere
553
00:50:21,706 --> 00:50:23,170
knocked on a bishop's door.
554
00:50:23,810 --> 00:50:25,050
A knock that changed his
destiny
555
00:50:25,650 --> 00:50:27,440
and made a new man out of
him.
556
00:50:32,086 --> 00:50:32,822
Come in.
557
00:50:41,850 --> 00:50:43,300
I was told to knock here.
558
00:50:44,668 --> 00:50:48,119
Could I have some soup and a
place to sleep? I'll pay.
559
00:50:48,762 --> 00:50:50,875
Come in, sir.
560
00:50:52,178 --> 00:50:54,940
The name's Jean Valjean. I'm
an ex-convict.
561
00:50:56,472 --> 00:50:57,759
Yes, ma'am, hard labor.
562
00:50:58,880 --> 00:51:00,250
My passport says, "Dangerous!"
563
00:51:00,600 --> 00:51:04,205
That's the Lord's business.
564
00:51:05,662 --> 00:51:07,462
Hand me your things.
565
00:51:15,188 --> 00:51:19,518
Mrs. Magloirem please, set a
new plate.
566
00:51:23,505 --> 00:51:26,661
We will be eating presently.
567
00:51:27,251 --> 00:51:30,114
And while you eat, sir
568
00:51:31,090 --> 00:51:34,571
We'll make your bed.
- You let me eat, you call me sir?
569
00:51:37,587 --> 00:51:40,240
Mrs. Magloire, in honor of
our guest,
570
00:51:40,923 --> 00:51:45,149
go get the sliver cutlery and
the candlesticks.
571
00:51:46,149 --> 00:51:50,108
You must be surprised, sir,
to see such wealth
572
00:51:50,963 --> 00:51:54,684
in my house, when I should be
the poorest man around.
573
00:51:56,006 --> 00:51:57,898
But the candlesticks
574
00:51:58,882 --> 00:52:02,763
and the sliverware come from
my grandmother.
575
00:52:03,891 --> 00:52:06,276
They're dear to me.
576
00:52:08,778 --> 00:52:13,104
Lord. Give us your blessing
and please bless
577
00:52:13,994 --> 00:52:16,450
the food you have given us so
generously.
578
00:52:16,999 --> 00:52:20,850
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Ghost.
579
00:52:21,900 --> 00:52:23,732
Hand me your plate, sir.
580
00:52:27,256 --> 00:52:33,262
Don't forget to put the white
linen on the bed in the alcove.
581
00:52:41,600 --> 00:52:43,200
Your Eminence!
582
00:52:44,900 --> 00:52:47,804
The man's gone! He stole the
silverware.
583
00:52:49,050 --> 00:52:51,836
Why on earth take such a man
in?
584
00:52:52,856 --> 00:52:55,020
Lucky he didn't cut our
throats too!
585
00:52:57,255 --> 00:53:00,253
At least I'd put the
candlesticks in my room.
586
00:53:07,300 --> 00:53:09,128
Look at what the man was
carrying!
587
00:53:09,700 --> 00:53:12,050
We checked his passport and
searched him.
588
00:53:12,400 --> 00:53:16,651
I knew he'd had supper at your
place. We arrested him.
589
00:53:26,500 --> 00:53:28,437
But...but why
590
00:53:29,237 --> 00:53:31,088
didn't you tell these
gentlemen
591
00:53:32,235 --> 00:53:34,165
that I'd given them to you?
592
00:53:35,182 --> 00:53:39,175
And moreover...you forgot your
candlesticks
593
00:53:40,123 --> 00:53:42,129
I'd given them to you too.
594
00:53:42,812 --> 00:53:44,581
Why did you take them?
595
00:53:45,381 --> 00:53:51,400
Go get the gentleman's
candlesticks.
596
00:53:53,050 --> 00:53:55,639
Go on, get them.
597
00:53:57,033 --> 00:54:00,908
You gave him this?
- Of course!
598
00:54:01,557 --> 00:54:03,807
I had nothing else to offer.
599
00:54:04,600 --> 00:54:07,400
So then we can let him go?
600
00:54:08,277 --> 00:54:10,090
But of course.
601
00:54:12,217 --> 00:54:13,883
Return his goods.
602
00:54:20,552 --> 00:54:22,073
Take them,
603
00:54:23,435 --> 00:54:25,361
please, sir.
604
00:54:25,798 --> 00:54:28,989
And no longer belong to evil,
but to good.
605
00:54:30,174 --> 00:54:31,813
"It's your soul I'm buying."
606
00:54:33,285 --> 00:54:35,553
Good priest!
- He's a bishop!
607
00:54:36,350 --> 00:54:37,551
To boot!
608
00:54:38,759 --> 00:54:40,837
Looks like a checkpoint.
609
00:54:42,830 --> 00:54:45,490
You sure?
- Sure looks like one.
610
00:54:46,553 --> 00:54:49,327
Cut through the field,
we'll meet further down.
611
00:54:51,712 --> 00:54:52,649
Thank you, sir.
612
00:54:57,013 --> 00:54:59,596
Thank you, sir.
- Goodbye, sir.
613
00:55:01,135 --> 00:55:02,736
We'll continue later.
614
00:55:42,714 --> 00:55:45,450
- What's the house like?
- Ready to move into.
615
00:55:45,800 --> 00:55:48,900
Many people can't read?
- More than we think.
616
00:55:49,425 --> 00:55:50,700
But they can still be nice.
617
00:55:50,999 --> 00:55:53,450
Could the gentleman still go
to school?
618
00:55:53,831 --> 00:55:57,151
After the war, I'll teach him.
You'll study together.
619
00:55:57,792 --> 00:56:00,745
After the war, I'll take up
sports. I'm winded!
620
00:56:01,250 --> 00:56:02,500
Thanks.
621
00:56:03,069 --> 00:56:05,933
I owe you more than Jean
Valjean owed the bishop.
622
00:56:06,535 --> 00:56:08,999
What happens next?
- Where were we?
623
00:56:09,400 --> 00:56:11,339
He just got the candlesticks.
624
00:56:13,000 --> 00:56:14,450
Then comes the little
chimney-sweep.
625
00:56:14,999 --> 00:56:15,949
Come on. Climb in.
626
00:56:19,200 --> 00:56:21,171
It was a real checkpoint.
- We got 'em.
627
00:56:22,761 --> 00:56:23,999
Who's the chimney-sweep?
628
00:56:24,227 --> 00:56:27,681
I'll tell you. I like this
truck.
629
00:57:09,300 --> 00:57:10,935
What do you want?
- My coin, sir.
630
00:57:11,705 --> 00:57:13,397
What coin?
- Under your foot.
631
00:57:14,479 --> 00:57:15,850
Buzz off!
- My coin.
632
00:57:16,019 --> 00:57:17,907
Buzz off!
- My coin.
633
00:57:18,471 --> 00:57:19,827
Buzz off!
634
00:57:28,410 --> 00:57:30,459
Little chimney-sweep.
Little chimney-sweep.
635
00:57:31,800 --> 00:57:34,512
Your coin! Your coin!
636
00:57:35,250 --> 00:57:37,424
Please forgive me.
637
00:57:46,386 --> 00:57:47,369
See that furniture?
638
00:57:48,432 --> 00:57:49,895
Doesn't go with the house.
639
00:57:50,511 --> 00:57:51,722
Goes to well, you mean!
640
00:58:07,227 --> 00:58:09,960
I'm almost sure they're Jews.
- Easy to find out.
641
00:58:10,743 --> 00:58:12,841
There, that's the last piece.
642
00:58:13,602 --> 00:58:15,685
We're done, Mr. Ziman.
643
00:58:16,353 --> 00:58:18,419
Here, sir, I made you a
sandwich.
644
00:58:19,148 --> 00:58:23,850
Very kind. Thanks. So, after
the chimney-sweep?
645
00:58:24,337 --> 00:58:27,561
I told you, everything changed.
He became obsessed with good deeds.
646
00:58:28,126 --> 00:58:29,804
He sold the silverware and
the candlesticks.
647
00:58:30,619 --> 00:58:34,124
Not the candlesticks!
- You're right. And then...
648
00:58:41,000 --> 00:58:42,711
What's that?
- A clothespin.
649
00:58:44,200 --> 00:58:45,234
Read it.
650
00:58:51,229 --> 00:58:52,400
"The Germans are here to
651
00:58:52,700 --> 00:58:55,723
arrest all the Jews. A caring
friend."
652
00:58:55,902 --> 00:58:59,785
Salome, grab your doll!
- Salome, quick!
653
00:59:00,989 --> 00:59:03,750
Quick, we've got to go!
- The furniture!
654
00:59:04,347 --> 00:59:06,468
Drop us off at the station.
655
00:59:06,999 --> 00:59:10,046
What's going on?
- Just drop us off at the station.
656
00:59:10,631 --> 00:59:14,220
You can't leave the furniture!
- Please to the closest station!
657
00:59:15,732 --> 00:59:17,698
Hello, is this the police?
658
00:59:18,618 --> 00:59:20,721
I want to report a moving
truck.
659
00:59:21,409 --> 00:59:24,326
It has "Henri Fortin, Boxing
Champion" written on it.
660
00:59:24,987 --> 00:59:26,382
It's carrying Jews.
661
00:59:29,129 --> 00:59:32,598
If I pay you 10,000 Francs,
would you drive us to the boarder?
662
00:59:33,610 --> 00:59:37,382
I've got a contact. I'll pay
your men to return by train.
663
00:59:38,487 --> 00:59:42,199
We're moving all week long.
- 20,000?
664
00:59:42,616 --> 00:59:46,251
I'd move a circus for that price.
But I've got commitments.
665
00:59:47,200 --> 00:59:39,934
On the road, I'd have the time
to read you "Les Miserables."
666
00:59:50,886 --> 00:59:53,626
It's just beginning to get
good, with Gavroche,
667
00:59:54,246 --> 00:59:57,973
Cosette, Javert, Marius,
Fantine, and the Thenardiers.
668
00:59:58,800 --> 01:00:00,311
Who?
- The Thenardiers!
669
01:00:01,026 --> 01:00:05,617
Who's that? - It's you, me.
When we get very angry,
670
01:00:06,219 --> 01:00:08,023
we become a Thenardier.
671
01:00:21,150 --> 01:00:22,617
Over here, ma'am.
672
01:00:25,218 --> 01:00:29,038
Do you know anyone who could
keep my girl for a while?
673
01:00:29,650 --> 01:00:30,880
I have a job in town.
674
01:00:31,803 --> 01:00:34,650
That's a cute little girl.
What's her name?
675
01:00:34,999 --> 01:00:37,450
Cosette, ma'am
- What a nice name!
676
01:00:37,832 --> 01:00:41,850
You know someone?
- I have my two angels.
677
01:00:42,135 --> 01:00:44,999
They're yours?
- Me and my husband's.
678
01:00:45,655 --> 01:00:48,877
They're lovely. You think
you could take care of her?
679
01:00:49,521 --> 01:00:50,641
How old was Cosette?
680
01:00:52,027 --> 01:00:53,750
When Fantine left her:
3 years old.
681
01:00:53,999 --> 01:00:56,234
When Mr. Madeleine freed her:
7 or 8.
682
01:00:57,446 --> 01:01:00,242
Same as when I arrived at the
Guillaumes.
683
01:01:01,300 --> 01:01:02,678
This is really my story.
684
01:01:03,414 --> 01:01:05,900
In the history of the world,
only 2 or 3 stories
685
01:01:06,212 --> 01:01:07,456
keep recurring forever.
686
01:01:08,492 --> 01:01:12,300
Yes, but here I'm both Cosette
and Jean Valjean! It's powerful.
687
01:01:12,886 --> 01:01:14,850
Wait, you lost me.
688
01:01:15,107 --> 01:01:17,799
When you talk about Fantine,
I see my mother.
689
01:01:18,548 --> 01:01:20,642
The Thenardiers are just like
the Guillaumes.
690
01:01:21,504 --> 01:01:23,262
So Cosette has got to be me.
691
01:01:24,572 --> 01:01:25,821
So long as you're not Javert!
692
01:01:27,432 --> 01:01:30,300
You're sure there are only
2 or 3 stories?
693
01:01:31,550 --> 01:01:34,240
How many times have the Jews
had to hit the road?
694
01:01:35,685 --> 01:01:39,572
And then? - Then things got
much worse for Fantine.
695
01:01:40,112 --> 01:01:42,842
She had to sell her hair, her
teeth. Even her body.
696
01:01:43,402 --> 01:01:46,685
She died of sorrow.
- Incredible.
697
01:01:50,512 --> 01:01:51,703
How old were you?
698
01:01:53,408 --> 01:01:54,690
7 or 8 years old.
699
01:01:55,900 --> 01:01:57,350
Like Cosette.
700
01:01:57,435 --> 01:01:59,814
The boys wanted to go home,
701
01:02:00,587 --> 01:02:02,492
we'd been gone 2 years.
702
01:02:03,093 --> 01:02:04,760
In Belgium,
703
01:02:05,312 --> 01:02:07,946
in Waterloo. It wasn't
called that yet.
704
01:02:08,486 --> 01:02:09,400
So the Emperor...
705
01:02:11,926 --> 01:02:14,380
I don't like this. What are
you doing behind me?
706
01:02:16,471 --> 01:02:18,502
I don't like having people
behind me.
707
01:02:20,760 --> 01:02:22,184
Since Waterloo, I hate it.
708
01:02:23,001 --> 01:02:24,679
We had English in front and
behind.
709
01:02:26,382 --> 01:02:28,628
English in front and behind!
710
01:02:29,192 --> 01:02:31,904
They were everywhere! And the
English are not nice people!
711
01:02:32,552 --> 01:02:36,850
They're cruel. Go fetch water.
Take the bucket and fetch water.
712
01:02:37,200 --> 01:02:39,323
"Suddendly, the bucket seemed
very light.
713
01:02:40,233 --> 01:02:45,097
An enormous hand had grabbed
the handle and lifted it up.
714
01:02:45,859 --> 01:02:48,950
She looked up. A tall figure
was walking beside her
715
01:02:49,350 --> 01:02:50,503
in the darkness.
716
01:02:51,054 --> 01:02:53,159
With her keen instincts,
717
01:02:53,788 --> 01:02:55,062
the child felt no fear."
718
01:02:55,486 --> 01:02:56,999
Let me carry this, little girl.
719
01:02:57,400 --> 01:02:58,605
Come on.
720
01:03:03,512 --> 01:03:05,233
How old are you?
- Eight, sir.
721
01:03:06,564 --> 01:03:08,842
Who are your folks?
- I don't know.
722
01:03:09,745 --> 01:03:10,868
Your name?
723
01:03:12,906 --> 01:03:14,748
Where do you live?
- At the Thenardiers.
724
01:03:17,100 --> 01:03:18,462
Anybody home?
725
01:03:23,372 --> 01:03:25,508
What's up?
- I need gas.
726
01:03:26,084 --> 01:03:27,050
I open at 6.
727
01:03:27,400 --> 01:03:29,046
Tell him we'll pay well.
728
01:03:29,580 --> 01:03:31,452
We can't wait: We'll pay well.
729
01:03:33,015 --> 01:03:33,884
What's well?
730
01:03:35,034 --> 01:03:37,251
What's well?
- Whatever he wants.
731
01:03:37,862 --> 01:03:38,881
What do you want?
732
01:03:40,393 --> 01:03:42,710
1,000 francs.
- Ridiculous.
733
01:03:43,241 --> 01:03:45,652
You asked for it.
- Say it's okay.
734
01:03:46,151 --> 01:03:47,150
It's okay.
735
01:03:48,972 --> 01:03:50,050
A Thenardier.
736
01:03:50,471 --> 01:03:53,859
You seem to be a rich man, sir.
737
01:03:55,258 --> 01:03:57,252
To do good, one must be
generous.
738
01:03:58,284 --> 01:04:01,039
10 gold coins.
- You here that, Ma?
739
01:04:02,473 --> 01:04:05,000
He's offering 20 gold coins
for all our suffering.
740
01:04:06,427 --> 01:04:10,082
Selling our daughter for 30
coins would be a sin.
741
01:04:10,512 --> 01:04:13,751
50 gold coins and she leaves
now.
742
01:04:14,387 --> 01:04:16,411
If you offer 50 coins so
easily,
743
01:04:17,209 --> 01:04:18,861
then you can manage 100!
744
01:04:19,675 --> 01:04:21,834
Ma'am, kindly pack her
belongings.
745
01:04:23,103 --> 01:04:26,709
Here's an order which
authorizes me to take her now.
746
01:04:32,736 --> 01:04:35,210
Who'll vouch for it?
- Me.
747
01:04:36,404 --> 01:04:41,310
Who are you? - Mr Madeleine,
Mayor of Montreuill!
748
01:04:41,700 --> 01:04:45,208
Fetch her or I'll have you
arrested.
749
01:04:46,118 --> 01:04:38,400
Don't take it like that.
We agree.
750
01:04:48,750 --> 01:04:50,300
Don't we?
-Of course we do.
751
01:04:50,907 --> 01:04:54,322
"Cosette was leaving. She did
not know with whom
752
01:04:55,144 --> 01:04:57,435
or where she was headed.
753
01:04:58,263 --> 01:05:01,856
All she understood was that
she was leaving the Thenardiers.
754
01:05:04,214 --> 01:05:06,265
Nobody thought of saying
goodbye
755
01:05:07,100 --> 01:05:10,550
nor has she thought of saying
goodbye to anyone.
756
01:05:11,932 --> 01:05:18,816
She was leaving...leaving...
757
01:05:24,666 --> 01:05:28,774
leaving that house where she'd
been hated and felt hatred
758
01:05:30,821 --> 01:05:33,150
in her heart. She felt
something.
759
01:05:33,656 --> 01:05:35,287
She left as if she was getting
closer to God.
760
01:05:36,424 --> 01:05:38,700
Boarding School for Girls
761
01:05:39,100 --> 01:05:40,400
And then?
762
01:05:42,180 --> 01:05:45,748
Then? He took her to a
convent.
763
01:05:46,678 --> 01:05:49,960
What's your name?
- Salome Fortin.
764
01:05:50,887 --> 01:05:51,954
What grade?
765
01:05:53,054 --> 01:05:56,174
I'm in 5th grade, at
Mozart High.
766
01:05:57,455 --> 01:06:00,142
Mozart.
- You're old enough for communion?
767
01:06:03,586 --> 01:06:04,402
Yes, ma'am.
768
01:06:05,656 --> 01:06:09,120
How about you, sir? Are you
religious?
769
01:06:09,994 --> 01:06:12,790
Am I...?
- Religious.
770
01:06:13,301 --> 01:06:16,254
Oh yes! I go to chruch every
week.
771
01:06:16,934 --> 01:06:18,250
I take my girl as well.
772
01:06:20,468 --> 01:06:23,026
Oh, yes. I am a believer.
Really.
773
01:06:23,750 --> 01:06:26,850
If I weren't a believer, I
wouldn't have come here.
774
01:06:27,200 --> 01:06:29,440
She studied catechism?
- Oh, yes!
775
01:06:30,783 --> 01:06:36,918
Well...she started. Right?
776
01:06:41,600 --> 01:06:44,815
She's intimidated. She is
usually more talkative.
777
01:06:46,328 --> 01:06:48,552
Tell the Mother you studied
catechism.
778
01:06:49,502 --> 01:06:51,946
I studied catechism.
- See?
779
01:06:52,395 --> 01:06:56,585
You're not worried that she's
starting here in midterm?
780
01:07:03,415 --> 01:07:06,450
So long as she starts, it'll
be good for her, I think.
781
01:07:06,974 --> 01:07:09,857
Will you be able to see your
daughter often?
782
01:07:10,500 --> 01:07:13,093
Oh, yes! Whenever I can.
783
01:07:15,435 --> 01:07:17,865
You brought her up on your
own?
784
01:07:18,601 --> 01:07:20,897
Yes. Like a boy.
785
01:07:22,527 --> 01:07:25,361
So I want you to make a girl
out of her.
786
01:07:26,071 --> 01:07:28,523
Right, Salome? You'd like
that?
787
01:07:29,588 --> 01:07:31,317
We'll make her into a girl.
788
01:07:32,000 --> 01:07:33,517
Why are you doing this?
789
01:07:34,203 --> 01:07:35,613
What's the use of crying now?
790
01:07:36,715 --> 01:07:37,973
Why all the screaming?
791
01:07:39,593 --> 01:07:43,262
Are we helping our kid, by
destorying each other?
792
01:07:44,760 --> 01:07:46,950
He's a good man. It's a good
school.
793
01:07:47,251 --> 01:07:48,728
Salome will be saved.
794
01:07:50,212 --> 01:07:53,178
You're a pain in the neck.
Always afraid.
795
01:07:53,700 --> 01:07:55,426
Now, I'm the one who's
afraid! Cute.
796
01:07:56,150 --> 01:07:59,172
You're a coward!
- Again...
797
01:07:59,832 --> 01:08:03,856
You see me in the Resistance?
- No way. No way.
798
01:08:04,710 --> 01:08:07,077
If I join the underground
fighters, it's all over.
799
01:08:07,663 --> 01:08:10,212
They'll all get arrested.
Within five minutes.
800
01:08:11,040 --> 01:08:13,400
You coward. You're scared
shitless.
801
01:08:13,800 --> 01:08:16,050
I'm not a coward. I'm a Jew
and that's obvious.
802
01:08:16,677 --> 01:08:17,999
What can I do?
803
01:08:18,591 --> 01:08:20,878
If I go to see our daughter
in her Catholic school
804
01:08:21,649 --> 01:08:24,134
they'll know immediately that
she's Jewish.
805
01:08:25,008 --> 01:08:28,300
You like to think that. You're
so scared you like it.
806
01:08:28,600 --> 01:08:30,413
Now what?
What do we do?
807
01:08:31,393 --> 01:08:34,165
Tell me, since you're so
strong and so smart!
808
01:08:34,550 --> 01:08:36,888
Divorce, that's what we do!
809
01:08:37,083 --> 01:08:39,775
Great! We divorce! That's a
great way to save Salome.
810
01:08:41,000 --> 01:08:44,824
It would save her. I can change
my name, go back to the Opera
811
01:08:45,813 --> 01:08:48,333
and I'd get my girl back!
I want my girl!
812
01:08:49,360 --> 01:08:52,589
You have many boarders? - Before
the war, up to 500 of them.
813
01:08:53,281 --> 01:08:56,578
Now there are only 21. Thanks
to Salome.
814
01:08:57,433 --> 01:09:00,317
Well I leave her in your good
hands. Goodbye, Salome.
815
01:09:01,350 --> 01:09:02,617
No kiss for Daddy?
816
01:09:05,350 --> 01:09:06,516
Goodbye, baby.
817
01:09:07,624 --> 01:09:08,450
I'll get going.
818
01:09:08,757 --> 01:09:10,850
Take care on the road.
- I will.
819
01:09:11,286 --> 01:09:13,638
You'll come back often?
- Very often.
820
01:09:15,192 --> 01:09:18,274
Salome, say the "Our Father"
for me, quick.
821
01:09:26,575 --> 01:09:28,262
You're sure about the school?
822
01:09:28,714 --> 01:09:31,221
No problem. It's under control.
823
01:09:32,672 --> 01:09:34,866
Let's get back to "Les
Miserables."
824
01:09:35,390 --> 01:09:36,465
We were with Javert.
825
01:09:37,689 --> 01:09:41,252
How can I put it...
Madeleine...
826
01:09:43,305 --> 01:09:46,300
has redeemed himself.
- Say "Mr. Madeleine."
827
01:09:46,650 --> 01:09:49,400
Otherwise he might think
it's a woman.
828
01:09:49,908 --> 01:09:52,999
I'm not that brain-damaged!
- Between the two of you
829
01:09:53,200 --> 01:09:55,350
I'm getting confused!
- I'm sorry.
830
01:09:55,700 --> 01:09:57,300
Mr. Madeleine is fine.
831
01:10:00,211 --> 01:10:05,766
Let me explain this. Javert
really likes Jean Valjean.
832
01:10:06,741 --> 01:10:08,047
That is his problem.
833
01:10:09,317 --> 01:10:10,538
He's also pulled,
834
01:10:11,801 --> 01:10:13,903
by the friendship he feels
for the guy.
835
01:10:14,851 --> 01:10:18,849
It's like a boxer you fought
but that you respect.
836
01:10:19,389 --> 01:10:21,600
But Javert is still a cop!
837
01:10:22,259 --> 01:10:24,424
He's a cop.
- That I don't like.
838
01:10:25,029 --> 01:10:27,691
You really feel good about
the Mother Superior?
839
01:10:28,224 --> 01:10:30,303
I do. She's just like the
bishop in the book.
840
01:10:39,800 --> 01:10:43,106
Which God's the real one?
Yours or Dad's?
841
01:10:43,623 --> 01:10:46,759
Both, I believe.
- Why are the prayers different?
842
01:10:48,431 --> 01:10:50,134
Because he loves to hear
prayers.
843
01:10:56,290 --> 01:10:59,554
It must be here. Your sawmill.
844
01:11:01,349 --> 01:11:02,750
You want me to drive you?
845
01:11:03,003 --> 01:11:04,977
We'll split here. It's safer.
846
01:11:06,383 --> 01:11:09,823
Well, as they say...
- May I kiss you?
847
01:11:10,500 --> 01:11:11,900
My pleasure.
848
01:11:14,444 --> 01:11:16,013
Well let me kiss you too.
849
01:11:17,010 --> 01:11:20,600
If you pick our furniture up,
keep the antique dresser.
850
01:11:21,208 --> 01:11:22,949
Which one is it?
- The most beautiful.
851
01:11:23,936 --> 01:11:25,972
You paid me more than enough.
852
01:11:26,496 --> 01:11:27,876
Call it my candlesticks.
853
01:11:34,800 --> 01:11:36,320
Bye, Valjean.
854
01:11:42,493 --> 01:11:44,809
Dress warm. There's snow at
the top.
855
01:11:49,750 --> 01:11:52,738
The doll. Your kid forgot her
doll in my truck.
856
01:11:53,363 --> 01:11:54,349
Doesn't matter.
857
01:11:55,966 --> 01:11:58,398
Beware of the Javerts!
They're worse than the Germans!
858
01:12:00,147 --> 01:12:03,870
I'll wait. Just in case your
contact isn't any good.
859
01:12:09,676 --> 01:12:10,850
You remember the password?
860
01:12:37,023 --> 01:12:39,650
"Our best years are yet to
come."
861
01:12:39,824 --> 01:12:43,090
That ain't enough.
- Buffalo Bill's son
862
01:12:43,882 --> 01:12:46,935
doesn't shoot as well as his
father." - You know the deal?
863
01:12:48,318 --> 01:12:49,581
My wife.
864
01:12:52,186 --> 01:12:54,460
I'll introduce you to your
traveling companions.
865
01:12:59,750 --> 01:13:02,796
You're in luck. They're
leaving tonight.
866
01:13:32,603 --> 01:13:33,592
Mrs. Ziman, my wife.
867
01:13:48,004 --> 01:13:50,600
They said a moving truck
carrying Jews? - Yes, chief.
868
01:13:50,999 --> 01:13:54,826
There he is! Move the
checkpoint down the road.
869
01:13:55,356 --> 01:13:57,021
I'll make him talk.
870
01:14:11,450 --> 01:14:13,736
Going by Pontariler? Give me
a ride?
871
01:14:14,408 --> 01:14:17,117
Can you read?
- Read? Yes.
872
01:14:17,654 --> 01:14:18,921
Welcome aboard.
873
01:14:26,150 --> 01:14:27,677
Why ask if I can read?
874
01:14:28,450 --> 01:14:30,170
I like people to read to me.
875
01:14:31,393 --> 01:14:33,308
Here. The page is marked.
876
01:14:33,900 --> 01:14:35,943
You often get people who
can't read?
877
01:14:36,600 --> 01:14:38,642
It happens. There.
878
01:14:40,530 --> 01:14:43,075
Where are you coming from?
- Wherever I want.
879
01:14:45,713 --> 01:14:47,526
You're a retired prize-fighter?
880
01:14:48,864 --> 01:14:50,044
Still healthy.
881
01:14:51,807 --> 01:14:53,296
There.
882
01:14:54,451 --> 01:14:56,650
I'm trying to go to Switzerland.
883
01:14:56,999 --> 01:15:00,900
You get around. You wouldn't
have a contact?
884
01:15:02,407 --> 01:15:04,299
You see, I'm...Jewish.
885
01:15:05,281 --> 01:15:07,850
Congratulations. You don't
look it.
886
01:15:08,381 --> 01:15:11,450
Well, it's Javert. Great
character.
887
01:15:11,821 --> 01:15:14,427
Great? Great bastard!
- If being
888
01:15:14,750 --> 01:15:18,200
a professional makes you a
bastard
889
01:15:18,506 --> 01:15:20,360
then he's the worst bastard
of all.
890
01:15:20,774 --> 01:15:23,206
I'm at your disposal, Javert.
891
01:15:23,671 --> 01:15:25,509
I'd rather we talk in my
office.
892
01:15:26,350 --> 01:15:28,327
Mr. Madeleine.
893
01:15:29,800 --> 01:15:31,463
A man's trapped under a
carriage!
894
01:15:41,300 --> 01:15:43,463
Don't move, we'll get you out.
895
01:15:44,200 --> 01:15:47,657
Don't stay there! The
carriage's balanced. Move over.
896
01:15:58,000 --> 01:15:59,691
Pull him out.
897
01:16:08,493 --> 01:16:12,869
Only one man could pull that
off. Jean Valjean, a convict.
898
01:16:13,913 --> 01:16:15,999
What's your job?
- If I tell you,
899
01:16:16,350 --> 01:16:18,248
you'll think I'm a bastard.
900
01:16:19,373 --> 01:16:23,537
Meaning what? - Meaning you're
not only hauling furniture.
901
01:16:26,200 --> 01:16:29,050
Tell me where you dropped off
your load of Jews, will you?
902
01:16:29,550 --> 01:16:31,316
Load of what?
- Of Jews.
903
01:16:35,210 --> 01:16:38,045
Listen, Mister, you better
get out.
904
01:16:38,654 --> 01:16:43,343
Yes, but not without you.
Where are your Jews?
905
01:16:56,950 --> 01:16:58,322
What's on your mind?
906
01:16:59,400 --> 01:17:00,850
What's on my mind?
907
01:17:01,656 --> 01:17:04,850
That nothing ages as quickly
as happiness.
908
01:17:05,250 --> 01:17:08,439
That's on my mind.
- That's pretty.
909
01:17:09,561 --> 01:17:11,390
Use it in your next trial.
910
01:17:12,900 --> 01:17:14,319
Next trial?
911
01:17:15,677 --> 01:17:18,271
If God would only let me
plead one more time.
912
01:17:35,072 --> 01:17:36,585
Next time, you stay underwater.
913
01:17:37,175 --> 01:17:38,892
So say your prayers.
914
01:17:41,500 --> 01:17:42,900
You believe in God?
915
01:17:43,800 --> 01:17:45,133
I believe that chance
916
01:17:45,835 --> 01:17:47,950
and happenstance will get me
out of here.
917
01:17:48,250 --> 01:17:50,167
Of course. Keep going.
918
01:18:19,500 --> 01:18:20,638
So?
919
01:18:46,086 --> 01:18:48,450
You must travel light.
920
01:18:48,800 --> 01:18:51,911
Only keep your valuables.
921
01:18:51,500 --> 01:18:52,650
No questions?
922
01:18:55,200 --> 01:18:58,931
It's not the best time, but
could I have your autograph?
923
01:19:15,300 --> 01:19:17,500
Come on, hurry up.
924
01:19:19,500 --> 01:19:20,616
Quick.
925
01:19:34,600 --> 01:19:35,763
Don't move.
926
01:19:57,590 --> 01:19:59,654
Switzerland's over there,
behind the trees.
927
01:20:00,500 --> 01:20:03,909
I'll go first, I'll look out
for the border patrol.
928
01:20:04,659 --> 01:20:06,921
You stay here. Watch for
my lamp.
929
01:20:07,500 --> 01:20:10,035
Three blinks mean you can
come.
930
01:20:10,639 --> 01:20:12,050
One blink means don't move.
931
01:20:12,550 --> 01:20:14,831
One or three, got it?
932
01:20:15,850 --> 01:20:17,864
Is that really Switzerland?
- Yes. Stay put.
933
01:20:33,450 --> 01:20:35,160
Good thing we left Salome.
934
01:21:04,471 --> 01:21:07,331
They're there. About 20 of them.
935
01:21:10,400 --> 01:21:12,387
Shall I signal?
936
01:22:00,880 --> 01:22:02,137
Pay attention, there are two
more.
937
01:22:06,246 --> 01:22:09,141
Andre, get up! Get up!
938
01:22:09,999 --> 01:22:12,251
Go, go away!
939
01:22:25,050 --> 01:22:26,200
Let me go.
940
01:22:27,000 --> 01:22:28,200
Let me go.
941
01:22:40,250 --> 01:22:42,050
Behind there are two more.
942
01:22:44,550 --> 01:22:45,700
Get them all on the trucks.
943
01:23:45,300 --> 01:23:46,467
Francois?
944
01:23:48,850 --> 01:23:50,723
Where are you?
945
01:23:51,498 --> 01:23:52,898
Damn cows!
946
01:23:54,050 --> 01:23:55,200
Where are you?
947
01:23:58,501 --> 01:24:01,355
Look at what these assholes
did.
948
01:24:03,972 --> 01:24:05,898
Hurry up instead of fooling
around.
949
01:24:13,782 --> 01:24:17,577
What's that? - I don't know.
I found him when I came back.
950
01:24:19,250 --> 01:24:21,442
You called?
- I just got back.
951
01:24:25,347 --> 01:24:29,216
Miss? Give me number 32 in
Pontarlier.
952
01:24:30,972 --> 01:24:34,050
Robert? Could you come right
away?
953
01:24:35,171 --> 01:24:37,999
It's Francois. He did something
stupid while cleaning his gun.
954
01:24:38,500 --> 01:24:40,952
There's blood all over. Come
quickly.
955
01:24:41,550 --> 01:24:42,882
I didn't. What are you saying?
956
01:24:45,238 --> 01:24:46,726
He's got enough problems.
957
01:24:50,331 --> 01:24:52,800
May I speak to you?
- What now?
958
01:24:53,973 --> 01:24:55,230
First, I'd like to apologize.
959
01:24:56,075 --> 01:24:57,985
Then I'll hand you my resignation
- Denied.
960
01:24:58,519 --> 01:25:00,747
I thought you were Valjean
and I ratted on you.
961
01:25:01,200 --> 01:25:02,850
You don't anymore?
962
01:25:03,350 --> 01:25:04,673
He's in jail.
963
01:25:05,400 --> 01:25:07,400
What's that?
- That's the truth.
964
01:25:07,907 --> 01:25:09,850
That's why I apologize.
And resign.
965
01:25:10,262 --> 01:25:12,419
Hey, champ, do you hear me?
966
01:25:13,800 --> 01:25:17,173
When they come back for you,
pretend you're in a coma.
967
01:25:19,300 --> 01:25:21,239
I think he's in a coma.
968
01:25:28,306 --> 01:25:29,460
So?
- It's looking good.
969
01:25:30,416 --> 01:25:32,623
I spoke with a guy who works
for the militia.
970
01:25:33,173 --> 01:25:36,416
They'll release some prisoners
by faking escapes.
971
01:25:37,050 --> 01:25:39,050
But that means that we must
work with the Germans.
972
01:25:39,500 --> 01:25:41,999
50-50
- I don't get it.
973
01:25:42,050 --> 01:25:45,547
50-50?
- We rob whatever we want and
974
01:25:46,050 --> 01:25:48,952
share it on a 50-50 basis.
- Why don't they do it themselves?
975
01:25:49,750 --> 01:25:51,254
They don't know where the
dough is.
976
01:25:51,983 --> 01:25:53,791
These guys are motherfuckers!
977
01:25:54,441 --> 01:25:56,700
Who says they won't shoot us
during our escape?
978
01:25:57,445 --> 01:26:01,208
I told you. They don't know
where to find the money sources.
979
01:26:10,182 --> 01:26:12,548
This is Robert Blame, called
Doc.
980
01:26:12,900 --> 01:26:14,150
He took care of you.
981
01:26:15,690 --> 01:26:17,818
We call him Fine because he
always says, "Fine!"
982
01:26:18,910 --> 01:26:21,000
They call me The Bill. I'll
tell you why.
983
01:26:21,598 --> 01:26:24,387
I saw you fight. You looked
the same.
984
01:26:28,050 --> 01:26:31,600
Where was he?
- I found him this morning
985
01:26:32,050 --> 01:26:33,273
on the smugglers' path.
986
01:26:35,500 --> 01:26:35,516
So?
987
01:26:37,050 --> 01:26:40,632
I can remove the bullets, but
988
01:26:41,487 --> 01:26:43,687
he needs a hospital or he'll
lose his leg.
989
01:26:44,353 --> 01:26:46,250
With his kind of I.D.,
no hospital.
990
01:26:46,750 --> 01:26:48,960
His name is Ziman.
- Andre.
991
01:26:55,970 --> 01:27:00,332
Don't worry, Mr. Ziman, we
won't take you to a hospital.
992
01:27:00,800 --> 01:27:01,848
My wife
993
01:27:02,927 --> 01:27:04,850
Keep him talking, that's
good.
994
01:27:05,200 --> 01:27:07,693
Was your wife with you?
What happened?
995
01:27:08,882 --> 01:27:10,745
They shot them all.
996
01:27:11,950 --> 01:27:13,000
Mr. Ziman.
997
01:27:15,308 --> 01:27:16,999
My wife.
998
01:27:21,795 --> 01:27:22,922
Don't worry ladies.
999
01:27:25,500 --> 01:27:26,574
Come on.
1000
01:27:37,700 --> 01:27:39,277
Francoise will take care of you.
1001
01:27:40,371 --> 01:27:43,214
You, take the bed over on the
left.
1002
01:27:43,965 --> 01:27:46,247
You. There's a bed there. And
there.
1003
01:28:02,600 --> 01:28:06,150
A girl said they do experiments!
- Where? - There!
1004
01:28:06,750 --> 01:28:10,605
Honey, we had a problem
crossing into Switzerland.
1005
01:28:11,550 --> 01:28:13,942
I'm not athletic, and when
I jumped
1006
01:28:14,631 --> 01:28:16,999
I broke my leg. I can't
walk
1007
01:28:17,300 --> 01:28:19,500
but some nice farmers took
us in.
1008
01:28:20,450 --> 01:28:22,750
I can't safely give their
address, but
1009
01:28:23,150 --> 01:28:25,300
Mommy and I are happy we
left you in your school.
1010
01:28:25,950 --> 01:28:27,911
Good news?
- Yes, Mother.
1011
01:28:28,550 --> 01:28:29,628
What's wrong?
1012
01:28:30,306 --> 01:28:33,527
When Dad writes, Mom usually
adds a little note.
1013
01:28:34,010 --> 01:28:35,850
Next time, Mom will write
1014
01:28:36,050 --> 01:28:39,070
and Dad will forget the note.
Can I see the envelope?
1015
01:28:40,335 --> 01:28:43,501
They're still in France.
The Jura is in France.
1016
01:28:44,789 --> 01:28:46,241
Ziman, it's the doctor.
1017
01:29:01,050 --> 01:29:02,444
Feeling better?
1018
01:29:03,614 --> 01:29:05,785
I'll feel better when I hear
from my family.
1019
01:29:06,722 --> 01:29:08,073
What's the news?
1020
01:29:08,750 --> 01:29:10,759
You know.
1021
01:29:11,426 --> 01:29:12,524
Feeling better?
1022
01:29:13,551 --> 01:29:14,788
How's our cripple?
1023
01:29:16,050 --> 01:29:17,553
Must I stay here long?
1024
01:29:18,741 --> 01:29:20,221
Ask the doctor.
1025
01:29:21,950 --> 01:29:24,259
For your safety, we thought
1026
01:29:24,955 --> 01:29:27,851
we'd move you to a barn where
there's less traffic.
1027
01:29:28,491 --> 01:29:29,500
Thank you, ma'am.
1028
01:29:30,646 --> 01:29:31,900
Eggs, bread fingers,
1029
01:29:33,200 --> 01:29:36,611
let me give you a shot.
1030
01:29:37,767 --> 01:29:40,050
I must tell you, you're being
pampered.
1031
01:29:40,850 --> 01:29:43,800
I'd love breakfasts like that
every now and then.
1032
01:29:48,131 --> 01:29:50,570
I'd break a leg for that!
1033
01:29:52,050 --> 01:29:53,180
Absolutely.
1034
01:29:58,071 --> 01:29:59,850
I brought your things.
1035
01:30:00,528 --> 01:30:01,850
Thanks.
- What's going on?
1036
01:30:02,360 --> 01:30:04,850
I'm sort of a fugitive. Police
could show up.
1037
01:30:05,500 --> 01:30:06,920
What's that?
- It's complicated.
77370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.