All language subtitles for Le.Roi.Des.Cons.1981.DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,770 --> 00:00:19,900 Молодец! 2 00:00:26,900 --> 00:00:28,020 Здрасьте, начальник! 3 00:00:42,820 --> 00:00:44,410 Как дела? 4 00:00:44,410 --> 00:00:45,570 Сейчас... 5 00:00:48,850 --> 00:00:49,940 Всё отлично. 6 00:02:58,600 --> 00:03:01,460 Я - король сексапильности. 7 00:03:01,560 --> 00:03:04,530 Потому что девушки преклоняются предо мной. 8 00:03:04,600 --> 00:03:07,730 Даже по воскресеньям, когда все "тра-ля-ля", 9 00:03:07,730 --> 00:03:10,660 Даже по воскресеньям они преклоняются предо мной. 10 00:03:10,700 --> 00:03:13,740 И когда я иду вперёд - о, какая тишина! - 11 00:03:13,780 --> 00:03:16,880 И когда я иду вперёд - о, что за ритм! - 12 00:03:16,880 --> 00:03:19,920 Я - король сексапильности, 13 00:03:19,973 --> 00:03:23,280 Потому что девушки преклоняются предо мной. 14 00:03:33,490 --> 00:03:35,450 - Здравствуй, Сильви! - Привет, Жорж. 15 00:03:36,800 --> 00:03:39,050 Поесть ничего не осталось? 16 00:03:39,220 --> 00:03:41,340 Погоди, я кое-что отложила. 17 00:03:47,420 --> 00:03:48,680 И это всё? 18 00:03:59,330 --> 00:04:01,060 Спасибо... за всё! 19 00:04:13,170 --> 00:04:16,860 ПОЛЬ КЛОДОН представляет 20 00:04:17,020 --> 00:04:20,880 ФРАНСИС ПЕРРЕН 21 00:04:21,090 --> 00:04:24,700 МАРИ-КРИСТИН ДЕКУАР 22 00:04:25,200 --> 00:04:30,210 "КОРОЛЬ ПРИДУРКОВ" 23 00:04:38,900 --> 00:04:40,840 Держи, я ещё нашла. 24 00:04:40,970 --> 00:04:42,040 О-о! 25 00:04:44,620 --> 00:04:46,120 Спасибо, душенька! 26 00:04:52,530 --> 00:04:57,290 НАДОЕЛО ДЕБИЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО 27 00:04:59,490 --> 00:05:01,360 Всем вам известна ситуация. 28 00:05:01,440 --> 00:05:03,090 Вы знаете, в чём решение - 29 00:05:03,220 --> 00:05:04,860 в самоуправлении, согласны? 30 00:05:04,860 --> 00:05:06,700 Да! Да! 31 00:05:06,700 --> 00:05:10,010 Есть добровольцы, готовые высказать наше мнение начальнику? 32 00:05:12,650 --> 00:05:14,740 Хорошо, Лёруа, назначаем тебя. 33 00:05:16,020 --> 00:05:17,370 Ой, нет... 34 00:05:24,860 --> 00:05:29,120 Сценарий: ВОЛЫНСКИ, КЛОД КОНФОРТЕ, ПОЛЬ КЛОДОН 35 00:05:29,140 --> 00:05:31,360 по комиксам ВОЛЫНСКИ 36 00:05:31,360 --> 00:05:33,360 Диалоги: ВОЛЫНСКИ 37 00:05:33,720 --> 00:05:39,560 Композитор: НИКОЛЯ САМЮЭЛЬ 38 00:05:39,560 --> 00:05:46,050 Слова песни: КЛОД КОНФОРТЭ Музыка: НИКОЛЯ САМЮЭЛЬ 39 00:05:46,160 --> 00:05:48,210 В ролях: ИЗАБЕЛЬ МЕЖЬЯ 40 00:05:48,210 --> 00:05:50,300 ЭВЕЛИН БЮЙЛЬ 41 00:05:50,420 --> 00:05:52,780 ФАННИ КОТТАНСОН 42 00:05:52,840 --> 00:05:55,330 ПАТРИК ФОН 43 00:05:55,330 --> 00:05:57,970 СОФИ АГАСИНСКИ 44 00:05:57,970 --> 00:06:00,660 и другие... 45 00:06:08,420 --> 00:06:11,920 При участии: МИШЕЛЯ ОМОНА 46 00:06:12,020 --> 00:06:15,280 БЕРНАРА АЛЛЕРА 47 00:06:15,340 --> 00:06:18,600 ЛИЗЕТТ МАЛИДОР 48 00:06:18,600 --> 00:06:22,060 ЖАНА-МАРКА ТИБО 49 00:06:22,060 --> 00:06:25,480 и БЕРНАДЕТТ ЛАФОН 50 00:06:26,980 --> 00:06:30,290 Кинооператор: РОБЕР-ЖАК ЛУАЗЛЁ 51 00:06:42,440 --> 00:06:46,100 Звукооператор: МИШЕЛЬ ДЕРУА 52 00:06:49,170 --> 00:06:53,500 Директор картины: ЮБЕР МЕРЬЯЛЬ 53 00:06:58,810 --> 00:07:03,650 Режиссёр: КЛОД КОНФОРТЭ 54 00:07:04,130 --> 00:07:06,940 Да, минуту! Простите, господин префект. 55 00:07:08,260 --> 00:07:11,530 Да, я... я рассчитываю на вашу поддержку. 56 00:07:11,740 --> 00:07:14,240 Спасибо, господин префект... О? Да? О... 57 00:07:14,330 --> 00:07:16,170 До свидания, господин префект, спасибо. 58 00:07:24,020 --> 00:07:25,380 Войдите! 59 00:07:39,840 --> 00:07:40,810 Чего вам? 60 00:07:40,880 --> 00:07:43,970 Товарищи выбрали меня, чтобы с вами поговорить. 61 00:07:47,570 --> 00:07:49,890 Если о повышении зарплаты, то сейчас не время. 62 00:07:49,890 --> 00:07:53,040 Вы не хуже меня знаете, что мы проходим через кризис, 63 00:07:53,040 --> 00:07:54,530 что у "Циклона" проблемы. 64 00:07:54,530 --> 00:07:56,780 - Именно, месье... - Послушайте! 65 00:07:56,970 --> 00:07:58,860 Послушайте, старина! 66 00:07:59,290 --> 00:08:01,170 У меня очень мало времени. 67 00:08:02,160 --> 00:08:04,060 Ну что ж... ну и вот... 68 00:08:04,360 --> 00:08:05,960 Вы уволены! 69 00:08:10,930 --> 00:08:12,320 Уволен? 70 00:08:13,300 --> 00:08:16,170 Что... что это... значит...? 71 00:08:16,290 --> 00:08:20,610 Мы единогласно проголосовали, чтобы вы больше не были начальником. 72 00:08:21,180 --> 00:08:23,260 Мы считаем, что так будет гораздо лучше. 73 00:08:23,700 --> 00:08:25,970 Вы... проголосовали? 74 00:08:26,010 --> 00:08:26,940 Да. 75 00:08:27,140 --> 00:08:29,610 Можно сказать, единогласно против вас. 76 00:08:32,780 --> 00:08:35,080 У моего терпения есть предел. 77 00:08:36,090 --> 00:08:37,280 Ладно... 78 00:08:37,370 --> 00:08:40,440 Вы шутите... я надеюсь. 79 00:08:41,320 --> 00:08:42,740 О нет, месье, нет. 80 00:08:42,860 --> 00:08:45,370 Вам вменяют не столько ваш суровый нрав, нет-нет! 81 00:08:45,370 --> 00:08:47,780 Это нормально, когда начальник - суров. 82 00:08:47,930 --> 00:08:49,200 Но... 83 00:08:49,700 --> 00:08:52,530 Вы ни на что не способны и бесполезны! 84 00:08:58,850 --> 00:09:00,980 Это не так просто - говорить такие вещи! 85 00:09:03,020 --> 00:09:04,810 Ни на что не способен? 86 00:09:06,500 --> 00:09:08,320 И бесполезен? 87 00:09:09,840 --> 00:09:10,730 Я! 88 00:09:11,506 --> 00:09:12,800 Да, месье. 89 00:09:13,520 --> 00:09:15,620 Если так будет продолжаться, 90 00:09:15,620 --> 00:09:17,890 завод сломает себе шею, а мы... 91 00:09:18,000 --> 00:09:19,800 мы будем напрасно ждать обещанного. 92 00:09:19,920 --> 00:09:22,770 Ваше руководство такое ужасное, 93 00:09:22,970 --> 00:09:25,000 что можно подумать, вы делаете это специально. 94 00:09:27,440 --> 00:09:29,730 У вас полчаса, чтобы собрать свои вещи. 95 00:09:38,010 --> 00:09:39,220 Уйдите! 96 00:09:43,650 --> 00:09:45,800 Ай, больно! 97 00:09:47,480 --> 00:09:49,300 Ты опять натворил глупостей? 98 00:09:49,420 --> 00:09:50,970 Не можешь удержаться? 99 00:09:51,570 --> 00:09:54,120 Кто же так увольняет своего начальника? 100 00:09:56,640 --> 00:09:59,220 Кто тебе так вдарил? - Не знаю. 101 00:09:59,220 --> 00:10:00,960 Парни на конвейере. 102 00:10:01,900 --> 00:10:04,800 Я сегодня на заводе первый раз видел их такими бешеными. 103 00:10:11,840 --> 00:10:13,540 О-ля-ля! 104 00:10:19,520 --> 00:10:20,640 Да? 105 00:10:21,530 --> 00:10:23,240 Господин Жорж Лёруа? 106 00:10:23,880 --> 00:10:26,010 Мадам, здравствуйте, мы из настоящей полиции. 107 00:10:26,010 --> 00:10:27,760 - Настоящей?! - Настоящей. 108 00:10:27,820 --> 00:10:30,130 Я - соседка, просто зашла за солью. 109 00:10:30,130 --> 00:10:31,860 Что там, Дениза? 110 00:10:33,840 --> 00:10:35,540 Инспектор Исла. 111 00:10:35,540 --> 00:10:37,840 Главный инспектор Бальбек. 112 00:10:38,320 --> 00:10:39,280 Здравствуйте. 113 00:10:39,280 --> 00:10:42,680 Простите за беспокойство, г-н Лёруа, у нас к вам несколько вопросов. 114 00:10:42,740 --> 00:10:46,010 Пожалуйста. Присаживайтесь! 115 00:10:50,260 --> 00:10:51,530 В прошлое воскресенье 116 00:10:51,530 --> 00:10:55,280 вы были в компании господина Жана-Пьера Дюбуиссона, фотографа? 117 00:10:55,280 --> 00:10:57,420 Вы выпили по бокалу на террасе кафе 118 00:10:57,420 --> 00:10:59,530 "Гран Вилье", так? - Да. 119 00:10:59,650 --> 00:11:00,720 И что? 120 00:11:00,820 --> 00:11:03,740 Я не скажу вам ничего нового, господин Лёруа, если скажу, 121 00:11:03,740 --> 00:11:06,280 что Жан-Пьер Дюбуиссон хорошо нам известен, 122 00:11:06,280 --> 00:11:09,490 поскольку был два раза задержан во время левацких манифестаций. 123 00:11:09,520 --> 00:11:12,200 Вы сами... - О, у меня нет проблем с законом! 124 00:11:12,290 --> 00:11:13,520 Конечно-конечно... 125 00:11:13,520 --> 00:11:15,580 С другой стороны, вы фигурируете 126 00:11:15,580 --> 00:11:18,320 на этом фотодокументе, снятом телеобъективом 127 00:11:18,340 --> 00:11:22,120 с вертолёта национальной жандармерии над площадью Бастилии 128 00:11:22,120 --> 00:11:24,700 14 июля 1976 года. 129 00:11:24,760 --> 00:11:26,290 Нет никаких сомнений - это вы. 130 00:11:26,380 --> 00:11:27,540 Вот он вы. 131 00:11:27,540 --> 00:11:29,690 Но это... это не я! 132 00:11:29,810 --> 00:11:30,960 Довольно! 133 00:11:31,180 --> 00:11:32,810 Да нет, просто... 134 00:11:32,810 --> 00:11:35,140 моя мать... моя мама... 135 00:11:35,140 --> 00:11:38,620 она живёт на улице Би... Бискорне! 136 00:11:38,800 --> 00:11:42,140 Я просто туда шёл, а вертолёт... он меня увидел... 137 00:11:42,260 --> 00:11:43,660 посреди всего этого... 138 00:11:43,700 --> 00:11:47,100 Господин Лёруа! Есть зеваки и зеваки! 139 00:11:47,200 --> 00:11:50,720 Похоже, уличные спектакли интересуют вас только, когда они подрывные! 140 00:11:50,720 --> 00:11:54,960 А безупречные люди никогда не интересуются подрывными спектаклями! 141 00:11:55,450 --> 00:11:57,560 С другой стороны, сегодня утром на заводе "Циклон" 142 00:11:57,626 --> 00:12:00,210 вы решили повыпендриваться перед своими товарищами. 143 00:12:00,370 --> 00:12:04,820 Вас вызывают завтра в комиссариат, господин Лёруа. Распишитесь. 144 00:12:04,880 --> 00:12:06,240 Вот здесь. 145 00:12:08,660 --> 00:12:09,800 Отлично. 146 00:12:13,450 --> 00:12:14,980 До свидания, месье. 147 00:12:15,420 --> 00:12:17,700 До встречи, месье. 148 00:12:18,610 --> 00:12:21,340 До завтра в комиссариате, господин Лёруа! 149 00:12:27,080 --> 00:12:28,360 Ну что? 150 00:12:28,570 --> 00:12:30,360 У нас проблемы? 151 00:12:31,080 --> 00:12:32,780 Мы загрустили? 152 00:12:34,600 --> 00:12:36,900 Но нам повезло, что у нас есть соседка, 153 00:12:36,900 --> 00:12:39,960 которая нас любит и всегда готова утешить! 154 00:12:40,360 --> 00:12:42,170 Мы хотим, чтобы нас оставили в покое. 155 00:12:43,000 --> 00:12:45,240 И мы не хотим немного отвлечься? 156 00:12:45,410 --> 00:12:47,640 Нам лучше сунуть задницу в холодную воду. 157 00:12:48,060 --> 00:12:50,130 Ах... ну ладно, хорошо, я ухожу. 158 00:12:50,130 --> 00:12:51,530 Противный! 159 00:13:01,000 --> 00:13:02,290 Милая моя! 160 00:13:02,820 --> 00:13:04,290 Любовь моя! 161 00:13:04,450 --> 00:13:05,960 Нежная моя... 162 00:13:06,780 --> 00:13:08,610 Куколка моя сладкая! 163 00:13:09,420 --> 00:13:11,740 У меня сейчас некоторые проблемы... 164 00:13:12,000 --> 00:13:14,060 И это делает меня нервным. 165 00:13:14,660 --> 00:13:17,050 Но ты же знаешь, я тебя обожаю. 166 00:13:17,380 --> 00:13:19,440 Ты для меня - единственная! 167 00:13:20,040 --> 00:13:22,680 Мне необходимо подумать. 168 00:13:25,320 --> 00:13:27,140 До скорого, любимая! 169 00:14:01,440 --> 00:14:02,940 Мадам, будьте добры! 170 00:14:02,980 --> 00:14:04,780 Вы кого-то ищете, мадемуазель? 171 00:14:04,810 --> 00:14:06,490 Да. Жоржа Лёруа. 172 00:14:06,530 --> 00:14:09,370 Это здесь. И он в отличной форме. 173 00:14:13,570 --> 00:14:15,090 Да? Иду-иду. 174 00:14:16,720 --> 00:14:18,400 - Месье Жорж Лёруа? - Да. 175 00:14:18,400 --> 00:14:20,080 Здравствуйте, месье. Я по поводу опроса. 176 00:14:20,160 --> 00:14:22,730 - Вы из полиции? - А? Нет. 177 00:14:22,730 --> 00:14:25,530 Позвольте представиться - Софи Лабранш, руководитель "СОФРОП", 178 00:14:25,560 --> 00:14:28,080 французской компании по опросу общественного мнения. 179 00:14:28,080 --> 00:14:30,160 Ничего себе. Но это мне нравится больше. 180 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 Проходите, пожалуйста. - Спасибо. 181 00:14:37,500 --> 00:14:40,490 Простите, я меня был сеанс массажа, но он уже закончился. 182 00:14:40,540 --> 00:14:42,490 - Здесь? - Да. Садитесь. 183 00:14:43,200 --> 00:14:47,180 Что будете пить - мартини, водку, джин? 184 00:14:47,180 --> 00:14:49,680 Капельку мартини, не откажусь. 185 00:14:49,820 --> 00:14:51,850 Неувязочка - только красное вино. 186 00:14:56,620 --> 00:14:58,900 Так... Вот. - Спасибо. 187 00:14:58,900 --> 00:15:00,720 Поставлю сюда вашу штуку. 188 00:15:02,480 --> 00:15:04,840 Руководитель! Что это значит? 189 00:15:04,840 --> 00:15:07,610 Что я руковожу службой изучения общественного мнения. 190 00:15:07,680 --> 00:15:10,850 Ну что, ж, давайте. За мой первый опрос! 191 00:15:10,930 --> 00:15:12,410 Вас никогда не опрашивали? 192 00:15:12,450 --> 00:15:14,140 А вы знаете много людей, которых опрашивали? 193 00:15:14,140 --> 00:15:16,280 О да, знаю. 194 00:15:16,560 --> 00:15:17,810 Ну что ж... 195 00:15:17,920 --> 00:15:19,020 Давайте. 196 00:15:21,880 --> 00:15:22,940 Хорошо... 197 00:15:23,940 --> 00:15:26,040 Ваш возраст? - 30 лет. 198 00:15:26,800 --> 00:15:28,240 Профессия? 199 00:15:28,620 --> 00:15:31,100 Инженер. Хотел стать архитектором, но мама... 200 00:15:31,100 --> 00:15:32,520 - Женаты? - Нет. 201 00:15:32,520 --> 00:15:33,440 Нет? 202 00:15:36,330 --> 00:15:38,890 Какой метод контрацепции вы предпочитаете? 203 00:15:38,890 --> 00:15:41,140 1. Метод Огино. - Что? 204 00:15:41,330 --> 00:15:44,840 Ха, забыла сказать - это опрос о методах контрацепции. 205 00:15:44,840 --> 00:15:46,840 О методах... Ах, вот оно что! 206 00:15:46,840 --> 00:15:48,650 И сколько этих... 207 00:15:48,880 --> 00:15:51,560 методов в вашем опросе? - Методов? 7. 208 00:15:51,700 --> 00:15:53,290 Поставлю "затрудняюсь ответить"? 209 00:15:53,290 --> 00:15:55,440 13% людей ответили бы "да". 210 00:15:55,780 --> 00:15:58,930 - Значит, "да" для метода Огино? - Я этого не сказал. 211 00:15:59,970 --> 00:16:01,450 2. Презерватив. 212 00:16:01,490 --> 00:16:02,980 Нет - для 55%. 213 00:16:03,050 --> 00:16:04,140 А для вас? 214 00:16:04,530 --> 00:16:05,840 Не бог весть что. 215 00:16:06,600 --> 00:16:08,460 3. Прерванный коитус. 216 00:16:08,460 --> 00:16:09,930 Прерванный? 217 00:16:10,090 --> 00:16:11,720 30% людей это делают. 218 00:16:11,780 --> 00:16:12,960 А вы? 219 00:16:13,810 --> 00:16:15,220 Ничего хорошего. 220 00:16:16,420 --> 00:16:18,120 4. Пилюли. 221 00:16:18,240 --> 00:16:20,690 65% людей с этим согласятся. 222 00:16:20,970 --> 00:16:22,900 Зачем вы всё время даёте мне проценты? 223 00:16:22,900 --> 00:16:24,240 А вас проценты не интересуют? 224 00:16:24,240 --> 00:16:27,010 Меня сейчас интересует ваше личное мнение! 225 00:16:28,540 --> 00:16:29,660 5. Спираль. 226 00:16:29,680 --> 00:16:33,740 9% - да, 59% - нет, 32% затруднятся ответить. 227 00:16:33,850 --> 00:16:36,210 Кончайте надо мной издеваться. Это слишком просто. 228 00:16:36,260 --> 00:16:38,170 Нет-нет, я не издеваюсь. 229 00:16:38,170 --> 00:16:40,890 Я автоматически знаю, что думает большинство. 230 00:16:41,020 --> 00:16:42,160 Потому что я - придурок. 231 00:16:42,160 --> 00:16:45,640 Не знаю, придурок ли вы, но вы точно зануда! 232 00:16:45,760 --> 00:16:48,180 Не думаю, что смогу продолжать с вами свой опрос. 233 00:16:48,410 --> 00:16:50,180 До свидания, месье! 234 00:16:58,300 --> 00:16:59,620 Продолжайте! 235 00:17:01,160 --> 00:17:03,600 Мне будет очень грустно, если вы вот так уйдёте. 236 00:17:04,060 --> 00:17:05,730 Когда вы вошли, 237 00:17:05,800 --> 00:17:07,730 мне показалось, я грежу. 238 00:17:07,880 --> 00:17:10,330 Или скорее, что женщина, 239 00:17:10,770 --> 00:17:13,370 о которой я всегда грезил, вошла в мою жизнь. 240 00:17:14,260 --> 00:17:16,560 Не бросайте меня, это было бы слишком жестоко! 241 00:17:18,480 --> 00:17:20,330 Я многого не прошу. 242 00:17:20,900 --> 00:17:22,720 Просто смотреть на вас, 243 00:17:22,920 --> 00:17:25,160 смотреть, как движутся ваши губы, 244 00:17:25,380 --> 00:17:27,450 ваши маленькие руки... 245 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 У вас очаровательные пальцы! 246 00:17:32,010 --> 00:17:33,810 И изысканная кожа! 247 00:17:35,850 --> 00:17:38,100 Я - как ребёнок, который неожиданно 248 00:17:38,400 --> 00:17:41,260 видит, как его комнатку озаряет фея! 249 00:17:51,370 --> 00:17:53,400 Не будете ли вы так любезны, 250 00:17:53,460 --> 00:17:55,660 чтобы показать мне свой половой орган? 251 00:17:57,220 --> 00:17:59,080 Вы хотите увидеть мой... моего... 252 00:17:59,080 --> 00:18:00,530 Вы не хотите? 253 00:18:01,300 --> 00:18:03,240 Вы приходите к людям и просите такое? 254 00:18:03,340 --> 00:18:05,240 Да, чтобы измерить. 255 00:18:06,440 --> 00:18:08,370 - Вы ещё и измеряете? - Да. 256 00:18:09,160 --> 00:18:10,530 И люди вам... 257 00:18:11,000 --> 00:18:12,360 показывают? 258 00:18:12,520 --> 00:18:14,620 О, я никого не заставляю! 259 00:18:14,800 --> 00:18:17,160 Ну, если хотите посмотреть... 260 00:18:17,330 --> 00:18:18,480 Вот! 261 00:18:20,300 --> 00:18:21,820 Пускаете пыль в глаза? 262 00:18:29,210 --> 00:18:31,410 И она достала из сумочки сантиметр? 263 00:18:31,530 --> 00:18:32,720 М-гм. 264 00:18:33,280 --> 00:18:35,260 И ты ей показал твой... твои... твоё... 265 00:18:35,580 --> 00:18:36,660 Всех! 266 00:18:39,660 --> 00:18:41,660 Суббота вечер - как договаривались? 267 00:18:41,730 --> 00:18:42,530 Да. 268 00:18:42,810 --> 00:18:45,370 При одной мысли об этом сердце так бьётся... 269 00:18:47,240 --> 00:18:49,410 Жорж, ты с ума сошёл! 270 00:18:56,053 --> 00:18:57,680 Давно она здесь? 271 00:18:57,970 --> 00:19:00,090 - 3 дня. - 3 дня?! 272 00:19:00,160 --> 00:19:02,570 И вы уже... - Нет, пока нет. 273 00:19:02,720 --> 00:19:05,520 Мы же всё-таки люди, а не животные! 274 00:19:05,580 --> 00:19:09,360 Ну, когда речь о сексе, все мы животные. 275 00:19:10,090 --> 00:19:12,040 Любовь - это как джунгли, 276 00:19:12,180 --> 00:19:13,660 закон сильного. 277 00:19:15,290 --> 00:19:18,780 Что ты делаешь, чтобы заполучить любую бабу, когда захочешь? 278 00:19:18,930 --> 00:19:21,360 - Это всё стоит денег! - Да ладно! 279 00:19:21,850 --> 00:19:23,770 - Да, прикинь... - И помогает? 280 00:19:31,800 --> 00:19:33,280 Это самое лучшее. 281 00:19:33,820 --> 00:19:35,330 Спасибо, любимая. 282 00:19:35,620 --> 00:19:36,850 Пожалуйста. 283 00:19:41,800 --> 00:19:43,490 Какой ты сентиментальный, а! 284 00:19:43,720 --> 00:19:46,770 Балабол! А вот я - стратег. 285 00:19:47,080 --> 00:19:48,970 Хочешь, устрою тебе показательные выступления? 286 00:19:48,970 --> 00:19:51,240 Да! Было бы любопытно посмотреть. 287 00:19:51,400 --> 00:19:53,920 Встречаемся завтра в 6 на Трокадеро в "Тотеме". 288 00:19:53,920 --> 00:19:57,340 Надень костюм с галстуком, будет небольшая мизансцена. 289 00:19:57,380 --> 00:20:00,650 - О, мизансцена? - Да. Увидишь, это будет несравненно. 290 00:20:03,080 --> 00:20:06,490 Я - король сексапильности. 291 00:20:06,490 --> 00:20:09,840 Потому что девушки преклоняются предо мной. 292 00:20:09,840 --> 00:20:11,930 Даже по воскресеньям... 293 00:20:12,140 --> 00:20:13,640 Ой, привет! 294 00:20:13,730 --> 00:20:14,850 Ты откуда? 295 00:20:14,850 --> 00:20:17,290 Я теперь работаю не днём, я ночная медсестра. 296 00:20:17,290 --> 00:20:18,450 Вот это да! 297 00:20:19,530 --> 00:20:22,800 Ой, какой ты красивый! Это ты в комиссариат так нарядился? 298 00:20:22,800 --> 00:20:24,680 Нет, в комиссариате я уже был. 299 00:20:24,760 --> 00:20:25,730 - Вот как? - Да. 300 00:20:25,730 --> 00:20:27,450 - И как всё прошло? - Хорошо, хорошо. 301 00:20:27,450 --> 00:20:31,140 Увольнять начальника - это не незаконно. Всё, что мне сделали, - дали коленом под зад. 302 00:20:31,180 --> 00:20:32,840 - И это всё? - И это всё. 303 00:20:34,660 --> 00:20:36,100 - Пока! - Пока. 304 00:21:04,780 --> 00:21:05,880 На, надень вот это. 305 00:21:09,100 --> 00:21:10,620 Посмотри на тех двоих. - А? 306 00:21:10,680 --> 00:21:12,280 На тех двоих, напротив. 307 00:21:13,960 --> 00:21:15,490 Смотри, эмир! 308 00:21:18,020 --> 00:21:19,740 Эй, ты видел, как он на меня смотрел? 309 00:21:20,540 --> 00:21:22,800 Посмотри на эту милую блондиночку 310 00:21:23,060 --> 00:21:24,600 и её трепетные груди. 311 00:21:26,380 --> 00:21:28,530 Эти люди считают, что им всё дозволено! 312 00:21:29,600 --> 00:21:31,680 Говорят, они купили Монблан. - Давай. 313 00:21:31,760 --> 00:21:33,580 - А? - Давай! Давай. 314 00:21:33,890 --> 00:21:35,300 Я потом объясню. 315 00:21:36,970 --> 00:21:39,090 На твой страх и риск! 316 00:21:42,490 --> 00:21:44,400 Здравствуйте, месье, извините за беспокойство. 317 00:21:44,400 --> 00:21:45,410 Здравствуйте, мадам. 318 00:21:45,410 --> 00:21:48,450 Я - личный секретарь эмира Хабиби Бен-Арахиса. 319 00:21:48,720 --> 00:21:52,060 Мадам очень привлекла внимание Его Высочества. 320 00:21:52,130 --> 00:21:55,200 И он послал меня предложить вам сделку. 321 00:21:55,260 --> 00:21:56,640 Какую... какую сделку? 322 00:21:56,640 --> 00:21:59,740 Ровно 10 миллионов сантимов за час с мадам. 323 00:22:00,200 --> 00:22:04,020 Сам акт редко превышает полчаса, но он всегда платит за час. 324 00:22:05,180 --> 00:22:07,040 Прошу вас пойти прочь, негодяй! 325 00:22:07,240 --> 00:22:10,340 Я передам Его Высочеству ваш отрицательный ответ. 326 00:22:10,450 --> 00:22:13,540 - Не понимаю, что меня сдерживает! - До свидания, мадам. 327 00:22:15,690 --> 00:22:19,220 Тебе смешно? - Признай, что это смешно. 328 00:22:20,380 --> 00:22:22,740 - Какой стыд! - Дадим им потомиться. 329 00:22:22,740 --> 00:22:25,300 Нарыв ещё не созрел? 330 00:22:25,300 --> 00:22:26,620 Терпение! 331 00:22:29,320 --> 00:22:32,840 А если подумать, я поддался очень плохому рефлексу. 332 00:22:32,840 --> 00:22:33,800 Что? 333 00:22:34,340 --> 00:22:36,140 10 кусков - за "это"! 334 00:22:36,300 --> 00:22:38,200 Везёт же вам, женщинам! 335 00:22:38,450 --> 00:22:41,690 Представляешь, какой отпуск нас ждал бы на 10 кусков? 336 00:22:42,480 --> 00:22:46,740 Но... ты же не хочешь, чтобы я переспала с этим набобом? 337 00:22:48,770 --> 00:22:51,580 Это же ужасно, Шарли... 338 00:22:51,620 --> 00:22:54,940 Ой, послушай, я бы дал ему в морду. 339 00:22:55,280 --> 00:22:58,760 Я уверен, тебе было бы противно. 340 00:22:58,860 --> 00:23:01,280 Но я подумал - 10 кусков за полчаса омерзения - 341 00:23:01,280 --> 00:23:03,610 это же практически доказательство любви! 342 00:23:04,440 --> 00:23:05,580 Понимаешь? 343 00:23:05,680 --> 00:23:06,890 Они спорят. 344 00:23:07,050 --> 00:23:10,770 Что ты хочешь - у нас во Франции нет нефти, зато есть женщины. 345 00:23:13,010 --> 00:23:14,050 Ты куда? 346 00:23:16,100 --> 00:23:19,690 Скажите господину эмиру, что я согласна на сделку. 347 00:23:31,300 --> 00:23:33,220 Его Превосходительство просит его простить, 348 00:23:33,220 --> 00:23:35,920 но ваш грубый отказ и поведение вашего мужа 349 00:23:36,010 --> 00:23:38,480 очень повлияли на его... 350 00:23:38,840 --> 00:23:40,480 моральный дух. 351 00:23:40,610 --> 00:23:43,280 И хотя ваше очарование продолжает его опьянять, 352 00:23:43,440 --> 00:23:47,650 он боится, что не сможет пойти до конца... сделки. 353 00:23:49,880 --> 00:23:52,090 Ну, так скажите ему, что это бесплатно. 354 00:23:52,720 --> 00:23:55,090 Это должно поднять его моральный дух, а? 355 00:23:55,770 --> 00:23:56,860 Возможно. 356 00:23:57,820 --> 00:23:59,250 ... бесплатно. 357 00:24:05,680 --> 00:24:07,120 В таких условиях... 358 00:24:19,880 --> 00:24:22,140 "ШАРЛИ ЭБДО" Эмиры скупают Елисейские поля - Сволочи! 359 00:24:27,090 --> 00:24:30,450 БИРЖА ТРУДА 360 00:24:30,770 --> 00:24:33,770 "Господин Альфред Крепар, кабинет № 2". 361 00:24:37,620 --> 00:24:40,280 ЧАСОВОЙ НА ПОЖАРЕ работа, карьера 362 00:24:40,400 --> 00:24:43,560 "Господин Жорж Лёруа, кабинет № 3". 363 00:24:54,720 --> 00:24:57,570 А, вот и вы, господин Лёруа! 364 00:24:57,770 --> 00:25:00,090 Я не видела вас целую вечность! 365 00:25:00,130 --> 00:25:01,610 5 недель. 366 00:25:02,250 --> 00:25:04,060 Мой рекорд за эти 3 года. 367 00:25:04,330 --> 00:25:07,020 Прошу вас, присаживайтесь. 368 00:25:13,530 --> 00:25:16,040 Можете указать вашу квалификацию? 369 00:25:19,960 --> 00:25:22,800 ПРИДУРОК 370 00:25:29,580 --> 00:25:32,370 С этим вы сразу найдёте работу. 371 00:25:32,880 --> 00:25:36,480 Приходите завтра, я просмотрю имеющиеся запросы. 372 00:25:36,780 --> 00:25:38,860 Благодарю вас. 373 00:25:40,960 --> 00:25:42,200 До свидания, мадам. 374 00:25:47,300 --> 00:25:49,210 Приходи вечером ко мне на ужин. 375 00:25:49,210 --> 00:25:51,680 Но... я думал, ты только что вышла замуж? 376 00:25:51,680 --> 00:25:53,850 Пока я не вышла за Альбера, у меня не было причин ему изменять. 377 00:25:53,880 --> 00:25:54,920 Теперь есть. - А! 378 00:25:55,420 --> 00:25:57,080 Ну, в таком случае... 379 00:25:57,080 --> 00:25:59,660 К тому, может, я что-нибудь тебе подберу. 380 00:26:00,560 --> 00:26:01,640 Держи. 381 00:26:01,640 --> 00:26:05,200 Ты должен быть там завтра ровно в 7 часов. 382 00:26:05,370 --> 00:26:07,200 Установка памятника? 383 00:26:07,200 --> 00:26:10,210 Именно! И у тебя будут суббота-воскресенье для отдыха. 384 00:26:10,770 --> 00:26:12,700 Тебе полезно поработать на воздухе. 385 00:26:12,700 --> 00:26:16,020 Мне кажется, ты бледноват. Завод не пошёл тебе на пользу. 386 00:26:18,220 --> 00:26:19,490 Ну так что... 387 00:26:20,320 --> 00:26:21,920 как твоё свадебное путешествие? 388 00:26:22,333 --> 00:26:23,780 И не говори! 389 00:26:23,970 --> 00:26:26,420 Приезжаем в аэропорт - забастовка диспетчеров! 390 00:26:26,420 --> 00:26:28,480 Первую ночь мы проводим на скамейках Орли. 391 00:26:30,160 --> 00:26:31,960 Регистрируем багаж - 392 00:26:31,960 --> 00:26:34,530 мой чемодан со всеми платьями исчез! 393 00:26:34,530 --> 00:26:36,960 Я все глаза в самолёте выплакала! 394 00:26:39,130 --> 00:26:40,720 - Десерт? - О, с удовольствием... 395 00:26:41,346 --> 00:26:43,140 В гостинице - безумная ночь! 396 00:26:43,140 --> 00:26:45,320 Входим в нашу комнату - 397 00:26:45,320 --> 00:26:48,530 окно выходит во двор и такая жара! 398 00:26:48,560 --> 00:26:50,540 Альбер выпивает ледяного пива, 399 00:26:50,540 --> 00:26:52,360 получает проблемы с желудком. 400 00:26:52,426 --> 00:26:54,900 Всю ночь ему пришлось вставать. 401 00:26:55,820 --> 00:26:57,880 - Не самый удачный момент! - А вечером... 402 00:26:57,880 --> 00:27:00,450 мы решаем сходить в клуб, где дают ужин-спектакль. 403 00:27:00,450 --> 00:27:02,820 Надо же чем-то себя занять. - Разумеется. 404 00:27:04,060 --> 00:27:07,000 Кофе покрепче? - Да, как обычно. 405 00:27:07,410 --> 00:27:10,170 Как только.... 406 00:27:10,740 --> 00:27:13,220 - Я ничего не слышу! - Погоди, я иду. 407 00:27:17,100 --> 00:27:19,580 Вот, твой крепкий кофе. 408 00:27:19,720 --> 00:27:21,340 - Ну, и что? - Так вот, рассказываю. 409 00:27:21,400 --> 00:27:24,280 Альбер ругается с бандой, которая выказала ему неуважение. 410 00:27:24,340 --> 00:27:27,410 Они втроём начинают его бить, выбивают ему зубы, 411 00:27:27,410 --> 00:27:29,220 ломают ребро... - Сволочи! 412 00:27:29,220 --> 00:27:30,960 Но это ещё не всё. 413 00:27:31,660 --> 00:27:33,260 А что ещё? 414 00:27:34,380 --> 00:27:36,060 Бьют его ногой "туда"! 415 00:27:36,920 --> 00:27:38,200 О, изверги! 416 00:27:38,290 --> 00:27:41,520 Доктор сказал, что нам повезло, у нас ещё могут быть дети. 417 00:27:42,060 --> 00:27:45,210 Каждый вечер я вынуждена ставить ему холодные компрессы. 418 00:27:45,210 --> 00:27:46,760 Это не смешно! 419 00:27:47,560 --> 00:27:50,580 Даже сегодня, 2 недели спустя, у него там всё синее! 420 00:27:50,760 --> 00:27:53,810 Бедняжка! Он орёт, когда прикасаешься. 421 00:27:54,480 --> 00:27:55,960 Вот так медовый месяц! 422 00:27:55,960 --> 00:27:58,060 А ещё хотят отменить смертную казнь! 423 00:27:58,280 --> 00:28:00,000 Чин-чин! 424 00:28:05,240 --> 00:28:06,490 Жду тебя. 425 00:28:12,530 --> 00:28:14,730 Однако я всё-таки сумела подзагореть. 426 00:28:14,800 --> 00:28:16,170 Слава богу! 427 00:28:16,770 --> 00:28:18,330 Посмотри! 428 00:28:19,490 --> 00:28:21,330 О, да! Всё-таки! 429 00:28:23,930 --> 00:28:25,850 Мы ещё посетили несколько церквушек. 430 00:28:25,850 --> 00:28:26,880 Ну да... 431 00:28:27,130 --> 00:28:29,050 Там просто чудесно. 432 00:28:30,400 --> 00:28:32,650 Есть потрясающие уголки! 433 00:28:36,260 --> 00:28:38,180 Нет, правда, там просто чудесно. 434 00:28:38,640 --> 00:28:40,020 Ну знаешь, 435 00:28:40,320 --> 00:28:41,810 таких чудес... 436 00:28:42,680 --> 00:28:44,080 везде полно. 437 00:28:55,210 --> 00:28:57,200 Давай скорее, я жду тебя. 438 00:28:57,410 --> 00:28:58,700 Иду! 439 00:29:05,850 --> 00:29:07,090 Иду... 440 00:29:12,970 --> 00:29:13,920 Я сейчас. 441 00:29:14,170 --> 00:29:16,410 Не считая тех хулиганов, люди там очень милые, 442 00:29:16,410 --> 00:29:18,730 такие душевные, всегда улыбаются... 443 00:29:19,120 --> 00:29:22,000 Не то, что во Франции, где на тебя всё время орут. 444 00:29:23,220 --> 00:29:24,980 Да уж, во Франции 445 00:29:25,050 --> 00:29:27,090 люди невероятно злые! 446 00:29:27,180 --> 00:29:29,260 Только за границей начинаешь это понимать. 447 00:29:29,540 --> 00:29:30,560 Да. 448 00:29:35,580 --> 00:29:37,250 Ты красавчик! 449 00:29:43,560 --> 00:29:46,290 - Ой, мои волосы! - Ничего. 450 00:29:46,620 --> 00:29:48,520 Ой, нет! А... 451 00:29:48,970 --> 00:29:50,380 А где Альбер? 452 00:29:50,380 --> 00:29:53,200 В типографии, как всегда в ночную смену. 453 00:29:53,280 --> 00:29:56,090 Просто я думал, что он в больнице! 454 00:29:57,400 --> 00:29:59,480 Жорж, поговори обо мне. 455 00:29:59,480 --> 00:30:01,480 Как только ты один умеешь делать. 456 00:30:02,100 --> 00:30:05,060 Ты моя лань... любовь моя... 457 00:30:06,460 --> 00:30:07,980 Я люблю только тебя! 458 00:30:08,090 --> 00:30:09,980 Лань ты моя... что ты делаешь? 459 00:30:09,980 --> 00:30:12,650 - Ищу выключатель. - Брось, оставь свет! 460 00:30:12,960 --> 00:30:14,480 Плевать! 461 00:30:15,300 --> 00:30:17,220 Стрекоза ты моя... 462 00:30:17,380 --> 00:30:19,740 Бабочка моя, птичка... 463 00:30:19,860 --> 00:30:22,060 Моя тропическая канарейка... 464 00:30:22,680 --> 00:30:24,400 Моя ночная роза... 465 00:30:29,140 --> 00:30:31,860 Софочка моя, я доверю тебе один мой секрет. 466 00:30:31,960 --> 00:30:35,540 Я знаю, ты будешь рада. Нас ждёт большой контракт с "Эбдо". 467 00:30:35,760 --> 00:30:37,060 На какую тему? 468 00:30:37,060 --> 00:30:39,210 Сексуальное поведение французов. 469 00:30:39,300 --> 00:30:40,330 Опять? 470 00:30:40,330 --> 00:30:43,760 Сначала методы контрацепции, теперь сексуальное поведение? 471 00:30:43,826 --> 00:30:48,410 "Распутство и война, война и распутство - это всегда в моде". 472 00:30:48,480 --> 00:30:49,660 Шекспир! 473 00:30:49,760 --> 00:30:51,940 Ты мне понадобишься - я хочу две мои команды 474 00:30:52,010 --> 00:30:55,900 послать "в поле" по всей Франции, чтобы опросить всех французов - 475 00:30:55,900 --> 00:30:57,570 от гендиректоров до уборщиц. 476 00:30:57,610 --> 00:30:59,320 Даже на стройках, если надо. 477 00:30:59,320 --> 00:31:02,090 Не думаю, что на этих стройках работает много французов. 478 00:31:02,250 --> 00:31:04,440 Почему нет? Сейчас увидишь. 479 00:31:06,740 --> 00:31:08,880 Эй, друг мой! Эй! 480 00:31:09,370 --> 00:31:11,700 Мужчина в берете! Эй! 481 00:31:12,290 --> 00:31:13,780 Друг мой! Эй! 482 00:31:14,440 --> 00:31:17,050 Эй, мужчина в берете! Да-да, вы! 483 00:31:17,240 --> 00:31:19,940 Как правило, когда вы узнаёте, 484 00:31:19,940 --> 00:31:22,570 что ваш знакомый - гомосексуалист, 485 00:31:22,610 --> 00:31:25,800 в вас это вызывает: скорее симпатию, 486 00:31:25,800 --> 00:31:27,400 скорее антипатию 487 00:31:27,400 --> 00:31:31,200 или на вас это не производит никакого эффекта? 488 00:31:32,370 --> 00:31:34,740 Не понимаю! (исп.) 489 00:31:35,360 --> 00:31:36,620 Ладно, хорошо. 490 00:31:37,020 --> 00:31:38,620 Послушайте, друг мой! 491 00:31:38,730 --> 00:31:40,760 Если вы узнаете, что ваш приятель 492 00:31:40,820 --> 00:31:43,340 сачкует как тюлень - вас это разозлит 493 00:31:43,340 --> 00:31:45,680 или вам на это наплевать? 494 00:31:47,300 --> 00:31:49,450 "СОФРОП" 495 00:31:49,450 --> 00:31:51,930 Каковы результаты опроса о парах? 496 00:31:52,370 --> 00:31:53,340 А? 497 00:31:53,700 --> 00:31:55,260 Какие проценты у вас получились 498 00:31:55,260 --> 00:31:58,290 по вопросам, касающимся методов контрацепции? 499 00:32:05,450 --> 00:32:06,540 Надо же... 500 00:32:07,130 --> 00:32:09,370 Это очень любопытно. 501 00:32:10,000 --> 00:32:11,560 Нет-нет, ничего. Спасибо. 502 00:32:22,540 --> 00:32:24,770 - О, здравствуйте! - Здравствуйте, мадам. 503 00:32:25,460 --> 00:32:28,220 Жоржа Лёруа нет дома? - Нет дома. 504 00:32:28,220 --> 00:32:30,900 Я просто зашла за горчицей. 505 00:32:31,620 --> 00:32:34,370 Ах, Дейзи, здравствуйте. - Здравствуйте, Дениза. 506 00:32:34,600 --> 00:32:36,970 - Здравствуйте, мадам. - Здравствуйте, мадам. 507 00:32:37,370 --> 00:32:40,100 - Жоржа нет? - Нет. Мы его ждём. 508 00:32:40,410 --> 00:32:42,330 Я позже зайду. До свидания, дамы. 509 00:32:42,330 --> 00:32:43,530 До свидания. 510 00:32:43,680 --> 00:32:46,130 Зайдите в ресторан напротив и спросите Сюзанну. 511 00:32:46,130 --> 00:32:47,780 Она, наверняка, что-нибудь знает. 512 00:32:47,780 --> 00:32:50,180 Спасибо! Хороших выходных! 513 00:32:50,180 --> 00:32:51,760 Это ещё кто? 514 00:32:52,370 --> 00:32:54,210 Социолог. 515 00:32:54,540 --> 00:32:56,360 Жорж вам не рассказывал? 516 00:32:56,520 --> 00:32:58,370 Он мне ничего не рассказывал, чудовище! 517 00:32:59,040 --> 00:33:02,220 Тогда я вам всё расскажу. Пойдёмте. 518 00:33:02,520 --> 00:33:04,460 Давай на "ты"? 519 00:33:05,180 --> 00:33:07,180 Вам нравятся лопата и кирка? 520 00:33:07,480 --> 00:33:10,440 Это хорошо для здоровья, но плохо для морального духа. 521 00:33:11,780 --> 00:33:14,530 Вы знаете, что у вас талант к опросам общественного мнения? 522 00:33:15,410 --> 00:33:17,700 Проценты, которые вы мне дали 523 00:33:18,010 --> 00:33:21,300 про методы контрацепции, - невероятно точны. 524 00:33:21,300 --> 00:33:22,600 - Вот как? - Да. 525 00:33:23,360 --> 00:33:25,940 Если хотите, я могу взять вас на работу в "СОФРОП". 526 00:33:37,850 --> 00:33:39,040 Держите. 527 00:33:39,690 --> 00:33:42,780 Приходите в понедельник в 9 утра - я их предупредила. 528 00:33:43,640 --> 00:33:45,480 Не знаю, как вас отблагодарить. 529 00:33:45,570 --> 00:33:47,220 Потом решим. 530 00:33:47,620 --> 00:33:48,860 До свидания. 531 00:34:41,050 --> 00:34:42,640 На час? 532 00:34:42,840 --> 00:34:44,280 Да-да. 533 00:34:45,090 --> 00:34:46,960 Мадемуазель, надеюсь, совершеннолетняя? 534 00:34:47,000 --> 00:34:48,400 Конечно! 535 00:34:49,250 --> 00:34:52,120 100 франков с налогами, плата вперёд. 536 00:35:07,660 --> 00:35:10,050 Номер 5. 2-й этаж, налево. 537 00:35:10,100 --> 00:35:11,780 - Спасибо. - 5. 538 00:35:35,880 --> 00:35:37,160 Мне стыдно! 539 00:35:37,250 --> 00:35:38,130 Ну... 540 00:35:59,970 --> 00:36:01,620 - Не трогай меня! - О! 541 00:36:01,740 --> 00:36:03,580 Ну, хоть поцелуй меня! 542 00:36:04,200 --> 00:36:06,480 Если мы не можем целоваться, это конец всему! 543 00:36:08,220 --> 00:36:09,210 Ну ладно. 544 00:36:10,570 --> 00:36:11,890 Раз так... 545 00:36:39,970 --> 00:36:41,200 Ты обиделся? 546 00:36:41,940 --> 00:36:43,540 Нет, я не обиделся. 547 00:36:43,680 --> 00:36:46,060 Немного разочарован, только и всего. 548 00:36:48,000 --> 00:36:50,820 Просто ты мне не доверяешь... 549 00:36:51,530 --> 00:36:53,410 Меня это огорчает. 550 00:36:54,940 --> 00:36:57,330 Я не хочу, чтобы ты огорчался. 551 00:36:59,560 --> 00:37:03,330 Послушай, я лягу рядом с тобой, но ты меня не трогай! 552 00:37:03,600 --> 00:37:05,330 Будто я твоя сестрёнка. 553 00:37:06,000 --> 00:37:07,930 А? - Хорошо. 554 00:37:12,530 --> 00:37:16,010 Ты знаешь, мужчина должен уметь себя контролировать! 555 00:37:41,410 --> 00:37:42,720 Скажи... 556 00:37:43,970 --> 00:37:47,170 а можно поцеловать тебя в щёчку, сестрёнка? 557 00:37:48,186 --> 00:37:50,640 Да. Я тебе доверяю. 558 00:37:57,010 --> 00:38:00,690 Я не хочу, чтобы ты думал, что я тебе не доверяю. 559 00:38:15,660 --> 00:38:18,410 Сексуальное воспитание в школе! 560 00:38:21,250 --> 00:38:22,720 Месье! 561 00:38:23,090 --> 00:38:28,090 Налогоплательщик платит налоги не для того, чтобы в университетах 562 00:38:28,130 --> 00:38:32,090 его детям давали уроки "как трогать пипки"! 563 00:38:32,480 --> 00:38:34,980 Этому учатся не в школе! 564 00:38:37,200 --> 00:38:41,440 Можно подумать, люди вдруг с удивлением обнаружили, что у них есть половые органы. 565 00:38:42,060 --> 00:38:47,220 У людей всегда были половые органы! И они всегда умели ими пользоваться! 566 00:38:52,530 --> 00:38:53,540 Нет! 567 00:38:54,860 --> 00:38:57,260 Я не хочу. - Почему? 568 00:38:58,880 --> 00:39:01,780 - Нет, Жорж, не надо! - Почему? 569 00:39:03,640 --> 00:39:06,200 Это нехорошо. Ты мне обещал! 570 00:39:28,220 --> 00:39:29,770 Почему ты раздеваешься? 571 00:39:29,770 --> 00:39:30,920 Жарко. 572 00:39:34,680 --> 00:39:37,380 Тебе стоит снять юбку, а то помнёшь. 573 00:39:37,810 --> 00:39:40,300 Создать семью, месье, - 574 00:39:40,400 --> 00:39:44,090 это не только, чтобы придать законность постельным связям. 575 00:39:44,090 --> 00:39:47,140 Это ещё - и чтобы дать жизнь наследникам! 576 00:39:48,400 --> 00:39:51,080 Я знаю одного рабочего, живущего рядом, 577 00:39:51,080 --> 00:39:53,080 у него 14 детей! 578 00:39:53,260 --> 00:39:55,690 Какой замечательный человек! 579 00:39:56,210 --> 00:39:59,120 К сожалению, потихоньку спивается. 580 00:40:13,186 --> 00:40:14,440 Так-то лучше? 581 00:40:14,500 --> 00:40:16,520 Да, но это нехорошо. 582 00:40:21,050 --> 00:40:22,260 Нет, оставь мои трусы! 583 00:40:22,370 --> 00:40:24,050 Нет, прошу тебя! 584 00:40:24,090 --> 00:40:25,800 Но ведь я же пообещал, что я тебя не трону! 585 00:40:25,890 --> 00:40:29,160 Видишь, ты опять начинаешь мне не доверять! 586 00:40:35,040 --> 00:40:36,920 Ой, послушай, а ты... 587 00:40:37,520 --> 00:40:39,220 пьёшь пилюли? 588 00:40:39,420 --> 00:40:41,500 Да, но я перестала - от этого полнеют. 589 00:40:45,820 --> 00:40:47,700 Прохода нет, месье! 590 00:40:48,000 --> 00:40:50,610 Ну давай, пожалуйста! 591 00:40:52,530 --> 00:40:53,580 Ты меня любишь? 592 00:40:54,730 --> 00:40:56,090 Конечно, люблю. 593 00:40:56,860 --> 00:40:59,130 Ты очаровала мои чувства и моё сердце. 594 00:41:00,220 --> 00:41:02,570 Я хочу быть твои рабом, 595 00:41:04,210 --> 00:41:06,220 жить, падая ниц перед тобой. 596 00:41:10,820 --> 00:41:12,220 Месье, 597 00:41:12,650 --> 00:41:16,530 я предпочитаю алкоголика, дающего своей стране 14 детей, 598 00:41:16,640 --> 00:41:20,180 нежели жалкий союз двух безответственных людей, 599 00:41:20,320 --> 00:41:23,300 который в лучшем случае скудно разразится 600 00:41:23,500 --> 00:41:25,040 одним отпрыском, 601 00:41:26,000 --> 00:41:28,080 чьи волосы никогда не узнают стрижки! 602 00:41:32,620 --> 00:41:33,730 Тс-с! 603 00:41:40,200 --> 00:41:43,440 Какая песня любви! Какой голос! Прямо Каллас! 604 00:41:43,730 --> 00:41:46,210 Каллас, Каллас! 605 00:41:46,480 --> 00:41:48,680 У неё-то вообще детей не было! 606 00:41:52,106 --> 00:41:55,426 Вот. Вопросы напечатаны на каждом формуляре. 607 00:41:55,480 --> 00:41:58,266 Тема опроса - сексуальное поведение французов. 608 00:41:58,293 --> 00:41:59,333 Опять?! 609 00:41:59,373 --> 00:42:00,930 Вы думаете, это неинтересная тема? 610 00:42:00,930 --> 00:42:03,080 Не столько неинтересная, сколько полная горечи. 611 00:42:03,080 --> 00:42:03,933 Почему? 612 00:42:03,980 --> 00:42:06,360 Для занятий любовью нужны 3 базовые условия, 613 00:42:06,400 --> 00:42:08,000 которые не всякому доступны. 614 00:42:08,066 --> 00:42:09,000 Какие? 615 00:42:09,066 --> 00:42:10,480 1. Свободное время. 616 00:42:10,613 --> 00:42:12,240 2. Воображение. 617 00:42:12,306 --> 00:42:14,333 3. Инфраструктура. 618 00:42:15,826 --> 00:42:17,520 Какой вы смешной, Жорж! 619 00:42:18,666 --> 00:42:21,080 Не будь я смешным, я был бы жутко скучным! 620 00:42:21,853 --> 00:42:24,040 До свидания, мадемуазель. - Зовите меня Софи. 621 00:42:26,186 --> 00:42:27,860 - До свидания, Софи. - До свидания, Жорж. 622 00:42:27,860 --> 00:42:29,520 И до завтра. - До завтра? 623 00:42:29,586 --> 00:42:31,186 Да, на совещании у начальника. 624 00:42:31,293 --> 00:42:33,666 Ах, да-да, совещание! 625 00:42:33,746 --> 00:42:37,480 Конечно, оф корс. Я совершенно забыл о совещании! 626 00:42:37,613 --> 00:42:40,440 Где была моя голова? Гуд бай! 627 00:42:48,200 --> 00:42:49,426 Кто там? 628 00:42:50,440 --> 00:42:52,520 Это месье Жорж Лёруа. 629 00:42:53,053 --> 00:42:54,360 Я вас не знаю. 630 00:42:56,093 --> 00:42:57,786 Мамы дома нет? 631 00:42:57,946 --> 00:42:59,000 Нет! 632 00:42:59,173 --> 00:43:00,786 Вот как? Ну... 633 00:43:01,480 --> 00:43:02,780 до свидания! 634 00:43:02,880 --> 00:43:04,213 Скажи, месье, 635 00:43:04,293 --> 00:43:06,946 ты купишь у меня карточку? 636 00:43:13,400 --> 00:43:14,986 Сколько стоит? 637 00:43:15,133 --> 00:43:16,546 10 франков. 638 00:43:23,480 --> 00:43:25,920 Спасибо, месье, вы очень добры. 639 00:43:40,693 --> 00:43:41,690 В чём дело? 640 00:43:41,733 --> 00:43:44,386 Здравствуйте, мадам, извините за беспокойство, мы проводим опрос. 641 00:43:44,426 --> 00:43:46,826 Вы согласитесь ответить... - Марсель! 642 00:43:46,866 --> 00:43:49,013 Это соцопрос! 643 00:43:49,186 --> 00:43:54,013 Мой первый вопрос: когда в последний раз вы совершали половой акт? 644 00:43:54,560 --> 00:43:55,426 Да. 645 00:43:56,280 --> 00:44:04,266 Они хотят знать, когда мы в последний раз совершали половой акт! 646 00:44:04,346 --> 00:44:06,986 Скажи, чтобы зашёл через четверть часа. 647 00:44:07,693 --> 00:44:09,760 Заходите через четверть часа. 648 00:44:09,760 --> 00:44:11,986 - Хорошего дня! - Да. 649 00:44:13,786 --> 00:44:15,586 Добрый день, Жорж. 650 00:44:15,880 --> 00:44:17,906 Добрый день, Софи. Нет-нет, 651 00:44:18,000 --> 00:44:19,826 держите. - Спасибо. 652 00:44:22,640 --> 00:44:24,813 Ну как, получается? - Да, всё хорошо. 653 00:44:24,860 --> 00:44:26,720 Я обнаружил, что задавать вопросы - 654 00:44:26,760 --> 00:44:28,890 гораздо утомительнее, чем толкать тачку. 655 00:44:28,890 --> 00:44:31,240 - Зато пачкаешься меньше. - Да. 656 00:44:31,306 --> 00:44:35,250 Вы так гораздо симпатичнее, чем в берете, надвинутом на глаза. 657 00:44:39,106 --> 00:44:41,400 Жорж, а что вы делаете сегодня вечером? 658 00:44:42,360 --> 00:44:43,773 Ничего. 659 00:44:44,173 --> 00:44:45,346 Отлично. 660 00:44:45,840 --> 00:44:49,053 Встречаемся на причале речных трамвайчиков в 8 часов. 661 00:44:49,146 --> 00:44:50,120 Ага. 662 00:44:55,146 --> 00:44:57,173 Причал речных трамвайчиков... 663 00:47:27,813 --> 00:47:29,213 Вам понравилось? 664 00:47:31,293 --> 00:47:32,533 Да, очень... 665 00:47:52,493 --> 00:47:55,386 Ко мне? Выпьем по последнему бокалу? 666 00:47:55,826 --> 00:47:57,000 Но... 667 00:47:57,560 --> 00:47:58,773 уже поздно! 668 00:48:19,253 --> 00:48:20,666 Женщина - как это красиво! 669 00:48:21,680 --> 00:48:23,490 Ты прекрасна! 670 00:48:24,866 --> 00:48:26,506 Я люблю тебя, Софи! 671 00:48:27,106 --> 00:48:30,453 Как только я тебя увидел, сразу понял, что полюблю тебя. 672 00:48:32,066 --> 00:48:35,066 Не знаю, как я жил до встречи с тобой! 673 00:48:37,866 --> 00:48:41,280 Я счастлив, что люблю тебя, даже если ты, возможно... 674 00:48:41,986 --> 00:48:43,493 просто со мной играешь. 675 00:48:45,066 --> 00:48:46,226 Жорж! 676 00:48:46,653 --> 00:48:48,240 Ты невероятен! 677 00:48:48,333 --> 00:48:52,080 Скажи, ты разыгрываешь этот номер для всех женщин, с которыми спишь? 678 00:48:52,200 --> 00:48:54,000 Но это не номер. 679 00:48:55,840 --> 00:48:57,680 Жорж, ты сумасшедший. 680 00:48:57,813 --> 00:49:01,173 Надо было это записать, чтобы слушать, когда состарюсь. 681 00:49:01,426 --> 00:49:04,053 Ты любишь не меня. Любовь. 682 00:49:04,600 --> 00:49:06,933 Я никогда не встречал такой женщины, как ты! 683 00:49:11,133 --> 00:49:12,573 Жорж? 684 00:49:13,920 --> 00:49:14,960 Да? 685 00:49:15,293 --> 00:49:16,813 Что ты делаешь? 686 00:49:17,466 --> 00:49:18,986 Погоди, я сейчас. 687 00:49:19,400 --> 00:49:25,666 Я НЕ ЛЮБЛЮ ОПРОСЫ 688 00:49:29,306 --> 00:49:30,960 Ну что ж... 689 00:49:31,106 --> 00:49:32,560 я домой. 690 00:49:33,373 --> 00:49:35,293 Мне надо поменять носки. 691 00:49:37,813 --> 00:49:39,120 До вечера! 692 00:49:39,373 --> 00:49:41,120 Приглашаю тебя поужинать. 693 00:49:41,280 --> 00:49:44,880 Я буду у тебя на пороге с букетом роз и глазами спаниеля. 694 00:49:44,880 --> 00:49:45,813 Ага. 695 00:49:57,280 --> 00:49:59,800 Месье, простите за беспокойство, мы проводим опрос... 696 00:49:59,800 --> 00:50:01,020 - Да? - Общественного мнения. 697 00:50:01,020 --> 00:50:03,810 Скажите, когда в последний раз вы совершали половой акт? 698 00:50:03,810 --> 00:50:06,000 Браво! Отличная у вас профессия, месье! 699 00:50:06,026 --> 00:50:09,120 - Но, послушайте, месье... - Уйдите! Какой скандал! 700 00:50:09,120 --> 00:50:12,480 - Я просто делаю свою работу! - Опросы у них! Достали уже ! 701 00:50:13,840 --> 00:50:17,266 Простите за беспокойство, месье, мы проводим соцопрос. 702 00:50:17,373 --> 00:50:20,493 Ути-пути... Вы могли бы сказать, когда... ой, извините. 703 00:50:20,773 --> 00:50:23,260 Скажите, когда в последний раз вы совершали половой акт? 704 00:50:23,260 --> 00:50:25,413 - Половой акт? - Да... 705 00:50:25,800 --> 00:50:28,413 Совокупление, мастурбацию или содомию? 706 00:50:28,866 --> 00:50:30,620 Приудурок! Хочешь, с тобой сделаю? 707 00:50:30,620 --> 00:50:31,853 Нет, спасибо. 708 00:50:33,373 --> 00:50:35,586 Все 3, каждый день, 709 00:50:35,626 --> 00:50:37,200 по 3 раза в день! 710 00:50:39,773 --> 00:50:42,600 ОДНОЙ РЮМКОЙ БОЛЬШЕ - ОДНОЙ ЖИЗНЬЮ МЕНЬШЕ 711 00:50:42,653 --> 00:50:45,400 Здравствуйте, месье. Мы проводим соцопрос. 712 00:50:45,400 --> 00:50:46,760 - Да? - Мы можете мне сказать, 713 00:50:46,893 --> 00:50:50,640 когда в последний раз вы совершали половой акт? 714 00:50:53,693 --> 00:50:55,900 Тебе не стыдно задавать такие вопросы? 715 00:50:57,640 --> 00:50:58,666 Стыдно. 716 00:51:09,480 --> 00:51:12,600 Мерзавец! Нам платят не за то, чтобы мы веселились! 717 00:51:12,600 --> 00:51:14,580 Таких, как ты, надо согнать на стадион 718 00:51:14,580 --> 00:51:17,290 и та-та-та-та-та... 719 00:51:17,290 --> 00:51:20,840 Всех на стадион и та-та-та-та-та... 720 00:51:51,170 --> 00:51:53,693 Вы представить себе не можете, до чего она красивая! 721 00:51:53,746 --> 00:51:55,106 Кто? 722 00:51:56,146 --> 00:51:58,453 Женщина, с которой я сегодня ужинаю. 723 00:52:00,746 --> 00:52:03,020 Надеюсь, она не поставила в духовку баранью ногу? 724 00:52:03,020 --> 00:52:05,666 Вы тут уже 2 часа сидите, напиваетесь. 725 00:52:23,586 --> 00:52:25,920 У меня свидание с богиней! 726 00:52:26,400 --> 00:52:27,920 Со звездой! 727 00:52:28,880 --> 00:52:30,546 Попка Мэрилин, 728 00:52:31,066 --> 00:52:33,333 мозги Симоны де Бовуар... 729 00:52:36,213 --> 00:52:38,120 Я должен бы утопить её в роскоши. 730 00:52:39,933 --> 00:52:41,506 А у меня ни гроша. 731 00:52:41,800 --> 00:52:44,720 На вашем месте я бы сходил, посмотрел, ждёт ли она вас ещё. 732 00:52:44,800 --> 00:52:47,933 С этими женщинами - никогда не знаешь. 733 00:52:54,106 --> 00:52:55,440 Я заберу бутылку. 734 00:53:04,680 --> 00:53:06,346 Я пошёл! Но... 735 00:53:06,946 --> 00:53:08,546 я не останусь! 736 00:53:09,360 --> 00:53:11,280 Я даже не присяду. 737 00:53:11,613 --> 00:53:13,280 Скажу "До свидания!" 738 00:53:13,626 --> 00:53:15,440 и уйду. - Ну да, ну да. 739 00:54:03,853 --> 00:54:04,930 За здоровье! 740 00:54:04,930 --> 00:54:06,320 За здоровье. 741 00:54:09,280 --> 00:54:10,760 Ты кого-то ждёшь? 742 00:54:10,826 --> 00:54:12,186 Жду уже 3 часа. 743 00:54:12,906 --> 00:54:14,213 Что-то не так? 744 00:54:14,840 --> 00:54:16,520 Всё отлично. 745 00:54:19,493 --> 00:54:20,733 Всё отлично. 746 00:54:21,413 --> 00:54:23,240 - Ты не болен? - Нет. 747 00:54:24,893 --> 00:54:26,133 Я пьян. 748 00:54:26,440 --> 00:54:28,333 Я сварю тебе кофе. 749 00:54:28,653 --> 00:54:32,440 Нет, кофе не хочу, боюсь протрезветь. 750 00:54:32,680 --> 00:54:35,000 Я лучше расскажу тебе одну историю. 751 00:54:36,626 --> 00:54:38,680 Ты меня слушаешь, да? 752 00:54:39,320 --> 00:54:41,493 Итак. Жил-был... 753 00:54:41,706 --> 00:54:45,626 один тип, которого звали Жорж Лёруа. 754 00:54:46,546 --> 00:54:48,040 И... 755 00:54:48,386 --> 00:54:52,373 у него было немало возможностей преуспеть в жизни. 756 00:54:52,493 --> 00:54:55,200 Но он всех их отмёл! 757 00:54:55,906 --> 00:54:59,000 Так, с достоинством - нет, не надо! 758 00:55:00,666 --> 00:55:05,480 Софи! Трудно стать кем-то, когда ты не абы кто, да? 759 00:55:05,746 --> 00:55:08,986 Я бился как лев, чтобы стать червяком. 760 00:55:09,146 --> 00:55:10,640 А теперь... 761 00:55:11,146 --> 00:55:12,640 слишком поздно. 762 00:55:13,506 --> 00:55:16,800 Надо было сказать мне, Софи, что я встречу тебя. Случайно. 763 00:55:17,106 --> 00:55:18,880 Но я могу предложить тебе только себя. 764 00:55:18,880 --> 00:55:20,186 А я... 765 00:55:21,746 --> 00:55:23,013 Я - никто! 766 00:55:24,200 --> 00:55:26,090 Я не умею быть... 767 00:55:26,090 --> 00:55:28,960 агрессивным, мотивированным, убедительным... 768 00:55:30,133 --> 00:55:34,546 цепким! Я не умею быть таким. 769 00:55:36,226 --> 00:55:39,613 Если однажды разразится война, неизвестный солдат - 770 00:55:39,706 --> 00:55:41,400 это буду я! 771 00:55:43,120 --> 00:55:44,740 Ну ладно, прощай, Софи! 772 00:55:44,740 --> 00:55:46,160 Куда ты? 773 00:55:46,560 --> 00:55:49,906 Возложу свои венки на могилу неизвестного солдата. 774 00:55:52,520 --> 00:55:54,946 Иди сюда, иди... иди... 775 00:55:55,400 --> 00:55:56,940 Ты болен. 776 00:56:00,093 --> 00:56:02,346 Так трудно быть придурком! 777 00:56:04,266 --> 00:56:05,906 У меня никогда не получится. 778 00:56:07,026 --> 00:56:08,333 Никогда... 779 00:56:09,373 --> 00:56:10,560 Получится. 780 00:56:11,440 --> 00:56:13,320 Получится, вот увидишь. 781 00:56:14,160 --> 00:56:15,706 Я тебе помогу. 782 00:57:07,160 --> 00:57:09,080 Почему ты не любишь опросы? 783 00:57:14,106 --> 00:57:16,533 О, Софи, любимая! 784 00:57:21,560 --> 00:57:23,026 Ты для меня - всё. 785 00:57:24,146 --> 00:57:25,493 Любовь моя, 786 00:57:26,906 --> 00:57:28,770 у меня есть признание. 787 00:57:28,770 --> 00:57:29,893 Да, 788 00:57:30,400 --> 00:57:32,160 я хочу сделать тебе признание. 789 00:57:33,453 --> 00:57:35,466 Я научился любить тебя. 790 00:57:35,933 --> 00:57:40,280 Научился тебя любить, как учатся говорить, ходить, читать. 791 00:57:41,106 --> 00:57:44,640 Я выучил свет твоих глаз, 792 00:57:44,973 --> 00:57:46,986 тень твоих ресниц, 793 00:57:47,253 --> 00:57:48,980 изгиб твоих скул. 794 00:57:49,940 --> 00:57:52,973 Я выучил твои губы. 795 00:57:53,360 --> 00:57:56,800 Я знаю наизусть, а ведь у меня нет... 796 00:57:57,640 --> 00:57:59,426 у меня нет памяти, 797 00:57:59,720 --> 00:58:03,173 я знаю наизусть твой подбородок, твои колени, 798 00:58:03,346 --> 00:58:05,226 твои запястья и щиколотки, 799 00:58:05,413 --> 00:58:07,573 и даже твои ладони, 800 00:58:07,693 --> 00:58:10,026 ступни твоих ног, корни твоих волос, 801 00:58:10,200 --> 00:58:11,733 кончик твоего носа. 802 00:58:12,826 --> 00:58:16,786 Я могу процитировать тебя, а ведь я ничего никогда не помню. 803 00:58:17,240 --> 00:58:20,053 Этот твой взгляд иногда... 804 00:58:20,613 --> 00:58:22,920 эта твоя улыбка иногда... 805 00:58:23,106 --> 00:58:25,693 Я знаю всё о запахе твоей шеи. 806 00:58:25,866 --> 00:58:27,773 Я знаю все твои запахи. 807 00:58:28,120 --> 00:58:31,586 Я знаю, когда солнце проходит меж твоих ног... 808 00:58:32,520 --> 00:58:35,173 когда свет лампы гладит твои бёдра, 809 00:58:35,493 --> 00:58:38,826 когда туман плоти околдовывает запретное озеро. 810 00:58:39,840 --> 00:58:41,253 Расслабься. 811 00:58:41,306 --> 00:58:44,373 Люди нынче не хотят расслабиться, дать себе волю, 812 00:58:44,546 --> 00:58:46,946 отдаться любви, отдаться страсти... 813 00:58:47,026 --> 00:58:50,160 Ведь это так чудесно - расслабиться, не быть настороже, 814 00:58:50,200 --> 00:58:53,266 отдаться, подарить себя, отдать себя в дар. 815 00:58:53,373 --> 00:58:56,546 Отдаться друг другу. 816 00:58:56,693 --> 00:58:59,960 Плачь, смейся, кричи, стенай - 817 00:59:00,053 --> 00:59:01,346 живи! 818 00:59:01,626 --> 00:59:04,290 Позволь мне умолять тебя умолять меня, 819 00:59:04,290 --> 00:59:07,426 умолять меня продолжать, остановиться, 820 00:59:07,466 --> 00:59:10,506 умолять меня замолчать, говорить и молчать, 821 00:59:11,466 --> 00:59:14,320 умолять меня сказать тебе, чего ты хочешь 822 00:59:14,640 --> 00:59:18,346 и чего ты не хочешь, чтобы я делал, о чём ты не решаешься меня попросить. 823 00:59:18,906 --> 00:59:23,053 И о чём ты боишься даже думать, ибо это слишком интимно. 824 00:59:23,120 --> 00:59:27,253 И о чём я бы никогда не догадался, ибо это - слишком интимно. 825 00:59:28,160 --> 00:59:30,426 Я люблю тебя так, как никто никогда не любил, 826 00:59:30,680 --> 00:59:32,573 как будут любить всегда. 827 00:59:33,373 --> 00:59:35,853 Даже когда между ног будет компьютер. 828 00:59:42,640 --> 00:59:44,946 Снимаю шляпу! 829 00:59:54,186 --> 00:59:56,053 "Я люблю тебя, любовь моя! 830 00:59:56,733 --> 00:59:58,773 Позволь мне сказать, что я люблю тебя. 831 01:00:00,053 --> 01:00:03,786 Позволь мне признаться тебе в любви". 832 01:00:05,800 --> 01:00:08,570 Что это за музыка из телепередачи? Это невыносимо! 833 01:00:08,570 --> 01:00:10,693 На, заполни этот формуляр и скажи, что думаешь. 834 01:00:10,760 --> 01:00:15,160 Мы проводим опрос о музыкальном сопровождении на рабочем месте. 835 01:00:15,266 --> 01:00:16,740 И включили музыку у нас в "СОФРОПе"? 836 01:00:16,740 --> 01:00:19,440 - Да! Это моя идея. - И не сомневалась. 837 01:00:19,493 --> 01:00:21,533 А как твой опрос о сексе? 838 01:00:21,720 --> 01:00:24,386 Ух! Достал выше крыши! 839 01:00:24,573 --> 01:00:27,346 Говорим всегда только о сексе и никогда - о любви. 840 01:00:27,813 --> 01:00:29,120 Любовь! 841 01:00:29,853 --> 01:00:30,933 Одно слово! 842 01:00:33,160 --> 01:00:35,906 Уверен, что тут есть какое-то преступление! 843 01:00:37,573 --> 01:00:38,733 Ты... 844 01:00:39,426 --> 01:00:41,220 похоже, у тебя всё нынче хорошо? 845 01:00:41,220 --> 01:00:42,520 Очень хорошо. 846 01:00:43,880 --> 01:00:46,120 Да, спасибо, Симона. Погодите... 847 01:00:54,133 --> 01:00:55,293 Большое спасибо. 848 01:00:55,586 --> 01:00:57,720 О, 10 часов! Кофе! Ты идёшь? 849 01:00:57,720 --> 01:00:58,773 М-гм. 850 01:01:03,653 --> 01:01:06,450 Симона! Не забудьте отдать кассету в радиостудию. 851 01:01:06,450 --> 01:01:07,760 Это очень важно! 852 01:01:12,093 --> 01:01:15,480 Вполне неплохо. Музыка даёт настроение. 853 01:01:15,546 --> 01:01:17,173 Я немного сомневаюсь... 854 01:01:17,720 --> 01:01:18,630 Почему нет? 855 01:01:18,630 --> 01:01:19,786 "Любовь моя... 856 01:01:21,400 --> 01:01:23,000 У меня есть признание. 857 01:01:23,133 --> 01:01:24,093 Да, 858 01:01:24,840 --> 01:01:27,306 я хочу сделать тебе признание. 859 01:01:27,960 --> 01:01:30,066 Я научился любить тебя. 860 01:01:30,453 --> 01:01:34,933 Научился тебя любить, как учатся говорить, ходить, читать. 861 01:01:35,573 --> 01:01:39,293 Я выучил свет твоих глаз, 862 01:01:39,386 --> 01:01:41,546 тень твоих ресниц, 863 01:01:41,693 --> 01:01:44,120 изгиб твоих скул... - Что это? 864 01:01:44,413 --> 01:01:47,573 Я выучил твои губы. 865 01:01:47,906 --> 01:01:51,840 Я знаю наизусть, а ведь у меня нет... 866 01:01:52,053 --> 01:01:54,173 у меня нет памяти, 867 01:01:54,370 --> 01:01:57,506 я знаю наизусть твой подбородок, твои колени, 868 01:01:57,706 --> 01:01:59,680 твои запястья и щиколотки, 869 01:01:59,800 --> 01:02:02,146 и даже твои ладони, 870 01:02:02,200 --> 01:02:04,706 ступни твоих ног, корни твоих волос, 871 01:02:04,800 --> 01:02:06,626 кончик твоего носа. 872 01:02:07,240 --> 01:02:10,813 Я могу процитировать тебя, а ведь я ничего никогда не помню. 873 01:02:11,666 --> 01:02:14,146 Этот твой взгляд иногда... 874 01:02:15,026 --> 01:02:17,213 эта твоя улыбка иногда... - Нет! 875 01:02:17,506 --> 01:02:19,853 Это прекрасно! - Я знаю всё о запахе твоей шеи. 876 01:02:20,360 --> 01:02:24,346 Если бы только мужчина мог сказать мне такое! 877 01:02:24,520 --> 01:02:26,306 ...меж твоих ног... 878 01:02:26,986 --> 01:02:29,173 когда свет лампы гладит твои бёдра... 879 01:02:29,986 --> 01:02:33,813 когда туман плоти околдовывает запретное озеро. 880 01:02:34,306 --> 01:02:35,810 Расслабься! 881 01:02:35,810 --> 01:02:39,040 Люди нынче не хотят расслабиться, дать себе волю, 882 01:02:39,040 --> 01:02:41,386 отдаться любви, отдаться страсти... 883 01:02:41,480 --> 01:02:44,373 Ведь это так чудесно - расслабиться, не быть настороже, 884 01:02:44,426 --> 01:02:47,720 отдаться, подарить себя, отдать себя в дар. 885 01:02:47,813 --> 01:02:50,800 Отдаться друг другу. 886 01:02:52,680 --> 01:02:55,826 Плачь, смейся, кричи, стенай - 887 01:02:56,040 --> 01:02:57,373 живи! 888 01:02:57,893 --> 01:03:00,213 Позволь мне умолять тебя умолять меня, 889 01:03:00,290 --> 01:03:03,373 умолять меня продолжать, остановиться, 890 01:03:03,453 --> 01:03:06,840 или умолять меня замолчать, говорить и молчать, 891 01:03:07,386 --> 01:03:10,040 умолять меня сказать тебе, чего ты хочешь 892 01:03:10,450 --> 01:03:14,733 и чего ты не хочешь, чтобы я делал, о чём ты не решаешься меня попросить. 893 01:03:14,970 --> 01:03:19,186 И о чём ты боишься даже думать, ибо это слишком интимно. 894 01:03:19,320 --> 01:03:23,146 И о чём я бы никогда не догадался, ибо это - слишком интимно. 895 01:03:24,120 --> 01:03:26,360 Я люблю тебя так, как никто никогда не любил, 896 01:03:26,653 --> 01:03:28,720 как будут любить всегда. 897 01:03:29,380 --> 01:03:31,173 Даже когда между ног будет компьютер"... 898 01:03:31,213 --> 01:03:33,333 Отдайте кассету! 899 01:03:33,786 --> 01:03:36,346 Извините, но эта кассета - моя. 900 01:03:37,346 --> 01:03:38,620 Ну что ж, браво! 901 01:03:38,620 --> 01:03:40,090 - До свидания. - Ты уходишь? 902 01:03:40,090 --> 01:03:42,800 Я вернусь. У меня встреча с "удачным моментом". 903 01:03:46,986 --> 01:03:48,546 Осторожнее! 904 01:03:50,066 --> 01:03:51,146 Жорж! 905 01:03:52,813 --> 01:03:54,666 Жорж, у меня идея! 906 01:03:57,346 --> 01:03:58,680 Жорж! 907 01:04:06,240 --> 01:04:07,960 Привет, Софи! Прости меня. 908 01:04:08,013 --> 01:04:09,730 Спасибо за всё, Жорж. 909 01:04:09,730 --> 01:04:13,333 P.S. Я уезжаю в долгое путешествие на край земли. 910 01:04:13,960 --> 01:04:16,720 - Ты безработный? - Да, с опросами покончено, старик! 911 01:04:17,146 --> 01:04:19,266 Это надо обмыть. 912 01:04:19,666 --> 01:04:21,090 А мне казалось, тебе нравилось. 913 01:04:21,090 --> 01:04:24,466 Смеёшься? Софи - да. Опросы - нет. 914 01:04:24,813 --> 01:04:26,826 Придурочная работа, созданная для придурков! 915 01:04:26,906 --> 01:04:31,386 Лучше уж быть смазчиком, землекопом, похоронщиком, кем угодно! 916 01:04:31,520 --> 01:04:33,693 Нет, чего бы я хотел, - 917 01:04:34,013 --> 01:04:35,600 это уехать далеко. 918 01:04:35,733 --> 01:04:37,600 К солнцу! На море! 919 01:04:37,773 --> 01:04:40,933 Общаться с людьми, которых не знаю. Тратить без разбора. 920 01:04:41,733 --> 01:04:44,893 Не одолжишь 10 тысяч? - У меня нет. Ты спятил?! 921 01:04:44,960 --> 01:04:46,650 Будь они у меня, меня бы тут не было. 922 01:04:46,650 --> 01:04:48,306 Вот, держи. 923 01:04:48,400 --> 01:04:52,280 Давай, чтобы социологи не доставали! 924 01:04:53,746 --> 01:04:55,466 Твоё здоровье. 925 01:04:58,146 --> 01:04:59,533 - Круто, да? - Хорошо. 926 01:05:00,053 --> 01:05:01,733 За трусики! 927 01:05:06,800 --> 01:05:08,106 Что будешь делать? 928 01:05:08,986 --> 01:05:10,693 Продамся тому, кто больше предложит. 929 01:05:10,813 --> 01:05:12,933 Надо найти бабла, чтобы уехать далеко. 930 01:05:13,440 --> 01:05:15,373 - А твои женщины? - У-ля-ля... 931 01:05:16,826 --> 01:05:18,570 Есть два типа женщин: 932 01:05:18,570 --> 01:05:21,720 или я для них слишком хорош, или они слишком хороши для меня. 933 01:05:21,866 --> 01:05:23,533 Есть два типа женщин: 934 01:05:23,533 --> 01:05:25,666 те, с которыми я переспал, 935 01:05:25,733 --> 01:05:28,480 и те, с которыми я ещё НЕ переспал! 936 01:05:32,546 --> 01:05:35,050 Эй, а помнишь малышку из истории про эмира? 937 01:05:35,050 --> 01:05:36,066 Да. 938 01:05:36,426 --> 01:05:38,300 Круть! Спит в соседней комнате. 939 01:05:38,300 --> 01:05:39,360 Не может быть! 940 01:05:41,040 --> 01:05:43,013 Мне приходится каждый раз переодеваться. 941 01:05:43,080 --> 01:05:44,800 Сегодня я был "Голубым ангелом". 942 01:05:44,800 --> 01:05:47,333 Я люблю тебя, Голубой ангел! (нем.) 943 01:05:53,546 --> 01:05:54,653 Да, иду! 944 01:05:58,800 --> 01:05:59,770 О, здравствуйте! 945 01:05:59,770 --> 01:06:01,200 Здравствуйте, мадам! Не помешала? 946 01:06:01,200 --> 01:06:03,770 - Нет. Я готовлю пирог. - Извините, я на минутку. 947 01:06:03,770 --> 01:06:05,053 Входите. 948 01:06:44,490 --> 01:06:46,866 Алло, Жан-Пьер? Это Сюзанна. 949 01:06:46,893 --> 01:06:48,240 Ты Жоржа не видел? 950 01:06:48,240 --> 01:06:50,573 Он на площади рядом, что-то продаёт. 951 01:06:50,600 --> 01:06:53,213 ПРОДАЁТСЯ 952 01:07:08,226 --> 01:07:10,253 Дамы, барышни и господа! 953 01:07:10,280 --> 01:07:12,573 Подходите, налетайте! 954 01:07:12,613 --> 01:07:14,920 Настоящая "Кукла любви"! 955 01:07:14,920 --> 01:07:18,440 К тому же воспитанная, нежная, ласковая. 956 01:07:19,226 --> 01:07:20,893 Будет выгуливать вашего пса, 957 01:07:20,960 --> 01:07:22,786 ходить за вас в магазин, 958 01:07:23,000 --> 01:07:24,533 носить ваши сумки, 959 01:07:25,253 --> 01:07:26,693 мыть посуду, 960 01:07:27,200 --> 01:07:29,360 стирать ваше нижнее бельё, 961 01:07:29,360 --> 01:07:31,333 штопать ваши колготки. 962 01:07:32,293 --> 01:07:34,146 Будет лизать вам ноги, 963 01:07:34,866 --> 01:07:37,160 спать на коврике, 964 01:07:37,360 --> 01:07:39,386 согревать вас зимой. 965 01:07:39,533 --> 01:07:41,266 100 франков! 966 01:07:41,680 --> 01:07:43,800 Внимание, дамы и господа, торги начались! 967 01:07:43,906 --> 01:07:45,986 100 франков слева от меня. Кто больше? 968 01:07:46,093 --> 01:07:47,920 200 франков! 969 01:07:48,106 --> 01:07:50,346 Да! - 500 франков! 970 01:07:50,660 --> 01:07:53,453 500 франков справа от меня. Кто больше? Давайте! 971 01:07:53,493 --> 01:07:55,520 Я целыми ночами его заслушивалась. 972 01:07:55,520 --> 01:07:56,840 А я поначалу не хотела. 973 01:07:56,840 --> 01:07:59,160 Но он стал шептать мне на ушко, и я сдалась. 974 01:07:59,440 --> 01:08:01,920 А с вами он тоже говорил? 975 01:08:03,506 --> 01:08:05,020 Любовь моя! 976 01:08:05,020 --> 01:08:06,480 У меня есть признание. 977 01:08:06,480 --> 01:08:08,290 Я хочу сделать тебе признание. 978 01:08:08,290 --> 01:08:09,940 Я научился тебя любить, 979 01:08:09,940 --> 01:08:12,253 любить тебя, как... - Вот мерзавец! 980 01:08:12,293 --> 01:08:14,050 Он нас всех поимел! 981 01:08:14,106 --> 01:08:16,610 Но мы заставим его выбирать! Вы согласны? 982 01:08:16,610 --> 01:08:18,786 - Согласны. - Я вам его оставляю. 983 01:08:18,893 --> 01:08:20,780 Тогда зачем ты его ищешь? 984 01:08:20,893 --> 01:08:22,533 У меня есть для него идея. 985 01:08:23,320 --> 01:08:26,053 А я вот опасаюсь твоих "идей для него". 986 01:08:27,200 --> 01:08:28,653 Сюзанна, это здесь? 987 01:08:29,253 --> 01:08:30,680 Да, прямо за тем домом. 988 01:08:30,680 --> 01:08:33,053 Хотите потрогать, дамы? Месье тоже, давайте. 989 01:08:33,173 --> 01:08:35,373 Давайте, трогайте... 990 01:08:38,026 --> 01:08:41,000 - 4 тысячи! - 4 тысячи? А! Кто больше? 991 01:08:41,080 --> 01:08:42,650 4 тысячи? - 6 тысяч! 992 01:08:42,650 --> 01:08:44,580 6 тысяч? Спасибо, месье. Дальше! 993 01:08:44,580 --> 01:08:46,493 - 8 тысяч! - 8 тысяч, о! 994 01:08:46,906 --> 01:08:49,573 8 тысяч! Кто больше? 995 01:08:51,733 --> 01:08:53,200 10 тысяч! 996 01:08:54,213 --> 01:08:55,746 10 тысяч! 997 01:08:56,466 --> 01:08:57,720 10 тысяч - раз, 998 01:08:57,720 --> 01:09:00,106 давайте! 10 тысяч - два! 999 01:09:00,520 --> 01:09:01,760 Ой, что происходит? 1000 01:09:02,373 --> 01:09:04,240 Вот так убивают мелкую торговлю! 1001 01:09:04,373 --> 01:09:06,066 В чём дело? Нет! 1002 01:09:16,320 --> 01:09:18,900 Ладно, когда закончите свои истории простушек, 1003 01:09:18,900 --> 01:09:20,420 я изложу вам своё предложение. 1004 01:09:20,420 --> 01:09:21,810 Я не простушка! 1005 01:09:21,810 --> 01:09:23,973 - Давайте посмотрим! - Ладно, мы тебя слушаем. 1006 01:09:24,053 --> 01:09:26,340 Признаюсь - Жорж мне нужен. 1007 01:09:26,340 --> 01:09:27,853 Но не в постели. 1008 01:09:28,080 --> 01:09:30,293 Он мне нужен в профессиональном плане. 1009 01:09:30,413 --> 01:09:33,220 И вы - тоже, если дело вас заинтересует. 1010 01:09:33,220 --> 01:09:34,306 Почему нет? 1011 01:09:34,426 --> 01:09:36,410 Чем ссориться из-за этого жалкого типа... 1012 01:09:36,410 --> 01:09:38,346 - Жалкого типа? - Давайте его поделим. 1013 01:09:38,826 --> 01:09:41,226 - Поделить? С ума сошла? - На четверых? 1014 01:09:41,453 --> 01:09:43,240 Это огромная ответственность! 1015 01:09:43,240 --> 01:09:46,466 Он это и так уже делал - разрывался между нами четырьмя. 1016 01:09:46,746 --> 01:09:51,093 Но меня, повторяю, интересует не то, что у него в штанах. 1017 01:09:51,173 --> 01:09:52,940 А то, что у него в голове! 1018 01:09:52,940 --> 01:09:54,820 А мне нравится то, что у него в штанах. 1019 01:09:54,820 --> 01:09:57,280 Да, но и в голове у него тоже кое-что есть. 1020 01:09:57,466 --> 01:09:58,306 Да. 1021 01:09:58,306 --> 01:10:00,300 Позвольте изложить вам мой проект. 1022 01:10:00,360 --> 01:10:03,330 Я говорю, что люди занимаются любовью, 1023 01:10:03,330 --> 01:10:05,733 но ищут они нечто иное, чем секс. 1024 01:10:05,893 --> 01:10:08,600 И если мы дадим им это "нечто иное", 1025 01:10:08,666 --> 01:10:10,226 мы выиграем. 1026 01:10:10,880 --> 01:10:13,066 Но какое "нечто иное"? 1027 01:10:13,213 --> 01:10:14,773 Возьмём один пример. 1028 01:10:15,186 --> 01:10:16,770 Посмотрите на Жоржа. 1029 01:10:17,386 --> 01:10:19,733 Мы все с ним переспали. 1030 01:10:19,906 --> 01:10:20,840 Почему? 1031 01:10:20,840 --> 01:10:23,280 Осторожно, вы вгоняете меня в краску! 1032 01:10:23,370 --> 01:10:25,200 Все мы с ним переспали, 1033 01:10:25,253 --> 01:10:28,493 потому что он говорил нам то, что мы хотели от него услышать. 1034 01:10:29,720 --> 01:10:31,240 И вот, девочки, 1035 01:10:31,346 --> 01:10:33,560 что именно мы хотели услышать: 1036 01:10:34,920 --> 01:10:37,133 признание в любви. 1037 01:10:38,826 --> 01:10:41,000 И что ты собираешься делать с этой кассетой? 1038 01:10:41,000 --> 01:10:42,386 Золото! 1039 01:10:42,866 --> 01:10:45,106 - Золото? - Да, золото. 1040 01:10:45,253 --> 01:10:46,050 Окей! 1041 01:10:46,050 --> 01:10:48,720 ГОВОРИ МНЕ О ЛЮБВИ 1042 01:10:48,826 --> 01:10:50,400 "Говори мне о любви" ЖОРЖ ЛЁРУА 1043 01:10:50,573 --> 01:10:52,106 Да. Да! Ага. 1044 01:10:52,186 --> 01:10:53,693 Да, хорошо. 1045 01:10:55,026 --> 01:10:57,386 Да... Нет, я всё поняла. 1046 01:10:57,946 --> 01:10:59,240 Да, но... 1047 01:10:59,426 --> 01:11:01,506 Мне очень жаль, но... 1048 01:11:01,853 --> 01:11:04,493 Да, мне жаль, но мы не справляемся с нашим успехом. 1049 01:11:04,760 --> 01:11:06,333 Да, именно! 1050 01:11:07,000 --> 01:11:08,786 Да, у нас закончились всё запасы. 1051 01:11:09,733 --> 01:11:11,586 Да, именно! 1052 01:11:11,786 --> 01:11:13,106 До свидания! 1053 01:11:16,586 --> 01:11:17,626 Алло? 1054 01:11:18,200 --> 01:11:19,240 Алло? 1055 01:11:19,733 --> 01:11:21,026 Добрый день! 1056 01:11:21,120 --> 01:11:24,000 Да, конечно. Для какой газеты? 1057 01:11:24,573 --> 01:11:27,280 "ПД"? О нет, это будет не сразу. 1058 01:11:27,413 --> 01:11:30,386 Мы очень загружены, и график у него очень плотный. 1059 01:11:30,506 --> 01:11:31,880 Да, именно. Хорошо. 1060 01:11:32,053 --> 01:11:34,120 Бай-бай! - Здравствуйте, дамы и господа! 1061 01:11:34,173 --> 01:11:36,440 Посылка Жоржу Лёруа. - Спасибо. 1062 01:11:37,386 --> 01:11:38,946 До свидания, дамы и господа. 1063 01:11:38,973 --> 01:11:42,426 А вот - ежемесячный журнал "Говори мне о любви", первый номер! 1064 01:11:43,306 --> 01:11:44,960 Чудесно! Здорово! 1065 01:11:45,040 --> 01:11:46,346 Классно! 1066 01:11:50,333 --> 01:11:51,733 Как ты себе? 1067 01:11:51,746 --> 01:11:52,973 Отличная обложка. 1068 01:11:54,026 --> 01:11:56,280 Будь я женщиной, я был бы от себя без ума! 1069 01:12:00,400 --> 01:12:03,480 Ты - король сексапильности. 1070 01:12:03,520 --> 01:12:06,960 И мы преклоняемся пред тобой. 1071 01:12:06,960 --> 01:12:09,773 Даже по воскресеньям, когда все "тра-ля-ля", 1072 01:12:09,800 --> 01:12:12,860 Даже по воскресеньям мы преклоняемся пред тобой. 1073 01:12:12,860 --> 01:12:15,770 И когда ты идёшь вперёд - о, какая тишина! - 1074 01:12:15,770 --> 01:12:19,413 И когда ты идёшь вперёд - о, что за ритм! - 1075 01:12:19,426 --> 01:12:22,140 Ты - король сексапильности. 1076 01:12:22,140 --> 01:12:25,120 И мы преклоняемся пред тобой. 1077 01:12:29,226 --> 01:12:30,586 Дамы! 1078 01:12:37,346 --> 01:12:39,700 Я спрашиваю себя: 1079 01:12:39,700 --> 01:12:41,906 а не вступаем ли мы в тот период, 1080 01:12:42,173 --> 01:12:45,813 когда душа приносит денег больше, чем секс? 1081 01:12:47,746 --> 01:12:49,466 Просто был удачный момент. 1082 01:12:52,626 --> 01:12:54,253 - Кофе? - Да! 1083 01:12:54,386 --> 01:12:56,346 4 кофе. 1084 01:12:56,413 --> 01:12:59,520 - Пять! - А, привет, Софи! 1085 01:12:59,840 --> 01:13:01,850 Ну что, доволен твой начальник? 1086 01:13:01,850 --> 01:13:04,040 Теперь он нас понимает. 1087 01:13:04,213 --> 01:13:05,733 Ой, у меня идея! 1088 01:13:05,853 --> 01:13:09,053 А давайте продавать Жоржа в виде надувной куклы? 1089 01:13:09,573 --> 01:13:12,626 Представляете Жоржа надувной куклой? 1090 01:13:12,786 --> 01:13:15,560 Мы сделали бы кучу бабла! 1091 01:13:15,973 --> 01:13:17,706 Ты думаешь только о наживе! 1092 01:13:17,893 --> 01:13:19,533 А что, было бы здорово! 1093 01:13:21,093 --> 01:13:23,746 Это "Говори мне о любви". Здравствуйте. 1094 01:13:24,893 --> 01:13:26,693 Да-да, минуту, я передаю ей трубку. 1095 01:13:26,800 --> 01:13:28,720 Сюзи, это тебя. 1096 01:13:31,880 --> 01:13:33,093 Алло? 1097 01:13:33,400 --> 01:13:35,306 Здравствуй, мама. 1098 01:13:36,040 --> 01:13:37,746 Ты в Париже? 1099 01:13:38,746 --> 01:13:40,266 Вуаля, ваш кофе. 1100 01:13:41,333 --> 01:13:42,840 Спасибо. 1101 01:13:47,893 --> 01:13:50,453 Кто может на сегодня взять вместо меня Жоржа? 1102 01:13:50,933 --> 01:13:53,140 О, нет, я не могу. У меня полно работы. 1103 01:13:53,140 --> 01:13:54,970 Стирка, глажка... нет! 1104 01:13:54,970 --> 01:13:57,080 Спроси у Сюзанны. 1105 01:13:57,560 --> 01:13:59,500 - Если хотите. - Ой, спасибо! 1106 01:13:59,500 --> 01:14:01,840 А я заберу его послезавтра вместо тебя. А? 1107 01:14:02,293 --> 01:14:05,826 Дейзи, а не можешь забрать его завтра вместо меня? 1108 01:14:06,186 --> 01:14:08,520 Вообще-то я хотела сходить посмотреть "Унесённые ветром", 1109 01:14:08,520 --> 01:14:10,640 но я его видела уже 5 раз, может и подождать. 1110 01:14:10,760 --> 01:14:13,040 Ах, спасибо тебе, ты такая милая! 1111 01:14:13,893 --> 01:14:14,866 О-ля-ля... 1112 01:14:16,666 --> 01:14:18,160 Она раздевается... 1113 01:14:18,346 --> 01:14:20,093 У меня для вас сюрприз. 1114 01:14:25,880 --> 01:14:27,133 Вот! 1115 01:14:27,760 --> 01:14:29,250 О! Да! Супер! 1116 01:14:29,250 --> 01:14:32,693 - А нам можно? - Конечно! Завтра все в таких майках! 1117 01:14:39,280 --> 01:14:40,460 Ты закончил? 1118 01:14:40,460 --> 01:14:41,360 Да. 1119 01:14:42,266 --> 01:14:43,440 Спасибо. 1120 01:15:06,680 --> 01:15:08,826 Это психосоматика. 1121 01:15:09,680 --> 01:15:11,973 Всё в голове. 1122 01:15:12,893 --> 01:15:15,813 Ничего страшного. Ты просто устал. 1123 01:15:16,200 --> 01:15:17,253 Это нервы. 1124 01:15:18,640 --> 01:15:20,986 Иди сюда, будем баиньки. 1125 01:15:21,066 --> 01:15:22,906 Ты слишком выкладываешься. 1126 01:16:15,826 --> 01:16:17,600 Это психосоматика. 1127 01:16:17,600 --> 01:16:19,493 Всё в голове. 1128 01:16:19,600 --> 01:16:22,066 Ничего страшного. Ты устал. Это нервы. 1129 01:16:23,080 --> 01:16:25,360 Иди сюда, будем баиньки. 1130 01:16:25,653 --> 01:16:27,240 Ты слишком выкладываешься. 1131 01:16:50,813 --> 01:16:52,530 - Здравствуйте, месье. - Да, здравствуйте. 1132 01:16:52,530 --> 01:16:57,573 Я хотел спросить - этот "Чин Фен" - это китайские витамины? 1133 01:16:58,040 --> 01:17:00,573 Да, можно и так сказать. 1134 01:17:00,653 --> 01:17:04,266 Чего изволите? - Мне нужно тонизирующее средство. 1135 01:17:04,680 --> 01:17:08,000 Да. В связи с чем? После болезни? 1136 01:17:08,000 --> 01:17:10,386 А нет, нет-нет... Я... 1137 01:17:11,213 --> 01:17:14,173 Я просто... просто немного устал. 1138 01:17:14,306 --> 01:17:17,066 А-а! Вы устали? 1139 01:17:17,973 --> 01:17:19,626 Да, ну то есть... 1140 01:17:21,586 --> 01:17:23,826 Я сейчас немного вялый. 1141 01:17:25,533 --> 01:17:27,266 А, понятно! 1142 01:17:27,373 --> 01:17:31,170 Сабина! Займитесь месье! 1143 01:17:31,170 --> 01:17:33,773 Прошу меня простить. 1144 01:17:43,866 --> 01:17:45,453 Добрый день, месье. 1145 01:17:46,626 --> 01:17:48,240 Добрый день, мадемуазель. 1146 01:17:48,960 --> 01:17:50,773 Чего изволите? 1147 01:17:51,306 --> 01:17:53,546 У вас есть сироп от кашля? 1148 01:17:53,773 --> 01:17:55,386 Сироп от кашля? 1149 01:17:55,626 --> 01:17:56,613 Да. 1150 01:18:04,413 --> 01:18:05,780 Жорж! 1151 01:18:12,466 --> 01:18:14,026 Я сейчас, милый. 1152 01:18:14,106 --> 01:18:16,226 Твоя пижама - под подушкой. 1153 01:18:32,066 --> 01:18:35,653 Если метод имплантов Феминане вам не подходит, 1154 01:18:36,666 --> 01:18:39,573 есть гидравлический метод. 1155 01:18:39,960 --> 01:18:43,893 И в чём заключается гидравлический метод? 1156 01:18:44,120 --> 01:18:46,760 Он заключается в гидравлическом аппарате, 1157 01:18:46,760 --> 01:18:50,306 состоящем из надуваемого цилиндра, помещённого в пенис. 1158 01:18:50,410 --> 01:18:52,520 В... в пенис?! 1159 01:18:52,546 --> 01:18:56,450 Мы ставим резервуар с жидкостью под мышцы пресса, 1160 01:18:56,450 --> 01:18:58,973 а помповый механизм - в мошонку. 1161 01:18:59,293 --> 01:19:00,426 В мошонку? 1162 01:19:00,586 --> 01:19:03,306 Если желаете - вот схема. 1163 01:19:06,840 --> 01:19:10,000 Достаточно привести в действие помпу в мошонке, 1164 01:19:10,173 --> 01:19:13,520 и это будет толкать жидкость из резервуара 1165 01:19:13,720 --> 01:19:16,386 в цилиндры. - В цилиндры, так. 1166 01:19:16,413 --> 01:19:19,426 И всё! Ваше устройство готово к работе! 1167 01:19:19,560 --> 01:19:22,493 К радости и удовольствию какой угодно партнёрши! 1168 01:19:22,586 --> 01:19:25,373 И, что замечательно, 1169 01:19:25,493 --> 01:19:28,533 вам вообще не обязательно испытывать желание! 1170 01:19:29,200 --> 01:19:31,100 Да... замечательно... 1171 01:19:31,100 --> 01:19:34,420 Когда вам надоест, достаточно просто выключить помпу, 1172 01:19:34,420 --> 01:19:35,746 чтобы остановиться. 1173 01:19:36,346 --> 01:19:38,800 И это работает всегда? 1174 01:19:38,866 --> 01:19:42,850 Честно говоря, слишком мало аппаратов используется слишком недавно, 1175 01:19:42,850 --> 01:19:45,880 так что я не могу дать вам полную гарантию. 1176 01:19:45,973 --> 01:19:48,880 Что ж, тогда вы поймёте мои колебания. 1177 01:19:48,880 --> 01:19:53,186 Месье! Мы называем это "техникой последнего шанса"! 1178 01:19:53,373 --> 01:19:55,600 Последнего шанса? 1179 01:19:58,213 --> 01:19:59,050 Да уж... 1180 01:19:59,050 --> 01:20:00,573 Чёрт возьми... 1181 01:20:02,813 --> 01:20:05,266 Да, и тут тоже... 1182 01:20:09,266 --> 01:20:10,493 Шлюха. 1183 01:20:11,520 --> 01:20:12,826 Шлюха! 1184 01:20:13,586 --> 01:20:15,266 Шлюха! 1185 01:20:20,080 --> 01:20:21,520 Шлюха ты! 1186 01:20:22,133 --> 01:20:24,680 Гадость! Все вы шлюхи! 1187 01:20:25,640 --> 01:20:27,293 Как достал этот секс! 1188 01:20:27,493 --> 01:20:28,773 Шлюхи! 1189 01:20:33,813 --> 01:20:35,146 Ах ты, шлюха... 1190 01:20:37,266 --> 01:20:39,300 Шлюха! - Вы что так орёте? 1191 01:20:39,300 --> 01:20:41,360 Вы меня напугали. - Вам не стыдно иметь такую задницу? 1192 01:20:41,360 --> 01:20:43,360 А что с ней, она слишком большая? 1193 01:20:43,360 --> 01:20:44,860 А эта грудь! Какой скандал! 1194 01:20:44,860 --> 01:20:46,666 Моя грудь? А что не так с моей грудью? 1195 01:20:46,813 --> 01:20:49,720 Но когда вы ходите, они трясутся как у шлюхи! 1196 01:20:49,720 --> 01:20:51,940 - И что? - А то... 1197 01:20:51,940 --> 01:20:54,533 Есть только два типа женщин: уродки и шлюхи! 1198 01:20:54,600 --> 01:20:56,050 Эй, повежливее! 1199 01:20:56,050 --> 01:20:58,810 Не любите женщин, отрежьте себе там, жалкий тип! 1200 01:20:58,810 --> 01:21:02,020 Я не говорил, что не люблю женщин! Я ненавижу шлюх! 1201 01:21:02,020 --> 01:21:05,706 Ату! Ату! Ату! 1202 01:21:05,960 --> 01:21:07,826 Вы что, спятили? Вы спятили? 1203 01:21:07,880 --> 01:21:11,280 - Нет! Эта шлюха хочет меня обрезать! - Да я его вообще не знаю! 1204 01:21:11,373 --> 01:21:13,400 Сядете, если не обрежете! 1205 01:21:16,626 --> 01:21:19,600 Думаешь, ты смешной? Идиот! 1206 01:21:27,333 --> 01:21:29,266 Да где же он может быть?! 1207 01:21:31,013 --> 01:21:33,373 Он совершенно исчез! 1208 01:21:41,226 --> 01:21:42,613 Да, это я. 1209 01:21:43,453 --> 01:21:45,493 Здравствуйте, господин комиссар. 1210 01:21:46,466 --> 01:21:47,986 Он в участке! 1211 01:21:50,346 --> 01:21:53,200 Комиссар говорит, его надо показать психиатру или психологу. 1212 01:21:53,200 --> 01:21:54,866 Скажите, что вы такого знаете. 1213 01:21:55,066 --> 01:21:57,653 И проводите его по этому адресу. 1214 01:21:58,640 --> 01:21:59,840 Раньше 1215 01:22:00,426 --> 01:22:02,853 я мог говорить о любви всем женщинам! 1216 01:22:03,173 --> 01:22:04,826 И это было искренне. 1217 01:22:05,680 --> 01:22:07,146 Я всех их любил. 1218 01:22:10,400 --> 01:22:12,060 Как хорошо на этом диване! 1219 01:22:12,893 --> 01:22:15,466 А можно немного вздремнуть? - Если хотите. 1220 01:22:18,266 --> 01:22:19,880 Я разлюбил любовь. 1221 01:22:23,360 --> 01:22:25,133 Я разлюбил заниматься любовью. 1222 01:22:26,600 --> 01:22:28,560 Любовь наводит на меня ужас. 1223 01:22:29,946 --> 01:22:32,360 Какая глупость - говорить кому-то "Люблю тебя!" 1224 01:22:33,546 --> 01:22:35,080 Что это означает? 1225 01:22:35,373 --> 01:22:36,853 "Я люблю тебя!" 1226 01:22:37,520 --> 01:22:39,600 Я люблю камамбер - да. 1227 01:22:39,653 --> 01:22:42,093 А вот любит ли камамбер меня? 1228 01:22:42,360 --> 01:22:44,180 С каких пор вы разлюбили любовь? 1229 01:22:44,180 --> 01:22:46,026 У вас голос "недотраханной". 1230 01:22:49,226 --> 01:22:51,066 За что она так со мной? 1231 01:22:52,720 --> 01:22:54,666 Ваши цветы воняют! 1232 01:22:54,746 --> 01:22:56,320 Не можете воду поменять? 1233 01:22:56,320 --> 01:22:58,546 У вас воняет в вашем вонючем кабинете! 1234 01:22:58,973 --> 01:23:00,466 Что она сделала? 1235 01:23:00,586 --> 01:23:01,666 Ах... 1236 01:23:05,360 --> 01:23:08,613 Она продала моё признание в любви, эта шлюха. 1237 01:23:09,826 --> 01:23:11,800 О ком вы? 1238 01:23:13,160 --> 01:23:14,733 Не ваше дело. 1239 01:23:16,720 --> 01:23:19,173 Да и вообще, я несу ерунду. 1240 01:23:19,226 --> 01:23:21,560 Никто никогда не несёт ерунды. 1241 01:23:21,826 --> 01:23:24,546 Эти признания в любви вы делали всем женщинам. 1242 01:23:24,653 --> 01:23:25,720 Да. 1243 01:23:25,720 --> 01:23:27,720 Всем вы говорили одно и то же. 1244 01:23:28,146 --> 01:23:29,213 Нет... 1245 01:23:30,346 --> 01:23:32,960 Я всегда придумывал что-нибудь новенькое. 1246 01:23:35,013 --> 01:23:38,360 Она сделала из вас звезду, вы должны быть ей признательны. 1247 01:23:40,570 --> 01:23:41,813 Я - король придурков. 1248 01:23:41,853 --> 01:23:43,760 Эта женщина не значит для вас больше, чем другие, 1249 01:23:43,760 --> 01:23:45,840 раз вы говорил ей то же, что и другим? 1250 01:23:46,293 --> 01:23:48,520 Ой, вы полная тупица! 1251 01:23:49,706 --> 01:23:52,213 Может, вы в неё влюблены? 1252 01:23:53,133 --> 01:23:55,360 Я? Влюблён в Софи? 1253 01:23:59,000 --> 01:24:00,893 Ах, Софи, Софи! 1254 01:24:01,000 --> 01:24:03,333 Я лежу на софе и страдаю. 1255 01:24:06,373 --> 01:24:09,106 Ты оставила меня в дураках, шлюха Софи! 1256 01:24:10,680 --> 01:24:13,173 Софи, любовь моя... 1257 01:24:13,786 --> 01:24:16,733 Возможно, она не знала, что вы её любите? 1258 01:24:16,840 --> 01:24:18,440 Я и сам не знал. 1259 01:24:18,800 --> 01:24:20,333 Значит, вы её любите? 1260 01:24:21,800 --> 01:24:23,186 Без ума. 1261 01:24:23,546 --> 01:24:25,506 А почему вы ей этого не скажете? 1262 01:24:26,453 --> 01:24:29,820 Чтобы эта стерва записала моё признание? 1263 01:24:32,573 --> 01:24:33,706 К тому же... 1264 01:24:33,853 --> 01:24:35,666 я импотент. 1265 01:24:43,626 --> 01:24:44,893 Софи... 1266 01:25:06,826 --> 01:25:10,533 Ты, правда, веришь, что ты импотент, любимый мой? 1267 01:25:11,906 --> 01:25:13,666 Софи, любовь моя... 1268 01:25:15,426 --> 01:25:16,970 это чудесно! 1269 01:25:17,106 --> 01:25:18,653 Я хочу тебя. 1270 01:25:19,320 --> 01:25:22,560 Я хочу сделать... - Признание в любви? 1271 01:25:22,653 --> 01:25:23,920 Нет. 1272 01:25:25,506 --> 01:25:27,253 Предложение руки и сердца. 1273 01:25:28,293 --> 01:25:30,000 Софи, любовь моя... 1274 01:25:30,400 --> 01:25:32,530 я хочу предложить тебе контракт. 1275 01:25:32,530 --> 01:25:34,973 Я... А кассетник при тебе? 1276 01:25:35,186 --> 01:25:37,333 - Да. - Включи его на запись. 1277 01:25:47,026 --> 01:25:48,453 Я тебя слушаю. 1278 01:25:49,146 --> 01:25:51,200 Иди сюда, милая. 1279 01:26:01,226 --> 01:26:02,493 Софи, 1280 01:26:02,573 --> 01:26:03,986 любовь моя, 1281 01:26:05,946 --> 01:26:08,120 я предлагаю тебе контракт, 1282 01:26:08,826 --> 01:26:11,000 по которому ты согласна жить со мной 1283 01:26:11,066 --> 01:26:13,360 при условии, что я сделаю тебя счастливой. 1284 01:26:15,946 --> 01:26:18,946 Я предлагаю тебе разделить со мной 1285 01:26:20,413 --> 01:26:22,493 главные роли фильма, 1286 01:26:23,066 --> 01:26:25,346 сценарий которого я тебе сейчас расскажу. 1287 01:26:25,490 --> 01:26:29,613 Речь в нём пойдёт о невероятных приключениях 1288 01:26:29,933 --> 01:26:33,533 во враждебном, жестоком, глупом и злобном обществе, 1289 01:26:33,706 --> 01:26:37,810 в джунглях, где приходится прокладывать дорогу с помощью цинизма и карьеризма, 1290 01:26:37,810 --> 01:26:40,813 женщины (тебя) и мужчины (меня) 1291 01:26:40,866 --> 01:26:42,620 пытающихся составить пару. 1292 01:26:42,620 --> 01:26:44,440 Они пытаются жить вместе. 1293 01:26:46,640 --> 01:26:48,640 Просыпаться каждое утро так, 1294 01:26:48,933 --> 01:26:51,266 словно впервые встретились. 1295 01:26:58,080 --> 01:27:00,460 Чистить зубы одной щёткой, 1296 01:27:00,460 --> 01:27:02,810 мыться одной мочалкой, 1297 01:27:02,810 --> 01:27:05,240 вытираться одним полотенцем. 1298 01:27:05,240 --> 01:27:09,520 Садиться на сиденье унитаза, ещё хранящее тепло другого. 1299 01:27:09,826 --> 01:27:12,420 Намазывать масло на хлеб одним ножом, 1300 01:27:12,420 --> 01:27:14,540 слизывать с пальцев то же варенье, 1301 01:27:14,540 --> 01:27:17,226 слушая новости по одному радиоприёмнику. 1302 01:27:22,346 --> 01:27:24,360 Главной проблемой этой пары будет 1303 01:27:24,360 --> 01:27:27,773 каждодневная борьба с тем, что могло бы их разлучить: 1304 01:27:27,946 --> 01:27:30,480 работа, болезни, войны, зануды, 1305 01:27:30,546 --> 01:27:34,490 землетрясения, амбиции, ревность, скука... 1306 01:27:34,973 --> 01:27:36,226 и смерть. 1307 01:27:38,120 --> 01:27:41,720 Каждый вечер наградой за их ежедневную борьбу 1308 01:27:41,720 --> 01:27:43,980 будет их воссоединение, поцелуи, 1309 01:27:43,980 --> 01:27:46,180 взаимные рассказы, ласки, 1310 01:27:46,180 --> 01:27:47,800 готовка, 1311 01:27:48,426 --> 01:27:52,013 взаимное раздевание, занятия любовью, 1312 01:27:52,373 --> 01:27:54,906 засыпание со сплетёнными ногами, 1313 01:27:54,986 --> 01:27:57,440 прижавшись друг к другу: задницы в тепле, 1314 01:27:57,506 --> 01:27:58,600 души в гармонии. 1315 01:28:46,173 --> 01:28:48,706 Будут сцены, когда все будут хохотать, 1316 01:28:49,133 --> 01:28:51,573 моменты, когда все будут плакать. 1317 01:28:51,840 --> 01:28:55,640 будет молчание, будет страх... 1318 01:28:56,293 --> 01:28:58,733 Или... моменты нежности... 1319 01:28:58,853 --> 01:29:01,546 или возмущения... всё как в жизни! 1320 01:29:03,920 --> 01:29:07,120 Будут ветер, солнце, тучи, друзья, 1321 01:29:07,280 --> 01:29:09,586 вино, музыка, безумие - 1322 01:29:09,813 --> 01:29:11,226 всё как в жизни! 1323 01:29:19,120 --> 01:29:20,666 Будут дети. 1324 01:29:21,573 --> 01:29:24,640 Возможно, с глазами один от одного, другой - от другого, 1325 01:29:24,733 --> 01:29:27,173 с лицом одного, ужимками другого. 1326 01:29:33,626 --> 01:29:36,200 Будут переживания, 1327 01:29:36,453 --> 01:29:39,146 ночи, когда будут посылать за доктором. 1328 01:29:39,786 --> 01:29:42,520 По утрам они будут ходить за игрушками, 1329 01:29:42,733 --> 01:29:43,986 как в жизни. 1330 01:29:44,133 --> 01:29:45,560 Подумай! 1331 01:29:45,693 --> 01:29:46,986 На мой взгляд, 1332 01:29:47,200 --> 01:29:49,250 ты полностью подходишь на эту роль. 1333 01:29:49,250 --> 01:29:51,640 И если сценарий тебе нравится, 1334 01:29:51,880 --> 01:29:54,173 мы рискуем построить настоящее счастье. 1335 01:29:54,746 --> 01:29:57,746 Подпиши этот контракт, который свяжет нас друг с другом 1336 01:29:58,160 --> 01:30:00,306 и в горе, и в радости. 1337 01:30:01,133 --> 01:30:03,106 Давай поженимся. 1338 01:30:03,760 --> 01:30:05,680 И наше кино 1339 01:30:06,173 --> 01:30:07,640 станет как жизнь. 1340 01:30:11,333 --> 01:30:14,986 СВОБОДУ ЖЕНЩИНАМ! 1341 01:30:16,720 --> 01:30:20,346 РАЗРЕШИТЬ АБОРТЫ! 1342 01:30:23,466 --> 01:30:30,653 НАШЕ ТЕЛО ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ! 1343 01:30:33,280 --> 01:30:37,880 НАШЕ ТЕЛО ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ! 1344 01:30:37,880 --> 01:30:46,520 ДЕТИ - КОГДА ЗАХОЧУ И ЕСЛИ ЗАХОЧУ! 1345 01:30:47,040 --> 01:30:48,520 Мама! 1346 01:30:48,520 --> 01:30:54,213 ДЕТИ - КОГДА ЗАХОЧУ И ЕСЛИ ЗАХОЧУ! 1347 01:31:03,240 --> 01:31:04,306 Мама! 1348 01:31:12,960 --> 01:31:14,413 Ма-ма! 1349 01:31:23,946 --> 01:31:26,210 Мама, вернись! 1350 01:31:26,210 --> 01:31:31,133 Перевод и субтитры: Lisok (Lisochek) 1351 01:31:38,106 --> 01:31:41,080 Смазка, завод и станок, 1352 01:31:41,360 --> 01:31:44,266 Душ, холодная вода и столовка - 1353 01:31:44,346 --> 01:31:47,333 Единственный выход - демонстрация 1354 01:31:47,866 --> 01:31:50,586 И в одиночку уволить начальника. 1355 01:31:51,306 --> 01:31:56,706 Песню "Месье РАБ и Мистер ЛЮБОВЬ" исполняет НИКОЛЬ РЬЮ 1356 01:31:57,466 --> 01:32:00,840 Вернуться домой с окровавленной рожей, 1357 01:32:00,840 --> 01:32:03,730 Немного подлечиться, 1358 01:32:03,730 --> 01:32:07,013 Соседка, массаж, поцелуи, ласки. 1359 01:32:07,146 --> 01:32:10,053 Спальный район, высотка для бедных. 1360 01:32:10,186 --> 01:32:13,610 Что такое жизнь? Скажи, Жорж! 1361 01:32:13,610 --> 01:32:16,720 Женщина неподходящая, нелепая, смешная. 1362 01:32:16,720 --> 01:32:19,740 Слова любви и вожделение. 1363 01:32:19,740 --> 01:32:23,000 Что такое жизнь? Скажи, Жорж! 1364 01:32:23,266 --> 01:32:26,240 Ты, кого называют королём придурков, 1365 01:32:26,240 --> 01:32:29,520 Месье Раб и мистер Любовь, 1366 01:32:29,626 --> 01:32:33,060 Ты, кто выпивает вместе с алкоголиками, 1367 01:32:33,060 --> 01:32:35,706 Что ты думаешь обо всех этих придурках? 1368 01:32:38,306 --> 01:32:41,520 Национальное бюро по трудоустройству, 1369 01:32:41,520 --> 01:32:44,600 Грязная работа каждые 3 месяца. 1370 01:32:44,640 --> 01:32:47,800 Курьер, похоронщик, землекоп. 1371 01:32:47,960 --> 01:32:50,960 Любовь, сгорание от желания. 1372 01:32:52,746 --> 01:32:55,986 Однажды - опрос и красотка. 1373 01:32:56,026 --> 01:32:59,053 Неожиданная новая встреча. 1374 01:32:59,213 --> 01:33:02,213 В чудесный вечер он у неё. 1375 01:33:02,280 --> 01:33:05,400 Хорошая музыка, и жизнь хороша! 1376 01:33:06,826 --> 01:33:10,253 Что такое жизнь? Скажи, Жорж! 1377 01:33:10,346 --> 01:33:13,380 Женщина, дети, плач, смех. 1378 01:33:13,380 --> 01:33:16,280 Машина, работа, вожделение. 1379 01:33:16,533 --> 01:33:19,660 Что такое жизнь? Скажи, Жорж! 1380 01:33:19,660 --> 01:33:22,960 Ты, кого называют королём придурков, 1381 01:33:22,960 --> 01:33:26,000 Месье Раб и мистер Любовь, 1382 01:33:26,000 --> 01:33:29,240 Ты на нас смотришь сиреневыми глазами. 1383 01:33:29,240 --> 01:33:32,586 Есть ли плюмаж для придурков? 1384 01:33:35,013 --> 01:33:38,280 Любовь, женитьба и куча бабла. 1385 01:33:38,280 --> 01:33:41,240 Твоя жизнь должна бы быть сказочной. 1386 01:33:41,400 --> 01:33:44,400 Но в голове твоей - скрипка, 1387 01:33:44,570 --> 01:33:51,266 Под которую хорошо изображать короля придурков. 127014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.