Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,770 --> 00:00:19,900
Молодец!
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,020
Здрасьте, начальник!
3
00:00:42,820 --> 00:00:44,410
Как дела?
4
00:00:44,410 --> 00:00:45,570
Сейчас...
5
00:00:48,850 --> 00:00:49,940
Всё отлично.
6
00:02:58,600 --> 00:03:01,460
Я - король сексапильности.
7
00:03:01,560 --> 00:03:04,530
Потому что девушки
преклоняются предо мной.
8
00:03:04,600 --> 00:03:07,730
Даже по воскресеньям,
когда все "тра-ля-ля",
9
00:03:07,730 --> 00:03:10,660
Даже по воскресеньям
они преклоняются предо мной.
10
00:03:10,700 --> 00:03:13,740
И когда я иду вперёд -
о, какая тишина! -
11
00:03:13,780 --> 00:03:16,880
И когда я иду вперёд -
о, что за ритм! -
12
00:03:16,880 --> 00:03:19,920
Я - король сексапильности,
13
00:03:19,973 --> 00:03:23,280
Потому что девушки
преклоняются предо мной.
14
00:03:33,490 --> 00:03:35,450
- Здравствуй, Сильви!
- Привет, Жорж.
15
00:03:36,800 --> 00:03:39,050
Поесть ничего не осталось?
16
00:03:39,220 --> 00:03:41,340
Погоди, я кое-что отложила.
17
00:03:47,420 --> 00:03:48,680
И это всё?
18
00:03:59,330 --> 00:04:01,060
Спасибо... за всё!
19
00:04:13,170 --> 00:04:16,860
ПОЛЬ КЛОДОН
представляет
20
00:04:17,020 --> 00:04:20,880
ФРАНСИС ПЕРРЕН
21
00:04:21,090 --> 00:04:24,700
МАРИ-КРИСТИН ДЕКУАР
22
00:04:25,200 --> 00:04:30,210
"КОРОЛЬ ПРИДУРКОВ"
23
00:04:38,900 --> 00:04:40,840
Держи, я ещё нашла.
24
00:04:40,970 --> 00:04:42,040
О-о!
25
00:04:44,620 --> 00:04:46,120
Спасибо, душенька!
26
00:04:52,530 --> 00:04:57,290
НАДОЕЛО ДЕБИЛЬНОЕ
РУКОВОДСТВО
27
00:04:59,490 --> 00:05:01,360
Всем вам известна ситуация.
28
00:05:01,440 --> 00:05:03,090
Вы знаете, в чём решение -
29
00:05:03,220 --> 00:05:04,860
в самоуправлении,
согласны?
30
00:05:04,860 --> 00:05:06,700
Да! Да!
31
00:05:06,700 --> 00:05:10,010
Есть добровольцы, готовые
высказать наше мнение начальнику?
32
00:05:12,650 --> 00:05:14,740
Хорошо, Лёруа,
назначаем тебя.
33
00:05:16,020 --> 00:05:17,370
Ой, нет...
34
00:05:24,860 --> 00:05:29,120
Сценарий: ВОЛЫНСКИ,
КЛОД КОНФОРТЕ, ПОЛЬ КЛОДОН
35
00:05:29,140 --> 00:05:31,360
по комиксам ВОЛЫНСКИ
36
00:05:31,360 --> 00:05:33,360
Диалоги: ВОЛЫНСКИ
37
00:05:33,720 --> 00:05:39,560
Композитор:
НИКОЛЯ САМЮЭЛЬ
38
00:05:39,560 --> 00:05:46,050
Слова песни: КЛОД КОНФОРТЭ
Музыка: НИКОЛЯ САМЮЭЛЬ
39
00:05:46,160 --> 00:05:48,210
В ролях:
ИЗАБЕЛЬ МЕЖЬЯ
40
00:05:48,210 --> 00:05:50,300
ЭВЕЛИН БЮЙЛЬ
41
00:05:50,420 --> 00:05:52,780
ФАННИ КОТТАНСОН
42
00:05:52,840 --> 00:05:55,330
ПАТРИК ФОН
43
00:05:55,330 --> 00:05:57,970
СОФИ АГАСИНСКИ
44
00:05:57,970 --> 00:06:00,660
и другие...
45
00:06:08,420 --> 00:06:11,920
При участии:
МИШЕЛЯ ОМОНА
46
00:06:12,020 --> 00:06:15,280
БЕРНАРА АЛЛЕРА
47
00:06:15,340 --> 00:06:18,600
ЛИЗЕТТ МАЛИДОР
48
00:06:18,600 --> 00:06:22,060
ЖАНА-МАРКА ТИБО
49
00:06:22,060 --> 00:06:25,480
и БЕРНАДЕТТ ЛАФОН
50
00:06:26,980 --> 00:06:30,290
Кинооператор:
РОБЕР-ЖАК ЛУАЗЛЁ
51
00:06:42,440 --> 00:06:46,100
Звукооператор:
МИШЕЛЬ ДЕРУА
52
00:06:49,170 --> 00:06:53,500
Директор картины:
ЮБЕР МЕРЬЯЛЬ
53
00:06:58,810 --> 00:07:03,650
Режиссёр:
КЛОД КОНФОРТЭ
54
00:07:04,130 --> 00:07:06,940
Да, минуту!
Простите, господин префект.
55
00:07:08,260 --> 00:07:11,530
Да, я... я рассчитываю
на вашу поддержку.
56
00:07:11,740 --> 00:07:14,240
Спасибо, господин префект...
О? Да? О...
57
00:07:14,330 --> 00:07:16,170
До свидания, господин префект,
спасибо.
58
00:07:24,020 --> 00:07:25,380
Войдите!
59
00:07:39,840 --> 00:07:40,810
Чего вам?
60
00:07:40,880 --> 00:07:43,970
Товарищи выбрали меня,
чтобы с вами поговорить.
61
00:07:47,570 --> 00:07:49,890
Если о повышении зарплаты,
то сейчас не время.
62
00:07:49,890 --> 00:07:53,040
Вы не хуже меня знаете,
что мы проходим через кризис,
63
00:07:53,040 --> 00:07:54,530
что у "Циклона" проблемы.
64
00:07:54,530 --> 00:07:56,780
- Именно, месье...
- Послушайте!
65
00:07:56,970 --> 00:07:58,860
Послушайте, старина!
66
00:07:59,290 --> 00:08:01,170
У меня очень
мало времени.
67
00:08:02,160 --> 00:08:04,060
Ну что ж... ну и вот...
68
00:08:04,360 --> 00:08:05,960
Вы уволены!
69
00:08:10,930 --> 00:08:12,320
Уволен?
70
00:08:13,300 --> 00:08:16,170
Что... что это... значит...?
71
00:08:16,290 --> 00:08:20,610
Мы единогласно проголосовали,
чтобы вы больше не были начальником.
72
00:08:21,180 --> 00:08:23,260
Мы считаем, что так
будет гораздо лучше.
73
00:08:23,700 --> 00:08:25,970
Вы... проголосовали?
74
00:08:26,010 --> 00:08:26,940
Да.
75
00:08:27,140 --> 00:08:29,610
Можно сказать,
единогласно против вас.
76
00:08:32,780 --> 00:08:35,080
У моего терпения
есть предел.
77
00:08:36,090 --> 00:08:37,280
Ладно...
78
00:08:37,370 --> 00:08:40,440
Вы шутите... я надеюсь.
79
00:08:41,320 --> 00:08:42,740
О нет, месье, нет.
80
00:08:42,860 --> 00:08:45,370
Вам вменяют не столько
ваш суровый нрав, нет-нет!
81
00:08:45,370 --> 00:08:47,780
Это нормально,
когда начальник - суров.
82
00:08:47,930 --> 00:08:49,200
Но...
83
00:08:49,700 --> 00:08:52,530
Вы ни на что не способны
и бесполезны!
84
00:08:58,850 --> 00:09:00,980
Это не так просто -
говорить такие вещи!
85
00:09:03,020 --> 00:09:04,810
Ни на что не способен?
86
00:09:06,500 --> 00:09:08,320
И бесполезен?
87
00:09:09,840 --> 00:09:10,730
Я!
88
00:09:11,506 --> 00:09:12,800
Да, месье.
89
00:09:13,520 --> 00:09:15,620
Если так будет
продолжаться,
90
00:09:15,620 --> 00:09:17,890
завод сломает себе шею,
а мы...
91
00:09:18,000 --> 00:09:19,800
мы будем напрасно
ждать обещанного.
92
00:09:19,920 --> 00:09:22,770
Ваше руководство
такое ужасное,
93
00:09:22,970 --> 00:09:25,000
что можно подумать,
вы делаете это специально.
94
00:09:27,440 --> 00:09:29,730
У вас полчаса,
чтобы собрать свои вещи.
95
00:09:38,010 --> 00:09:39,220
Уйдите!
96
00:09:43,650 --> 00:09:45,800
Ай, больно!
97
00:09:47,480 --> 00:09:49,300
Ты опять
натворил глупостей?
98
00:09:49,420 --> 00:09:50,970
Не можешь удержаться?
99
00:09:51,570 --> 00:09:54,120
Кто же так увольняет
своего начальника?
100
00:09:56,640 --> 00:09:59,220
Кто тебе так вдарил?
- Не знаю.
101
00:09:59,220 --> 00:10:00,960
Парни на конвейере.
102
00:10:01,900 --> 00:10:04,800
Я сегодня на заводе первый раз
видел их такими бешеными.
103
00:10:11,840 --> 00:10:13,540
О-ля-ля!
104
00:10:19,520 --> 00:10:20,640
Да?
105
00:10:21,530 --> 00:10:23,240
Господин Жорж Лёруа?
106
00:10:23,880 --> 00:10:26,010
Мадам, здравствуйте,
мы из настоящей полиции.
107
00:10:26,010 --> 00:10:27,760
- Настоящей?!
- Настоящей.
108
00:10:27,820 --> 00:10:30,130
Я - соседка, просто
зашла за солью.
109
00:10:30,130 --> 00:10:31,860
Что там, Дениза?
110
00:10:33,840 --> 00:10:35,540
Инспектор Исла.
111
00:10:35,540 --> 00:10:37,840
Главный инспектор Бальбек.
112
00:10:38,320 --> 00:10:39,280
Здравствуйте.
113
00:10:39,280 --> 00:10:42,680
Простите за беспокойство, г-н Лёруа,
у нас к вам несколько вопросов.
114
00:10:42,740 --> 00:10:46,010
Пожалуйста.
Присаживайтесь!
115
00:10:50,260 --> 00:10:51,530
В прошлое воскресенье
116
00:10:51,530 --> 00:10:55,280
вы были в компании господина
Жана-Пьера Дюбуиссона, фотографа?
117
00:10:55,280 --> 00:10:57,420
Вы выпили по бокалу
на террасе кафе
118
00:10:57,420 --> 00:10:59,530
"Гран Вилье", так?
- Да.
119
00:10:59,650 --> 00:11:00,720
И что?
120
00:11:00,820 --> 00:11:03,740
Я не скажу вам ничего нового,
господин Лёруа, если скажу,
121
00:11:03,740 --> 00:11:06,280
что Жан-Пьер Дюбуиссон
хорошо нам известен,
122
00:11:06,280 --> 00:11:09,490
поскольку был два раза задержан
во время левацких манифестаций.
123
00:11:09,520 --> 00:11:12,200
Вы сами...
- О, у меня нет проблем с законом!
124
00:11:12,290 --> 00:11:13,520
Конечно-конечно...
125
00:11:13,520 --> 00:11:15,580
С другой стороны,
вы фигурируете
126
00:11:15,580 --> 00:11:18,320
на этом фотодокументе,
снятом телеобъективом
127
00:11:18,340 --> 00:11:22,120
с вертолёта национальной жандармерии
над площадью Бастилии
128
00:11:22,120 --> 00:11:24,700
14 июля 1976 года.
129
00:11:24,760 --> 00:11:26,290
Нет никаких сомнений -
это вы.
130
00:11:26,380 --> 00:11:27,540
Вот он вы.
131
00:11:27,540 --> 00:11:29,690
Но это... это не я!
132
00:11:29,810 --> 00:11:30,960
Довольно!
133
00:11:31,180 --> 00:11:32,810
Да нет, просто...
134
00:11:32,810 --> 00:11:35,140
моя мать... моя мама...
135
00:11:35,140 --> 00:11:38,620
она живёт на улице
Би... Бискорне!
136
00:11:38,800 --> 00:11:42,140
Я просто туда шёл,
а вертолёт... он меня увидел...
137
00:11:42,260 --> 00:11:43,660
посреди всего этого...
138
00:11:43,700 --> 00:11:47,100
Господин Лёруа!
Есть зеваки и зеваки!
139
00:11:47,200 --> 00:11:50,720
Похоже, уличные спектакли интересуют
вас только, когда они подрывные!
140
00:11:50,720 --> 00:11:54,960
А безупречные люди никогда
не интересуются подрывными спектаклями!
141
00:11:55,450 --> 00:11:57,560
С другой стороны,
сегодня утром на заводе "Циклон"
142
00:11:57,626 --> 00:12:00,210
вы решили повыпендриваться
перед своими товарищами.
143
00:12:00,370 --> 00:12:04,820
Вас вызывают завтра в комиссариат,
господин Лёруа. Распишитесь.
144
00:12:04,880 --> 00:12:06,240
Вот здесь.
145
00:12:08,660 --> 00:12:09,800
Отлично.
146
00:12:13,450 --> 00:12:14,980
До свидания, месье.
147
00:12:15,420 --> 00:12:17,700
До встречи, месье.
148
00:12:18,610 --> 00:12:21,340
До завтра в комиссариате,
господин Лёруа!
149
00:12:27,080 --> 00:12:28,360
Ну что?
150
00:12:28,570 --> 00:12:30,360
У нас проблемы?
151
00:12:31,080 --> 00:12:32,780
Мы загрустили?
152
00:12:34,600 --> 00:12:36,900
Но нам повезло,
что у нас есть соседка,
153
00:12:36,900 --> 00:12:39,960
которая нас любит и
всегда готова утешить!
154
00:12:40,360 --> 00:12:42,170
Мы хотим, чтобы нас
оставили в покое.
155
00:12:43,000 --> 00:12:45,240
И мы не хотим
немного отвлечься?
156
00:12:45,410 --> 00:12:47,640
Нам лучше сунуть задницу
в холодную воду.
157
00:12:48,060 --> 00:12:50,130
Ах... ну ладно,
хорошо, я ухожу.
158
00:12:50,130 --> 00:12:51,530
Противный!
159
00:13:01,000 --> 00:13:02,290
Милая моя!
160
00:13:02,820 --> 00:13:04,290
Любовь моя!
161
00:13:04,450 --> 00:13:05,960
Нежная моя...
162
00:13:06,780 --> 00:13:08,610
Куколка моя сладкая!
163
00:13:09,420 --> 00:13:11,740
У меня сейчас
некоторые проблемы...
164
00:13:12,000 --> 00:13:14,060
И это делает меня
нервным.
165
00:13:14,660 --> 00:13:17,050
Но ты же знаешь,
я тебя обожаю.
166
00:13:17,380 --> 00:13:19,440
Ты для меня -
единственная!
167
00:13:20,040 --> 00:13:22,680
Мне необходимо
подумать.
168
00:13:25,320 --> 00:13:27,140
До скорого, любимая!
169
00:14:01,440 --> 00:14:02,940
Мадам, будьте добры!
170
00:14:02,980 --> 00:14:04,780
Вы кого-то ищете,
мадемуазель?
171
00:14:04,810 --> 00:14:06,490
Да. Жоржа Лёруа.
172
00:14:06,530 --> 00:14:09,370
Это здесь.
И он в отличной форме.
173
00:14:13,570 --> 00:14:15,090
Да? Иду-иду.
174
00:14:16,720 --> 00:14:18,400
- Месье Жорж Лёруа?
- Да.
175
00:14:18,400 --> 00:14:20,080
Здравствуйте, месье.
Я по поводу опроса.
176
00:14:20,160 --> 00:14:22,730
- Вы из полиции?
- А? Нет.
177
00:14:22,730 --> 00:14:25,530
Позвольте представиться -
Софи Лабранш, руководитель "СОФРОП",
178
00:14:25,560 --> 00:14:28,080
французской компании
по опросу общественного мнения.
179
00:14:28,080 --> 00:14:30,160
Ничего себе.
Но это мне нравится больше.
180
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
Проходите, пожалуйста.
- Спасибо.
181
00:14:37,500 --> 00:14:40,490
Простите, я меня был сеанс
массажа, но он уже закончился.
182
00:14:40,540 --> 00:14:42,490
- Здесь?
- Да. Садитесь.
183
00:14:43,200 --> 00:14:47,180
Что будете пить -
мартини, водку, джин?
184
00:14:47,180 --> 00:14:49,680
Капельку мартини,
не откажусь.
185
00:14:49,820 --> 00:14:51,850
Неувязочка -
только красное вино.
186
00:14:56,620 --> 00:14:58,900
Так... Вот.
- Спасибо.
187
00:14:58,900 --> 00:15:00,720
Поставлю сюда
вашу штуку.
188
00:15:02,480 --> 00:15:04,840
Руководитель!
Что это значит?
189
00:15:04,840 --> 00:15:07,610
Что я руковожу службой
изучения общественного мнения.
190
00:15:07,680 --> 00:15:10,850
Ну что, ж, давайте.
За мой первый опрос!
191
00:15:10,930 --> 00:15:12,410
Вас никогда не опрашивали?
192
00:15:12,450 --> 00:15:14,140
А вы знаете много людей,
которых опрашивали?
193
00:15:14,140 --> 00:15:16,280
О да, знаю.
194
00:15:16,560 --> 00:15:17,810
Ну что ж...
195
00:15:17,920 --> 00:15:19,020
Давайте.
196
00:15:21,880 --> 00:15:22,940
Хорошо...
197
00:15:23,940 --> 00:15:26,040
Ваш возраст?
- 30 лет.
198
00:15:26,800 --> 00:15:28,240
Профессия?
199
00:15:28,620 --> 00:15:31,100
Инженер. Хотел стать
архитектором, но мама...
200
00:15:31,100 --> 00:15:32,520
- Женаты?
- Нет.
201
00:15:32,520 --> 00:15:33,440
Нет?
202
00:15:36,330 --> 00:15:38,890
Какой метод контрацепции
вы предпочитаете?
203
00:15:38,890 --> 00:15:41,140
1. Метод Огино.
- Что?
204
00:15:41,330 --> 00:15:44,840
Ха, забыла сказать -
это опрос о методах контрацепции.
205
00:15:44,840 --> 00:15:46,840
О методах...
Ах, вот оно что!
206
00:15:46,840 --> 00:15:48,650
И сколько этих...
207
00:15:48,880 --> 00:15:51,560
методов в вашем опросе?
- Методов? 7.
208
00:15:51,700 --> 00:15:53,290
Поставлю
"затрудняюсь ответить"?
209
00:15:53,290 --> 00:15:55,440
13% людей
ответили бы "да".
210
00:15:55,780 --> 00:15:58,930
- Значит, "да" для метода Огино?
- Я этого не сказал.
211
00:15:59,970 --> 00:16:01,450
2. Презерватив.
212
00:16:01,490 --> 00:16:02,980
Нет - для 55%.
213
00:16:03,050 --> 00:16:04,140
А для вас?
214
00:16:04,530 --> 00:16:05,840
Не бог весть что.
215
00:16:06,600 --> 00:16:08,460
3. Прерванный коитус.
216
00:16:08,460 --> 00:16:09,930
Прерванный?
217
00:16:10,090 --> 00:16:11,720
30% людей это делают.
218
00:16:11,780 --> 00:16:12,960
А вы?
219
00:16:13,810 --> 00:16:15,220
Ничего хорошего.
220
00:16:16,420 --> 00:16:18,120
4. Пилюли.
221
00:16:18,240 --> 00:16:20,690
65% людей
с этим согласятся.
222
00:16:20,970 --> 00:16:22,900
Зачем вы всё время
даёте мне проценты?
223
00:16:22,900 --> 00:16:24,240
А вас проценты
не интересуют?
224
00:16:24,240 --> 00:16:27,010
Меня сейчас интересует
ваше личное мнение!
225
00:16:28,540 --> 00:16:29,660
5. Спираль.
226
00:16:29,680 --> 00:16:33,740
9% - да, 59% - нет,
32% затруднятся ответить.
227
00:16:33,850 --> 00:16:36,210
Кончайте надо мной издеваться.
Это слишком просто.
228
00:16:36,260 --> 00:16:38,170
Нет-нет, я не издеваюсь.
229
00:16:38,170 --> 00:16:40,890
Я автоматически знаю,
что думает большинство.
230
00:16:41,020 --> 00:16:42,160
Потому что я - придурок.
231
00:16:42,160 --> 00:16:45,640
Не знаю, придурок ли вы,
но вы точно зануда!
232
00:16:45,760 --> 00:16:48,180
Не думаю, что смогу продолжать
с вами свой опрос.
233
00:16:48,410 --> 00:16:50,180
До свидания, месье!
234
00:16:58,300 --> 00:16:59,620
Продолжайте!
235
00:17:01,160 --> 00:17:03,600
Мне будет очень грустно,
если вы вот так уйдёте.
236
00:17:04,060 --> 00:17:05,730
Когда вы вошли,
237
00:17:05,800 --> 00:17:07,730
мне показалось, я грежу.
238
00:17:07,880 --> 00:17:10,330
Или скорее,
что женщина,
239
00:17:10,770 --> 00:17:13,370
о которой я всегда грезил,
вошла в мою жизнь.
240
00:17:14,260 --> 00:17:16,560
Не бросайте меня,
это было бы слишком жестоко!
241
00:17:18,480 --> 00:17:20,330
Я многого не прошу.
242
00:17:20,900 --> 00:17:22,720
Просто смотреть на вас,
243
00:17:22,920 --> 00:17:25,160
смотреть, как движутся
ваши губы,
244
00:17:25,380 --> 00:17:27,450
ваши маленькие руки...
245
00:17:28,880 --> 00:17:30,920
У вас очаровательные
пальцы!
246
00:17:32,010 --> 00:17:33,810
И изысканная кожа!
247
00:17:35,850 --> 00:17:38,100
Я - как ребёнок,
который неожиданно
248
00:17:38,400 --> 00:17:41,260
видит, как его комнатку
озаряет фея!
249
00:17:51,370 --> 00:17:53,400
Не будете ли вы
так любезны,
250
00:17:53,460 --> 00:17:55,660
чтобы показать мне
свой половой орган?
251
00:17:57,220 --> 00:17:59,080
Вы хотите увидеть мой...
моего...
252
00:17:59,080 --> 00:18:00,530
Вы не хотите?
253
00:18:01,300 --> 00:18:03,240
Вы приходите к людям
и просите такое?
254
00:18:03,340 --> 00:18:05,240
Да, чтобы измерить.
255
00:18:06,440 --> 00:18:08,370
- Вы ещё и измеряете?
- Да.
256
00:18:09,160 --> 00:18:10,530
И люди вам...
257
00:18:11,000 --> 00:18:12,360
показывают?
258
00:18:12,520 --> 00:18:14,620
О, я никого не заставляю!
259
00:18:14,800 --> 00:18:17,160
Ну, если хотите посмотреть...
260
00:18:17,330 --> 00:18:18,480
Вот!
261
00:18:20,300 --> 00:18:21,820
Пускаете пыль в глаза?
262
00:18:29,210 --> 00:18:31,410
И она достала
из сумочки сантиметр?
263
00:18:31,530 --> 00:18:32,720
М-гм.
264
00:18:33,280 --> 00:18:35,260
И ты ей показал твой...
твои... твоё...
265
00:18:35,580 --> 00:18:36,660
Всех!
266
00:18:39,660 --> 00:18:41,660
Суббота вечер -
как договаривались?
267
00:18:41,730 --> 00:18:42,530
Да.
268
00:18:42,810 --> 00:18:45,370
При одной мысли об этом
сердце так бьётся...
269
00:18:47,240 --> 00:18:49,410
Жорж, ты с ума сошёл!
270
00:18:56,053 --> 00:18:57,680
Давно она здесь?
271
00:18:57,970 --> 00:19:00,090
- 3 дня.
- 3 дня?!
272
00:19:00,160 --> 00:19:02,570
И вы уже...
- Нет, пока нет.
273
00:19:02,720 --> 00:19:05,520
Мы же всё-таки люди,
а не животные!
274
00:19:05,580 --> 00:19:09,360
Ну, когда речь о сексе,
все мы животные.
275
00:19:10,090 --> 00:19:12,040
Любовь - это как джунгли,
276
00:19:12,180 --> 00:19:13,660
закон сильного.
277
00:19:15,290 --> 00:19:18,780
Что ты делаешь, чтобы заполучить
любую бабу, когда захочешь?
278
00:19:18,930 --> 00:19:21,360
- Это всё стоит денег!
- Да ладно!
279
00:19:21,850 --> 00:19:23,770
- Да, прикинь...
- И помогает?
280
00:19:31,800 --> 00:19:33,280
Это самое лучшее.
281
00:19:33,820 --> 00:19:35,330
Спасибо, любимая.
282
00:19:35,620 --> 00:19:36,850
Пожалуйста.
283
00:19:41,800 --> 00:19:43,490
Какой ты
сентиментальный, а!
284
00:19:43,720 --> 00:19:46,770
Балабол!
А вот я - стратег.
285
00:19:47,080 --> 00:19:48,970
Хочешь, устрою тебе
показательные выступления?
286
00:19:48,970 --> 00:19:51,240
Да! Было бы
любопытно посмотреть.
287
00:19:51,400 --> 00:19:53,920
Встречаемся завтра в 6
на Трокадеро в "Тотеме".
288
00:19:53,920 --> 00:19:57,340
Надень костюм с галстуком,
будет небольшая мизансцена.
289
00:19:57,380 --> 00:20:00,650
- О, мизансцена?
- Да. Увидишь, это будет несравненно.
290
00:20:03,080 --> 00:20:06,490
Я - король сексапильности.
291
00:20:06,490 --> 00:20:09,840
Потому что девушки
преклоняются предо мной.
292
00:20:09,840 --> 00:20:11,930
Даже по воскресеньям...
293
00:20:12,140 --> 00:20:13,640
Ой, привет!
294
00:20:13,730 --> 00:20:14,850
Ты откуда?
295
00:20:14,850 --> 00:20:17,290
Я теперь работаю не днём,
я ночная медсестра.
296
00:20:17,290 --> 00:20:18,450
Вот это да!
297
00:20:19,530 --> 00:20:22,800
Ой, какой ты красивый!
Это ты в комиссариат так нарядился?
298
00:20:22,800 --> 00:20:24,680
Нет, в комиссариате
я уже был.
299
00:20:24,760 --> 00:20:25,730
- Вот как?
- Да.
300
00:20:25,730 --> 00:20:27,450
- И как всё прошло?
- Хорошо, хорошо.
301
00:20:27,450 --> 00:20:31,140
Увольнять начальника - это не незаконно.
Всё, что мне сделали, - дали коленом под зад.
302
00:20:31,180 --> 00:20:32,840
- И это всё?
- И это всё.
303
00:20:34,660 --> 00:20:36,100
- Пока!
- Пока.
304
00:21:04,780 --> 00:21:05,880
На, надень вот это.
305
00:21:09,100 --> 00:21:10,620
Посмотри на тех двоих.
- А?
306
00:21:10,680 --> 00:21:12,280
На тех двоих, напротив.
307
00:21:13,960 --> 00:21:15,490
Смотри, эмир!
308
00:21:18,020 --> 00:21:19,740
Эй, ты видел, как он
на меня смотрел?
309
00:21:20,540 --> 00:21:22,800
Посмотри на эту милую
блондиночку
310
00:21:23,060 --> 00:21:24,600
и её трепетные груди.
311
00:21:26,380 --> 00:21:28,530
Эти люди считают,
что им всё дозволено!
312
00:21:29,600 --> 00:21:31,680
Говорят, они купили Монблан.
- Давай.
313
00:21:31,760 --> 00:21:33,580
- А?
- Давай! Давай.
314
00:21:33,890 --> 00:21:35,300
Я потом объясню.
315
00:21:36,970 --> 00:21:39,090
На твой страх и риск!
316
00:21:42,490 --> 00:21:44,400
Здравствуйте, месье,
извините за беспокойство.
317
00:21:44,400 --> 00:21:45,410
Здравствуйте, мадам.
318
00:21:45,410 --> 00:21:48,450
Я - личный секретарь
эмира Хабиби Бен-Арахиса.
319
00:21:48,720 --> 00:21:52,060
Мадам очень привлекла
внимание Его Высочества.
320
00:21:52,130 --> 00:21:55,200
И он послал меня
предложить вам сделку.
321
00:21:55,260 --> 00:21:56,640
Какую... какую сделку?
322
00:21:56,640 --> 00:21:59,740
Ровно 10 миллионов сантимов
за час с мадам.
323
00:22:00,200 --> 00:22:04,020
Сам акт редко превышает полчаса,
но он всегда платит за час.
324
00:22:05,180 --> 00:22:07,040
Прошу вас пойти прочь,
негодяй!
325
00:22:07,240 --> 00:22:10,340
Я передам Его Высочеству
ваш отрицательный ответ.
326
00:22:10,450 --> 00:22:13,540
- Не понимаю, что меня сдерживает!
- До свидания, мадам.
327
00:22:15,690 --> 00:22:19,220
Тебе смешно?
- Признай, что это смешно.
328
00:22:20,380 --> 00:22:22,740
- Какой стыд!
- Дадим им потомиться.
329
00:22:22,740 --> 00:22:25,300
Нарыв ещё не созрел?
330
00:22:25,300 --> 00:22:26,620
Терпение!
331
00:22:29,320 --> 00:22:32,840
А если подумать, я поддался
очень плохому рефлексу.
332
00:22:32,840 --> 00:22:33,800
Что?
333
00:22:34,340 --> 00:22:36,140
10 кусков - за "это"!
334
00:22:36,300 --> 00:22:38,200
Везёт же вам, женщинам!
335
00:22:38,450 --> 00:22:41,690
Представляешь, какой отпуск
нас ждал бы на 10 кусков?
336
00:22:42,480 --> 00:22:46,740
Но... ты же не хочешь, чтобы я
переспала с этим набобом?
337
00:22:48,770 --> 00:22:51,580
Это же ужасно, Шарли...
338
00:22:51,620 --> 00:22:54,940
Ой, послушай,
я бы дал ему в морду.
339
00:22:55,280 --> 00:22:58,760
Я уверен, тебе
было бы противно.
340
00:22:58,860 --> 00:23:01,280
Но я подумал - 10 кусков
за полчаса омерзения -
341
00:23:01,280 --> 00:23:03,610
это же практически
доказательство любви!
342
00:23:04,440 --> 00:23:05,580
Понимаешь?
343
00:23:05,680 --> 00:23:06,890
Они спорят.
344
00:23:07,050 --> 00:23:10,770
Что ты хочешь - у нас во Франции
нет нефти, зато есть женщины.
345
00:23:13,010 --> 00:23:14,050
Ты куда?
346
00:23:16,100 --> 00:23:19,690
Скажите господину эмиру,
что я согласна на сделку.
347
00:23:31,300 --> 00:23:33,220
Его Превосходительство
просит его простить,
348
00:23:33,220 --> 00:23:35,920
но ваш грубый отказ
и поведение вашего мужа
349
00:23:36,010 --> 00:23:38,480
очень повлияли на его...
350
00:23:38,840 --> 00:23:40,480
моральный дух.
351
00:23:40,610 --> 00:23:43,280
И хотя ваше очарование
продолжает его опьянять,
352
00:23:43,440 --> 00:23:47,650
он боится, что не сможет
пойти до конца... сделки.
353
00:23:49,880 --> 00:23:52,090
Ну, так скажите ему,
что это бесплатно.
354
00:23:52,720 --> 00:23:55,090
Это должно поднять
его моральный дух, а?
355
00:23:55,770 --> 00:23:56,860
Возможно.
356
00:23:57,820 --> 00:23:59,250
... бесплатно.
357
00:24:05,680 --> 00:24:07,120
В таких условиях...
358
00:24:19,880 --> 00:24:22,140
"ШАРЛИ ЭБДО"
Эмиры скупают Елисейские поля
- Сволочи!
359
00:24:27,090 --> 00:24:30,450
БИРЖА ТРУДА
360
00:24:30,770 --> 00:24:33,770
"Господин Альфред Крепар,
кабинет № 2".
361
00:24:37,620 --> 00:24:40,280
ЧАСОВОЙ НА ПОЖАРЕ
работа, карьера
362
00:24:40,400 --> 00:24:43,560
"Господин Жорж Лёруа,
кабинет № 3".
363
00:24:54,720 --> 00:24:57,570
А, вот и вы,
господин Лёруа!
364
00:24:57,770 --> 00:25:00,090
Я не видела вас
целую вечность!
365
00:25:00,130 --> 00:25:01,610
5 недель.
366
00:25:02,250 --> 00:25:04,060
Мой рекорд за эти 3 года.
367
00:25:04,330 --> 00:25:07,020
Прошу вас,
присаживайтесь.
368
00:25:13,530 --> 00:25:16,040
Можете указать
вашу квалификацию?
369
00:25:19,960 --> 00:25:22,800
ПРИДУРОК
370
00:25:29,580 --> 00:25:32,370
С этим вы сразу
найдёте работу.
371
00:25:32,880 --> 00:25:36,480
Приходите завтра,
я просмотрю имеющиеся запросы.
372
00:25:36,780 --> 00:25:38,860
Благодарю вас.
373
00:25:40,960 --> 00:25:42,200
До свидания, мадам.
374
00:25:47,300 --> 00:25:49,210
Приходи вечером
ко мне на ужин.
375
00:25:49,210 --> 00:25:51,680
Но... я думал,
ты только что вышла замуж?
376
00:25:51,680 --> 00:25:53,850
Пока я не вышла за Альбера,
у меня не было причин ему изменять.
377
00:25:53,880 --> 00:25:54,920
Теперь есть.
- А!
378
00:25:55,420 --> 00:25:57,080
Ну, в таком случае...
379
00:25:57,080 --> 00:25:59,660
К тому, может,
я что-нибудь тебе подберу.
380
00:26:00,560 --> 00:26:01,640
Держи.
381
00:26:01,640 --> 00:26:05,200
Ты должен быть там
завтра ровно в 7 часов.
382
00:26:05,370 --> 00:26:07,200
Установка памятника?
383
00:26:07,200 --> 00:26:10,210
Именно! И у тебя будут
суббота-воскресенье для отдыха.
384
00:26:10,770 --> 00:26:12,700
Тебе полезно
поработать на воздухе.
385
00:26:12,700 --> 00:26:16,020
Мне кажется, ты бледноват.
Завод не пошёл тебе на пользу.
386
00:26:18,220 --> 00:26:19,490
Ну так что...
387
00:26:20,320 --> 00:26:21,920
как твоё
свадебное путешествие?
388
00:26:22,333 --> 00:26:23,780
И не говори!
389
00:26:23,970 --> 00:26:26,420
Приезжаем в аэропорт -
забастовка диспетчеров!
390
00:26:26,420 --> 00:26:28,480
Первую ночь мы проводим
на скамейках Орли.
391
00:26:30,160 --> 00:26:31,960
Регистрируем багаж -
392
00:26:31,960 --> 00:26:34,530
мой чемодан со всеми
платьями исчез!
393
00:26:34,530 --> 00:26:36,960
Я все глаза в самолёте
выплакала!
394
00:26:39,130 --> 00:26:40,720
- Десерт?
- О, с удовольствием...
395
00:26:41,346 --> 00:26:43,140
В гостинице -
безумная ночь!
396
00:26:43,140 --> 00:26:45,320
Входим в нашу комнату -
397
00:26:45,320 --> 00:26:48,530
окно выходит во двор
и такая жара!
398
00:26:48,560 --> 00:26:50,540
Альбер выпивает
ледяного пива,
399
00:26:50,540 --> 00:26:52,360
получает проблемы
с желудком.
400
00:26:52,426 --> 00:26:54,900
Всю ночь ему
пришлось вставать.
401
00:26:55,820 --> 00:26:57,880
- Не самый удачный момент!
- А вечером...
402
00:26:57,880 --> 00:27:00,450
мы решаем сходить в клуб,
где дают ужин-спектакль.
403
00:27:00,450 --> 00:27:02,820
Надо же чем-то себя занять.
- Разумеется.
404
00:27:04,060 --> 00:27:07,000
Кофе покрепче?
- Да, как обычно.
405
00:27:07,410 --> 00:27:10,170
Как только....
406
00:27:10,740 --> 00:27:13,220
- Я ничего не слышу!
- Погоди, я иду.
407
00:27:17,100 --> 00:27:19,580
Вот, твой крепкий кофе.
408
00:27:19,720 --> 00:27:21,340
- Ну, и что?
- Так вот, рассказываю.
409
00:27:21,400 --> 00:27:24,280
Альбер ругается с бандой,
которая выказала ему неуважение.
410
00:27:24,340 --> 00:27:27,410
Они втроём начинают его бить,
выбивают ему зубы,
411
00:27:27,410 --> 00:27:29,220
ломают ребро...
- Сволочи!
412
00:27:29,220 --> 00:27:30,960
Но это ещё не всё.
413
00:27:31,660 --> 00:27:33,260
А что ещё?
414
00:27:34,380 --> 00:27:36,060
Бьют его ногой "туда"!
415
00:27:36,920 --> 00:27:38,200
О, изверги!
416
00:27:38,290 --> 00:27:41,520
Доктор сказал, что нам повезло,
у нас ещё могут быть дети.
417
00:27:42,060 --> 00:27:45,210
Каждый вечер я вынуждена
ставить ему холодные компрессы.
418
00:27:45,210 --> 00:27:46,760
Это не смешно!
419
00:27:47,560 --> 00:27:50,580
Даже сегодня, 2 недели спустя,
у него там всё синее!
420
00:27:50,760 --> 00:27:53,810
Бедняжка! Он орёт,
когда прикасаешься.
421
00:27:54,480 --> 00:27:55,960
Вот так медовый месяц!
422
00:27:55,960 --> 00:27:58,060
А ещё хотят отменить
смертную казнь!
423
00:27:58,280 --> 00:28:00,000
Чин-чин!
424
00:28:05,240 --> 00:28:06,490
Жду тебя.
425
00:28:12,530 --> 00:28:14,730
Однако я всё-таки
сумела подзагореть.
426
00:28:14,800 --> 00:28:16,170
Слава богу!
427
00:28:16,770 --> 00:28:18,330
Посмотри!
428
00:28:19,490 --> 00:28:21,330
О, да! Всё-таки!
429
00:28:23,930 --> 00:28:25,850
Мы ещё посетили
несколько церквушек.
430
00:28:25,850 --> 00:28:26,880
Ну да...
431
00:28:27,130 --> 00:28:29,050
Там просто чудесно.
432
00:28:30,400 --> 00:28:32,650
Есть потрясающие
уголки!
433
00:28:36,260 --> 00:28:38,180
Нет, правда,
там просто чудесно.
434
00:28:38,640 --> 00:28:40,020
Ну знаешь,
435
00:28:40,320 --> 00:28:41,810
таких чудес...
436
00:28:42,680 --> 00:28:44,080
везде полно.
437
00:28:55,210 --> 00:28:57,200
Давай скорее,
я жду тебя.
438
00:28:57,410 --> 00:28:58,700
Иду!
439
00:29:05,850 --> 00:29:07,090
Иду...
440
00:29:12,970 --> 00:29:13,920
Я сейчас.
441
00:29:14,170 --> 00:29:16,410
Не считая тех хулиганов,
люди там очень милые,
442
00:29:16,410 --> 00:29:18,730
такие душевные,
всегда улыбаются...
443
00:29:19,120 --> 00:29:22,000
Не то, что во Франции,
где на тебя всё время орут.
444
00:29:23,220 --> 00:29:24,980
Да уж, во Франции
445
00:29:25,050 --> 00:29:27,090
люди невероятно злые!
446
00:29:27,180 --> 00:29:29,260
Только за границей
начинаешь это понимать.
447
00:29:29,540 --> 00:29:30,560
Да.
448
00:29:35,580 --> 00:29:37,250
Ты красавчик!
449
00:29:43,560 --> 00:29:46,290
- Ой, мои волосы!
- Ничего.
450
00:29:46,620 --> 00:29:48,520
Ой, нет! А...
451
00:29:48,970 --> 00:29:50,380
А где Альбер?
452
00:29:50,380 --> 00:29:53,200
В типографии, как всегда
в ночную смену.
453
00:29:53,280 --> 00:29:56,090
Просто я думал,
что он в больнице!
454
00:29:57,400 --> 00:29:59,480
Жорж, поговори обо мне.
455
00:29:59,480 --> 00:30:01,480
Как только ты один
умеешь делать.
456
00:30:02,100 --> 00:30:05,060
Ты моя лань...
любовь моя...
457
00:30:06,460 --> 00:30:07,980
Я люблю только тебя!
458
00:30:08,090 --> 00:30:09,980
Лань ты моя...
что ты делаешь?
459
00:30:09,980 --> 00:30:12,650
- Ищу выключатель.
- Брось, оставь свет!
460
00:30:12,960 --> 00:30:14,480
Плевать!
461
00:30:15,300 --> 00:30:17,220
Стрекоза ты моя...
462
00:30:17,380 --> 00:30:19,740
Бабочка моя, птичка...
463
00:30:19,860 --> 00:30:22,060
Моя тропическая
канарейка...
464
00:30:22,680 --> 00:30:24,400
Моя ночная роза...
465
00:30:29,140 --> 00:30:31,860
Софочка моя, я доверю тебе
один мой секрет.
466
00:30:31,960 --> 00:30:35,540
Я знаю, ты будешь рада.
Нас ждёт большой контракт с "Эбдо".
467
00:30:35,760 --> 00:30:37,060
На какую тему?
468
00:30:37,060 --> 00:30:39,210
Сексуальное поведение
французов.
469
00:30:39,300 --> 00:30:40,330
Опять?
470
00:30:40,330 --> 00:30:43,760
Сначала методы контрацепции,
теперь сексуальное поведение?
471
00:30:43,826 --> 00:30:48,410
"Распутство и война, война и
распутство - это всегда в моде".
472
00:30:48,480 --> 00:30:49,660
Шекспир!
473
00:30:49,760 --> 00:30:51,940
Ты мне понадобишься -
я хочу две мои команды
474
00:30:52,010 --> 00:30:55,900
послать "в поле" по всей Франции,
чтобы опросить всех французов -
475
00:30:55,900 --> 00:30:57,570
от гендиректоров
до уборщиц.
476
00:30:57,610 --> 00:30:59,320
Даже на стройках,
если надо.
477
00:30:59,320 --> 00:31:02,090
Не думаю, что на этих стройках
работает много французов.
478
00:31:02,250 --> 00:31:04,440
Почему нет?
Сейчас увидишь.
479
00:31:06,740 --> 00:31:08,880
Эй, друг мой! Эй!
480
00:31:09,370 --> 00:31:11,700
Мужчина в берете!
Эй!
481
00:31:12,290 --> 00:31:13,780
Друг мой! Эй!
482
00:31:14,440 --> 00:31:17,050
Эй, мужчина в берете!
Да-да, вы!
483
00:31:17,240 --> 00:31:19,940
Как правило,
когда вы узнаёте,
484
00:31:19,940 --> 00:31:22,570
что ваш знакомый -
гомосексуалист,
485
00:31:22,610 --> 00:31:25,800
в вас это вызывает:
скорее симпатию,
486
00:31:25,800 --> 00:31:27,400
скорее антипатию
487
00:31:27,400 --> 00:31:31,200
или на вас это не производит
никакого эффекта?
488
00:31:32,370 --> 00:31:34,740
Не понимаю! (исп.)
489
00:31:35,360 --> 00:31:36,620
Ладно, хорошо.
490
00:31:37,020 --> 00:31:38,620
Послушайте, друг мой!
491
00:31:38,730 --> 00:31:40,760
Если вы узнаете,
что ваш приятель
492
00:31:40,820 --> 00:31:43,340
сачкует как тюлень -
вас это разозлит
493
00:31:43,340 --> 00:31:45,680
или вам на это наплевать?
494
00:31:47,300 --> 00:31:49,450
"СОФРОП"
495
00:31:49,450 --> 00:31:51,930
Каковы результаты
опроса о парах?
496
00:31:52,370 --> 00:31:53,340
А?
497
00:31:53,700 --> 00:31:55,260
Какие проценты
у вас получились
498
00:31:55,260 --> 00:31:58,290
по вопросам, касающимся
методов контрацепции?
499
00:32:05,450 --> 00:32:06,540
Надо же...
500
00:32:07,130 --> 00:32:09,370
Это очень любопытно.
501
00:32:10,000 --> 00:32:11,560
Нет-нет, ничего.
Спасибо.
502
00:32:22,540 --> 00:32:24,770
- О, здравствуйте!
- Здравствуйте, мадам.
503
00:32:25,460 --> 00:32:28,220
Жоржа Лёруа нет дома?
- Нет дома.
504
00:32:28,220 --> 00:32:30,900
Я просто зашла
за горчицей.
505
00:32:31,620 --> 00:32:34,370
Ах, Дейзи, здравствуйте.
- Здравствуйте, Дениза.
506
00:32:34,600 --> 00:32:36,970
- Здравствуйте, мадам.
- Здравствуйте, мадам.
507
00:32:37,370 --> 00:32:40,100
- Жоржа нет?
- Нет. Мы его ждём.
508
00:32:40,410 --> 00:32:42,330
Я позже зайду.
До свидания, дамы.
509
00:32:42,330 --> 00:32:43,530
До свидания.
510
00:32:43,680 --> 00:32:46,130
Зайдите в ресторан напротив
и спросите Сюзанну.
511
00:32:46,130 --> 00:32:47,780
Она, наверняка,
что-нибудь знает.
512
00:32:47,780 --> 00:32:50,180
Спасибо!
Хороших выходных!
513
00:32:50,180 --> 00:32:51,760
Это ещё кто?
514
00:32:52,370 --> 00:32:54,210
Социолог.
515
00:32:54,540 --> 00:32:56,360
Жорж вам не рассказывал?
516
00:32:56,520 --> 00:32:58,370
Он мне ничего не рассказывал,
чудовище!
517
00:32:59,040 --> 00:33:02,220
Тогда я вам всё расскажу.
Пойдёмте.
518
00:33:02,520 --> 00:33:04,460
Давай на "ты"?
519
00:33:05,180 --> 00:33:07,180
Вам нравятся
лопата и кирка?
520
00:33:07,480 --> 00:33:10,440
Это хорошо для здоровья,
но плохо для морального духа.
521
00:33:11,780 --> 00:33:14,530
Вы знаете, что у вас талант
к опросам общественного мнения?
522
00:33:15,410 --> 00:33:17,700
Проценты, которые
вы мне дали
523
00:33:18,010 --> 00:33:21,300
про методы контрацепции, -
невероятно точны.
524
00:33:21,300 --> 00:33:22,600
- Вот как?
- Да.
525
00:33:23,360 --> 00:33:25,940
Если хотите, я могу взять вас
на работу в "СОФРОП".
526
00:33:37,850 --> 00:33:39,040
Держите.
527
00:33:39,690 --> 00:33:42,780
Приходите в понедельник
в 9 утра - я их предупредила.
528
00:33:43,640 --> 00:33:45,480
Не знаю,
как вас отблагодарить.
529
00:33:45,570 --> 00:33:47,220
Потом решим.
530
00:33:47,620 --> 00:33:48,860
До свидания.
531
00:34:41,050 --> 00:34:42,640
На час?
532
00:34:42,840 --> 00:34:44,280
Да-да.
533
00:34:45,090 --> 00:34:46,960
Мадемуазель, надеюсь,
совершеннолетняя?
534
00:34:47,000 --> 00:34:48,400
Конечно!
535
00:34:49,250 --> 00:34:52,120
100 франков с налогами,
плата вперёд.
536
00:35:07,660 --> 00:35:10,050
Номер 5.
2-й этаж, налево.
537
00:35:10,100 --> 00:35:11,780
- Спасибо.
- 5.
538
00:35:35,880 --> 00:35:37,160
Мне стыдно!
539
00:35:37,250 --> 00:35:38,130
Ну...
540
00:35:59,970 --> 00:36:01,620
- Не трогай меня!
- О!
541
00:36:01,740 --> 00:36:03,580
Ну, хоть поцелуй меня!
542
00:36:04,200 --> 00:36:06,480
Если мы не можем целоваться,
это конец всему!
543
00:36:08,220 --> 00:36:09,210
Ну ладно.
544
00:36:10,570 --> 00:36:11,890
Раз так...
545
00:36:39,970 --> 00:36:41,200
Ты обиделся?
546
00:36:41,940 --> 00:36:43,540
Нет, я не обиделся.
547
00:36:43,680 --> 00:36:46,060
Немного разочарован,
только и всего.
548
00:36:48,000 --> 00:36:50,820
Просто ты мне
не доверяешь...
549
00:36:51,530 --> 00:36:53,410
Меня это огорчает.
550
00:36:54,940 --> 00:36:57,330
Я не хочу,
чтобы ты огорчался.
551
00:36:59,560 --> 00:37:03,330
Послушай, я лягу рядом с тобой,
но ты меня не трогай!
552
00:37:03,600 --> 00:37:05,330
Будто я твоя сестрёнка.
553
00:37:06,000 --> 00:37:07,930
А?
- Хорошо.
554
00:37:12,530 --> 00:37:16,010
Ты знаешь, мужчина должен
уметь себя контролировать!
555
00:37:41,410 --> 00:37:42,720
Скажи...
556
00:37:43,970 --> 00:37:47,170
а можно поцеловать тебя
в щёчку, сестрёнка?
557
00:37:48,186 --> 00:37:50,640
Да. Я тебе доверяю.
558
00:37:57,010 --> 00:38:00,690
Я не хочу, чтобы ты думал,
что я тебе не доверяю.
559
00:38:15,660 --> 00:38:18,410
Сексуальное воспитание
в школе!
560
00:38:21,250 --> 00:38:22,720
Месье!
561
00:38:23,090 --> 00:38:28,090
Налогоплательщик платит налоги
не для того, чтобы в университетах
562
00:38:28,130 --> 00:38:32,090
его детям давали уроки
"как трогать пипки"!
563
00:38:32,480 --> 00:38:34,980
Этому учатся не в школе!
564
00:38:37,200 --> 00:38:41,440
Можно подумать, люди вдруг с удивлением
обнаружили, что у них есть половые органы.
565
00:38:42,060 --> 00:38:47,220
У людей всегда были половые органы!
И они всегда умели ими пользоваться!
566
00:38:52,530 --> 00:38:53,540
Нет!
567
00:38:54,860 --> 00:38:57,260
Я не хочу.
- Почему?
568
00:38:58,880 --> 00:39:01,780
- Нет, Жорж, не надо!
- Почему?
569
00:39:03,640 --> 00:39:06,200
Это нехорошо.
Ты мне обещал!
570
00:39:28,220 --> 00:39:29,770
Почему ты раздеваешься?
571
00:39:29,770 --> 00:39:30,920
Жарко.
572
00:39:34,680 --> 00:39:37,380
Тебе стоит снять юбку,
а то помнёшь.
573
00:39:37,810 --> 00:39:40,300
Создать семью, месье, -
574
00:39:40,400 --> 00:39:44,090
это не только, чтобы придать
законность постельным связям.
575
00:39:44,090 --> 00:39:47,140
Это ещё - и чтобы дать
жизнь наследникам!
576
00:39:48,400 --> 00:39:51,080
Я знаю одного рабочего,
живущего рядом,
577
00:39:51,080 --> 00:39:53,080
у него 14 детей!
578
00:39:53,260 --> 00:39:55,690
Какой замечательный
человек!
579
00:39:56,210 --> 00:39:59,120
К сожалению,
потихоньку спивается.
580
00:40:13,186 --> 00:40:14,440
Так-то лучше?
581
00:40:14,500 --> 00:40:16,520
Да, но это нехорошо.
582
00:40:21,050 --> 00:40:22,260
Нет, оставь мои трусы!
583
00:40:22,370 --> 00:40:24,050
Нет, прошу тебя!
584
00:40:24,090 --> 00:40:25,800
Но ведь я же пообещал,
что я тебя не трону!
585
00:40:25,890 --> 00:40:29,160
Видишь, ты опять начинаешь
мне не доверять!
586
00:40:35,040 --> 00:40:36,920
Ой, послушай, а ты...
587
00:40:37,520 --> 00:40:39,220
пьёшь пилюли?
588
00:40:39,420 --> 00:40:41,500
Да, но я перестала -
от этого полнеют.
589
00:40:45,820 --> 00:40:47,700
Прохода нет, месье!
590
00:40:48,000 --> 00:40:50,610
Ну давай, пожалуйста!
591
00:40:52,530 --> 00:40:53,580
Ты меня любишь?
592
00:40:54,730 --> 00:40:56,090
Конечно, люблю.
593
00:40:56,860 --> 00:40:59,130
Ты очаровала мои
чувства и моё сердце.
594
00:41:00,220 --> 00:41:02,570
Я хочу быть твои рабом,
595
00:41:04,210 --> 00:41:06,220
жить, падая ниц
перед тобой.
596
00:41:10,820 --> 00:41:12,220
Месье,
597
00:41:12,650 --> 00:41:16,530
я предпочитаю алкоголика,
дающего своей стране 14 детей,
598
00:41:16,640 --> 00:41:20,180
нежели жалкий союз
двух безответственных людей,
599
00:41:20,320 --> 00:41:23,300
который в лучшем случае
скудно разразится
600
00:41:23,500 --> 00:41:25,040
одним отпрыском,
601
00:41:26,000 --> 00:41:28,080
чьи волосы никогда
не узнают стрижки!
602
00:41:32,620 --> 00:41:33,730
Тс-с!
603
00:41:40,200 --> 00:41:43,440
Какая песня любви!
Какой голос! Прямо Каллас!
604
00:41:43,730 --> 00:41:46,210
Каллас, Каллас!
605
00:41:46,480 --> 00:41:48,680
У неё-то вообще
детей не было!
606
00:41:52,106 --> 00:41:55,426
Вот. Вопросы напечатаны
на каждом формуляре.
607
00:41:55,480 --> 00:41:58,266
Тема опроса - сексуальное
поведение французов.
608
00:41:58,293 --> 00:41:59,333
Опять?!
609
00:41:59,373 --> 00:42:00,930
Вы думаете, это
неинтересная тема?
610
00:42:00,930 --> 00:42:03,080
Не столько неинтересная,
сколько полная горечи.
611
00:42:03,080 --> 00:42:03,933
Почему?
612
00:42:03,980 --> 00:42:06,360
Для занятий любовью
нужны 3 базовые условия,
613
00:42:06,400 --> 00:42:08,000
которые не всякому доступны.
614
00:42:08,066 --> 00:42:09,000
Какие?
615
00:42:09,066 --> 00:42:10,480
1. Свободное время.
616
00:42:10,613 --> 00:42:12,240
2. Воображение.
617
00:42:12,306 --> 00:42:14,333
3. Инфраструктура.
618
00:42:15,826 --> 00:42:17,520
Какой вы смешной,
Жорж!
619
00:42:18,666 --> 00:42:21,080
Не будь я смешным,
я был бы жутко скучным!
620
00:42:21,853 --> 00:42:24,040
До свидания, мадемуазель.
- Зовите меня Софи.
621
00:42:26,186 --> 00:42:27,860
- До свидания, Софи.
- До свидания, Жорж.
622
00:42:27,860 --> 00:42:29,520
И до завтра.
- До завтра?
623
00:42:29,586 --> 00:42:31,186
Да, на совещании
у начальника.
624
00:42:31,293 --> 00:42:33,666
Ах, да-да, совещание!
625
00:42:33,746 --> 00:42:37,480
Конечно, оф корс.
Я совершенно забыл о совещании!
626
00:42:37,613 --> 00:42:40,440
Где была моя голова?
Гуд бай!
627
00:42:48,200 --> 00:42:49,426
Кто там?
628
00:42:50,440 --> 00:42:52,520
Это месье Жорж Лёруа.
629
00:42:53,053 --> 00:42:54,360
Я вас не знаю.
630
00:42:56,093 --> 00:42:57,786
Мамы дома нет?
631
00:42:57,946 --> 00:42:59,000
Нет!
632
00:42:59,173 --> 00:43:00,786
Вот как? Ну...
633
00:43:01,480 --> 00:43:02,780
до свидания!
634
00:43:02,880 --> 00:43:04,213
Скажи, месье,
635
00:43:04,293 --> 00:43:06,946
ты купишь у меня
карточку?
636
00:43:13,400 --> 00:43:14,986
Сколько стоит?
637
00:43:15,133 --> 00:43:16,546
10 франков.
638
00:43:23,480 --> 00:43:25,920
Спасибо, месье,
вы очень добры.
639
00:43:40,693 --> 00:43:41,690
В чём дело?
640
00:43:41,733 --> 00:43:44,386
Здравствуйте, мадам, извините
за беспокойство, мы проводим опрос.
641
00:43:44,426 --> 00:43:46,826
Вы согласитесь ответить...
- Марсель!
642
00:43:46,866 --> 00:43:49,013
Это соцопрос!
643
00:43:49,186 --> 00:43:54,013
Мой первый вопрос: когда в последний
раз вы совершали половой акт?
644
00:43:54,560 --> 00:43:55,426
Да.
645
00:43:56,280 --> 00:44:04,266
Они хотят знать, когда мы в последний
раз совершали половой акт!
646
00:44:04,346 --> 00:44:06,986
Скажи, чтобы зашёл
через четверть часа.
647
00:44:07,693 --> 00:44:09,760
Заходите
через четверть часа.
648
00:44:09,760 --> 00:44:11,986
- Хорошего дня!
- Да.
649
00:44:13,786 --> 00:44:15,586
Добрый день, Жорж.
650
00:44:15,880 --> 00:44:17,906
Добрый день, Софи.
Нет-нет,
651
00:44:18,000 --> 00:44:19,826
держите.
- Спасибо.
652
00:44:22,640 --> 00:44:24,813
Ну как, получается?
- Да, всё хорошо.
653
00:44:24,860 --> 00:44:26,720
Я обнаружил,
что задавать вопросы -
654
00:44:26,760 --> 00:44:28,890
гораздо утомительнее,
чем толкать тачку.
655
00:44:28,890 --> 00:44:31,240
- Зато пачкаешься меньше.
- Да.
656
00:44:31,306 --> 00:44:35,250
Вы так гораздо симпатичнее,
чем в берете, надвинутом на глаза.
657
00:44:39,106 --> 00:44:41,400
Жорж, а что вы
делаете сегодня вечером?
658
00:44:42,360 --> 00:44:43,773
Ничего.
659
00:44:44,173 --> 00:44:45,346
Отлично.
660
00:44:45,840 --> 00:44:49,053
Встречаемся на причале
речных трамвайчиков в 8 часов.
661
00:44:49,146 --> 00:44:50,120
Ага.
662
00:44:55,146 --> 00:44:57,173
Причал речных трамвайчиков...
663
00:47:27,813 --> 00:47:29,213
Вам понравилось?
664
00:47:31,293 --> 00:47:32,533
Да, очень...
665
00:47:52,493 --> 00:47:55,386
Ко мне? Выпьем
по последнему бокалу?
666
00:47:55,826 --> 00:47:57,000
Но...
667
00:47:57,560 --> 00:47:58,773
уже поздно!
668
00:48:19,253 --> 00:48:20,666
Женщина -
как это красиво!
669
00:48:21,680 --> 00:48:23,490
Ты прекрасна!
670
00:48:24,866 --> 00:48:26,506
Я люблю тебя, Софи!
671
00:48:27,106 --> 00:48:30,453
Как только я тебя увидел,
сразу понял, что полюблю тебя.
672
00:48:32,066 --> 00:48:35,066
Не знаю, как я жил
до встречи с тобой!
673
00:48:37,866 --> 00:48:41,280
Я счастлив, что люблю тебя,
даже если ты, возможно...
674
00:48:41,986 --> 00:48:43,493
просто со мной играешь.
675
00:48:45,066 --> 00:48:46,226
Жорж!
676
00:48:46,653 --> 00:48:48,240
Ты невероятен!
677
00:48:48,333 --> 00:48:52,080
Скажи, ты разыгрываешь этот номер
для всех женщин, с которыми спишь?
678
00:48:52,200 --> 00:48:54,000
Но это не номер.
679
00:48:55,840 --> 00:48:57,680
Жорж, ты сумасшедший.
680
00:48:57,813 --> 00:49:01,173
Надо было это записать,
чтобы слушать, когда состарюсь.
681
00:49:01,426 --> 00:49:04,053
Ты любишь не меня.
Любовь.
682
00:49:04,600 --> 00:49:06,933
Я никогда не встречал
такой женщины, как ты!
683
00:49:11,133 --> 00:49:12,573
Жорж?
684
00:49:13,920 --> 00:49:14,960
Да?
685
00:49:15,293 --> 00:49:16,813
Что ты делаешь?
686
00:49:17,466 --> 00:49:18,986
Погоди, я сейчас.
687
00:49:19,400 --> 00:49:25,666
Я НЕ ЛЮБЛЮ ОПРОСЫ
688
00:49:29,306 --> 00:49:30,960
Ну что ж...
689
00:49:31,106 --> 00:49:32,560
я домой.
690
00:49:33,373 --> 00:49:35,293
Мне надо поменять носки.
691
00:49:37,813 --> 00:49:39,120
До вечера!
692
00:49:39,373 --> 00:49:41,120
Приглашаю тебя поужинать.
693
00:49:41,280 --> 00:49:44,880
Я буду у тебя на пороге
с букетом роз и глазами спаниеля.
694
00:49:44,880 --> 00:49:45,813
Ага.
695
00:49:57,280 --> 00:49:59,800
Месье, простите за беспокойство,
мы проводим опрос...
696
00:49:59,800 --> 00:50:01,020
- Да?
- Общественного мнения.
697
00:50:01,020 --> 00:50:03,810
Скажите, когда в последний раз
вы совершали половой акт?
698
00:50:03,810 --> 00:50:06,000
Браво! Отличная у вас
профессия, месье!
699
00:50:06,026 --> 00:50:09,120
- Но, послушайте, месье...
- Уйдите! Какой скандал!
700
00:50:09,120 --> 00:50:12,480
- Я просто делаю свою работу!
- Опросы у них! Достали уже !
701
00:50:13,840 --> 00:50:17,266
Простите за беспокойство, месье,
мы проводим соцопрос.
702
00:50:17,373 --> 00:50:20,493
Ути-пути... Вы могли бы сказать,
когда... ой, извините.
703
00:50:20,773 --> 00:50:23,260
Скажите, когда в последний
раз вы совершали половой акт?
704
00:50:23,260 --> 00:50:25,413
- Половой акт?
- Да...
705
00:50:25,800 --> 00:50:28,413
Совокупление,
мастурбацию или содомию?
706
00:50:28,866 --> 00:50:30,620
Приудурок!
Хочешь, с тобой сделаю?
707
00:50:30,620 --> 00:50:31,853
Нет, спасибо.
708
00:50:33,373 --> 00:50:35,586
Все 3, каждый день,
709
00:50:35,626 --> 00:50:37,200
по 3 раза в день!
710
00:50:39,773 --> 00:50:42,600
ОДНОЙ РЮМКОЙ БОЛЬШЕ -
ОДНОЙ ЖИЗНЬЮ МЕНЬШЕ
711
00:50:42,653 --> 00:50:45,400
Здравствуйте, месье.
Мы проводим соцопрос.
712
00:50:45,400 --> 00:50:46,760
- Да?
- Мы можете мне сказать,
713
00:50:46,893 --> 00:50:50,640
когда в последний раз
вы совершали половой акт?
714
00:50:53,693 --> 00:50:55,900
Тебе не стыдно
задавать такие вопросы?
715
00:50:57,640 --> 00:50:58,666
Стыдно.
716
00:51:09,480 --> 00:51:12,600
Мерзавец! Нам платят
не за то, чтобы мы веселились!
717
00:51:12,600 --> 00:51:14,580
Таких, как ты,
надо согнать на стадион
718
00:51:14,580 --> 00:51:17,290
и та-та-та-та-та...
719
00:51:17,290 --> 00:51:20,840
Всех на стадион и
та-та-та-та-та...
720
00:51:51,170 --> 00:51:53,693
Вы представить себе не можете,
до чего она красивая!
721
00:51:53,746 --> 00:51:55,106
Кто?
722
00:51:56,146 --> 00:51:58,453
Женщина, с которой
я сегодня ужинаю.
723
00:52:00,746 --> 00:52:03,020
Надеюсь, она не поставила
в духовку баранью ногу?
724
00:52:03,020 --> 00:52:05,666
Вы тут уже 2 часа
сидите, напиваетесь.
725
00:52:23,586 --> 00:52:25,920
У меня свидание
с богиней!
726
00:52:26,400 --> 00:52:27,920
Со звездой!
727
00:52:28,880 --> 00:52:30,546
Попка Мэрилин,
728
00:52:31,066 --> 00:52:33,333
мозги Симоны де Бовуар...
729
00:52:36,213 --> 00:52:38,120
Я должен бы
утопить её в роскоши.
730
00:52:39,933 --> 00:52:41,506
А у меня ни гроша.
731
00:52:41,800 --> 00:52:44,720
На вашем месте я бы сходил,
посмотрел, ждёт ли она вас ещё.
732
00:52:44,800 --> 00:52:47,933
С этими женщинами -
никогда не знаешь.
733
00:52:54,106 --> 00:52:55,440
Я заберу бутылку.
734
00:53:04,680 --> 00:53:06,346
Я пошёл! Но...
735
00:53:06,946 --> 00:53:08,546
я не останусь!
736
00:53:09,360 --> 00:53:11,280
Я даже не присяду.
737
00:53:11,613 --> 00:53:13,280
Скажу "До свидания!"
738
00:53:13,626 --> 00:53:15,440
и уйду.
- Ну да, ну да.
739
00:54:03,853 --> 00:54:04,930
За здоровье!
740
00:54:04,930 --> 00:54:06,320
За здоровье.
741
00:54:09,280 --> 00:54:10,760
Ты кого-то ждёшь?
742
00:54:10,826 --> 00:54:12,186
Жду уже 3 часа.
743
00:54:12,906 --> 00:54:14,213
Что-то не так?
744
00:54:14,840 --> 00:54:16,520
Всё отлично.
745
00:54:19,493 --> 00:54:20,733
Всё отлично.
746
00:54:21,413 --> 00:54:23,240
- Ты не болен?
- Нет.
747
00:54:24,893 --> 00:54:26,133
Я пьян.
748
00:54:26,440 --> 00:54:28,333
Я сварю тебе кофе.
749
00:54:28,653 --> 00:54:32,440
Нет, кофе не хочу,
боюсь протрезветь.
750
00:54:32,680 --> 00:54:35,000
Я лучше расскажу тебе
одну историю.
751
00:54:36,626 --> 00:54:38,680
Ты меня слушаешь, да?
752
00:54:39,320 --> 00:54:41,493
Итак. Жил-был...
753
00:54:41,706 --> 00:54:45,626
один тип, которого звали
Жорж Лёруа.
754
00:54:46,546 --> 00:54:48,040
И...
755
00:54:48,386 --> 00:54:52,373
у него было немало возможностей
преуспеть в жизни.
756
00:54:52,493 --> 00:54:55,200
Но он всех их отмёл!
757
00:54:55,906 --> 00:54:59,000
Так, с достоинством -
нет, не надо!
758
00:55:00,666 --> 00:55:05,480
Софи! Трудно стать кем-то,
когда ты не абы кто, да?
759
00:55:05,746 --> 00:55:08,986
Я бился как лев,
чтобы стать червяком.
760
00:55:09,146 --> 00:55:10,640
А теперь...
761
00:55:11,146 --> 00:55:12,640
слишком поздно.
762
00:55:13,506 --> 00:55:16,800
Надо было сказать мне, Софи,
что я встречу тебя. Случайно.
763
00:55:17,106 --> 00:55:18,880
Но я могу предложить тебе
только себя.
764
00:55:18,880 --> 00:55:20,186
А я...
765
00:55:21,746 --> 00:55:23,013
Я - никто!
766
00:55:24,200 --> 00:55:26,090
Я не умею быть...
767
00:55:26,090 --> 00:55:28,960
агрессивным, мотивированным,
убедительным...
768
00:55:30,133 --> 00:55:34,546
цепким!
Я не умею быть таким.
769
00:55:36,226 --> 00:55:39,613
Если однажды разразится война,
неизвестный солдат -
770
00:55:39,706 --> 00:55:41,400
это буду я!
771
00:55:43,120 --> 00:55:44,740
Ну ладно, прощай, Софи!
772
00:55:44,740 --> 00:55:46,160
Куда ты?
773
00:55:46,560 --> 00:55:49,906
Возложу свои венки
на могилу неизвестного солдата.
774
00:55:52,520 --> 00:55:54,946
Иди сюда, иди... иди...
775
00:55:55,400 --> 00:55:56,940
Ты болен.
776
00:56:00,093 --> 00:56:02,346
Так трудно
быть придурком!
777
00:56:04,266 --> 00:56:05,906
У меня никогда
не получится.
778
00:56:07,026 --> 00:56:08,333
Никогда...
779
00:56:09,373 --> 00:56:10,560
Получится.
780
00:56:11,440 --> 00:56:13,320
Получится, вот увидишь.
781
00:56:14,160 --> 00:56:15,706
Я тебе помогу.
782
00:57:07,160 --> 00:57:09,080
Почему ты не любишь
опросы?
783
00:57:14,106 --> 00:57:16,533
О, Софи, любимая!
784
00:57:21,560 --> 00:57:23,026
Ты для меня - всё.
785
00:57:24,146 --> 00:57:25,493
Любовь моя,
786
00:57:26,906 --> 00:57:28,770
у меня есть признание.
787
00:57:28,770 --> 00:57:29,893
Да,
788
00:57:30,400 --> 00:57:32,160
я хочу сделать
тебе признание.
789
00:57:33,453 --> 00:57:35,466
Я научился любить тебя.
790
00:57:35,933 --> 00:57:40,280
Научился тебя любить, как учатся
говорить, ходить, читать.
791
00:57:41,106 --> 00:57:44,640
Я выучил свет твоих глаз,
792
00:57:44,973 --> 00:57:46,986
тень твоих ресниц,
793
00:57:47,253 --> 00:57:48,980
изгиб твоих скул.
794
00:57:49,940 --> 00:57:52,973
Я выучил твои губы.
795
00:57:53,360 --> 00:57:56,800
Я знаю наизусть,
а ведь у меня нет...
796
00:57:57,640 --> 00:57:59,426
у меня нет памяти,
797
00:57:59,720 --> 00:58:03,173
я знаю наизусть твой подбородок,
твои колени,
798
00:58:03,346 --> 00:58:05,226
твои запястья и щиколотки,
799
00:58:05,413 --> 00:58:07,573
и даже твои ладони,
800
00:58:07,693 --> 00:58:10,026
ступни твоих ног,
корни твоих волос,
801
00:58:10,200 --> 00:58:11,733
кончик твоего носа.
802
00:58:12,826 --> 00:58:16,786
Я могу процитировать тебя,
а ведь я ничего никогда не помню.
803
00:58:17,240 --> 00:58:20,053
Этот твой взгляд иногда...
804
00:58:20,613 --> 00:58:22,920
эта твоя улыбка иногда...
805
00:58:23,106 --> 00:58:25,693
Я знаю всё
о запахе твоей шеи.
806
00:58:25,866 --> 00:58:27,773
Я знаю все твои запахи.
807
00:58:28,120 --> 00:58:31,586
Я знаю, когда солнце
проходит меж твоих ног...
808
00:58:32,520 --> 00:58:35,173
когда свет лампы
гладит твои бёдра,
809
00:58:35,493 --> 00:58:38,826
когда туман плоти околдовывает
запретное озеро.
810
00:58:39,840 --> 00:58:41,253
Расслабься.
811
00:58:41,306 --> 00:58:44,373
Люди нынче не хотят
расслабиться, дать себе волю,
812
00:58:44,546 --> 00:58:46,946
отдаться любви,
отдаться страсти...
813
00:58:47,026 --> 00:58:50,160
Ведь это так чудесно -
расслабиться, не быть настороже,
814
00:58:50,200 --> 00:58:53,266
отдаться, подарить себя,
отдать себя в дар.
815
00:58:53,373 --> 00:58:56,546
Отдаться друг другу.
816
00:58:56,693 --> 00:58:59,960
Плачь, смейся, кричи,
стенай -
817
00:59:00,053 --> 00:59:01,346
живи!
818
00:59:01,626 --> 00:59:04,290
Позволь мне умолять тебя
умолять меня,
819
00:59:04,290 --> 00:59:07,426
умолять меня
продолжать, остановиться,
820
00:59:07,466 --> 00:59:10,506
умолять меня замолчать,
говорить и молчать,
821
00:59:11,466 --> 00:59:14,320
умолять меня сказать тебе,
чего ты хочешь
822
00:59:14,640 --> 00:59:18,346
и чего ты не хочешь, чтобы я делал,
о чём ты не решаешься меня попросить.
823
00:59:18,906 --> 00:59:23,053
И о чём ты боишься даже думать,
ибо это слишком интимно.
824
00:59:23,120 --> 00:59:27,253
И о чём я бы никогда не догадался,
ибо это - слишком интимно.
825
00:59:28,160 --> 00:59:30,426
Я люблю тебя так,
как никто никогда не любил,
826
00:59:30,680 --> 00:59:32,573
как будут любить всегда.
827
00:59:33,373 --> 00:59:35,853
Даже когда между ног
будет компьютер.
828
00:59:42,640 --> 00:59:44,946
Снимаю шляпу!
829
00:59:54,186 --> 00:59:56,053
"Я люблю тебя,
любовь моя!
830
00:59:56,733 --> 00:59:58,773
Позволь мне сказать,
что я люблю тебя.
831
01:00:00,053 --> 01:00:03,786
Позволь мне
признаться тебе в любви".
832
01:00:05,800 --> 01:00:08,570
Что это за музыка из телепередачи?
Это невыносимо!
833
01:00:08,570 --> 01:00:10,693
На, заполни этот формуляр
и скажи, что думаешь.
834
01:00:10,760 --> 01:00:15,160
Мы проводим опрос о музыкальном
сопровождении на рабочем месте.
835
01:00:15,266 --> 01:00:16,740
И включили музыку
у нас в "СОФРОПе"?
836
01:00:16,740 --> 01:00:19,440
- Да! Это моя идея.
- И не сомневалась.
837
01:00:19,493 --> 01:00:21,533
А как твой опрос о сексе?
838
01:00:21,720 --> 01:00:24,386
Ух! Достал выше крыши!
839
01:00:24,573 --> 01:00:27,346
Говорим всегда только
о сексе и никогда - о любви.
840
01:00:27,813 --> 01:00:29,120
Любовь!
841
01:00:29,853 --> 01:00:30,933
Одно слово!
842
01:00:33,160 --> 01:00:35,906
Уверен, что тут есть
какое-то преступление!
843
01:00:37,573 --> 01:00:38,733
Ты...
844
01:00:39,426 --> 01:00:41,220
похоже, у тебя всё
нынче хорошо?
845
01:00:41,220 --> 01:00:42,520
Очень хорошо.
846
01:00:43,880 --> 01:00:46,120
Да, спасибо, Симона.
Погодите...
847
01:00:54,133 --> 01:00:55,293
Большое спасибо.
848
01:00:55,586 --> 01:00:57,720
О, 10 часов!
Кофе! Ты идёшь?
849
01:00:57,720 --> 01:00:58,773
М-гм.
850
01:01:03,653 --> 01:01:06,450
Симона! Не забудьте отдать
кассету в радиостудию.
851
01:01:06,450 --> 01:01:07,760
Это очень важно!
852
01:01:12,093 --> 01:01:15,480
Вполне неплохо.
Музыка даёт настроение.
853
01:01:15,546 --> 01:01:17,173
Я немного сомневаюсь...
854
01:01:17,720 --> 01:01:18,630
Почему нет?
855
01:01:18,630 --> 01:01:19,786
"Любовь моя...
856
01:01:21,400 --> 01:01:23,000
У меня есть признание.
857
01:01:23,133 --> 01:01:24,093
Да,
858
01:01:24,840 --> 01:01:27,306
я хочу сделать
тебе признание.
859
01:01:27,960 --> 01:01:30,066
Я научился любить тебя.
860
01:01:30,453 --> 01:01:34,933
Научился тебя любить, как учатся
говорить, ходить, читать.
861
01:01:35,573 --> 01:01:39,293
Я выучил свет твоих глаз,
862
01:01:39,386 --> 01:01:41,546
тень твоих ресниц,
863
01:01:41,693 --> 01:01:44,120
изгиб твоих скул...
- Что это?
864
01:01:44,413 --> 01:01:47,573
Я выучил твои губы.
865
01:01:47,906 --> 01:01:51,840
Я знаю наизусть,
а ведь у меня нет...
866
01:01:52,053 --> 01:01:54,173
у меня нет памяти,
867
01:01:54,370 --> 01:01:57,506
я знаю наизусть твой подбородок,
твои колени,
868
01:01:57,706 --> 01:01:59,680
твои запястья и щиколотки,
869
01:01:59,800 --> 01:02:02,146
и даже твои ладони,
870
01:02:02,200 --> 01:02:04,706
ступни твоих ног,
корни твоих волос,
871
01:02:04,800 --> 01:02:06,626
кончик твоего носа.
872
01:02:07,240 --> 01:02:10,813
Я могу процитировать тебя,
а ведь я ничего никогда не помню.
873
01:02:11,666 --> 01:02:14,146
Этот твой взгляд иногда...
874
01:02:15,026 --> 01:02:17,213
эта твоя улыбка иногда...
- Нет!
875
01:02:17,506 --> 01:02:19,853
Это прекрасно!
- Я знаю всё о запахе твоей шеи.
876
01:02:20,360 --> 01:02:24,346
Если бы только мужчина
мог сказать мне такое!
877
01:02:24,520 --> 01:02:26,306
...меж твоих ног...
878
01:02:26,986 --> 01:02:29,173
когда свет лампы
гладит твои бёдра...
879
01:02:29,986 --> 01:02:33,813
когда туман плоти околдовывает
запретное озеро.
880
01:02:34,306 --> 01:02:35,810
Расслабься!
881
01:02:35,810 --> 01:02:39,040
Люди нынче не хотят
расслабиться, дать себе волю,
882
01:02:39,040 --> 01:02:41,386
отдаться любви,
отдаться страсти...
883
01:02:41,480 --> 01:02:44,373
Ведь это так чудесно -
расслабиться, не быть настороже,
884
01:02:44,426 --> 01:02:47,720
отдаться, подарить себя,
отдать себя в дар.
885
01:02:47,813 --> 01:02:50,800
Отдаться друг другу.
886
01:02:52,680 --> 01:02:55,826
Плачь, смейся, кричи,
стенай -
887
01:02:56,040 --> 01:02:57,373
живи!
888
01:02:57,893 --> 01:03:00,213
Позволь мне умолять тебя
умолять меня,
889
01:03:00,290 --> 01:03:03,373
умолять меня
продолжать, остановиться,
890
01:03:03,453 --> 01:03:06,840
или умолять меня замолчать,
говорить и молчать,
891
01:03:07,386 --> 01:03:10,040
умолять меня сказать тебе,
чего ты хочешь
892
01:03:10,450 --> 01:03:14,733
и чего ты не хочешь, чтобы я делал,
о чём ты не решаешься меня попросить.
893
01:03:14,970 --> 01:03:19,186
И о чём ты боишься даже думать,
ибо это слишком интимно.
894
01:03:19,320 --> 01:03:23,146
И о чём я бы никогда не догадался,
ибо это - слишком интимно.
895
01:03:24,120 --> 01:03:26,360
Я люблю тебя так,
как никто никогда не любил,
896
01:03:26,653 --> 01:03:28,720
как будут любить всегда.
897
01:03:29,380 --> 01:03:31,173
Даже когда между ног
будет компьютер"...
898
01:03:31,213 --> 01:03:33,333
Отдайте кассету!
899
01:03:33,786 --> 01:03:36,346
Извините, но эта кассета -
моя.
900
01:03:37,346 --> 01:03:38,620
Ну что ж, браво!
901
01:03:38,620 --> 01:03:40,090
- До свидания.
- Ты уходишь?
902
01:03:40,090 --> 01:03:42,800
Я вернусь. У меня встреча
с "удачным моментом".
903
01:03:46,986 --> 01:03:48,546
Осторожнее!
904
01:03:50,066 --> 01:03:51,146
Жорж!
905
01:03:52,813 --> 01:03:54,666
Жорж, у меня идея!
906
01:03:57,346 --> 01:03:58,680
Жорж!
907
01:04:06,240 --> 01:04:07,960
Привет, Софи!
Прости меня.
908
01:04:08,013 --> 01:04:09,730
Спасибо за всё, Жорж.
909
01:04:09,730 --> 01:04:13,333
P.S. Я уезжаю в долгое
путешествие на край земли.
910
01:04:13,960 --> 01:04:16,720
- Ты безработный?
- Да, с опросами покончено, старик!
911
01:04:17,146 --> 01:04:19,266
Это надо обмыть.
912
01:04:19,666 --> 01:04:21,090
А мне казалось,
тебе нравилось.
913
01:04:21,090 --> 01:04:24,466
Смеёшься? Софи - да.
Опросы - нет.
914
01:04:24,813 --> 01:04:26,826
Придурочная работа,
созданная для придурков!
915
01:04:26,906 --> 01:04:31,386
Лучше уж быть смазчиком, землекопом,
похоронщиком, кем угодно!
916
01:04:31,520 --> 01:04:33,693
Нет, чего бы я хотел, -
917
01:04:34,013 --> 01:04:35,600
это уехать далеко.
918
01:04:35,733 --> 01:04:37,600
К солнцу! На море!
919
01:04:37,773 --> 01:04:40,933
Общаться с людьми, которых
не знаю. Тратить без разбора.
920
01:04:41,733 --> 01:04:44,893
Не одолжишь 10 тысяч?
- У меня нет. Ты спятил?!
921
01:04:44,960 --> 01:04:46,650
Будь они у меня,
меня бы тут не было.
922
01:04:46,650 --> 01:04:48,306
Вот, держи.
923
01:04:48,400 --> 01:04:52,280
Давай, чтобы социологи
не доставали!
924
01:04:53,746 --> 01:04:55,466
Твоё здоровье.
925
01:04:58,146 --> 01:04:59,533
- Круто, да?
- Хорошо.
926
01:05:00,053 --> 01:05:01,733
За трусики!
927
01:05:06,800 --> 01:05:08,106
Что будешь делать?
928
01:05:08,986 --> 01:05:10,693
Продамся тому,
кто больше предложит.
929
01:05:10,813 --> 01:05:12,933
Надо найти бабла,
чтобы уехать далеко.
930
01:05:13,440 --> 01:05:15,373
- А твои женщины?
- У-ля-ля...
931
01:05:16,826 --> 01:05:18,570
Есть два типа женщин:
932
01:05:18,570 --> 01:05:21,720
или я для них слишком хорош,
или они слишком хороши для меня.
933
01:05:21,866 --> 01:05:23,533
Есть два типа женщин:
934
01:05:23,533 --> 01:05:25,666
те, с которыми я переспал,
935
01:05:25,733 --> 01:05:28,480
и те, с которыми
я ещё НЕ переспал!
936
01:05:32,546 --> 01:05:35,050
Эй, а помнишь малышку
из истории про эмира?
937
01:05:35,050 --> 01:05:36,066
Да.
938
01:05:36,426 --> 01:05:38,300
Круть!
Спит в соседней комнате.
939
01:05:38,300 --> 01:05:39,360
Не может быть!
940
01:05:41,040 --> 01:05:43,013
Мне приходится
каждый раз переодеваться.
941
01:05:43,080 --> 01:05:44,800
Сегодня я был
"Голубым ангелом".
942
01:05:44,800 --> 01:05:47,333
Я люблю тебя,
Голубой ангел! (нем.)
943
01:05:53,546 --> 01:05:54,653
Да, иду!
944
01:05:58,800 --> 01:05:59,770
О, здравствуйте!
945
01:05:59,770 --> 01:06:01,200
Здравствуйте, мадам!
Не помешала?
946
01:06:01,200 --> 01:06:03,770
- Нет. Я готовлю пирог.
- Извините, я на минутку.
947
01:06:03,770 --> 01:06:05,053
Входите.
948
01:06:44,490 --> 01:06:46,866
Алло, Жан-Пьер?
Это Сюзанна.
949
01:06:46,893 --> 01:06:48,240
Ты Жоржа не видел?
950
01:06:48,240 --> 01:06:50,573
Он на площади рядом,
что-то продаёт.
951
01:06:50,600 --> 01:06:53,213
ПРОДАЁТСЯ
952
01:07:08,226 --> 01:07:10,253
Дамы, барышни и господа!
953
01:07:10,280 --> 01:07:12,573
Подходите, налетайте!
954
01:07:12,613 --> 01:07:14,920
Настоящая "Кукла любви"!
955
01:07:14,920 --> 01:07:18,440
К тому же воспитанная,
нежная, ласковая.
956
01:07:19,226 --> 01:07:20,893
Будет выгуливать вашего пса,
957
01:07:20,960 --> 01:07:22,786
ходить за вас в магазин,
958
01:07:23,000 --> 01:07:24,533
носить ваши сумки,
959
01:07:25,253 --> 01:07:26,693
мыть посуду,
960
01:07:27,200 --> 01:07:29,360
стирать ваше нижнее бельё,
961
01:07:29,360 --> 01:07:31,333
штопать ваши колготки.
962
01:07:32,293 --> 01:07:34,146
Будет лизать вам ноги,
963
01:07:34,866 --> 01:07:37,160
спать на коврике,
964
01:07:37,360 --> 01:07:39,386
согревать вас зимой.
965
01:07:39,533 --> 01:07:41,266
100 франков!
966
01:07:41,680 --> 01:07:43,800
Внимание, дамы и господа,
торги начались!
967
01:07:43,906 --> 01:07:45,986
100 франков слева от меня.
Кто больше?
968
01:07:46,093 --> 01:07:47,920
200 франков!
969
01:07:48,106 --> 01:07:50,346
Да!
- 500 франков!
970
01:07:50,660 --> 01:07:53,453
500 франков справа от меня.
Кто больше? Давайте!
971
01:07:53,493 --> 01:07:55,520
Я целыми ночами
его заслушивалась.
972
01:07:55,520 --> 01:07:56,840
А я поначалу не хотела.
973
01:07:56,840 --> 01:07:59,160
Но он стал шептать мне
на ушко, и я сдалась.
974
01:07:59,440 --> 01:08:01,920
А с вами он тоже говорил?
975
01:08:03,506 --> 01:08:05,020
Любовь моя!
976
01:08:05,020 --> 01:08:06,480
У меня есть признание.
977
01:08:06,480 --> 01:08:08,290
Я хочу сделать
тебе признание.
978
01:08:08,290 --> 01:08:09,940
Я научился тебя любить,
979
01:08:09,940 --> 01:08:12,253
любить тебя, как...
- Вот мерзавец!
980
01:08:12,293 --> 01:08:14,050
Он нас всех поимел!
981
01:08:14,106 --> 01:08:16,610
Но мы заставим его
выбирать! Вы согласны?
982
01:08:16,610 --> 01:08:18,786
- Согласны.
- Я вам его оставляю.
983
01:08:18,893 --> 01:08:20,780
Тогда зачем ты его ищешь?
984
01:08:20,893 --> 01:08:22,533
У меня есть для него идея.
985
01:08:23,320 --> 01:08:26,053
А я вот опасаюсь
твоих "идей для него".
986
01:08:27,200 --> 01:08:28,653
Сюзанна, это здесь?
987
01:08:29,253 --> 01:08:30,680
Да, прямо за тем домом.
988
01:08:30,680 --> 01:08:33,053
Хотите потрогать, дамы?
Месье тоже, давайте.
989
01:08:33,173 --> 01:08:35,373
Давайте, трогайте...
990
01:08:38,026 --> 01:08:41,000
- 4 тысячи!
- 4 тысячи? А! Кто больше?
991
01:08:41,080 --> 01:08:42,650
4 тысячи?
- 6 тысяч!
992
01:08:42,650 --> 01:08:44,580
6 тысяч? Спасибо, месье.
Дальше!
993
01:08:44,580 --> 01:08:46,493
- 8 тысяч!
- 8 тысяч, о!
994
01:08:46,906 --> 01:08:49,573
8 тысяч! Кто больше?
995
01:08:51,733 --> 01:08:53,200
10 тысяч!
996
01:08:54,213 --> 01:08:55,746
10 тысяч!
997
01:08:56,466 --> 01:08:57,720
10 тысяч - раз,
998
01:08:57,720 --> 01:09:00,106
давайте! 10 тысяч - два!
999
01:09:00,520 --> 01:09:01,760
Ой, что происходит?
1000
01:09:02,373 --> 01:09:04,240
Вот так убивают
мелкую торговлю!
1001
01:09:04,373 --> 01:09:06,066
В чём дело? Нет!
1002
01:09:16,320 --> 01:09:18,900
Ладно, когда закончите
свои истории простушек,
1003
01:09:18,900 --> 01:09:20,420
я изложу вам
своё предложение.
1004
01:09:20,420 --> 01:09:21,810
Я не простушка!
1005
01:09:21,810 --> 01:09:23,973
- Давайте посмотрим!
- Ладно, мы тебя слушаем.
1006
01:09:24,053 --> 01:09:26,340
Признаюсь - Жорж мне нужен.
1007
01:09:26,340 --> 01:09:27,853
Но не в постели.
1008
01:09:28,080 --> 01:09:30,293
Он мне нужен
в профессиональном плане.
1009
01:09:30,413 --> 01:09:33,220
И вы - тоже,
если дело вас заинтересует.
1010
01:09:33,220 --> 01:09:34,306
Почему нет?
1011
01:09:34,426 --> 01:09:36,410
Чем ссориться из-за этого
жалкого типа...
1012
01:09:36,410 --> 01:09:38,346
- Жалкого типа?
- Давайте его поделим.
1013
01:09:38,826 --> 01:09:41,226
- Поделить? С ума сошла?
- На четверых?
1014
01:09:41,453 --> 01:09:43,240
Это огромная
ответственность!
1015
01:09:43,240 --> 01:09:46,466
Он это и так уже делал -
разрывался между нами четырьмя.
1016
01:09:46,746 --> 01:09:51,093
Но меня, повторяю, интересует
не то, что у него в штанах.
1017
01:09:51,173 --> 01:09:52,940
А то, что у него в голове!
1018
01:09:52,940 --> 01:09:54,820
А мне нравится то,
что у него в штанах.
1019
01:09:54,820 --> 01:09:57,280
Да, но и в голове у него
тоже кое-что есть.
1020
01:09:57,466 --> 01:09:58,306
Да.
1021
01:09:58,306 --> 01:10:00,300
Позвольте изложить вам
мой проект.
1022
01:10:00,360 --> 01:10:03,330
Я говорю, что люди
занимаются любовью,
1023
01:10:03,330 --> 01:10:05,733
но ищут они нечто иное,
чем секс.
1024
01:10:05,893 --> 01:10:08,600
И если мы дадим им
это "нечто иное",
1025
01:10:08,666 --> 01:10:10,226
мы выиграем.
1026
01:10:10,880 --> 01:10:13,066
Но какое "нечто иное"?
1027
01:10:13,213 --> 01:10:14,773
Возьмём один пример.
1028
01:10:15,186 --> 01:10:16,770
Посмотрите на Жоржа.
1029
01:10:17,386 --> 01:10:19,733
Мы все с ним переспали.
1030
01:10:19,906 --> 01:10:20,840
Почему?
1031
01:10:20,840 --> 01:10:23,280
Осторожно, вы вгоняете
меня в краску!
1032
01:10:23,370 --> 01:10:25,200
Все мы с ним переспали,
1033
01:10:25,253 --> 01:10:28,493
потому что он говорил нам то,
что мы хотели от него услышать.
1034
01:10:29,720 --> 01:10:31,240
И вот, девочки,
1035
01:10:31,346 --> 01:10:33,560
что именно мы хотели
услышать:
1036
01:10:34,920 --> 01:10:37,133
признание в любви.
1037
01:10:38,826 --> 01:10:41,000
И что ты собираешься
делать с этой кассетой?
1038
01:10:41,000 --> 01:10:42,386
Золото!
1039
01:10:42,866 --> 01:10:45,106
- Золото?
- Да, золото.
1040
01:10:45,253 --> 01:10:46,050
Окей!
1041
01:10:46,050 --> 01:10:48,720
ГОВОРИ МНЕ О ЛЮБВИ
1042
01:10:48,826 --> 01:10:50,400
"Говори мне о любви"
ЖОРЖ ЛЁРУА
1043
01:10:50,573 --> 01:10:52,106
Да. Да! Ага.
1044
01:10:52,186 --> 01:10:53,693
Да, хорошо.
1045
01:10:55,026 --> 01:10:57,386
Да... Нет, я всё поняла.
1046
01:10:57,946 --> 01:10:59,240
Да, но...
1047
01:10:59,426 --> 01:11:01,506
Мне очень жаль, но...
1048
01:11:01,853 --> 01:11:04,493
Да, мне жаль, но мы
не справляемся с нашим успехом.
1049
01:11:04,760 --> 01:11:06,333
Да, именно!
1050
01:11:07,000 --> 01:11:08,786
Да, у нас закончились
всё запасы.
1051
01:11:09,733 --> 01:11:11,586
Да, именно!
1052
01:11:11,786 --> 01:11:13,106
До свидания!
1053
01:11:16,586 --> 01:11:17,626
Алло?
1054
01:11:18,200 --> 01:11:19,240
Алло?
1055
01:11:19,733 --> 01:11:21,026
Добрый день!
1056
01:11:21,120 --> 01:11:24,000
Да, конечно.
Для какой газеты?
1057
01:11:24,573 --> 01:11:27,280
"ПД"?
О нет, это будет не сразу.
1058
01:11:27,413 --> 01:11:30,386
Мы очень загружены,
и график у него очень плотный.
1059
01:11:30,506 --> 01:11:31,880
Да, именно. Хорошо.
1060
01:11:32,053 --> 01:11:34,120
Бай-бай!
- Здравствуйте, дамы и господа!
1061
01:11:34,173 --> 01:11:36,440
Посылка Жоржу Лёруа.
- Спасибо.
1062
01:11:37,386 --> 01:11:38,946
До свидания, дамы и господа.
1063
01:11:38,973 --> 01:11:42,426
А вот - ежемесячный журнал
"Говори мне о любви", первый номер!
1064
01:11:43,306 --> 01:11:44,960
Чудесно! Здорово!
1065
01:11:45,040 --> 01:11:46,346
Классно!
1066
01:11:50,333 --> 01:11:51,733
Как ты себе?
1067
01:11:51,746 --> 01:11:52,973
Отличная обложка.
1068
01:11:54,026 --> 01:11:56,280
Будь я женщиной,
я был бы от себя без ума!
1069
01:12:00,400 --> 01:12:03,480
Ты - король сексапильности.
1070
01:12:03,520 --> 01:12:06,960
И мы преклоняемся
пред тобой.
1071
01:12:06,960 --> 01:12:09,773
Даже по воскресеньям,
когда все "тра-ля-ля",
1072
01:12:09,800 --> 01:12:12,860
Даже по воскресеньям
мы преклоняемся пред тобой.
1073
01:12:12,860 --> 01:12:15,770
И когда ты идёшь вперёд -
о, какая тишина! -
1074
01:12:15,770 --> 01:12:19,413
И когда ты идёшь вперёд -
о, что за ритм! -
1075
01:12:19,426 --> 01:12:22,140
Ты - король сексапильности.
1076
01:12:22,140 --> 01:12:25,120
И мы преклоняемся
пред тобой.
1077
01:12:29,226 --> 01:12:30,586
Дамы!
1078
01:12:37,346 --> 01:12:39,700
Я спрашиваю себя:
1079
01:12:39,700 --> 01:12:41,906
а не вступаем ли мы
в тот период,
1080
01:12:42,173 --> 01:12:45,813
когда душа приносит денег
больше, чем секс?
1081
01:12:47,746 --> 01:12:49,466
Просто был удачный момент.
1082
01:12:52,626 --> 01:12:54,253
- Кофе?
- Да!
1083
01:12:54,386 --> 01:12:56,346
4 кофе.
1084
01:12:56,413 --> 01:12:59,520
- Пять!
- А, привет, Софи!
1085
01:12:59,840 --> 01:13:01,850
Ну что, доволен
твой начальник?
1086
01:13:01,850 --> 01:13:04,040
Теперь он нас понимает.
1087
01:13:04,213 --> 01:13:05,733
Ой, у меня идея!
1088
01:13:05,853 --> 01:13:09,053
А давайте продавать Жоржа
в виде надувной куклы?
1089
01:13:09,573 --> 01:13:12,626
Представляете Жоржа
надувной куклой?
1090
01:13:12,786 --> 01:13:15,560
Мы сделали бы
кучу бабла!
1091
01:13:15,973 --> 01:13:17,706
Ты думаешь только
о наживе!
1092
01:13:17,893 --> 01:13:19,533
А что, было бы здорово!
1093
01:13:21,093 --> 01:13:23,746
Это "Говори мне о любви".
Здравствуйте.
1094
01:13:24,893 --> 01:13:26,693
Да-да, минуту,
я передаю ей трубку.
1095
01:13:26,800 --> 01:13:28,720
Сюзи, это тебя.
1096
01:13:31,880 --> 01:13:33,093
Алло?
1097
01:13:33,400 --> 01:13:35,306
Здравствуй, мама.
1098
01:13:36,040 --> 01:13:37,746
Ты в Париже?
1099
01:13:38,746 --> 01:13:40,266
Вуаля, ваш кофе.
1100
01:13:41,333 --> 01:13:42,840
Спасибо.
1101
01:13:47,893 --> 01:13:50,453
Кто может на сегодня
взять вместо меня Жоржа?
1102
01:13:50,933 --> 01:13:53,140
О, нет, я не могу.
У меня полно работы.
1103
01:13:53,140 --> 01:13:54,970
Стирка, глажка... нет!
1104
01:13:54,970 --> 01:13:57,080
Спроси у Сюзанны.
1105
01:13:57,560 --> 01:13:59,500
- Если хотите.
- Ой, спасибо!
1106
01:13:59,500 --> 01:14:01,840
А я заберу его послезавтра
вместо тебя. А?
1107
01:14:02,293 --> 01:14:05,826
Дейзи, а не можешь забрать
его завтра вместо меня?
1108
01:14:06,186 --> 01:14:08,520
Вообще-то я хотела сходить
посмотреть "Унесённые ветром",
1109
01:14:08,520 --> 01:14:10,640
но я его видела уже 5 раз,
может и подождать.
1110
01:14:10,760 --> 01:14:13,040
Ах, спасибо тебе,
ты такая милая!
1111
01:14:13,893 --> 01:14:14,866
О-ля-ля...
1112
01:14:16,666 --> 01:14:18,160
Она раздевается...
1113
01:14:18,346 --> 01:14:20,093
У меня для вас сюрприз.
1114
01:14:25,880 --> 01:14:27,133
Вот!
1115
01:14:27,760 --> 01:14:29,250
О! Да! Супер!
1116
01:14:29,250 --> 01:14:32,693
- А нам можно?
- Конечно! Завтра все в таких майках!
1117
01:14:39,280 --> 01:14:40,460
Ты закончил?
1118
01:14:40,460 --> 01:14:41,360
Да.
1119
01:14:42,266 --> 01:14:43,440
Спасибо.
1120
01:15:06,680 --> 01:15:08,826
Это психосоматика.
1121
01:15:09,680 --> 01:15:11,973
Всё в голове.
1122
01:15:12,893 --> 01:15:15,813
Ничего страшного.
Ты просто устал.
1123
01:15:16,200 --> 01:15:17,253
Это нервы.
1124
01:15:18,640 --> 01:15:20,986
Иди сюда, будем баиньки.
1125
01:15:21,066 --> 01:15:22,906
Ты слишком выкладываешься.
1126
01:16:15,826 --> 01:16:17,600
Это психосоматика.
1127
01:16:17,600 --> 01:16:19,493
Всё в голове.
1128
01:16:19,600 --> 01:16:22,066
Ничего страшного.
Ты устал. Это нервы.
1129
01:16:23,080 --> 01:16:25,360
Иди сюда, будем баиньки.
1130
01:16:25,653 --> 01:16:27,240
Ты слишком выкладываешься.
1131
01:16:50,813 --> 01:16:52,530
- Здравствуйте, месье.
- Да, здравствуйте.
1132
01:16:52,530 --> 01:16:57,573
Я хотел спросить - этот "Чин Фен" -
это китайские витамины?
1133
01:16:58,040 --> 01:17:00,573
Да, можно и так сказать.
1134
01:17:00,653 --> 01:17:04,266
Чего изволите?
- Мне нужно тонизирующее средство.
1135
01:17:04,680 --> 01:17:08,000
Да. В связи с чем?
После болезни?
1136
01:17:08,000 --> 01:17:10,386
А нет, нет-нет... Я...
1137
01:17:11,213 --> 01:17:14,173
Я просто...
просто немного устал.
1138
01:17:14,306 --> 01:17:17,066
А-а! Вы устали?
1139
01:17:17,973 --> 01:17:19,626
Да, ну то есть...
1140
01:17:21,586 --> 01:17:23,826
Я сейчас немного вялый.
1141
01:17:25,533 --> 01:17:27,266
А, понятно!
1142
01:17:27,373 --> 01:17:31,170
Сабина!
Займитесь месье!
1143
01:17:31,170 --> 01:17:33,773
Прошу меня простить.
1144
01:17:43,866 --> 01:17:45,453
Добрый день, месье.
1145
01:17:46,626 --> 01:17:48,240
Добрый день, мадемуазель.
1146
01:17:48,960 --> 01:17:50,773
Чего изволите?
1147
01:17:51,306 --> 01:17:53,546
У вас есть сироп от кашля?
1148
01:17:53,773 --> 01:17:55,386
Сироп от кашля?
1149
01:17:55,626 --> 01:17:56,613
Да.
1150
01:18:04,413 --> 01:18:05,780
Жорж!
1151
01:18:12,466 --> 01:18:14,026
Я сейчас, милый.
1152
01:18:14,106 --> 01:18:16,226
Твоя пижама - под подушкой.
1153
01:18:32,066 --> 01:18:35,653
Если метод имплантов Феминане
вам не подходит,
1154
01:18:36,666 --> 01:18:39,573
есть гидравлический метод.
1155
01:18:39,960 --> 01:18:43,893
И в чём заключается
гидравлический метод?
1156
01:18:44,120 --> 01:18:46,760
Он заключается
в гидравлическом аппарате,
1157
01:18:46,760 --> 01:18:50,306
состоящем из надуваемого
цилиндра, помещённого в пенис.
1158
01:18:50,410 --> 01:18:52,520
В... в пенис?!
1159
01:18:52,546 --> 01:18:56,450
Мы ставим резервуар с жидкостью
под мышцы пресса,
1160
01:18:56,450 --> 01:18:58,973
а помповый механизм -
в мошонку.
1161
01:18:59,293 --> 01:19:00,426
В мошонку?
1162
01:19:00,586 --> 01:19:03,306
Если желаете - вот схема.
1163
01:19:06,840 --> 01:19:10,000
Достаточно привести в действие
помпу в мошонке,
1164
01:19:10,173 --> 01:19:13,520
и это будет толкать
жидкость из резервуара
1165
01:19:13,720 --> 01:19:16,386
в цилиндры.
- В цилиндры, так.
1166
01:19:16,413 --> 01:19:19,426
И всё! Ваше устройство
готово к работе!
1167
01:19:19,560 --> 01:19:22,493
К радости и удовольствию
какой угодно партнёрши!
1168
01:19:22,586 --> 01:19:25,373
И, что замечательно,
1169
01:19:25,493 --> 01:19:28,533
вам вообще не обязательно
испытывать желание!
1170
01:19:29,200 --> 01:19:31,100
Да... замечательно...
1171
01:19:31,100 --> 01:19:34,420
Когда вам надоест,
достаточно просто выключить помпу,
1172
01:19:34,420 --> 01:19:35,746
чтобы остановиться.
1173
01:19:36,346 --> 01:19:38,800
И это работает всегда?
1174
01:19:38,866 --> 01:19:42,850
Честно говоря, слишком мало
аппаратов используется слишком недавно,
1175
01:19:42,850 --> 01:19:45,880
так что я не могу дать вам
полную гарантию.
1176
01:19:45,973 --> 01:19:48,880
Что ж, тогда вы поймёте
мои колебания.
1177
01:19:48,880 --> 01:19:53,186
Месье! Мы называем это
"техникой последнего шанса"!
1178
01:19:53,373 --> 01:19:55,600
Последнего шанса?
1179
01:19:58,213 --> 01:19:59,050
Да уж...
1180
01:19:59,050 --> 01:20:00,573
Чёрт возьми...
1181
01:20:02,813 --> 01:20:05,266
Да, и тут тоже...
1182
01:20:09,266 --> 01:20:10,493
Шлюха.
1183
01:20:11,520 --> 01:20:12,826
Шлюха!
1184
01:20:13,586 --> 01:20:15,266
Шлюха!
1185
01:20:20,080 --> 01:20:21,520
Шлюха ты!
1186
01:20:22,133 --> 01:20:24,680
Гадость! Все вы шлюхи!
1187
01:20:25,640 --> 01:20:27,293
Как достал этот секс!
1188
01:20:27,493 --> 01:20:28,773
Шлюхи!
1189
01:20:33,813 --> 01:20:35,146
Ах ты, шлюха...
1190
01:20:37,266 --> 01:20:39,300
Шлюха!
- Вы что так орёте?
1191
01:20:39,300 --> 01:20:41,360
Вы меня напугали.
- Вам не стыдно иметь такую задницу?
1192
01:20:41,360 --> 01:20:43,360
А что с ней,
она слишком большая?
1193
01:20:43,360 --> 01:20:44,860
А эта грудь! Какой скандал!
1194
01:20:44,860 --> 01:20:46,666
Моя грудь?
А что не так с моей грудью?
1195
01:20:46,813 --> 01:20:49,720
Но когда вы ходите,
они трясутся как у шлюхи!
1196
01:20:49,720 --> 01:20:51,940
- И что?
- А то...
1197
01:20:51,940 --> 01:20:54,533
Есть только два типа женщин:
уродки и шлюхи!
1198
01:20:54,600 --> 01:20:56,050
Эй, повежливее!
1199
01:20:56,050 --> 01:20:58,810
Не любите женщин,
отрежьте себе там, жалкий тип!
1200
01:20:58,810 --> 01:21:02,020
Я не говорил, что не люблю
женщин! Я ненавижу шлюх!
1201
01:21:02,020 --> 01:21:05,706
Ату! Ату! Ату!
1202
01:21:05,960 --> 01:21:07,826
Вы что, спятили?
Вы спятили?
1203
01:21:07,880 --> 01:21:11,280
- Нет! Эта шлюха хочет меня обрезать!
- Да я его вообще не знаю!
1204
01:21:11,373 --> 01:21:13,400
Сядете, если не обрежете!
1205
01:21:16,626 --> 01:21:19,600
Думаешь, ты смешной?
Идиот!
1206
01:21:27,333 --> 01:21:29,266
Да где же он может быть?!
1207
01:21:31,013 --> 01:21:33,373
Он совершенно исчез!
1208
01:21:41,226 --> 01:21:42,613
Да, это я.
1209
01:21:43,453 --> 01:21:45,493
Здравствуйте, господин комиссар.
1210
01:21:46,466 --> 01:21:47,986
Он в участке!
1211
01:21:50,346 --> 01:21:53,200
Комиссар говорит, его надо
показать психиатру или психологу.
1212
01:21:53,200 --> 01:21:54,866
Скажите, что вы такого знаете.
1213
01:21:55,066 --> 01:21:57,653
И проводите его
по этому адресу.
1214
01:21:58,640 --> 01:21:59,840
Раньше
1215
01:22:00,426 --> 01:22:02,853
я мог говорить о любви
всем женщинам!
1216
01:22:03,173 --> 01:22:04,826
И это было искренне.
1217
01:22:05,680 --> 01:22:07,146
Я всех их любил.
1218
01:22:10,400 --> 01:22:12,060
Как хорошо на этом диване!
1219
01:22:12,893 --> 01:22:15,466
А можно немного вздремнуть?
- Если хотите.
1220
01:22:18,266 --> 01:22:19,880
Я разлюбил любовь.
1221
01:22:23,360 --> 01:22:25,133
Я разлюбил
заниматься любовью.
1222
01:22:26,600 --> 01:22:28,560
Любовь наводит
на меня ужас.
1223
01:22:29,946 --> 01:22:32,360
Какая глупость -
говорить кому-то "Люблю тебя!"
1224
01:22:33,546 --> 01:22:35,080
Что это означает?
1225
01:22:35,373 --> 01:22:36,853
"Я люблю тебя!"
1226
01:22:37,520 --> 01:22:39,600
Я люблю камамбер - да.
1227
01:22:39,653 --> 01:22:42,093
А вот любит ли
камамбер меня?
1228
01:22:42,360 --> 01:22:44,180
С каких пор вы
разлюбили любовь?
1229
01:22:44,180 --> 01:22:46,026
У вас голос "недотраханной".
1230
01:22:49,226 --> 01:22:51,066
За что она так со мной?
1231
01:22:52,720 --> 01:22:54,666
Ваши цветы воняют!
1232
01:22:54,746 --> 01:22:56,320
Не можете воду поменять?
1233
01:22:56,320 --> 01:22:58,546
У вас воняет
в вашем вонючем кабинете!
1234
01:22:58,973 --> 01:23:00,466
Что она сделала?
1235
01:23:00,586 --> 01:23:01,666
Ах...
1236
01:23:05,360 --> 01:23:08,613
Она продала моё
признание в любви, эта шлюха.
1237
01:23:09,826 --> 01:23:11,800
О ком вы?
1238
01:23:13,160 --> 01:23:14,733
Не ваше дело.
1239
01:23:16,720 --> 01:23:19,173
Да и вообще,
я несу ерунду.
1240
01:23:19,226 --> 01:23:21,560
Никто никогда не несёт
ерунды.
1241
01:23:21,826 --> 01:23:24,546
Эти признания в любви
вы делали всем женщинам.
1242
01:23:24,653 --> 01:23:25,720
Да.
1243
01:23:25,720 --> 01:23:27,720
Всем вы говорили
одно и то же.
1244
01:23:28,146 --> 01:23:29,213
Нет...
1245
01:23:30,346 --> 01:23:32,960
Я всегда придумывал
что-нибудь новенькое.
1246
01:23:35,013 --> 01:23:38,360
Она сделала из вас звезду,
вы должны быть ей признательны.
1247
01:23:40,570 --> 01:23:41,813
Я - король придурков.
1248
01:23:41,853 --> 01:23:43,760
Эта женщина не значит для вас
больше, чем другие,
1249
01:23:43,760 --> 01:23:45,840
раз вы говорил ей то же,
что и другим?
1250
01:23:46,293 --> 01:23:48,520
Ой, вы полная тупица!
1251
01:23:49,706 --> 01:23:52,213
Может, вы в неё влюблены?
1252
01:23:53,133 --> 01:23:55,360
Я? Влюблён в Софи?
1253
01:23:59,000 --> 01:24:00,893
Ах, Софи, Софи!
1254
01:24:01,000 --> 01:24:03,333
Я лежу на софе и страдаю.
1255
01:24:06,373 --> 01:24:09,106
Ты оставила меня в дураках,
шлюха Софи!
1256
01:24:10,680 --> 01:24:13,173
Софи, любовь моя...
1257
01:24:13,786 --> 01:24:16,733
Возможно, она не знала,
что вы её любите?
1258
01:24:16,840 --> 01:24:18,440
Я и сам не знал.
1259
01:24:18,800 --> 01:24:20,333
Значит, вы её любите?
1260
01:24:21,800 --> 01:24:23,186
Без ума.
1261
01:24:23,546 --> 01:24:25,506
А почему вы ей
этого не скажете?
1262
01:24:26,453 --> 01:24:29,820
Чтобы эта стерва
записала моё признание?
1263
01:24:32,573 --> 01:24:33,706
К тому же...
1264
01:24:33,853 --> 01:24:35,666
я импотент.
1265
01:24:43,626 --> 01:24:44,893
Софи...
1266
01:25:06,826 --> 01:25:10,533
Ты, правда, веришь, что ты
импотент, любимый мой?
1267
01:25:11,906 --> 01:25:13,666
Софи, любовь моя...
1268
01:25:15,426 --> 01:25:16,970
это чудесно!
1269
01:25:17,106 --> 01:25:18,653
Я хочу тебя.
1270
01:25:19,320 --> 01:25:22,560
Я хочу сделать...
- Признание в любви?
1271
01:25:22,653 --> 01:25:23,920
Нет.
1272
01:25:25,506 --> 01:25:27,253
Предложение руки
и сердца.
1273
01:25:28,293 --> 01:25:30,000
Софи, любовь моя...
1274
01:25:30,400 --> 01:25:32,530
я хочу предложить
тебе контракт.
1275
01:25:32,530 --> 01:25:34,973
Я... А кассетник при тебе?
1276
01:25:35,186 --> 01:25:37,333
- Да.
- Включи его на запись.
1277
01:25:47,026 --> 01:25:48,453
Я тебя слушаю.
1278
01:25:49,146 --> 01:25:51,200
Иди сюда, милая.
1279
01:26:01,226 --> 01:26:02,493
Софи,
1280
01:26:02,573 --> 01:26:03,986
любовь моя,
1281
01:26:05,946 --> 01:26:08,120
я предлагаю тебе контракт,
1282
01:26:08,826 --> 01:26:11,000
по которому ты согласна
жить со мной
1283
01:26:11,066 --> 01:26:13,360
при условии, что я сделаю
тебя счастливой.
1284
01:26:15,946 --> 01:26:18,946
Я предлагаю тебе
разделить со мной
1285
01:26:20,413 --> 01:26:22,493
главные роли фильма,
1286
01:26:23,066 --> 01:26:25,346
сценарий которого
я тебе сейчас расскажу.
1287
01:26:25,490 --> 01:26:29,613
Речь в нём пойдёт
о невероятных приключениях
1288
01:26:29,933 --> 01:26:33,533
во враждебном, жестоком,
глупом и злобном обществе,
1289
01:26:33,706 --> 01:26:37,810
в джунглях, где приходится прокладывать
дорогу с помощью цинизма и карьеризма,
1290
01:26:37,810 --> 01:26:40,813
женщины (тебя)
и мужчины (меня)
1291
01:26:40,866 --> 01:26:42,620
пытающихся составить пару.
1292
01:26:42,620 --> 01:26:44,440
Они пытаются жить вместе.
1293
01:26:46,640 --> 01:26:48,640
Просыпаться каждое утро так,
1294
01:26:48,933 --> 01:26:51,266
словно впервые встретились.
1295
01:26:58,080 --> 01:27:00,460
Чистить зубы одной щёткой,
1296
01:27:00,460 --> 01:27:02,810
мыться одной мочалкой,
1297
01:27:02,810 --> 01:27:05,240
вытираться одним полотенцем.
1298
01:27:05,240 --> 01:27:09,520
Садиться на сиденье унитаза,
ещё хранящее тепло другого.
1299
01:27:09,826 --> 01:27:12,420
Намазывать масло на хлеб
одним ножом,
1300
01:27:12,420 --> 01:27:14,540
слизывать с пальцев
то же варенье,
1301
01:27:14,540 --> 01:27:17,226
слушая новости
по одному радиоприёмнику.
1302
01:27:22,346 --> 01:27:24,360
Главной проблемой
этой пары будет
1303
01:27:24,360 --> 01:27:27,773
каждодневная борьба с тем,
что могло бы их разлучить:
1304
01:27:27,946 --> 01:27:30,480
работа, болезни, войны,
зануды,
1305
01:27:30,546 --> 01:27:34,490
землетрясения, амбиции,
ревность, скука...
1306
01:27:34,973 --> 01:27:36,226
и смерть.
1307
01:27:38,120 --> 01:27:41,720
Каждый вечер наградой
за их ежедневную борьбу
1308
01:27:41,720 --> 01:27:43,980
будет их воссоединение,
поцелуи,
1309
01:27:43,980 --> 01:27:46,180
взаимные рассказы, ласки,
1310
01:27:46,180 --> 01:27:47,800
готовка,
1311
01:27:48,426 --> 01:27:52,013
взаимное раздевание,
занятия любовью,
1312
01:27:52,373 --> 01:27:54,906
засыпание
со сплетёнными ногами,
1313
01:27:54,986 --> 01:27:57,440
прижавшись друг к другу:
задницы в тепле,
1314
01:27:57,506 --> 01:27:58,600
души в гармонии.
1315
01:28:46,173 --> 01:28:48,706
Будут сцены, когда
все будут хохотать,
1316
01:28:49,133 --> 01:28:51,573
моменты, когда все
будут плакать.
1317
01:28:51,840 --> 01:28:55,640
будет молчание,
будет страх...
1318
01:28:56,293 --> 01:28:58,733
Или... моменты нежности...
1319
01:28:58,853 --> 01:29:01,546
или возмущения...
всё как в жизни!
1320
01:29:03,920 --> 01:29:07,120
Будут ветер, солнце,
тучи, друзья,
1321
01:29:07,280 --> 01:29:09,586
вино, музыка, безумие -
1322
01:29:09,813 --> 01:29:11,226
всё как в жизни!
1323
01:29:19,120 --> 01:29:20,666
Будут дети.
1324
01:29:21,573 --> 01:29:24,640
Возможно, с глазами
один от одного, другой - от другого,
1325
01:29:24,733 --> 01:29:27,173
с лицом одного,
ужимками другого.
1326
01:29:33,626 --> 01:29:36,200
Будут переживания,
1327
01:29:36,453 --> 01:29:39,146
ночи, когда будут
посылать за доктором.
1328
01:29:39,786 --> 01:29:42,520
По утрам они будут ходить
за игрушками,
1329
01:29:42,733 --> 01:29:43,986
как в жизни.
1330
01:29:44,133 --> 01:29:45,560
Подумай!
1331
01:29:45,693 --> 01:29:46,986
На мой взгляд,
1332
01:29:47,200 --> 01:29:49,250
ты полностью подходишь
на эту роль.
1333
01:29:49,250 --> 01:29:51,640
И если сценарий
тебе нравится,
1334
01:29:51,880 --> 01:29:54,173
мы рискуем построить
настоящее счастье.
1335
01:29:54,746 --> 01:29:57,746
Подпиши этот контракт,
который свяжет нас друг с другом
1336
01:29:58,160 --> 01:30:00,306
и в горе, и в радости.
1337
01:30:01,133 --> 01:30:03,106
Давай поженимся.
1338
01:30:03,760 --> 01:30:05,680
И наше кино
1339
01:30:06,173 --> 01:30:07,640
станет как жизнь.
1340
01:30:11,333 --> 01:30:14,986
СВОБОДУ ЖЕНЩИНАМ!
1341
01:30:16,720 --> 01:30:20,346
РАЗРЕШИТЬ АБОРТЫ!
1342
01:30:23,466 --> 01:30:30,653
НАШЕ ТЕЛО
ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ!
1343
01:30:33,280 --> 01:30:37,880
НАШЕ ТЕЛО
ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ!
1344
01:30:37,880 --> 01:30:46,520
ДЕТИ - КОГДА ЗАХОЧУ
И ЕСЛИ ЗАХОЧУ!
1345
01:30:47,040 --> 01:30:48,520
Мама!
1346
01:30:48,520 --> 01:30:54,213
ДЕТИ - КОГДА ЗАХОЧУ
И ЕСЛИ ЗАХОЧУ!
1347
01:31:03,240 --> 01:31:04,306
Мама!
1348
01:31:12,960 --> 01:31:14,413
Ма-ма!
1349
01:31:23,946 --> 01:31:26,210
Мама, вернись!
1350
01:31:26,210 --> 01:31:31,133
Перевод и субтитры:
Lisok (Lisochek)
1351
01:31:38,106 --> 01:31:41,080
Смазка, завод и станок,
1352
01:31:41,360 --> 01:31:44,266
Душ, холодная вода и столовка -
1353
01:31:44,346 --> 01:31:47,333
Единственный выход - демонстрация
1354
01:31:47,866 --> 01:31:50,586
И в одиночку уволить начальника.
1355
01:31:51,306 --> 01:31:56,706
Песню "Месье РАБ и Мистер ЛЮБОВЬ"
исполняет НИКОЛЬ РЬЮ
1356
01:31:57,466 --> 01:32:00,840
Вернуться домой
с окровавленной рожей,
1357
01:32:00,840 --> 01:32:03,730
Немного подлечиться,
1358
01:32:03,730 --> 01:32:07,013
Соседка, массаж,
поцелуи, ласки.
1359
01:32:07,146 --> 01:32:10,053
Спальный район,
высотка для бедных.
1360
01:32:10,186 --> 01:32:13,610
Что такое жизнь?
Скажи, Жорж!
1361
01:32:13,610 --> 01:32:16,720
Женщина неподходящая,
нелепая, смешная.
1362
01:32:16,720 --> 01:32:19,740
Слова любви и вожделение.
1363
01:32:19,740 --> 01:32:23,000
Что такое жизнь?
Скажи, Жорж!
1364
01:32:23,266 --> 01:32:26,240
Ты, кого называют
королём придурков,
1365
01:32:26,240 --> 01:32:29,520
Месье Раб и
мистер Любовь,
1366
01:32:29,626 --> 01:32:33,060
Ты, кто выпивает
вместе с алкоголиками,
1367
01:32:33,060 --> 01:32:35,706
Что ты думаешь
обо всех этих придурках?
1368
01:32:38,306 --> 01:32:41,520
Национальное бюро
по трудоустройству,
1369
01:32:41,520 --> 01:32:44,600
Грязная работа
каждые 3 месяца.
1370
01:32:44,640 --> 01:32:47,800
Курьер, похоронщик, землекоп.
1371
01:32:47,960 --> 01:32:50,960
Любовь, сгорание
от желания.
1372
01:32:52,746 --> 01:32:55,986
Однажды - опрос и красотка.
1373
01:32:56,026 --> 01:32:59,053
Неожиданная новая встреча.
1374
01:32:59,213 --> 01:33:02,213
В чудесный вечер
он у неё.
1375
01:33:02,280 --> 01:33:05,400
Хорошая музыка,
и жизнь хороша!
1376
01:33:06,826 --> 01:33:10,253
Что такое жизнь?
Скажи, Жорж!
1377
01:33:10,346 --> 01:33:13,380
Женщина, дети, плач, смех.
1378
01:33:13,380 --> 01:33:16,280
Машина, работа, вожделение.
1379
01:33:16,533 --> 01:33:19,660
Что такое жизнь?
Скажи, Жорж!
1380
01:33:19,660 --> 01:33:22,960
Ты, кого называют
королём придурков,
1381
01:33:22,960 --> 01:33:26,000
Месье Раб и
мистер Любовь,
1382
01:33:26,000 --> 01:33:29,240
Ты на нас смотришь
сиреневыми глазами.
1383
01:33:29,240 --> 01:33:32,586
Есть ли плюмаж
для придурков?
1384
01:33:35,013 --> 01:33:38,280
Любовь, женитьба
и куча бабла.
1385
01:33:38,280 --> 01:33:41,240
Твоя жизнь должна бы
быть сказочной.
1386
01:33:41,400 --> 01:33:44,400
Но в голове твоей - скрипка,
1387
01:33:44,570 --> 01:33:51,266
Под которую хорошо
изображать короля придурков.
127014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.