Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
The Last Hangman (2005)
Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands.
2
00:01:03,456 --> 00:01:07,678
Pentonville Gevangenis
Londen 1932
3
00:01:21,040 --> 00:01:26,668
Om redenen die spoedig
duidelijk zullen worden...
4
00:01:26,714 --> 00:01:29,039
mag niets van wat u deze
week ziet en hoort...
5
00:01:29,092 --> 00:01:31,404
ooit bekend worden.
6
00:01:33,708 --> 00:01:38,961
Heren, deze baan is en moet...
7
00:01:39,925 --> 00:01:42,798
��n van de best bewaarde
geheimen blijven.
8
00:02:00,994 --> 00:02:03,781
De gevangene wordt als
eerste hierheen gebracht.
9
00:02:03,830 --> 00:02:07,451
Dat is attent.
10
00:02:07,795 --> 00:02:09,672
Een haak om hun jas
aan op te hangen.
11
00:02:10,333 --> 00:02:12,866
Die zullen ze naderhand
echt niet nodig hebben.
12
00:02:13,120 --> 00:02:14,999
Rustig aan.
13
00:02:16,084 --> 00:02:18,409
Dit is dus de hal.
14
00:02:20,254 --> 00:02:22,118
Met een kapstok.
15
00:02:23,370 --> 00:02:28,328
Vervolgens, door deze deur, hun cel.
16
00:02:36,707 --> 00:02:38,783
De enige in zijn soort
in deze gevangenis.
17
00:02:39,961 --> 00:02:43,032
Het zal tenminste drie zondagen
hun verblijfplaats zijn...
18
00:02:43,076 --> 00:02:45,154
gerekend vanaf de dag
van hun veroordeling.
19
00:02:45,205 --> 00:02:47,363
Volgens de wet.
20
00:02:47,415 --> 00:02:51,647
Hier eet, slaapt en
wacht de gevangene.
21
00:02:52,658 --> 00:02:56,278
Tot op een ochtend,
om negen uur...
22
00:02:57,456 --> 00:02:59,745
��n van jullie door
die deur heen komt.
23
00:03:01,364 --> 00:03:03,241
Als dat gebeurt...
24
00:03:04,116 --> 00:03:06,526
zal hij hier zitten.
25
00:03:06,579 --> 00:03:08,904
Als je binnenkomt,
zal hij gaan staan...
26
00:03:08,957 --> 00:03:11,695
en instinctief,
��n stap naar je toekomen.
27
00:03:12,822 --> 00:03:16,075
Hij denkt dat je hem
naar het portaal brengt.
28
00:03:16,119 --> 00:03:18,112
Op dat moment, heren, heb je hem.
29
00:03:18,163 --> 00:03:20,985
In die paar seconden pak je zijn
linkerhand met je rechterhand...
30
00:03:21,028 --> 00:03:23,863
draait hem om, boeien om
en leidt hem daarheen.
31
00:03:25,701 --> 00:03:27,694
Hij zal daardoor verward zijn.
32
00:03:29,121 --> 00:03:30,985
En gedesori�nteerd.
33
00:03:32,737 --> 00:03:34,614
Maar hij zal niet bang zijn.
34
00:03:35,450 --> 00:03:37,692
Hij weet wat hem te wachten staat.
35
00:03:37,744 --> 00:03:41,266
Een deur naar een binnenplaats.
36
00:03:41,318 --> 00:03:43,195
En een muur.
37
00:03:43,403 --> 00:03:45,481
En de kapstok van Mr Sykes.
38
00:03:47,785 --> 00:03:50,689
Mr Cooper, wilt u
die deur openen?
39
00:04:01,274 --> 00:04:03,397
Wat doen we nu?
We maken er gebruik van.
40
00:04:03,985 --> 00:04:09,076
We brengen hem hier en hangen hem op,
voordat hij van de schok kan bekomen.
41
00:04:09,117 --> 00:04:11,512
Voordat hij kan tegenstribbelen...
42
00:04:11,565 --> 00:04:13,854
en voordat hij weet wat er gebeurt.
43
00:04:15,029 --> 00:04:20,186
Het is onnodig de kwelling te
verlengen, voor hem of voor jou.
44
00:04:28,949 --> 00:04:32,139
Hoe zwaarder de man, hoe korter de val.
45
00:04:32,523 --> 00:04:35,609
Hoe zwakker de nek, hoe korter de val.
46
00:04:36,570 --> 00:04:39,405
Doe je het fout,
dan ruk je zijn kop eraf.
47
00:04:39,448 --> 00:04:44,838
Pierrepoint. Mannelijk, 24 jaar, ��n meter
achtenzestig. 73 Kilo met kleren aan.
48
00:04:44,901 --> 00:04:47,439
Beroep?
- Bouwvakker.
49
00:04:47,987 --> 00:04:50,224
Een sterke nek.
50
00:04:50,274 --> 00:04:53,388
Op de lijst staat ��n meter negentig.
Ik noteer hem voor tweemeter tien.
51
00:04:53,855 --> 00:04:56,395
Ik ook. Goed zo.
52
00:04:57,403 --> 00:04:59,279
Heel goed.
53
00:05:32,266 --> 00:05:34,508
Mr Pierrepoint.
54
00:05:34,560 --> 00:05:37,848
Wat een verrassing.
Wij verwachten u pas volgende week.
55
00:05:37,899 --> 00:05:39,892
Ik reed toevallig langs.
56
00:05:41,056 --> 00:05:43,843
Ik was eerder met
mijn ronde klaar...
57
00:05:45,604 --> 00:05:49,400
en hier ben ik.
- Dat is lief.
58
00:05:50,146 --> 00:05:52,130
Ik wilde...
59
00:05:53,849 --> 00:05:56,425
Haal nog wat papieren zakken, Alice.
60
00:06:00,679 --> 00:06:02,588
Nu, graag.
61
00:06:07,729 --> 00:06:12,959
Eerlijk gezegd heb ik een speciale
reden om langs te komen, Miss Fletcher.
62
00:06:14,139 --> 00:06:16,134
Ik vroeg me af...
63
00:06:17,353 --> 00:06:20,756
Pierrepoint. Wij verwachten
vandaag geen bestelling.
64
00:06:22,011 --> 00:06:23,888
Nee. Ik...
65
00:06:25,350 --> 00:06:27,307
kwam langs voor pijptabak.
66
00:06:27,352 --> 00:06:30,378
Mag ik een pakje Ready Rub...
67
00:06:30,426 --> 00:06:32,302
en een doos Swans, alstublieft.
68
00:06:32,427 --> 00:06:35,347
En hou mijn personeel niet van
het werk. Ze hebben het druk.
69
00:06:35,641 --> 00:06:37,847
Goed, Mr Sellers.
70
00:06:40,101 --> 00:06:42,770
Ik wilde alleen... - Dat is
��n shilling en twee pennies.
71
00:06:44,011 --> 00:06:46,136
Mr Sellers, ik kan de zakken niet vinden.
72
00:06:53,343 --> 00:06:57,760
Graag. De bioscoop?
Zaterdagavond.
73
00:06:57,766 --> 00:07:00,837
Ik wacht wel bij Churches
op je, om zeven uur.
74
00:07:00,881 --> 00:07:02,874
Zaterdagavond.
75
00:07:16,763 --> 00:07:19,336
Dat meisje doet je de groeten.
76
00:07:19,391 --> 00:07:21,454
Je kent Annie toch? Miss Fletcher.
77
00:07:33,297 --> 00:07:35,375
Ze werkt in de snoepwinkel.
78
00:08:02,627 --> 00:08:04,705
Waarom nu, Albert?
Waarom nu beginnen?
79
00:08:10,666 --> 00:08:12,575
Het zit in me.
80
00:08:13,544 --> 00:08:15,918
Ik wist dat het op een
dag eruit zou komen.
81
00:08:16,757 --> 00:08:18,634
Je zult geen geluk kennen, Albert.
82
00:08:20,171 --> 00:08:22,041
Niet zolang je leeft.
83
00:08:24,001 --> 00:08:26,376
En ik zeg tegen jou, wat
ik ook tegen je vader zei.
84
00:08:27,006 --> 00:08:29,497
Je brengt het niet mee naar huis.
85
00:08:33,583 --> 00:08:35,661
Ik laat jullie wel alleen.
86
00:08:51,913 --> 00:08:54,321
Ik ben aangenomen, oom Tom.
87
00:08:54,374 --> 00:08:56,499
Je vader zou trots
op je zijn geweest.
88
00:08:56,545 --> 00:08:58,454
Ongetwijfeld.
89
00:08:59,089 --> 00:09:01,827
Dat is wat hij wilde. Weer
een Pierrepoint op de lijst.
90
00:09:01,870 --> 00:09:03,747
Ze hebben me een karwei aangeboden.
91
00:09:04,248 --> 00:09:06,705
Strangeways Gevangenis,
Anthony David Farrow.
92
00:09:07,628 --> 00:09:09,505
Dinsdag, de 26e.
93
00:09:11,702 --> 00:09:13,579
Wat is er?
94
00:09:14,122 --> 00:09:16,000
Ik moet assisteren.
95
00:09:37,500 --> 00:09:39,377
Hij lijkt niet erg groot.
96
00:09:46,915 --> 00:09:50,769
Ik schat ��n meter achtennegentig,
maar ik zal het opzoeken.
97
00:09:59,873 --> 00:10:02,021
We gebruiken deze wel.
98
00:10:02,073 --> 00:10:04,231
Er zit minder rek in.
99
00:10:04,283 --> 00:10:06,162
Zoals Andrews altijd zei...
100
00:10:07,163 --> 00:10:10,193
het enige wat we morgen
willen rekken is zijn nek.
101
00:10:11,154 --> 00:10:12,989
Niet waar, Albert?
102
00:10:13,094 --> 00:10:14,868
Ga even opzij.
103
00:10:28,830 --> 00:10:30,694
Werkt goed, lijkt me.
104
00:10:31,319 --> 00:10:33,608
Kom, we gaan een kopje thee halen.
105
00:10:40,693 --> 00:10:42,569
Acht uur...
106
00:10:43,529 --> 00:10:45,408
en 20 minuten, Albert.
107
00:10:49,704 --> 00:10:51,567
Zo lang heeft hij nog te leven.
108
00:10:53,236 --> 00:10:55,115
De klok tikt door.
109
00:10:58,326 --> 00:11:00,391
Hij ontmoet een oude taart.
110
00:11:03,443 --> 00:11:05,354
Ze jaagt hem over de rooie.
111
00:11:07,074 --> 00:11:10,596
Hij belandt hier en zit te wachten
tot wij op de deur komen kloppen.
112
00:11:14,110 --> 00:11:16,188
Je moet er niet aan denken.
113
00:11:19,075 --> 00:11:21,268
Zit hij op z'n horloge te kijken?
114
00:11:24,192 --> 00:11:26,270
Ik geloof niet dat ��n meter
achtennegentig genoeg is.
115
00:11:27,781 --> 00:11:30,263
Hij is iel, maar is
sterker dan hij lijkt.
116
00:11:31,438 --> 00:11:33,561
Ik denk dat je het op twee
meter drie moet houden.
117
00:11:33,607 --> 00:11:35,934
E�n meter achtennegentig,
twee meter drie.
118
00:11:38,114 --> 00:11:40,182
Het maakt niet echt uit, h�?
119
00:11:43,940 --> 00:11:46,018
Opgehangen wordt hij toch.
120
00:12:31,683 --> 00:12:34,470
God vergeef me...
121
00:12:58,856 --> 00:13:00,720
Alstublieft...
122
00:13:02,305 --> 00:13:04,182
Help mij.
123
00:13:18,145 --> 00:13:20,016
Kom mee.
124
00:13:41,801 --> 00:13:43,678
Alstublieft...
125
00:13:45,265 --> 00:13:47,141
Wacht.
126
00:13:47,684 --> 00:13:49,561
Alstublieft...
127
00:14:17,055 --> 00:14:19,178
Wat hebben we gedaan?
128
00:14:19,224 --> 00:14:21,250
We hebben zomaar een man vermoord.
129
00:14:21,296 --> 00:14:24,416
Heel erg. - Zo moet je
er niet over denken.
130
00:14:25,094 --> 00:14:28,011
Beschouw het maar als...
131
00:14:28,055 --> 00:14:30,124
ik ben weer Albert, en
jij bent weer Charlie.
132
00:14:30,174 --> 00:14:32,209
We zijn weer dezelfde mensen
als we gisteren waren.
133
00:14:32,255 --> 00:14:35,507
Ja, maar het zal nooit
meer hetzelfde zijn.
134
00:14:35,552 --> 00:14:38,636
Niet na wat wij net gedaan hebben.
135
00:14:38,680 --> 00:14:41,074
Pak aan. Jij hebt al het werk
gedaan. Neem mijn geld ook maar.
136
00:14:41,128 --> 00:14:43,915
Dat hoeft niet.
- Ik hoef het niet te hebben.
137
00:14:45,175 --> 00:14:47,052
Goed? Ik hoef het niet.
138
00:15:25,505 --> 00:15:27,913
Ik heb een kotelet voor je.
139
00:15:27,966 --> 00:15:29,838
Ik zal hem opwarmen.
140
00:16:27,042 --> 00:16:30,783
Een varkenskotelet.
Je favoriet.
141
00:16:33,661 --> 00:16:35,572
Blijf niet te laat op.
142
00:17:52,110 --> 00:17:55,362
Mrs Pierrepoint, kunt u mij vanavond
helpen met inventariseren?
143
00:17:55,407 --> 00:17:59,732
Ik weet dat Alice aan de beurt is,
maar ze wil beslist met de WVS mee...
144
00:17:59,781 --> 00:18:03,381
om potten en pannen in te zamelen.
- Het is voor de oorlogsinspanningen.
145
00:18:03,443 --> 00:18:07,194
Zorgen dat de winkel winst
maakt, is dat ook, weet je.
146
00:18:07,241 --> 00:18:11,937
Ik vind het niet erg Mr Sellers.
Mr Pierrepoint is vanavond weg, dus...
147
00:18:11,983 --> 00:18:15,551
Wat, alweer? Waar gaat
hij heen op die reisjes?
148
00:18:21,231 --> 00:18:23,307
Priv�zaken, Mr Sellers.
149
00:18:26,405 --> 00:18:28,177
Ja, natuurlijk.
150
00:18:28,282 --> 00:18:30,150
Dank u, Mrs Pierrepoint.
151
00:18:41,709 --> 00:18:43,687
BEROEP AFGEWEZEN
152
00:18:43,690 --> 00:18:46,712
Executie wordt morgenochtend
om 9:00 uitgevoerd.
153
00:19:02,186 --> 00:19:04,063
Twee meter zestig.
154
00:19:10,642 --> 00:19:12,635
Ze heeft twee oude vrouwtjes vermoord.
155
00:19:12,686 --> 00:19:16,057
Ze liet hen hun testament maken,
en gaf ze toen morfine.
156
00:19:16,775 --> 00:19:18,652
Echt waar?
157
00:19:40,557 --> 00:19:42,513
Kom mee.
158
00:20:05,394 --> 00:20:07,271
God, help me alstublieft.
159
00:20:42,176 --> 00:20:46,258
Veertien en een halve seconde,
Pierrepoint. Zeer bevredigend.
160
00:20:46,307 --> 00:20:50,841
Dank u, meneer. Ik probeer
trots op mijn werk te zijn.
161
00:20:50,924 --> 00:20:54,459
Ik geloof niet dat er een snellere is.
- Dat geloof ik graag.
162
00:20:58,892 --> 00:21:03,292
Heb ik het mis, of zei ze
nog wat op het schavot?
163
00:21:03,342 --> 00:21:05,253
Niet dat ik weet, meneer.
164
00:21:06,389 --> 00:21:09,094
Raar. Ik dacht dat ik
haar iets hoorde zeggen.
165
00:21:13,675 --> 00:21:16,464
Ze zei wel iets, h�?
166
00:21:18,140 --> 00:21:20,009
Ze vroeg om haar God.
167
00:21:22,089 --> 00:21:25,175
Daar heeft niemand iets mee te maken.
168
00:21:28,264 --> 00:21:31,121
Dat is tussen haar en haar beul.
169
00:21:35,510 --> 00:21:37,387
Als ik die cel inloop...
170
00:21:38,388 --> 00:21:40,453
dan laat ik Albert Pierrepoint buiten.
171
00:21:41,295 --> 00:21:43,171
Ik hou die twee gescheiden.
172
00:21:43,714 --> 00:21:45,957
Daar moet je duidelijk over zijn.
173
00:21:48,387 --> 00:21:51,577
Mensen vragen zich af, of het
mogelijk is iemand te doden...
174
00:21:51,627 --> 00:21:53,504
zonder dat het je wat doet.
175
00:21:54,130 --> 00:21:56,171
Er zijn boeken over geschreven.
176
00:21:56,217 --> 00:21:58,969
Wat staat erin?
- Ik weet het niet.
177
00:22:00,378 --> 00:22:02,252
Ik neem hun het leven niet.
178
00:22:07,467 --> 00:22:10,954
De regering wil dat deze mensen
ge�xecuteerd worden, niet jij of ik.
179
00:22:13,043 --> 00:22:15,252
Zo zie ik het.
180
00:22:16,799 --> 00:22:19,747
Ik bemoei me niet met
wat ze gedaan hebben.
181
00:22:20,086 --> 00:22:21,958
Het interesseert me niet.
182
00:22:23,042 --> 00:22:24,921
Goed, haal haar naar beneden.
183
00:22:30,043 --> 00:22:32,446
Mooi zo.
184
00:22:45,086 --> 00:22:46,963
Helemaal schoon.
185
00:22:48,131 --> 00:22:50,000
Tweede en derde ruggenwervel.
186
00:22:51,121 --> 00:22:53,446
Wij doen ze geen pijn, Kirky.
187
00:22:54,416 --> 00:22:56,295
Onmiddellijke dood.
188
00:22:56,795 --> 00:22:58,672
Een professionele klus, goed gedaan.
189
00:23:00,372 --> 00:23:02,246
Ze heeft niets gevoeld.
190
00:23:04,039 --> 00:23:05,918
Laat haar maar zakken.
191
00:23:08,379 --> 00:23:10,246
Goed zo.
192
00:23:10,495 --> 00:23:12,370
Breng maar weg.
193
00:23:29,582 --> 00:23:32,195
Het is niet zozeer de executie.
194
00:23:32,243 --> 00:23:34,615
Dit gedeelte haat ik, Albert.
195
00:23:34,662 --> 00:23:37,237
Waarom kan iemand van het
mortuarium dit niet doen?
196
00:23:37,292 --> 00:23:39,247
Omdat die haar niet zo verzorgen.
197
00:23:40,699 --> 00:23:42,576
Ze heeft betaald voor haar zonde.
198
00:23:44,369 --> 00:23:46,248
Ze is nu onschuldig.
199
00:23:57,665 --> 00:23:59,569
Goedenavond, Albert.
200
00:24:01,281 --> 00:24:03,238
Pardon.
201
00:24:03,283 --> 00:24:05,692
Hallo, lieverd.
- Ga je voor ons zingen?
202
00:24:05,745 --> 00:24:07,952
Toe nou. Ik ben uitgedroogd.
203
00:24:08,582 --> 00:24:11,142
Hallo, Tosh.
- Hallo, Tish.
204
00:24:11,947 --> 00:24:14,903
Hallo, Wack. - Ik dacht dat
je niet meer zou komen.
205
00:24:14,952 --> 00:24:17,241
Ik heb het druk gehad vandaag.
206
00:24:17,455 --> 00:24:19,737
Is er geen blikje Spam van
je bestelbusje gevallen?
207
00:24:19,784 --> 00:24:23,645
Natuurlijk. Het is een zaak van
timing en temperatuur, Percy.
208
00:24:23,781 --> 00:24:25,660
Als de hel bevriest.
209
00:24:26,995 --> 00:24:29,905
Gooi dit naar binnen.
Even je stembanden ontspannen.
210
00:24:31,903 --> 00:24:34,359
Tish, laat me even nadenken.
211
00:24:34,656 --> 00:24:37,030
Ik denk graag over dingen na, Tosh.
212
00:24:37,077 --> 00:24:39,362
Weet je waar ik laatst over nadacht?
213
00:24:39,409 --> 00:24:42,187
Stel dat de hersenen van een mens
van buskruit gemaakt zouden zijn?
214
00:24:43,112 --> 00:24:44,970
Heb je daar over nagedacht, Tish?
215
00:24:45,074 --> 00:24:49,258
Ja en toen stopte ik, want stel
je voor dat het waar zou zijn.
216
00:24:51,025 --> 00:24:52,935
Ik zou me er geen
zorgen over maken, Tish.
217
00:24:52,986 --> 00:24:55,360
Hier zit niet eens genoeg in
om je hoed eraf te blazen.
218
00:24:56,199 --> 00:24:58,076
En deze dan?
219
00:25:33,774 --> 00:25:35,653
Niet kijken.
220
00:25:45,402 --> 00:25:48,735
Je hebt nooit gezegd dat je kon
zingen. - Jessie. Je bent gekomen.
221
00:25:48,780 --> 00:25:52,187
Dat zei ik toch?
- Ik ben zo blij dat je er bent.
222
00:25:53,063 --> 00:25:54,942
Is ze niet schattig, Tosh?
223
00:25:55,568 --> 00:25:57,856
Dit is Jessie Kelly,
mijn... - Kennis.
224
00:25:58,987 --> 00:26:01,513
En dit is Tosh, mijn
partner in de misdaad.
225
00:26:02,353 --> 00:26:04,393
Aangenaam kennis te maken.
- Dat is wederzijds.
226
00:26:05,191 --> 00:26:09,545
Wat wil je drinken?
- Ik koop m'n eigen drankjes.
227
00:26:09,897 --> 00:26:12,892
Blijf jij maar hier met je vrienden.
228
00:27:21,011 --> 00:27:24,296
Waar is dat verband voor?
- Zelfmoordpoging.
229
00:27:24,347 --> 00:27:27,054
Sloeg met zijn arm door een
raam, en raakte een slagader.
230
00:27:27,894 --> 00:27:29,963
Hij zit hier omdat hij z'n
vriendin vermoord heeft.
231
00:27:30,843 --> 00:27:33,215
Hij wil het zo snel mogelijk
achter de rug hebben.
232
00:27:35,516 --> 00:27:38,810
Nou, we doen ons best, Georgie.
233
00:27:38,976 --> 00:27:40,842
E�n meter achtenzestig.
234
00:27:41,426 --> 00:27:44,095
Ik was assistent van Duggie Ford
tijdens mijn laatste klus.
235
00:27:44,178 --> 00:27:46,173
O, ja? Houden zo.
236
00:27:52,175 --> 00:27:54,215
Een kerel in Strangeways.
237
00:27:54,261 --> 00:27:57,117
Een gangstermoord.
- Hoe ging 't?
238
00:27:57,162 --> 00:27:59,119
Niet slecht.
239
00:27:59,222 --> 00:28:01,918
Ford was zenuwachtig.
Maar hij deed het goed.
240
00:28:01,966 --> 00:28:05,301
En snel. Zestien
seconden, zeiden ze.
241
00:28:07,098 --> 00:28:10,985
Juist. Hier is de zandzak.
242
00:28:11,047 --> 00:28:12,924
Even een nachtje laten rekken.
243
00:28:13,800 --> 00:28:17,337
Hij denkt dat hij
bijna nummer ��n is.
244
00:28:18,889 --> 00:28:20,754
Denkt hij dat?
245
00:28:21,338 --> 00:28:23,331
Let goed op, Georgie.
246
00:28:24,550 --> 00:28:26,387
Morgenochtend...
247
00:28:26,491 --> 00:28:29,213
haal ik deze pen er half uit.
248
00:28:30,753 --> 00:28:33,209
Maar net genoeg om �m te laten pakken.
249
00:28:33,256 --> 00:28:35,796
Zo kan hij er sneller uitwippen.
250
00:28:36,761 --> 00:28:39,001
Dus spring als de donder
van die valluiken af.
251
00:28:39,052 --> 00:28:43,372
Ik zal snel zijn, Albert.
Wij zijn toch een goed team?
252
00:28:44,967 --> 00:28:47,256
Ik wil morgen de dertien
seconden doorbreken, Georgie.
253
00:28:53,588 --> 00:28:55,466
Dat was het gemiddelde van mijn vader.
254
00:30:45,289 --> 00:30:47,780
Zeven en een halve seconde.
Een record.
255
00:30:54,243 --> 00:30:58,195
Ik zeg het graag, Pierrepoint,
Er is geen betere in het land.
256
00:31:01,364 --> 00:31:03,241
Dank u, meneer.
257
00:31:31,069 --> 00:31:33,145
Zeven en een halve seconden, Georgie.
258
00:31:34,949 --> 00:31:39,193
Ik heb nooit zoiets gezien, in
de geschiedenis van de doodstraf.
259
00:31:40,403 --> 00:31:44,019
Ik geloof niet dat Ford en die
anderen nog een kans hebben.
260
00:31:45,700 --> 00:31:47,577
Ik kan alleen maar zeggen, Georgie...
261
00:31:52,527 --> 00:31:54,603
dat Maximovsky zijn
wens heeft gekregen.
262
00:32:09,032 --> 00:32:10,898
Ze zijn weg.
263
00:32:14,277 --> 00:32:16,156
Met Flanagan.
264
00:32:16,197 --> 00:32:19,194
Wat ben je aan het doen?
- Ik weet niet. Hij wil niet rennen.
265
00:32:19,237 --> 00:32:21,305
Jij kan nog geen hobbelpaard berijden.
266
00:32:21,356 --> 00:32:23,432
Daar zul je je excuses
voor moeten aanbieden.
267
00:32:25,487 --> 00:32:29,102
Nek aan nek. Nog 30 meter
te gaan. En Canteen wint.
268
00:32:29,154 --> 00:32:31,022
Nou, wat zei ik je?
269
00:32:31,731 --> 00:32:34,685
Magnifiek, Flanagan. Mijn
excuses voor alles wat ik zei.
270
00:32:55,943 --> 00:32:58,858
De Belsener oorlogsmisdadigers
arriveren in L�neberg voor hun berechting.
271
00:32:59,939 --> 00:33:03,220
Hun gezichten geven geen
indicatie van wat ze denken.
272
00:33:03,271 --> 00:33:06,808
De laatste uit de wagen is Josef
Kramer. Het Beest van Belsen.
273
00:33:07,777 --> 00:33:10,518
De rustige gedisciplineerdheid
contrasteert sterk...
274
00:33:10,561 --> 00:33:13,180
met de gruwelijke foto's
die het land choqueerden...
275
00:33:13,228 --> 00:33:15,437
toen zij getoond werden op het nieuws.
276
00:33:18,816 --> 00:33:21,973
Meer dan vier miljoen mensen...
277
00:33:22,018 --> 00:33:25,021
zijn wetenschappelijk vergast.
278
00:33:25,732 --> 00:33:29,558
In dit kamp, lieten SS vrouwen,
geleid door Irma Grese...
279
00:33:29,604 --> 00:33:32,967
hun slachtoffers aan stukken
scheuren door valse honden.
280
00:33:33,852 --> 00:33:37,389
Zwangere vrouwen gingen
rechtstreeks naar de gaskamer.
281
00:33:37,441 --> 00:33:39,676
En alles werd gedaan met
angstwekkende precisie.
282
00:33:39,728 --> 00:33:43,589
De gevangenen kregen geallieerde
officieren als advocaten.
283
00:33:43,642 --> 00:33:48,223
Naast Kramer zit Dokter Fritz Klein,
de medische officier in Belsen.
284
00:33:48,274 --> 00:33:50,221
Een man met een zwaar geweten.
285
00:33:50,557 --> 00:33:53,260
Na 12 jaar nazi misdaden...
286
00:33:53,308 --> 00:33:56,679
vraagt men zich af wat zij van
de Britse rechtsgang vinden.
287
00:33:56,730 --> 00:33:59,326
Wellicht verwarren zij
eerlijkheid net zwakte.
288
00:34:16,311 --> 00:34:19,424
Annie, dit is Tish, die jonge
zangvogel waar ik het over had.
289
00:34:19,475 --> 00:34:21,590
Vereert u te ontmoeten.
- Hoe maakt u het?
290
00:34:23,805 --> 00:34:27,165
Heb je van de film genoten?
- Ja, het was erg komisch, nietwaar?
291
00:34:27,227 --> 00:34:31,342
Ja, je moet er wel om lachen.
Ik ben dol op ze, The Crazy Gang.
292
00:34:31,385 --> 00:34:34,754
Ik weet niet waarom. Volwassenen
die zich als idioten gedragen.
293
00:34:36,684 --> 00:34:40,126
Het spijt me, Mrs Pierrepoint.
Dit is Jessie, mijn vriendin.
294
00:34:40,178 --> 00:34:42,879
We hebben elkaar al ontmoet.
295
00:34:44,972 --> 00:34:48,176
Wil je met ons meegaan?
We gaan wat drinken.
296
00:34:48,973 --> 00:34:53,211
Goed, ja... - We moeten
maar weer naar huis.
297
00:34:54,303 --> 00:34:56,182
Een andere keer misschien?
298
00:34:59,014 --> 00:35:01,875
Of misschien niet.
- Doe niet zo, Jessie.
299
00:35:01,924 --> 00:35:05,130
Ik snap niet waarom je met hen
omgaat. Ze hebben geen tijd voor je.
300
00:35:05,180 --> 00:35:07,089
Nou, ik heb geen tijd voor hen.
301
00:35:08,099 --> 00:35:09,967
Jessie.
302
00:35:14,342 --> 00:35:16,882
Over schaamteloos gesproken.
303
00:35:16,930 --> 00:35:18,966
Ze laat hem zomaar staan.
304
00:35:19,053 --> 00:35:23,089
Het heeft niets met ons te maken.
- Het klopt niet, Albert.
305
00:35:23,132 --> 00:35:26,503
Ze heeft een man en twee kinderen.
306
00:35:26,554 --> 00:35:28,430
Het klopt niet.
307
00:35:39,923 --> 00:35:41,795
Annie?
308
00:35:42,212 --> 00:35:44,089
Ben je wakker?
309
00:35:45,593 --> 00:35:47,585
Wat is er, lieverd?
310
00:35:50,337 --> 00:35:52,327
Er is iets...
311
00:35:54,464 --> 00:35:56,342
dat ik je wil vertellen.
312
00:35:58,759 --> 00:36:01,418
Kan het niet tot morgen wachten?
313
00:36:01,460 --> 00:36:03,336
Nee, het is belangrijk.
314
00:36:09,089 --> 00:36:10,958
Het gaat over wat ik doe...
315
00:36:12,376 --> 00:36:14,253
als ik op reis ga.
316
00:36:14,880 --> 00:36:16,758
Je weet wel, de brieven.
317
00:36:20,791 --> 00:36:22,667
Ik weet wat voor werk je doet, Albert.
318
00:36:25,756 --> 00:36:27,832
Dat weet je...
- Ik ben erachter gekomen.
319
00:36:31,165 --> 00:36:33,074
Waarom heb je niets gezegd?
320
00:36:36,756 --> 00:36:41,947
Ik wilde het van jou horen.
321
00:37:29,081 --> 00:37:32,323
Je vraagt je zeker af waarom we je
naar Londen hebben laten komen.
322
00:37:32,368 --> 00:37:36,353
Dat heb ik me afgevraagd, meneer.
- Dan moet je bij de veldmaarschalk zijn.
323
00:37:36,458 --> 00:37:38,743
Pierrepoint, dit is
veldmaarschalk Montgomery.
324
00:37:39,745 --> 00:37:41,898
Nee. Monty?
325
00:37:41,950 --> 00:37:44,358
Wat zei hij?
326
00:37:44,453 --> 00:37:47,999
Nou, hij zei...
327
00:37:48,042 --> 00:37:50,273
hij keek me in de ogen en zei...
328
00:37:50,326 --> 00:37:55,567
"De ogen van de wereld zijn op ons gericht,
Mr Pierrepoint. Na wat de Nazi's..."
329
00:37:55,622 --> 00:37:57,745
in Belsen gedaan hebben...
330
00:37:57,790 --> 00:37:59,693
is het belangrijk te tonen...
331
00:37:59,743 --> 00:38:03,237
dat het Britse rechtssysteem
streng maar eerlijk is.
332
00:38:03,783 --> 00:38:05,558
Er is mij verzekerd...
333
00:38:05,662 --> 00:38:09,073
dat u de beste bent in uw vak.
334
00:38:09,119 --> 00:38:12,813
Zei hij dat?
Echt waar?
335
00:38:12,948 --> 00:38:15,524
Zei hij echt dat jij de beste was?
336
00:38:16,329 --> 00:38:20,398
De Russen zouden ze zonder meer
tegen de muur aanzetten. Ongetwijfeld.
337
00:38:20,447 --> 00:38:23,315
De Amerikanen wurgen ze blijkbaar...
338
00:38:23,364 --> 00:38:27,031
en laten ze een half uur
aan een touw bengelen.
339
00:38:27,078 --> 00:38:31,893
Maar ik begrijp dat u een meer verfijnde
methode gebruikt, Mr Pierrepoint.
340
00:38:31,945 --> 00:38:34,271
Ik zal stijfsel voor de boorden
van je overhemden moeten halen.
341
00:38:34,323 --> 00:38:37,658
En ik heb genoeg bonnen opgespaard
voor een paar nieuwe schoenen.
342
00:38:37,703 --> 00:38:40,479
Ik heb een systeem van ophanging, meneer.
343
00:38:40,528 --> 00:38:44,061
Het verwijderen van de tweede en derde
wervel resulteert in een onmiddellijke dood.
344
00:38:44,113 --> 00:38:47,900
En dat kunt u elke keer garanderen?
345
00:38:48,036 --> 00:38:50,432
Ja, meneer, ik geloof het wel.
346
00:38:51,401 --> 00:38:54,236
Dan bent u mijn man, Mr Pierrepoint.
347
00:38:54,300 --> 00:39:00,806
Ik wil dat de wereld weet dat onze executies
de effici�ntste en meest humane zijn.
348
00:39:01,734 --> 00:39:05,020
En u bent een belangrijk
onderdeel van dat plan.
349
00:39:05,072 --> 00:39:07,033
En wat zei jij?
350
00:39:07,137 --> 00:39:11,229
Ik zei dat ik het druk had met mijn
bestellingen, maar als ik tijd had...
351
00:39:11,274 --> 00:39:12,504
Albert!
352
00:39:12,609 --> 00:39:14,767
Wat denk je dat ik zei?
Ik zei tegen hem...
353
00:39:16,781 --> 00:39:19,018
dat ik woensdag naar
Duitsland zou vliegen.
354
00:39:19,070 --> 00:39:21,304
Ik blijf misschien tien dagen weg.
355
00:39:23,692 --> 00:39:25,687
Hij heeft mij speciaal gekozen.
356
00:39:26,489 --> 00:39:28,363
Dit is 't, Annie.
357
00:39:31,189 --> 00:39:33,065
Ik ben nummer ��n.
358
00:40:00,479 --> 00:40:02,353
Als u mee wilt komen, meneer.
359
00:40:12,311 --> 00:40:14,350
Dit is de lijst voor donderdag.
360
00:40:20,393 --> 00:40:22,763
Pierrepoint, fijn je weer te zien.
361
00:40:22,810 --> 00:40:24,687
Gouverneur Paton-Walsh.
362
00:40:24,938 --> 00:40:29,227
Sorry, ik moet natuurlijk Brigadier zeggen.
Ik moest wel nadenken toen ze dat zeiden.
363
00:40:29,271 --> 00:40:32,514
Ik begrijp dat Monty
persoonlijk om jou vroeg.
364
00:40:32,559 --> 00:40:35,051
Ik was vast de eerste
op de lijst, meneer.
365
00:40:35,105 --> 00:40:37,394
Ja. Luister...
366
00:40:37,441 --> 00:40:42,006
we hebben de galgen gemaakt volgens de
specificaties van Binnenlandse zaken...
367
00:40:42,058 --> 00:40:43,934
zoals je verzocht.
368
00:40:44,101 --> 00:40:48,761
En hier is de lijst met gevangenen
die morgen terecht gesteld worden.
369
00:40:53,641 --> 00:40:58,139
Hoe hadden we zoiets thuis
moeten klaren, h�, Pierrepoint?
370
00:40:58,188 --> 00:41:00,090
Dertien op ��n dag?
371
00:41:01,180 --> 00:41:05,594
Ik volg u niet, meneer. Ik dacht
dat we een week de tijd hadden.
372
00:41:05,978 --> 00:41:09,919
Ja, maar er zijn dagelijks
verschillenden groepen.
373
00:41:11,763 --> 00:41:14,883
Hoeveel zijn er dan?
374
00:41:17,103 --> 00:41:21,219
47 in totaal.
- 47?
375
00:41:21,345 --> 00:41:23,221
En dat is alleen deze week.
376
00:41:24,014 --> 00:41:26,886
En ze komen er met bosjes aan...
377
00:41:26,935 --> 00:41:29,763
nu de veroordelingen
uitgesproken zijn.
378
00:41:31,844 --> 00:41:33,721
Goed dan.
379
00:41:34,138 --> 00:41:37,971
Luitenant Llewelyn is als
uw assistent aangewezen...
380
00:41:38,018 --> 00:41:39,887
en hij zal u naar uw
verblijfplaats brengen.
381
00:41:40,760 --> 00:41:43,843
Zal ik die voor u nemen?
- Nee, die draag ik zelf wel.
382
00:41:43,887 --> 00:41:45,766
Dank u, meneer.
383
00:42:02,216 --> 00:42:04,093
Het is nogal veel, vindt u niet?
384
00:42:06,765 --> 00:42:08,670
Dertien op ��n dag.
385
00:42:08,721 --> 00:42:11,001
Waar Monty om vroeg, krijgt hij.
386
00:42:23,424 --> 00:42:27,091
Die grote kerel rechts is Kramer.
387
00:42:27,138 --> 00:42:29,010
Commandant van Belsen.
388
00:42:29,758 --> 00:42:33,122
Hij stond op zijn balkon en schoot
voor de lol op die arme sloebers.
389
00:42:34,591 --> 00:42:38,939
Net achter hem, die oudere
man is Fritz Klein.
390
00:42:39,092 --> 00:42:42,500
Dokter Dood, noemen we hem.
Hij deed alle experimenten.
391
00:42:42,546 --> 00:42:44,872
Die jonge vrouw rechts...
392
00:42:44,925 --> 00:42:47,417
is Irma Grese.
393
00:42:47,470 --> 00:42:51,241
Zij liep door het kamp met een
zweep. Getuigen zagen haar...
394
00:42:51,294 --> 00:42:53,583
Luister eens goed naar mij, luitenant.
395
00:42:55,133 --> 00:42:58,960
Het interesseert ons niet
wat zij gedaan hebben.
396
00:42:59,007 --> 00:43:02,866
Het zijn mensen en zij moeten sterven.
Meer hoeven we niet te weten.
397
00:43:02,920 --> 00:43:05,709
Als je met mij werkt, moet jij
je concentreren op hun lengte...
398
00:43:05,758 --> 00:43:08,128
...gewicht, en gezondheid.
399
00:43:08,175 --> 00:43:11,414
Zo krijgen we het karwei
snel en effici�nt gedaan.
400
00:43:22,292 --> 00:43:24,169
89 Kilo.
401
00:43:27,007 --> 00:43:28,879
Irma Grese.
402
00:43:40,083 --> 00:43:41,956
E�n meter zestig.
403
00:43:43,208 --> 00:43:45,416
Doe jij het werk van de Joden maar.
404
00:43:51,788 --> 00:43:53,781
51 Kilo.
405
00:43:58,503 --> 00:44:00,372
Dat was de laatste.
406
00:44:03,748 --> 00:44:07,534
Ik moet ze een uur laten hangen
voordat we ze eraf halen.
407
00:44:07,587 --> 00:44:10,530
We moeten dat terugbrengen naar 20
minuten, anders redden we het niet.
408
00:44:12,078 --> 00:44:15,331
We hangen de mannen twee tegelijk op.
De vrouwen eerst, ��n tegelijk.
409
00:44:16,585 --> 00:44:20,701
Begin met haar.
- Ja. Arrogante teef.
410
00:44:21,660 --> 00:44:23,537
Zij is de jongste.
411
00:44:24,705 --> 00:44:26,584
Zij zal het bangst zijn.
412
00:44:43,744 --> 00:44:45,623
Irma Grese.
413
00:44:51,699 --> 00:44:53,576
Kom mee.
414
00:45:33,739 --> 00:45:37,276
Heren, over 20 minuten
weer verzamelen.
415
00:46:44,650 --> 00:46:47,403
Raar. Ik dacht dat dit
een makkie zou zijn.
416
00:46:49,233 --> 00:46:51,302
Na wat die mensen gedaan hebben.
417
00:46:54,565 --> 00:46:58,100
Iemand in je vizier krijgen
en de trekker overhalen...
418
00:47:00,022 --> 00:47:01,895
is ��n ding.
419
00:47:03,146 --> 00:47:05,639
Maar naast ze bij de galg staan...
420
00:47:06,777 --> 00:47:09,160
en allebei weten wat er gaat gebeuren...
421
00:47:16,317 --> 00:47:18,980
Weten wat er gaat gebeuren is het ergste.
422
00:47:20,477 --> 00:47:23,096
De absolute zekerheid
dat ze gaan sterven.
423
00:47:25,941 --> 00:47:27,816
Het in hun ogen zien.
424
00:47:37,690 --> 00:47:39,723
Maar, het is zoals u zei.
425
00:47:41,140 --> 00:47:43,017
Dat zijn wij niet echt.
426
00:47:46,522 --> 00:47:48,395
Dat klopt, knul.
427
00:47:57,356 --> 00:47:59,227
Tijd voor een biertje?
428
00:48:01,639 --> 00:48:04,474
Nee, we mogen geen
achterstand oplopen.
429
00:49:40,006 --> 00:49:41,879
Goed...
430
00:49:43,672 --> 00:49:46,426
haal de laatste doodskist,
dan zijn we klaar.
431
00:49:47,011 --> 00:49:51,078
Die zijn op. Een foutje
in de communicatie.
432
00:49:53,421 --> 00:49:55,748
Hoe bedoel je? - Er zijn
geen doodskisten meer.
433
00:49:56,134 --> 00:49:59,983
We moeten hem naar buiten
dragen. En hem zo begraven.
434
00:50:04,129 --> 00:50:06,008
Nee, dat hoort niet.
435
00:50:06,801 --> 00:50:09,285
Er zijn dertien gevangenen.
Er horen dertien doodskisten te zijn.
436
00:50:10,377 --> 00:50:13,079
Dat accepteer ik niet.
437
00:50:15,799 --> 00:50:20,667
De 13e van de maand,
13 gevangenen, 13 getuigen.
438
00:50:20,750 --> 00:50:22,626
Dat accepteer ik niet.
439
00:50:23,251 --> 00:50:27,298
Deze man heeft voor
zijn zonden geboet.
440
00:50:28,629 --> 00:50:32,037
Wat van hem over is, moet met
waardigheid behandeld worden.
441
00:50:33,959 --> 00:50:36,832
Ik ga een kist zoeken.
442
00:50:38,337 --> 00:50:40,208
Doe dat.
443
00:51:22,370 --> 00:51:24,246
Mr Pierrepoint?
444
00:51:27,126 --> 00:51:28,955
Jack Ellis, Daily Sketch.
445
00:51:29,060 --> 00:51:32,405
Kunt u ons vertellen over uw tijd in
Duitsland? Hoeveel heeft u er opgehangen?
446
00:51:32,452 --> 00:51:36,395
Wat? - De Belsen bende.
Zeiden ze nog iets?
447
00:51:36,792 --> 00:51:38,909
Heeft u een boodschap
voor onze lezers?
448
00:51:38,954 --> 00:51:40,825
Nee, die heb ik niet.
Wegwezen.
449
00:51:48,953 --> 00:51:50,845
Ben jij dat, schat?
450
00:51:50,949 --> 00:51:54,483
Er staat een verslaggever buiten
en een kerel die foto's neemt.
451
00:51:54,535 --> 00:51:56,945
Ja, ik weet 't.
452
00:51:56,998 --> 00:52:01,232
Ze zijn er al een paar dagen.
Ze vroegen wanneer je terugkwam...
453
00:52:01,281 --> 00:52:04,318
en je was op de radio.
- Hoe bedoel je?
454
00:52:04,368 --> 00:52:08,067
Ze noemden zelfs je naam.
Albert Pierrepoint, zeiden ze.
455
00:52:08,120 --> 00:52:11,147
Wat hebben ze over mij gezegd?
- Waar je geweest bent...
456
00:52:11,822 --> 00:52:13,815
wat je gedaan hebt...
457
00:52:14,700 --> 00:52:18,198
en je hebt al een paar keer in de
krant gestaan. Ik heb ze bewaard.
458
00:52:21,029 --> 00:52:23,437
Nou, dat hoort niet.
459
00:52:26,411 --> 00:52:28,284
Dat hoort niet. Nee.
460
00:52:28,659 --> 00:52:30,858
Goed zo, Mr Pierrepoint.
461
00:52:32,821 --> 00:52:34,814
Hou het goede werk vol, Albert.
462
00:52:34,865 --> 00:52:38,197
Hang ze allemaal op.
Nazi zwijnen.
463
00:53:03,778 --> 00:53:07,740
En? Hoe gaat het nu?
464
00:53:07,823 --> 00:53:10,223
Met je vriendin bedoel ik.
465
00:53:11,942 --> 00:53:14,979
Ik heb het uitgemaakt.
466
00:53:17,074 --> 00:53:19,816
Ze bedroog me.
467
00:53:20,941 --> 00:53:23,312
Ze was helemaal kapot
toen ik het haar vertelde.
468
00:53:23,692 --> 00:53:25,571
Ze zei dat ik alles voor haar was.
469
00:53:26,322 --> 00:53:28,807
Ik heb haar een diamantenring gegeven.
470
00:53:29,318 --> 00:53:31,189
Kostte me een maandsalaris...
471
00:53:31,940 --> 00:53:34,228
maar ik maakte het uit, omdat...
472
00:53:34,275 --> 00:53:36,154
...ze me bedroog.
473
00:53:37,363 --> 00:53:41,183
Je kan niet alles pikken, nietwaar?
474
00:53:46,946 --> 00:53:48,816
Moet je kijken.
475
00:53:49,191 --> 00:53:51,062
Dit hoort niet, Annie.
476
00:53:52,355 --> 00:53:55,808
Wat ik doe is priv�.
Nu weet iedereen het.
477
00:53:57,610 --> 00:54:00,850
Ik voel me er niet op mijn gemak
bij. Het hoort niet zo te gaan.
478
00:54:05,275 --> 00:54:07,810
Ik heb nagedacht.
479
00:54:07,858 --> 00:54:10,307
Ik heb mijn plicht gedaan.
480
00:54:10,354 --> 00:54:12,228
Misschien is het tijd
om er mee te stoppen.
481
00:54:16,025 --> 00:54:19,387
Ik vind dat je gelijk hebt.
482
00:54:19,437 --> 00:54:23,430
Je zegt altijd dat je als kruidenier
niet genoeg respect krijgt.
483
00:54:23,478 --> 00:54:27,179
Maar ik bedoelde...
- Ik weet wat je bedoelt.
484
00:54:27,233 --> 00:54:29,219
Wil je even naar mij luisteren?
485
00:54:37,897 --> 00:54:41,505
Het geld dat je in
Duitsland verdiend hebt...
486
00:54:42,391 --> 00:54:46,771
en wat we al hadden,
is bijna 300 pond.
487
00:54:46,815 --> 00:54:48,848
Daar mag je niet aankomen.
488
00:54:48,894 --> 00:54:52,386
Je hebt toch altijd gezegd
dat je eigen baas wilde zijn?
489
00:54:52,974 --> 00:54:54,851
Nu is je kans.
490
00:54:54,936 --> 00:54:59,390
De pacht van The Struggler loopt over twee
maanden af. Ik heb de brouwerij gebeld.
491
00:54:59,849 --> 00:55:02,965
Met dat geld hebben
we een mooie start.
492
00:55:03,891 --> 00:55:07,308
Wij hebben geen kroegervaring.
- Nou...
493
00:55:07,354 --> 00:55:09,505
we kunnen het proberen.
494
00:55:09,557 --> 00:55:12,387
Misschien wordt het een fiasco.
We hebben geen idee hoe je...
495
00:55:12,430 --> 00:55:14,553
klanten moet optrommelen.
496
00:55:14,599 --> 00:55:17,719
Ik denk dat er genoeg mensen zijn...
497
00:55:18,600 --> 00:55:22,257
die een biertje willen kopen bij de man
die het Beest van Belsen opgehangen heeft.
498
00:55:23,013 --> 00:55:24,890
Jij niet?
499
00:55:58,347 --> 00:56:00,218
Evans blijft maar doorratelen.
500
00:56:02,092 --> 00:56:03,968
Dag en nacht...
501
00:56:04,219 --> 00:56:06,098
gaat hij maar door...
502
00:56:06,681 --> 00:56:08,834
dat een ander het gedaan heeft.
503
00:56:12,716 --> 00:56:14,593
Hij kan het niet onder ogen zien.
504
00:56:16,764 --> 00:56:18,916
Wurgde zijn eigen dochter.
505
00:56:18,968 --> 00:56:21,832
Ja, en begroef haar in de wasserij.
506
00:56:24,384 --> 00:56:26,262
En nu kan hij het niet onder ogen zien.
507
00:56:40,130 --> 00:56:42,004
Mr Pierrepoint.
508
00:56:42,505 --> 00:56:45,923
Ik zweer het u, ik zit hier
voor iets wat ik niet gedaan heb.
509
00:56:45,968 --> 00:56:48,798
Kom mee.
510
00:56:56,969 --> 00:56:59,795
Ik denk dat Christie
het gedaan heeft.
511
00:57:09,753 --> 00:57:14,043
...de doodstraf.
Schaf de doodstraf af.
512
00:57:19,087 --> 00:57:21,488
Het is Pierrepoint, de moordenaar.
513
00:57:21,541 --> 00:57:23,418
Daar.
514
00:57:24,378 --> 00:57:26,372
Moge God u vergeven.
515
00:58:56,122 --> 00:58:58,111
Daar is hij.
516
00:59:10,532 --> 00:59:12,406
Wat is er met Tish?
517
00:59:13,032 --> 00:59:15,786
Ik weet niet.
Zo is hij de hele avond al.
518
00:59:17,786 --> 00:59:19,938
Twee bier, een whisky en ginger ale.
519
00:59:24,032 --> 00:59:25,911
Wat is dat allemaal?
520
00:59:26,370 --> 00:59:30,155
Die zijn voor jou. Ze kopen de
hele avond al whisky voor je.
521
00:59:30,530 --> 00:59:33,778
Die krijg ik niet op. Wat
moet ik daarmee? - Verkopen.
522
00:59:34,448 --> 00:59:37,118
- Whisky en ginger ale was
het toch? - Dat klopt, ja.
523
00:59:38,782 --> 00:59:41,396
H�, Tosh, zing iets voor ons.
524
00:59:41,444 --> 00:59:43,567
Wat denk je ervan, Tish?
525
00:59:49,446 --> 00:59:51,318
Ik zal je een liedje geven.
526
01:00:38,734 --> 01:00:40,722
Kom, laten we een
nummertje opvoeren.
527
01:00:40,772 --> 01:00:43,688
We laten ze even lachen.
Waar heb je zin in?
528
01:00:43,732 --> 01:00:47,185
Kom op, wordt vrolijk.
529
01:00:54,315 --> 01:00:57,526
Rustig, knul.
- Gin en tonic.
530
01:01:05,526 --> 01:01:08,475
O, God, daar is hij.
- Is dat 'm?
531
01:01:09,022 --> 01:01:10,894
Blijf bij haar vandaan.
532
01:01:11,519 --> 01:01:16,796
Ze wil niet dat je haar lastigvalt, volgt
of naar haar raam staart, begrepen?
533
01:01:16,858 --> 01:01:18,763
Blijf bij haar vandaan.
534
01:01:18,814 --> 01:01:21,761
Ze hoort nu bij mij.
- Ik ga er met hem vandoor.
535
01:01:21,810 --> 01:01:24,977
Ik en de kinderen. Ergens
waar je ons niet kunt vinden.
536
01:01:25,022 --> 01:01:28,147
Blijf van haar af.
- Ik hou van je, Jessie.
537
01:01:28,230 --> 01:01:30,512
Zo is het genoeg.
538
01:01:30,559 --> 01:01:32,930
Ophouden, anders bel ik de politie.
539
01:01:34,561 --> 01:01:38,426
Hij heeft 't begrepen.
- Ik wil dat jullie weggaan.
540
01:01:38,479 --> 01:01:40,715
Ik ga niet weg.
541
01:01:40,766 --> 01:01:42,642
Hij valt mij lastig.
542
01:01:42,975 --> 01:01:45,978
Hij heeft erom gevraagd.
- Kom op, alsjeblieft.
543
01:01:46,022 --> 01:01:50,720
Raak me niet aan.
Niet na wat je gedaan hebt.
544
01:01:50,765 --> 01:01:53,172
Zo is het genoeg. Eruit!
545
01:01:53,725 --> 01:01:57,187
Ik begrijp niet hoe je het
volhoudt dat hij je aanraakt.
546
01:01:57,728 --> 01:01:59,929
Ze zitten onder het bloed.
547
01:02:00,556 --> 01:02:02,431
Onder het bloed.
548
01:02:04,600 --> 01:02:06,479
Onder het bloed, jullie allebei.
549
01:02:18,557 --> 01:02:20,675
Ik heb laatst zelfs gebeden.
550
01:02:22,846 --> 01:02:26,015
Om me rust te geven.
551
01:02:27,142 --> 01:02:29,462
Om er niet aan te denken.
552
01:02:29,514 --> 01:02:33,553
Je kunt het beste alles vergeten.
553
01:02:36,642 --> 01:02:39,801
Weet je wat ik aan jou bewonder?
554
01:02:40,802 --> 01:02:43,292
Je sterke karakter.
555
01:02:44,805 --> 01:02:47,296
Zoals je alles binnenhoudt.
556
01:02:48,638 --> 01:02:50,709
Ik bedoel de dingen die je doet.
557
01:02:52,218 --> 01:02:54,095
Zo'n last meedragen.
558
01:02:54,971 --> 01:02:57,508
En niemand zou iets kunnen vermoeden.
559
01:03:02,092 --> 01:03:03,969
Het is niet makkelijk geweest.
560
01:03:05,263 --> 01:03:08,543
Ik heb hier dingen zitten die
ik daar liever niet zou hebben.
561
01:03:09,260 --> 01:03:13,751
Ik kan ze op afstand houden.
562
01:03:13,801 --> 01:03:15,680
Maar ze wachten op me.
563
01:03:17,346 --> 01:03:21,285
Ze wachten tot ik mezelf bloot geef.
564
01:03:28,842 --> 01:03:31,023
Ik heb een hoop klussen
in Duitsland gedaan.
565
01:03:33,340 --> 01:03:35,218
Meer dan ik eigenlijk aankon.
566
01:03:38,093 --> 01:03:40,079
Teveel.
567
01:03:43,256 --> 01:03:46,009
Ik ben z� moe.
568
01:03:46,052 --> 01:03:47,925
Albert?
569
01:03:52,796 --> 01:03:54,673
Maar...
570
01:03:55,049 --> 01:03:58,082
het zit me niet dwars.
571
01:03:58,131 --> 01:04:00,003
Ik slaap als een roos,
nietwaar, Annie?
572
01:04:07,299 --> 01:04:09,171
Ik ga er vandoor.
573
01:04:14,629 --> 01:04:17,298
Welterusten, Annie.
574
01:04:25,422 --> 01:04:27,296
Welterusten, Tish.
575
01:04:37,753 --> 01:04:39,741
Tosh...
576
01:04:39,792 --> 01:04:41,780
...het spijt me zo.
577
01:05:14,623 --> 01:05:17,161
Ik heb je tas ingepakt.
578
01:05:17,209 --> 01:05:20,202
Dat zag ik. Dank je.
579
01:05:23,996 --> 01:05:26,287
En wat had Tish te zeggen?
580
01:05:27,998 --> 01:05:34,452
Hij verontschuldigde zich.
581
01:05:34,955 --> 01:05:38,994
Dat is hem geraden ook, al die
problemen de pub in brengen.
582
01:05:43,285 --> 01:05:45,163
Hij houdt van haar.
583
01:05:51,825 --> 01:05:53,701
Dat zei hij.
584
01:05:58,452 --> 01:06:01,695
Er staat hier een melding van
een klus in Strangeways...
585
01:06:02,199 --> 01:06:04,275
maar geen betaling daarvan.
586
01:06:06,995 --> 01:06:09,658
Dat is waarschijnlijk
een uitstel geweest.
587
01:06:10,199 --> 01:06:12,073
Dat gebeurt vaak.
588
01:06:12,115 --> 01:06:15,533
Is er is geen annuleringspremie?
589
01:06:15,578 --> 01:06:17,650
Dat ligt aan de gevangenis.
590
01:06:18,617 --> 01:06:20,983
Sommige gevangenissen
betalen, en anderen niet.
591
01:06:21,030 --> 01:06:22,906
Dat is niet eerlijk.
592
01:06:25,159 --> 01:06:27,861
Het is toch niet jouw schuld
dat ze uitstel gekregen hebben?
593
01:06:27,909 --> 01:06:32,229
Hoe zit het met de kosten?
Heel dat eind reizen voor niets.
594
01:06:32,279 --> 01:06:34,486
We hebben alleen de pub, toch?
595
01:06:34,532 --> 01:06:38,615
Jij dekt me toch. - Ja,
maar dat weten zij niet.
596
01:06:43,613 --> 01:06:46,153
Je runt de zaak geweldig.
597
01:06:51,111 --> 01:06:52,987
Ik ben echt trots op je, Annie.
598
01:06:55,992 --> 01:06:59,518
Albert Pierrepoint.
Dat ben jij toch?
599
01:07:01,151 --> 01:07:04,769
Ik herken je van je foto's.
- Sorry, mevrouw, kan ik u helpen?
600
01:07:06,885 --> 01:07:08,966
Red hem alsjeblieft.
601
01:07:09,070 --> 01:07:12,100
Red mijn zoon. Ze zeggen
dat jij hem gaat ophangen.
602
01:07:12,150 --> 01:07:15,438
Sorry, ik kan u niet helpen
- Alstublieft, Mr Pierrepoint.
603
01:07:15,823 --> 01:07:17,776
Jimmy was een brave jongen.
604
01:07:19,776 --> 01:07:22,061
Zeg ze dat je het niet doet.
605
01:07:22,108 --> 01:07:24,646
Sorry, mevrouw, u vergist zich.
606
01:07:24,694 --> 01:07:27,646
Ik weet anders niet hoe
ik hem moet redden.
607
01:07:27,945 --> 01:07:31,815
Alstublieft, Mr Pierrepoint.
- Het spijt me, mevrouw.
608
01:08:18,605 --> 01:08:22,347
Op de 27e en 28e ben ik weg.
609
01:08:22,394 --> 01:08:24,271
Goed, schat.
610
01:08:56,105 --> 01:08:59,263
Ik moest aan de andere
kant binnenkomen.
611
01:09:00,266 --> 01:09:02,255
Albert.
- Georgie.
612
01:09:02,557 --> 01:09:05,012
Heb je de demonstranten gezien?
613
01:09:05,060 --> 01:09:06,832
Ze blijven maar terugkomen.
614
01:09:06,936 --> 01:09:10,924
Ze zullen er morgenochtend ook zijn.
Hoe koud het vannacht ook wordt.
615
01:09:12,597 --> 01:09:14,474
Wat willen ze nou, Albert?
616
01:09:16,602 --> 01:09:20,301
Die kerel, Corbitt. Hij heeft
een jonge vrouw vermoord.
617
01:09:20,388 --> 01:09:23,552
Hij nam haar mee naar
een hotel en wurgde haar.
618
01:09:23,597 --> 01:09:25,888
Ze komt toch nooit meer terug, Albert?
619
01:09:25,935 --> 01:09:28,255
Waarom zo'n drukte
maken voor die kerel?
620
01:09:31,928 --> 01:09:35,465
Laat ze maar schreeuwen, Georgie.
621
01:09:35,517 --> 01:09:39,209
Doe je werk, dan doe ik het mijne.
622
01:09:39,263 --> 01:09:41,546
En ik zal morgen lekker slapen...
623
01:09:43,971 --> 01:09:45,850
zoals ik altijd doe.
624
01:09:46,183 --> 01:09:49,627
Daar ben je, Pierrepoint.
- Gouverneur.
625
01:09:49,719 --> 01:09:52,123
Die kerel Corbitt morgen...
626
01:09:53,553 --> 01:09:55,547
Er is iets vreemds gebeurd...
627
01:09:55,598 --> 01:09:58,297
hij zegt dat hij je kent.
628
01:10:00,343 --> 01:10:03,635
Zegt hij dat? - Hij zegt dat
hij een vriend van je is.
629
01:10:04,219 --> 01:10:07,917
Ik ken geen James Corbitt.
630
01:10:07,970 --> 01:10:11,662
Sinds mijn foto in de krant gestaan heeft,
denken een hoop mensen dat ze mij kennen.
631
01:10:11,715 --> 01:10:16,544
Hij maakt zich nogal zorgen
of je hem morgen zal herkennen.
632
01:10:18,219 --> 01:10:20,133
In welk opzicht?
633
01:10:20,237 --> 01:10:23,039
Op het persoonlijke vlak vermoed
ik, als je zijn cel binnengaat.
634
01:10:24,342 --> 01:10:28,004
Hij zegt dat hij het op prijs zal stellen.
635
01:10:28,051 --> 01:10:30,536
Dat is niet de normale gang van zaken.
636
01:10:30,589 --> 01:10:32,580
Het zal wel helpen alles
gladjes te laten verlopen.
637
01:10:32,631 --> 01:10:35,587
We willen geen problemen,
of wel, Pierrepoint?
638
01:10:36,386 --> 01:10:38,373
Prima.
639
01:10:48,923 --> 01:10:51,835
Er zijn er niet veel die zin hebben
om te zingen, nietwaar, Albert?
640
01:10:52,587 --> 01:10:56,585
Hij heeft geen slechte stem.
641
01:11:28,378 --> 01:11:30,251
Albert, wat is er?
642
01:11:31,332 --> 01:11:33,325
E�n meter...
643
01:11:39,126 --> 01:11:41,114
en nog iets.
644
01:11:57,335 --> 01:11:59,207
Wat is dit nou?
645
01:11:59,790 --> 01:12:01,892
We hebben recht op een warme maaltijd.
646
01:12:01,997 --> 01:12:05,449
Dat is ons recht. Een warme
maaltijd. Wij zijn geen konijnen.
647
01:12:07,375 --> 01:12:10,985
De kok is al naar huis.
- Laat hem maar terugkomen dan.
648
01:12:11,745 --> 01:12:14,450
Anders doe ik het morgen niet.
649
01:12:18,706 --> 01:12:21,239
Ga maar kijken wat je kunt doen.
650
01:13:48,864 --> 01:13:50,736
Hallo, Tosh.
651
01:14:00,319 --> 01:14:02,558
Hallo, Tish, oude vriend.
652
01:14:08,362 --> 01:14:10,351
Het spijt me, makker.
653
01:14:10,401 --> 01:14:12,475
Je moet je omdraaien.
654
01:14:38,026 --> 01:14:39,932
Kom mee.
655
01:14:39,982 --> 01:14:42,730
Alles komt goed, Tish.
656
01:14:42,773 --> 01:14:44,650
Kom op.
657
01:14:45,862 --> 01:14:49,223
Ik zorg wel voor je.
658
01:15:15,817 --> 01:15:17,689
Dank je, Albert.
659
01:17:02,426 --> 01:17:04,714
Waar heb je gezeten?
660
01:17:04,761 --> 01:17:06,638
Dat weet je wel.
661
01:17:08,012 --> 01:17:10,627
Ik begon me zorgen te maken.
662
01:17:10,675 --> 01:17:12,666
Je bent later dan normaal.
663
01:17:15,429 --> 01:17:17,418
Ik ben wat wezen drinken.
664
01:17:19,175 --> 01:17:21,048
Juist.
665
01:17:21,548 --> 01:17:23,425
Met je vrienden?
666
01:17:25,679 --> 01:17:27,667
Ik heb geen vrienden.
667
01:17:30,173 --> 01:17:32,163
Ik wilde dit uitgeven.
668
01:17:38,966 --> 01:17:42,578
Je eten is droog geworden.
Ik doe er wel wat jus op.
669
01:17:42,630 --> 01:17:44,587
Wil je een aardappel met...
670
01:17:44,632 --> 01:17:47,121
Ik heb geen honger, dank je.
671
01:17:50,546 --> 01:17:52,421
Waarom vraag je niet...
672
01:17:53,755 --> 01:17:55,667
waarom ik ben wezen drinken?
673
01:17:56,674 --> 01:17:58,876
Zoals mijn vader vroeger deed.
674
01:18:03,004 --> 01:18:05,227
Misschien heb je dadelijk
trek in een boterham.
675
01:18:07,964 --> 01:18:10,496
We hebben goed gedraaid vanavond.
676
01:18:10,544 --> 01:18:12,419
De meeste vaste klanten waren er.
677
01:18:13,503 --> 01:18:16,953
Ik heb dozen chocolade
achter de bar gelegd.
678
01:18:17,006 --> 01:18:18,993
Ik heb er elf verkocht.
679
01:18:19,794 --> 01:18:22,363
Tegen sluitingstijd beginnen
ze zich schuldig te voelen.
680
01:18:22,418 --> 01:18:25,582
En nemen ze een doos mee
om het thuis goed te maken.
681
01:18:28,211 --> 01:18:29,897
Ik dacht dat we misschien...
682
01:18:30,001 --> 01:18:33,034
Weet je wat ik vandaag
gedaan heb, Annie?
683
01:18:41,165 --> 01:18:43,041
Ik heb Tish opgehangen.
684
01:18:48,792 --> 01:18:50,665
Tish?
685
01:18:51,455 --> 01:18:55,205
James Henry Corbitt, zo heette
hij. Dat wisten wij niet.
686
01:18:57,084 --> 01:18:59,913
Hij heeft Jessie vermoord, weet je.
687
01:19:00,747 --> 01:19:03,581
Op een avond was hij haar
naar Liverpool gevolgd...
688
01:19:03,623 --> 01:19:06,458
een goedkoop hotel,
zijn handen om haar strot.
689
01:19:06,501 --> 01:19:08,619
Als hij haar niet kon
krijgen, dan niemand niet.
690
01:19:09,373 --> 01:19:14,113
Alweer een treurig verhaal,
net zoals de rest.
691
01:19:16,833 --> 01:19:19,662
Ik deed het touw om zijn nek...
692
01:19:20,246 --> 01:19:22,120
en hing hem daar voor op.
693
01:19:25,457 --> 01:19:27,331
Zeg dan iets.
694
01:19:28,746 --> 01:19:30,818
Wil je er niets over horen?
695
01:19:30,869 --> 01:19:32,944
Wil je niet weten
hoe hij er uit zag?
696
01:19:34,371 --> 01:19:36,742
Wat hij zei?
697
01:19:36,789 --> 01:19:40,992
Wil je niet weten hoe het voelt
om je vriend op te hangen?
698
01:19:46,164 --> 01:19:50,200
Nee, wat ik wilde zeggen was...
699
01:19:50,243 --> 01:19:52,149
misschien kunnen we
bloemen gaan verkopen.
700
01:19:52,200 --> 01:19:54,407
Een heleboel bloemen
achter de bar zetten...
701
01:19:54,453 --> 01:19:56,329
Wat vind jij?
702
01:19:57,495 --> 01:19:59,368
Ik heb hem opgehangen, Annie.
703
01:20:00,117 --> 01:20:02,320
Begrijp je dat dan niet?
704
01:20:02,366 --> 01:20:05,701
Ik heb hem gedood, en waarvoor?
705
01:20:07,035 --> 01:20:09,866
Voor geld. Bloedgeld.
706
01:20:12,240 --> 01:20:14,696
Ik keek in zijn ogen,
Annie. - Hou op.
707
01:20:14,742 --> 01:20:16,983
Hij zag me, en bedankte me.
- Hou op.
708
01:20:19,615 --> 01:20:21,488
We praten er niet over, Albert.
709
01:20:22,948 --> 01:20:25,024
Dat hadden we afgesproken.
710
01:20:25,075 --> 01:20:27,907
Ik wil er nu over praten!
711
01:20:30,780 --> 01:20:32,655
Kijk hier.
712
01:20:34,407 --> 01:20:36,284
Natuurlijk was ik het.
713
01:20:36,658 --> 01:20:39,523
Ik was het de hele tijd.
Ik heb ze opgehangen.
714
01:20:39,572 --> 01:20:41,445
Ik.
715
01:20:43,155 --> 01:20:46,772
Zij moorden uit jaloezie,
haast, of passie.
716
01:20:46,824 --> 01:20:49,108
En ik? Wat voor reden heb ik?
717
01:20:50,403 --> 01:20:52,939
Ik heb ze allemaal
vermoord. Kijk maar.
718
01:20:53,529 --> 01:20:56,531
Honderden.
719
01:20:56,656 --> 01:20:58,940
Blijf van me af.
720
01:20:58,987 --> 01:21:01,603
Nee, Annie, ik kan
er niet meer tegen.
721
01:21:02,152 --> 01:21:04,559
Niet alleen.
- Dat zal wel moeten.
722
01:21:04,612 --> 01:21:06,853
Ik wil er niets over horen, Albert.
723
01:21:06,905 --> 01:21:09,059
Hou me vast, Annie.
724
01:21:09,111 --> 01:21:11,349
Zoals je altijd doet.
725
01:21:11,400 --> 01:21:13,277
Zeg me dat ik geen slecht mens ben.
726
01:21:15,196 --> 01:21:18,652
Dat kan ik niet, Albert.
727
01:21:38,525 --> 01:21:42,184
Heb je ooit nagedacht hoe het al
die jaren voor mij is geweest?
728
01:21:44,316 --> 01:21:46,193
Het gestaar...
729
01:21:47,109 --> 01:21:48,982
...het gefluister.
730
01:21:53,148 --> 01:21:55,272
Denk je dat jij de enige
bent die geleden heeft?
731
01:21:58,565 --> 01:22:00,553
Wij praten niet over je werk, Albert.
732
01:22:02,938 --> 01:22:04,815
Dat hebben we nooit gedaan
en zullen we ook nooit doen.
733
01:22:13,980 --> 01:22:15,858
Sorry, schat.
734
01:25:38,917 --> 01:25:43,040
Vandaag, de moord op Ruth Ellis...
735
01:25:43,083 --> 01:25:46,416
gepleegd uit onze naam.
736
01:26:25,582 --> 01:26:28,578
Achter de politielinie
vandaan komt een auto...
737
01:26:28,621 --> 01:26:30,610
zijn passagier...
738
01:26:31,493 --> 01:26:33,370
is Mr Pierrepoint.
739
01:26:33,662 --> 01:26:37,657
Het is Albert Pierrepoint die nu het
mikpunt van de woede van de menigte is.
740
01:27:03,117 --> 01:27:06,532
Ik zag dat ze je nog niet betaald
hebben voor die klus in juli.
741
01:27:06,578 --> 01:27:08,451
In Strangeways.
742
01:27:09,575 --> 01:27:12,737
Het komt vast weer door
een uitstel van executie.
743
01:27:15,410 --> 01:27:17,400
Het klopt niet, Albert.
744
01:27:20,073 --> 01:27:22,740
Je moet het niet meer pikken.
745
01:27:24,908 --> 01:27:26,783
Je moet ze een brief schrijven.
746
01:27:30,905 --> 01:27:32,780
Een brief schrijven?
747
01:27:34,240 --> 01:27:36,117
Wat moet ik erin zetten?
748
01:27:37,158 --> 01:27:39,560
Ik weet niet. Maar...
749
01:27:39,614 --> 01:27:42,101
...ze buiten je goedheid uit.
750
01:27:44,615 --> 01:27:47,529
Na al die trouwe jaren.
751
01:27:49,738 --> 01:27:52,818
Als ik jou was,
dan zou ik...
752
01:27:53,821 --> 01:27:55,698
Wat, Anne?
753
01:27:56,115 --> 01:27:57,988
Ik weet het niet, maar...
754
01:27:59,361 --> 01:28:02,726
zeg ze dat je overweegt je
naam van de lijst te halen.
755
01:28:05,488 --> 01:28:07,561
Uit protest.
756
01:28:14,445 --> 01:28:17,148
Ja, dat zit me al een tijd dwars.
757
01:28:18,694 --> 01:28:21,642
Ik moet mezelf toch vrijmaken
op zo'n dag, niet waar?
758
01:28:22,817 --> 01:28:26,729
Misschien moet ik wel
extra mensen inhuren.
759
01:28:29,192 --> 01:28:31,265
Je moet het zelf weten...
760
01:28:32,482 --> 01:28:34,641
maar ik geloof niet dat iemand
je dat kwalijk zou nemen.
761
01:28:35,485 --> 01:28:37,359
Ik in ieder geval niet.
762
01:28:40,149 --> 01:28:42,637
Ik pik het niet, Anne.
Je hebt gelijk.
763
01:28:44,275 --> 01:28:48,517
Het is een principekwestie.
764
01:28:52,397 --> 01:28:54,274
Ik zal vanavond een brief schrijven.
765
01:29:23,145 --> 01:29:25,101
Dan ga ik een pot thee zetten.
766
01:30:31,574 --> 01:30:36,941
Tussen 1933 en 1955 hing
Albert Pierrepoint 608 mensen op.
767
01:30:38,659 --> 01:30:42,174
"De vrucht van mijn ervaring
heeft een bittere nasmaak...
768
01:30:42,321 --> 01:30:46,123
de doodstraf heeft volgens mij niets
opgeleverd behalve wraak. "
769
01:30:47,000 --> 01:30:52,000
Vertaald door Shishi en Groucho
Synced: Marc2008 (dec.2009), The Netherlands.
Last.Hangman.2005.Limited.720p.Bluray.x264-hV57787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.