All language subtitles for Larmes du Tigre Noir (Les) (Fah talai jone ,2000)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,687 --> 00:00:31,236 Five Stars Productions et Film Bangkok 2 00:00:31,767 --> 00:00:35,999 sont fiers de vous pr�senter une r�alisation de 3 00:00:36,287 --> 00:00:39,677 Jou Pao Kong Films 4 00:02:02,007 --> 00:02:05,556 Afin que la distance ne nous s�pare pas. Rap�n 5 00:02:39,767 --> 00:02:40,802 Yo� ! 6 00:02:41,527 --> 00:02:43,324 C'est moi, Mah�sou�n. 7 00:02:44,447 --> 00:02:45,926 C'est Fa� qui m'envoie. 8 00:02:46,887 --> 00:02:48,798 Sors. On a � causer. 9 00:02:49,487 --> 00:02:51,364 Si tu sors pas 10 00:02:52,487 --> 00:02:53,761 c'est moi qui entre. 11 00:02:59,167 --> 00:03:00,759 Si tu tiens � bouffer du plomb, 12 00:03:01,007 --> 00:03:02,599 viens ! 13 00:03:07,127 --> 00:03:07,798 Attends ! 14 00:03:45,327 --> 00:03:46,237 Vous n'avez pas bien vu ? 15 00:03:46,407 --> 00:03:49,365 Bon. On vous le rejoue... 16 00:05:32,727 --> 00:05:34,240 Yo� ! 17 00:05:34,727 --> 00:05:38,402 Fa� t'envoie ta r�compense 18 00:05:39,207 --> 00:05:42,279 pour nous avoir donn�s � la police. 19 00:05:48,807 --> 00:05:49,796 Dam ! 20 00:05:50,127 --> 00:05:50,877 Attends ! 21 00:05:52,047 --> 00:05:53,275 Attends-moi ! 22 00:05:55,847 --> 00:05:57,803 Dam, o� tu vas ? 23 00:05:58,247 --> 00:05:59,839 On m'attend. 24 00:06:02,487 --> 00:06:03,681 Qu'est-ce qui lui prend ? 25 00:06:06,047 --> 00:06:11,360 LES LARMES DE TIGRE NOIR 26 00:06:14,447 --> 00:06:17,962 D'apr�s le roman de S.JINDAWONG 27 00:07:48,287 --> 00:07:52,041 Ecrit et r�alis� par WISIT SASANATIENG 28 00:08:34,487 --> 00:08:35,840 Ma pauvre ch�rie ! 29 00:08:36,087 --> 00:08:37,759 Ne pleure pas. 30 00:08:38,007 --> 00:08:39,645 Nourrice ! 31 00:08:41,727 --> 00:08:43,763 Il n'est pas venu... 32 00:08:44,447 --> 00:08:46,722 Il a trahi sa promesse. 33 00:08:47,487 --> 00:08:49,762 Allons ! Calme-toi. 34 00:08:50,407 --> 00:08:53,479 Va prendre un bain et change-toi. 35 00:08:53,687 --> 00:08:55,040 Regarde-moi �a... 36 00:08:55,447 --> 00:08:58,439 Tu es toute tremp�e. 37 00:08:59,127 --> 00:09:01,163 Il ne faut pas �tre malade demain. 38 00:09:05,407 --> 00:09:06,965 Demain... 39 00:09:07,807 --> 00:09:09,206 Mais comment je vais faire ? 40 00:09:10,847 --> 00:09:12,519 Tu n'as plus le choix. 41 00:09:12,767 --> 00:09:15,520 Il faut te fiancer. 42 00:10:19,047 --> 00:10:20,526 Article 1 : 43 00:10:20,687 --> 00:10:24,282 Qui me trahit est un homme mort. 44 00:10:26,887 --> 00:10:28,878 Yo� l'avait oubli�. 45 00:10:29,047 --> 00:10:32,198 Dam a d� lui mettre du plomb dans la t�te. 46 00:10:32,887 --> 00:10:34,843 Comme �a il s'en souviendra. 47 00:10:35,327 --> 00:10:37,966 Alors Somch�t, qu'est-ce que je t'avais dit ? 48 00:10:38,127 --> 00:10:40,357 Dam, c'est pas un gars ordinaire. 49 00:10:40,527 --> 00:10:42,882 Dam ne rate jamais sa cible. 50 00:10:43,047 --> 00:10:45,356 S�r patron. 51 00:10:45,847 --> 00:10:48,236 De toute ma vie... 52 00:10:48,407 --> 00:10:50,125 j'ai jamais vu quelqu'un comme lui ! 53 00:10:50,287 --> 00:10:52,118 C'est le meilleur tireur du pays. 54 00:10:55,287 --> 00:10:56,515 ...avec toi, Mah�sou�n. 55 00:10:57,167 --> 00:11:00,523 Alors Mah�sou�n, enfin quelqu'un � ta hauteur ? 56 00:11:05,167 --> 00:11:07,522 Au fait, o� il est pass� ? 57 00:11:07,687 --> 00:11:10,155 Que quelqu'un aille me le chercher. 58 00:11:13,247 --> 00:11:15,522 J'y vais patron. 59 00:12:00,207 --> 00:12:01,640 C'est trop dr�le ! 60 00:12:03,687 --> 00:12:06,485 Qui aurait dit que ''Tigre noir'' 61 00:12:07,007 --> 00:12:11,125 - le colt qui tue son homme sans sourciller - 62 00:12:12,007 --> 00:12:15,204 non content d'�tre un as du revolver 63 00:12:15,767 --> 00:12:17,997 �tait aussi un as 64 00:12:18,167 --> 00:12:20,920 de l'harmonica. 65 00:12:25,607 --> 00:12:27,563 Pourquoi t'arr�ter ? 66 00:12:27,727 --> 00:12:29,285 Continue, 67 00:12:29,447 --> 00:12:32,519 je suis envo�t� ! 68 00:12:39,127 --> 00:12:40,845 Pour dire le vrai, 69 00:12:42,127 --> 00:12:45,802 je connais pas grand-chose 70 00:12:45,967 --> 00:12:48,162 � la musique, 71 00:12:48,527 --> 00:12:50,085 mais ce que tu joues 72 00:12:50,247 --> 00:12:53,683 c'est plut�t triste. 73 00:12:54,927 --> 00:12:56,918 �a sent l'amoureux transi. 74 00:13:04,847 --> 00:13:05,723 Qu'est-ce que je disais : 75 00:13:07,087 --> 00:13:09,965 Un mouchoir de femme ! 76 00:13:10,727 --> 00:13:12,957 Tigre noir est amoureux. 77 00:13:17,087 --> 00:13:19,442 Mah�sou�n ! Rends-le-moi ! 78 00:13:22,047 --> 00:13:23,162 Qu'est-ce qui te prend ? 79 00:13:23,327 --> 00:13:25,966 On ne peut plus plaisanter ! 80 00:13:29,647 --> 00:13:31,126 Rends-le-moi 81 00:13:31,287 --> 00:13:34,165 ou tu vas trouver � qui parler ! 82 00:13:36,167 --> 00:13:38,044 Eh ben causons. 83 00:13:40,287 --> 00:13:43,757 J'ai envie de voir si tu es si fort que �a. 84 00:13:44,247 --> 00:13:47,045 Tu te crois le bras droit de Fa� ? 85 00:13:47,807 --> 00:13:49,126 Viens-y ! 86 00:13:49,807 --> 00:13:53,686 De Tigre noir ou de Mah�sou�n, 87 00:13:54,967 --> 00:13:57,640 on va voir qui d�gaine le plus vite. 88 00:13:59,367 --> 00:14:00,686 Viens ! 89 00:15:02,207 --> 00:15:04,038 Je l'avais rep�r� dans l'arbre. 90 00:15:04,207 --> 00:15:06,675 Il allait te sauter dessus. 91 00:15:36,687 --> 00:15:37,642 Dam, 92 00:15:38,127 --> 00:15:39,879 tu m'as sauv� la vie ! 93 00:16:12,047 --> 00:16:16,199 Afin que la distance ne nous s�pare pas. Rap�n 94 00:16:30,487 --> 00:16:34,526 Dix ans plus t�t 95 00:16:47,007 --> 00:16:50,283 Gare de Bang Plama 96 00:18:15,847 --> 00:18:19,886 Dam, ce matin j'ai vu un �tang plein de lotus en fleur. 97 00:18:20,047 --> 00:18:22,766 Je veux que tu m'emm�nes en cueillir. 98 00:18:25,647 --> 00:18:27,000 Dam ! 99 00:18:27,847 --> 00:18:30,600 Emm�ne-moi l�-bas tout de suite ! 100 00:18:43,927 --> 00:18:47,283 A Bangkok il y a des tas d'endroits pour s'amuser. 101 00:18:48,047 --> 00:18:50,959 Il y a plein de cin�mas et de th��tres. 102 00:18:51,127 --> 00:18:52,924 Et le week-end, 103 00:18:53,167 --> 00:18:56,921 papa... m'emm�ne � la plage de Bang Pou. 104 00:18:57,207 --> 00:18:58,435 Tu y es d�j� all� ? 105 00:18:59,687 --> 00:19:03,919 J'en ai entendu parler. On dit que c'est beau. 106 00:19:05,047 --> 00:19:07,880 Mais je n'ai encore jamais vu la mer. 107 00:19:08,167 --> 00:19:11,443 Hein ! Jamais vu la mer ! 108 00:19:11,647 --> 00:19:12,921 Je te plains ! 109 00:19:15,007 --> 00:19:15,962 La mer, 110 00:19:16,207 --> 00:19:20,120 c'est rien que de l'eau et rien que du ciel. 111 00:19:20,687 --> 00:19:23,838 Si grand qu'on se sent tout petit. 112 00:19:24,847 --> 00:19:30,080 La mer est toute bleue avec une brise fra�che 113 00:19:30,247 --> 00:19:31,965 et il y a toujours des vagues. 114 00:19:33,007 --> 00:19:35,396 Je voudrais bien voir une fois la mer. 115 00:19:36,207 --> 00:19:38,721 Viens me voir � Bangkok. 116 00:19:38,887 --> 00:19:41,526 Je demanderai � papa de nous emmener. 117 00:19:41,727 --> 00:19:43,001 Mais d'abord 118 00:19:44,007 --> 00:19:46,237 tu dois �tre gentil avec moi. 119 00:19:47,367 --> 00:19:50,200 Et faire tout ce que je veux. Compris ? 120 00:19:52,127 --> 00:19:54,687 Parfait. 121 00:19:55,607 --> 00:19:57,802 Alors va par l�-bas. 122 00:20:22,727 --> 00:20:23,762 C'est beau ! 123 00:20:23,927 --> 00:20:27,442 Qui a construit un pavillon dans un endroit comme �a ? 124 00:20:29,007 --> 00:20:32,283 On l'appelle le pavillon de l'attente de la belle. 125 00:20:32,647 --> 00:20:35,002 Pourquoi ce nom ? 126 00:20:35,367 --> 00:20:37,403 Voil� ce que m'a dit mon p�re : 127 00:20:37,647 --> 00:20:38,762 Il y a longtemps 128 00:20:38,927 --> 00:20:41,487 un pauvre b�cheron 129 00:20:41,647 --> 00:20:44,036 vivait dans les bois pr�s d'ici. 130 00:20:44,327 --> 00:20:48,115 Un jour, la fille d'une riche famille de la ville 131 00:20:48,287 --> 00:20:50,164 est venue par ici. 132 00:20:50,327 --> 00:20:53,205 Ils sont tomb�s amoureux l'un de l'autre 133 00:20:53,367 --> 00:20:55,278 et ils ont fait un serment. 134 00:20:55,567 --> 00:21:00,163 Elle devait le rejoindre ici au temps o� les santals perdent leurs fleurs 135 00:21:00,687 --> 00:21:03,360 pour qu'ils puissent s'enfuir ensemble. 136 00:21:03,967 --> 00:21:07,004 Alors, avec le meilleur bois qu'il a pu trouver, 137 00:21:07,167 --> 00:21:09,203 il a construit ici pour elle 138 00:21:09,367 --> 00:21:11,835 le plus beau des pavillons. 139 00:21:12,007 --> 00:21:15,556 Tous les ans, au temps o� les santals perdent leurs fleurs, 140 00:21:16,047 --> 00:21:19,164 il venait l'attendre dans ce pavillon. 141 00:21:19,327 --> 00:21:20,680 Mais elle n'est pas venue. 142 00:21:20,847 --> 00:21:23,042 Elle a manqu� � sa promesse ? 143 00:21:23,207 --> 00:21:26,916 Son p�re l'a surprise dans sa fuite 144 00:21:27,087 --> 00:21:30,397 et il l'a encha�n�e dans sa chambre. 145 00:21:30,567 --> 00:21:35,357 Et comme d�sormais elle ne pourrait jamais plus revoir son amoureux, 146 00:21:35,647 --> 00:21:37,160 elle s'est pendue. 147 00:21:37,607 --> 00:21:40,644 Voil� l'histoire du pavillon de l'attente de la belle. 148 00:21:44,487 --> 00:21:47,923 Pourquoi tu pleures ? Ce n'est rien qu'une histoire. 149 00:21:48,447 --> 00:21:50,642 Tu ne sais m�me pas si elle est vraie. 150 00:21:50,927 --> 00:21:53,725 C'est tellement triste. 151 00:21:54,367 --> 00:21:56,198 �a suffit. Il est tard. 152 00:21:56,367 --> 00:21:57,686 Il faut rentrer. 153 00:21:58,687 --> 00:22:00,006 Viens ! 154 00:22:36,127 --> 00:22:38,641 O� t'as appris � ramer ? 155 00:22:38,807 --> 00:22:41,844 Tu peux pas regarder o� tu vas ? 156 00:22:42,967 --> 00:22:45,481 Tiens, mais c'est Dam, 157 00:22:45,727 --> 00:22:47,126 le fils du p�re Dua ! 158 00:22:48,327 --> 00:22:49,726 Pas si vite ! 159 00:22:50,207 --> 00:22:51,276 Laisse-moi passer. 160 00:22:51,807 --> 00:22:53,240 Non. �a t'emb�te ? 161 00:22:53,767 --> 00:22:55,997 Il t'a dit de nous laisser passer. 162 00:22:56,407 --> 00:22:59,638 H� h�, pas d�gonfl�e la petite amie de Dam ! 163 00:22:59,807 --> 00:23:01,081 Je suis pas sa petite amie. 164 00:23:01,487 --> 00:23:04,524 Ah ! Et vous faites quoi tout seuls dans une barque ? 165 00:23:04,927 --> 00:23:06,326 Pas vrai les gars ? 166 00:23:07,247 --> 00:23:08,475 Crois-moi ma jolie, 167 00:23:08,727 --> 00:23:09,842 choisis-moi plut�t. 168 00:23:10,007 --> 00:23:10,803 Arr�te ! 169 00:23:12,247 --> 00:23:14,886 - Ko ! L�che-la ! - Tu oses me frapper ! 170 00:23:15,447 --> 00:23:17,756 Les gars, occupez-vous de lui ! 171 00:23:21,407 --> 00:23:22,123 Non ! 172 00:23:22,967 --> 00:23:24,116 Non ! Non ! 173 00:23:25,007 --> 00:23:26,042 Arr�tez ! 174 00:23:28,887 --> 00:23:29,524 Attention ! 175 00:23:31,527 --> 00:23:33,961 Dam ! �a va ? 176 00:23:37,007 --> 00:23:38,440 Dam ! Non ! 177 00:23:44,567 --> 00:23:46,000 Dam ! Assez ! Arr�te ! 178 00:23:46,727 --> 00:23:48,558 Il est fou furieux, � l'aide ! 179 00:23:49,447 --> 00:23:51,199 Dam ! Arr�te ! 180 00:23:59,087 --> 00:24:02,363 Vite ! Tirons-nous avant qu'il recommence ! 181 00:24:58,687 --> 00:25:00,598 Alors, on les a retrouv�s ? 182 00:25:00,887 --> 00:25:02,320 Pas encore monsieur. 183 00:25:02,487 --> 00:25:06,844 Vos gens disent qu'ils sont partis en barque. 184 00:25:07,007 --> 00:25:09,680 Ils ont d� �tre pris par la pluie. 185 00:25:09,847 --> 00:25:12,407 J'ai envoy� des gens � leur recherche. 186 00:25:13,047 --> 00:25:16,278 Dua, c'est comme �a que vous �levez votre fils ? 187 00:25:16,687 --> 00:25:20,316 Le laisser partir avec ma fille jusqu'� cette heure ! 188 00:25:20,727 --> 00:25:23,480 Et s'il lui arrivait quelque chose ? 189 00:25:24,127 --> 00:25:26,595 C'est ma fille unique Dua ! 190 00:25:28,247 --> 00:25:30,044 A son retour 191 00:25:30,207 --> 00:25:32,880 je lui r�serve une bonne racl�e. 192 00:25:33,127 --> 00:25:34,560 Les voil� monsieur ! 193 00:25:48,047 --> 00:25:50,481 Qu'est-ce qu'elle a ? 194 00:25:51,727 --> 00:25:53,445 Vite ! Amenez-la ici ! 195 00:25:56,047 --> 00:25:58,607 Qu'est-ce qui t'a pris ! 196 00:25:58,767 --> 00:26:00,962 Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ? 197 00:26:01,127 --> 00:26:03,800 Tu vas voir de quel bois je me chauffe. 198 00:26:08,047 --> 00:26:10,845 �coute-moi bien, ingrat : 199 00:26:11,487 --> 00:26:13,637 Ne recommence jamais, tu m'entends ! 200 00:26:14,247 --> 00:26:15,316 Plus jamais ! 201 00:26:16,487 --> 00:26:17,317 Tu m'entends ! 202 00:26:18,367 --> 00:26:19,117 Jamais ! 203 00:26:23,967 --> 00:26:24,797 Jamais plus. 204 00:26:26,327 --> 00:26:27,476 Ne recommence jamais ! 205 00:26:27,767 --> 00:26:31,362 Avec la nuit fuient les caresses et les douces senteurs d'amour 206 00:26:31,527 --> 00:26:33,119 Et ne restent avec le jour 207 00:26:33,287 --> 00:26:35,721 Que l'amertume et la d�tresse. 208 00:28:06,367 --> 00:28:07,800 Monsieur le gouverneur. 209 00:28:08,407 --> 00:28:09,840 Entre Kamtj�n, 210 00:28:10,167 --> 00:28:11,361 assieds-toi. 211 00:28:15,207 --> 00:28:17,721 Je voudrais vous demander conseil. 212 00:28:18,047 --> 00:28:21,403 Depuis que j'ai �t� mut� dans cette province, 213 00:28:22,127 --> 00:28:23,799 je n'ai rien accompli. 214 00:28:23,967 --> 00:28:26,083 Que la routine, jour apr�s jour. 215 00:28:26,247 --> 00:28:28,203 Je me sens pay� � ne rien faire. 216 00:28:29,407 --> 00:28:31,682 J'avais devin� juste. 217 00:28:32,087 --> 00:28:34,920 Le jeune officier frais d�barqu� de la ville 218 00:28:35,367 --> 00:28:37,722 a besoin d'action 219 00:28:38,247 --> 00:28:40,477 et il est impatient de montrer ce dont il est capable. 220 00:28:40,727 --> 00:28:41,637 C'est normal. 221 00:28:41,807 --> 00:28:43,001 Ce n'est pas �a. 222 00:28:43,167 --> 00:28:46,125 Je veux seulement prot�ger la population 223 00:28:46,287 --> 00:28:49,120 comme c'est mon devoir de gardien de l'ordre. 224 00:28:49,807 --> 00:28:54,881 Et si j'ai demand� � �tre mut� ici, c'�tait pour voir de mes propres yeux 225 00:28:55,287 --> 00:28:58,518 cette ville qu'on dit le repaire des pires bandits. 226 00:28:59,327 --> 00:29:01,716 Et maintenant je pense que tu as vu. 227 00:29:02,527 --> 00:29:04,677 Ce matin je suis all� enqu�ter 228 00:29:04,847 --> 00:29:07,964 sur un crime sanglant commis par la bande de Fa�. 229 00:29:09,207 --> 00:29:12,563 Neuf personnes d�valis�es et sauvagement assassin�es. 230 00:29:14,327 --> 00:29:16,158 Je suis outrag� 231 00:29:16,407 --> 00:29:19,683 de voir ces bandits nous narguer ainsi impun�ment. 232 00:29:19,887 --> 00:29:23,402 Tu me plais Kamtj�n. 233 00:29:23,567 --> 00:29:28,436 J'aime ton courage et ta d�termination. 234 00:29:29,287 --> 00:29:32,165 Pourquoi crois-tu que je te donne ma fille ? 235 00:29:35,007 --> 00:29:37,521 Mais en tant que gouverneur 236 00:29:38,207 --> 00:29:42,917 et qu'homme n� ici, laisse-moi te dire ceci : 237 00:29:43,567 --> 00:29:46,035 Lutter contre ces bandits 238 00:29:46,247 --> 00:29:48,442 est loin d'�tre une chose facile. 239 00:29:48,807 --> 00:29:50,957 Surtout la bande de Fa�. 240 00:29:51,607 --> 00:29:54,440 Les pistes sont minces. 241 00:29:54,607 --> 00:29:57,519 Nous nous heurtons � la loi du silence. 242 00:29:57,887 --> 00:30:00,799 Car quiconque parle 243 00:30:01,407 --> 00:30:03,602 est aussit�t liquid� par Fa�. 244 00:30:03,767 --> 00:30:05,758 Pour Fa�, l'affaire est r�gl�e. 245 00:30:06,047 --> 00:30:08,197 Nous tenons un mouchard. 246 00:30:08,367 --> 00:30:11,962 Un homme qui a quitt� sa bande et rejoint nos rangs. 247 00:30:12,487 --> 00:30:15,320 Il va nous mener � son repaire. 248 00:31:09,407 --> 00:31:10,635 Rampoe�, 249 00:31:11,287 --> 00:31:13,164 je viens vous dire au revoir. 250 00:31:13,527 --> 00:31:16,519 Une affaire urgente m'appelle. 251 00:31:18,247 --> 00:31:21,284 Et je voulais vous voir avant de partir 252 00:31:21,447 --> 00:31:23,597 parce que je serai absent plusieurs jours. 253 00:31:24,927 --> 00:31:27,487 Pardonnez-moi de vous importuner si t�t. 254 00:31:28,447 --> 00:31:30,324 Vous �tes tout pardonn�. 255 00:31:30,487 --> 00:31:33,240 Vous �tes mon fianc�. 256 00:31:33,767 --> 00:31:36,201 Ne me souhaiterez-vous pas bonne chance ? 257 00:31:38,047 --> 00:31:40,800 Bonne chance Capitaine, 258 00:31:40,967 --> 00:31:42,878 et revenez sain et sauf. 259 00:31:47,167 --> 00:31:49,681 Je penserai sans cesse � vous. 260 00:31:50,047 --> 00:31:53,483 Puissent les jours et les nuits se h�ter et h�ter mon retour. 261 00:31:59,847 --> 00:32:02,725 Capitaine, vous allez faire attendre vos hommes. 262 00:32:06,927 --> 00:32:10,158 Je vous quitte, bien-aim�e Rampoe�. 263 00:32:28,487 --> 00:32:32,878 Me permettez-vous d'emporter cette photographie... 264 00:32:33,047 --> 00:32:35,322 pour me prot�ger contre le danger ? 265 00:32:37,647 --> 00:32:38,762 Prenez. 266 00:32:39,207 --> 00:32:42,882 Merci. Je la d�fendrai comme ma propre vie. 267 00:32:44,607 --> 00:32:48,043 Et la garderai toujours sur mon c�ur. 268 00:33:16,287 --> 00:33:19,484 Par tout ce qui est sacr�, 269 00:33:20,127 --> 00:33:21,958 moi, Mah�sou�n, 270 00:33:22,127 --> 00:33:24,960 devant le Bouddha, 271 00:33:25,127 --> 00:33:26,640 je jure amiti� et loyaut� 272 00:33:27,567 --> 00:33:31,162 � mon fr�re de sang, Tigre noir, 273 00:33:31,327 --> 00:33:33,761 � qui je dois la vie. 274 00:33:34,127 --> 00:33:37,164 Si jamais je suis parjure, 275 00:33:38,847 --> 00:33:43,443 que je meure sous ses propres balles. 276 00:34:43,247 --> 00:34:46,159 LA BANDE DE FA� NARGUE LA POLICE 277 00:34:51,927 --> 00:34:53,599 FA� D�VALISE LE POSTE DE POLICE 278 00:35:09,167 --> 00:35:11,886 LE CHEF DE LA POLICE VA NETTOYER LA R�GION 279 00:36:14,287 --> 00:36:15,322 A l'attaque ! 280 00:36:46,407 --> 00:36:48,477 D�fendez-vous jusqu'au dernier ! 281 00:36:58,167 --> 00:36:58,963 O� tu vas ? 282 00:36:59,127 --> 00:37:00,845 Je vous ai conduits comme promis. 283 00:37:01,007 --> 00:37:02,963 Maintenant, si Fa� me voit je suis mort. 284 00:37:04,007 --> 00:37:06,965 Reste ! Tu dois d'abord me montrer Fa�. 285 00:37:07,127 --> 00:37:08,526 Brigadier, surveillez-le. 286 00:38:09,887 --> 00:38:12,196 Bon sang ! La police ! 287 00:38:12,367 --> 00:38:13,595 Dam ! Vite ! 288 00:38:34,607 --> 00:38:36,882 Dam et Mah�sou�n ! 289 00:38:37,047 --> 00:38:39,356 La victoire est � nous ! 290 00:38:56,807 --> 00:38:58,286 Non ! Arr�tez-le ! 291 00:40:15,247 --> 00:40:18,080 Fa� ! �pargne-moi ! 292 00:40:18,967 --> 00:40:20,639 J'ai fait une erreur. 293 00:40:21,647 --> 00:40:23,365 Fa�, je t'en supplie, 294 00:40:25,367 --> 00:40:26,925 pardonne-moi ! 295 00:40:27,647 --> 00:40:30,525 S�r que tu as fait une erreur... 296 00:40:30,687 --> 00:40:32,723 en me trahissant. 297 00:40:33,687 --> 00:40:35,006 Maintenant 298 00:40:35,167 --> 00:40:38,523 ta vie ne vaut... 299 00:40:38,847 --> 00:40:40,200 qu'un satang. 300 00:40:40,607 --> 00:40:41,801 Et regarde, 301 00:40:42,367 --> 00:40:44,483 un satang �a a un trou au milieu. 302 00:40:46,567 --> 00:40:47,841 Somch�t, 303 00:40:48,767 --> 00:40:51,042 je te donne une chance. 304 00:40:52,927 --> 00:40:57,079 Si ma balle ne passe pas par le trou, 305 00:40:58,287 --> 00:40:59,561 tu vis. 306 00:41:00,647 --> 00:41:02,444 Mais si elle passe, 307 00:41:04,567 --> 00:41:05,886 t'es mort. 308 00:41:38,407 --> 00:41:40,238 Article 1 : 309 00:41:40,607 --> 00:41:42,325 Qui me trahit 310 00:41:42,927 --> 00:41:44,246 est un homme mort. 311 00:41:53,247 --> 00:41:54,475 Dam ! 312 00:41:56,287 --> 00:41:58,084 A toi de jouer. 313 00:41:59,287 --> 00:42:02,802 L'ordure � galon qu'on a fait prisonnier 314 00:42:03,567 --> 00:42:06,127 est le seul � conna�tre notre repaire. 315 00:42:07,727 --> 00:42:09,365 Ferme-lui le clapet. 316 00:42:31,367 --> 00:42:32,516 Capitaine, 317 00:42:32,687 --> 00:42:34,643 pardonnez-moi. 318 00:42:40,287 --> 00:42:43,245 Ma derni�re heure est arriv�e ? 319 00:42:46,367 --> 00:42:49,882 Tigre noir, je vais mourir. 320 00:42:50,767 --> 00:42:53,201 Au moins laisse-moi mourir dignement. 321 00:42:54,407 --> 00:42:56,477 D�tache mes liens ! 322 00:43:25,567 --> 00:43:27,478 Merci Tigre noir. 323 00:43:30,527 --> 00:43:33,246 Si je te demande une derni�re faveur, 324 00:43:33,407 --> 00:43:35,159 avant de mourir, 325 00:43:35,447 --> 00:43:36,960 me l'accorderas-tu ? 326 00:43:38,687 --> 00:43:40,405 Si c'est possible, oui. 327 00:43:43,047 --> 00:43:45,083 Quand je serai mort, 328 00:43:45,727 --> 00:43:47,718 je voudrais 329 00:43:48,087 --> 00:43:50,647 que tu pr�viennes quelqu'un. 330 00:43:52,207 --> 00:43:53,765 Je veux lui �pargner 331 00:43:54,287 --> 00:43:56,437 les tourments de l'incertitude. 332 00:43:59,127 --> 00:44:00,765 Votre femme ? 333 00:44:02,607 --> 00:44:03,881 Ma fianc�e. 334 00:44:05,127 --> 00:44:07,595 Nous devions nous marier bient�t. 335 00:44:10,727 --> 00:44:12,877 Mais d�sormais tout est fini. 336 00:44:13,127 --> 00:44:13,923 Voil�... 337 00:44:14,407 --> 00:44:17,001 Capitaine ! Pas d'entourloupe. 338 00:44:17,807 --> 00:44:19,479 Ne crains rien. 339 00:44:19,767 --> 00:44:22,839 Je voulais seulement te montrer son portrait. 340 00:44:23,767 --> 00:44:27,840 Alors pas de geste brusque. Sinon... je tire. 341 00:44:44,367 --> 00:44:47,086 Elle s'appelle Rampoe� Ratchas�na. 342 00:44:47,967 --> 00:44:49,923 Nous sommes fianc�s depuis un mois. 343 00:44:53,447 --> 00:44:55,278 Sois g�n�reux, 344 00:44:55,927 --> 00:45:00,284 trouve un moyen de lui faire conna�tre mon sort. 345 00:45:01,727 --> 00:45:03,240 Dis-lui que... 346 00:45:03,567 --> 00:45:07,355 le capitaine Kamtj�n, 347 00:45:07,527 --> 00:45:10,166 son fianc�, est mort. 348 00:45:11,927 --> 00:45:13,519 Mais que jusqu'au moment supr�me, 349 00:45:13,847 --> 00:45:16,998 toutes ses pens�es furent pour elle. 350 00:45:19,007 --> 00:45:22,238 Tigre noir, tu feras �a pour moi ? 351 00:45:29,967 --> 00:45:32,845 Tigre noir, je t'en prie, 352 00:45:33,527 --> 00:45:35,358 rends-moi ce service. 353 00:45:36,247 --> 00:45:37,362 Accepte. 354 00:45:38,647 --> 00:45:40,683 Apr�s tu feras de moi ce que tu voudras. 355 00:45:42,247 --> 00:45:43,839 Vas-y. 356 00:46:04,367 --> 00:46:06,403 Alors, c'est fait ? 357 00:46:09,367 --> 00:46:10,163 Dam ! 358 00:46:10,527 --> 00:46:12,085 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 359 00:46:16,327 --> 00:46:17,362 Il s'est enfui. 360 00:46:17,967 --> 00:46:21,596 Hein ! Tu l'as laiss� s'�chapper ? 361 00:46:37,527 --> 00:46:40,678 Dam est bless� ! Allez chercher du secours ! 362 00:46:40,847 --> 00:46:43,281 Vite ! Cr�nom ! 363 00:46:43,847 --> 00:46:44,996 Dam ! 364 00:46:46,767 --> 00:46:48,405 Tiens bon ! 365 00:47:19,807 --> 00:47:20,922 Rampoe�... 366 00:47:24,767 --> 00:47:26,041 Rampoe�... 367 00:47:29,327 --> 00:47:33,843 Bangkok, un an plus t�t 368 00:48:10,927 --> 00:48:11,996 Dam ! 369 00:48:15,767 --> 00:48:16,722 C'est toi ? 370 00:48:17,367 --> 00:48:18,800 C'est moi... Rampoe�. 371 00:48:19,607 --> 00:48:20,926 Tu te souviens ? 372 00:48:27,487 --> 00:48:29,284 Je suis d�sol� mademoiselle, 373 00:48:29,607 --> 00:48:31,723 je crois que vous faites erreur. 374 00:48:36,007 --> 00:48:36,996 Attends ! Dam, 375 00:48:38,527 --> 00:48:40,677 tu ne me reconnais vraiment pas ? 376 00:48:42,847 --> 00:48:44,963 Je ne vous connais pas. 377 00:48:45,487 --> 00:48:46,886 Et d'ailleurs 378 00:48:47,047 --> 00:48:50,039 je ne m'appelle pas Dam. 379 00:48:50,207 --> 00:48:52,243 Vous vous appelez comment alors ? 380 00:48:53,727 --> 00:48:56,161 Je m'appelle... Rap�n. 381 00:49:32,527 --> 00:49:34,324 Voil� la preuve ! 382 00:49:34,687 --> 00:49:39,397 C'est l'harmonica que je t'ai donn� il y a dix ans. 383 00:49:43,007 --> 00:49:45,760 Des harmonicas comme celui-l� on en trouve partout. 384 00:49:46,967 --> 00:49:48,559 Vous faites erreur. 385 00:49:48,967 --> 00:49:51,401 C'est mon harmonica. 386 00:49:53,407 --> 00:49:57,798 Je ne suis pas de votre monde. 387 00:49:58,247 --> 00:50:01,523 Je ne le suis pas et ne l'ai jamais �t�. 388 00:50:03,207 --> 00:50:06,244 Je vous en prie. Laissez-moi. 389 00:50:07,847 --> 00:50:09,724 Tu mens. 390 00:50:09,887 --> 00:50:12,606 Tu mens d�lib�r�ment. 391 00:50:13,487 --> 00:50:14,556 Regarde. 392 00:50:15,127 --> 00:50:17,561 J'ai grav� mon nom dessus : 393 00:50:18,207 --> 00:50:20,198 Rampoe� Ratchas�na. 394 00:50:20,727 --> 00:50:23,321 Et tu le vois chaque fois que tu en joues. 395 00:50:24,847 --> 00:50:26,041 Pourquoi ? 396 00:50:26,487 --> 00:50:28,398 Pourquoi mentir ? 397 00:50:30,607 --> 00:50:32,598 Parce que tu veux m'oublier ? 398 00:50:33,367 --> 00:50:35,119 Tu fais celui qui ne me conna�t pas 399 00:50:35,767 --> 00:50:37,803 parce que tu me d�testes ? 400 00:50:38,967 --> 00:50:44,087 Tu m'en veux d'avoir �t� battu jusqu'au sang � cause de moi ? 401 00:50:44,967 --> 00:50:45,956 C'est �a ? 402 00:50:46,727 --> 00:50:47,955 C'est �a ? 403 00:50:51,687 --> 00:50:53,757 Rendez-moi mon harmonica. 404 00:51:01,487 --> 00:51:04,604 S�r que c'est ton harmonica 405 00:51:05,607 --> 00:51:07,882 puisque je te l'ai donn�. 406 00:51:08,927 --> 00:51:10,758 Mais je veux te dire ceci : 407 00:51:11,287 --> 00:51:13,039 Pendant ces dix ann�es, 408 00:51:13,727 --> 00:51:15,797 j'ai pens� � toi 409 00:51:15,967 --> 00:51:17,764 jour et nuit. 410 00:51:17,927 --> 00:51:20,999 Et sans cesse je revoyais 411 00:51:21,607 --> 00:51:23,996 la cicatrice qui marque ton front. 412 00:51:24,167 --> 00:51:26,123 Par ma faute. 413 00:51:26,287 --> 00:51:32,396 Parce que tu m'as prot�g�e au p�ril de ta vie. 414 00:51:36,127 --> 00:51:38,322 Chaque jour, pendant ces dix ans, 415 00:51:39,047 --> 00:51:40,765 j'ai pri� le ciel 416 00:51:41,287 --> 00:51:43,881 de pouvoir te revoir un jour. 417 00:51:45,127 --> 00:51:48,199 Peu m'importait quand 418 00:51:49,687 --> 00:51:51,564 pourvu que je puisse te dire 419 00:51:52,967 --> 00:51:56,562 ce que je n'avais pas pu te dire alors : 420 00:51:58,247 --> 00:52:00,044 Pardonne-moi. 421 00:52:02,847 --> 00:52:04,405 Excusez-moi, 422 00:52:06,007 --> 00:52:07,520 j'ai � faire. 423 00:52:52,527 --> 00:52:54,279 Bonjour Rampoe� ! 424 00:52:55,087 --> 00:52:56,884 Tch�tsada ! Tu m'as fait peur. 425 00:52:57,567 --> 00:52:59,444 Qu'est-ce que tu fais par ici ? 426 00:53:00,207 --> 00:53:01,686 �a n'est pas un endroit 427 00:53:01,847 --> 00:53:03,803 pour se promener toute seule 428 00:53:03,967 --> 00:53:06,800 quand on est une jeune fille de bonne famille. 429 00:53:07,327 --> 00:53:09,795 C'est risqu� tu sais. 430 00:53:10,567 --> 00:53:11,920 Je rentrais � la maison. 431 00:53:13,527 --> 00:53:14,642 Je te ram�ne... 432 00:53:15,407 --> 00:53:18,285 Je suis justement en MG. 433 00:53:18,567 --> 00:53:20,364 Je n'en ai pas besoin. 434 00:53:21,007 --> 00:53:22,565 Laisse-moi. 435 00:53:23,087 --> 00:53:25,521 Allons Rampoe� ! 436 00:53:25,927 --> 00:53:28,236 On ne chasse pas comme �a 437 00:53:28,887 --> 00:53:32,436 un ami de longue date... 438 00:53:40,527 --> 00:53:46,841 Rampoe�, accorde-moi 10 minutes. 439 00:53:47,007 --> 00:53:48,679 Et je te laisserai aller. 440 00:53:50,287 --> 00:53:52,278 Sinon... 441 00:53:53,647 --> 00:53:54,762 Sinon quoi ? 442 00:53:55,007 --> 00:53:59,603 Sinon je te volerai un baiser. 443 00:54:00,927 --> 00:54:02,963 Tu me prends pour qui ? 444 00:54:06,447 --> 00:54:08,438 Tu oses me gifler ! 445 00:54:10,047 --> 00:54:13,596 Puisque tu me traites comme un moins que rien, 446 00:54:14,567 --> 00:54:18,082 je ne vais pas prendre de gants. 447 00:54:18,727 --> 00:54:19,716 Arr�te ! L�che-moi ! 448 00:54:21,607 --> 00:54:22,926 Du calme. Je veux juste un baiser. 449 00:54:24,327 --> 00:54:26,124 Vous deux ! Tenez-la bien ! 450 00:54:27,887 --> 00:54:29,081 Au secours ! 451 00:54:29,247 --> 00:54:30,077 Tiens-toi tranquille. 452 00:54:34,887 --> 00:54:37,640 Ko ! L�che Rampoe� ! 453 00:54:38,647 --> 00:54:42,117 Tiens, tiens, tiens ! 454 00:54:42,287 --> 00:54:44,847 Mais c'est Dam, le fils du p�re Dua. 455 00:54:46,887 --> 00:54:50,880 Tu connais cette fille ? 456 00:54:52,327 --> 00:54:54,477 Toi, un fils de paysan, 457 00:54:54,927 --> 00:54:57,805 tu connais une fille de la haute ! 458 00:54:59,207 --> 00:55:01,880 Ou c'est que tu veux jouer les h�ros ? 459 00:55:02,047 --> 00:55:03,446 Non mais... 460 00:55:04,727 --> 00:55:07,082 est-ce que par hasard 461 00:55:07,727 --> 00:55:09,922 t'aurais d�j� oubli� qui t'a fait 462 00:55:10,087 --> 00:55:12,920 la marque que t'as au front ? 463 00:55:15,127 --> 00:55:16,446 Balafr� ! 464 00:55:20,967 --> 00:55:22,161 Arr�tez ! 465 00:55:24,607 --> 00:55:25,278 Dam ! Attention. 466 00:55:30,007 --> 00:55:31,122 Arr�tez ! 467 00:55:36,287 --> 00:55:38,517 Assez. Tirons-nous les gars. 468 00:55:48,527 --> 00:55:51,246 Dam ! �a va ? 469 00:55:52,327 --> 00:55:53,476 Tu as mal ? 470 00:56:00,367 --> 00:56:01,686 Reviens ! 471 00:56:27,247 --> 00:56:28,600 Attends ! 472 00:56:32,407 --> 00:56:34,284 Qu'est-ce qui t'est arriv� ? 473 00:56:34,447 --> 00:56:36,199 Raconte-moi ! 474 00:56:41,007 --> 00:56:43,760 J'ai �t� chass� de l'universit�. 475 00:56:44,727 --> 00:56:46,479 Comment �a ? 476 00:56:47,487 --> 00:56:49,682 C'est pas toi qui avais commenc� ! 477 00:56:50,487 --> 00:56:53,479 C'est eux. C'est eux les coupables. 478 00:56:54,047 --> 00:56:55,605 Je vais pr�venir mon p�re. 479 00:56:57,327 --> 00:56:59,602 Ce n'est pas la peine. 480 00:56:59,927 --> 00:57:01,997 Je ne suis qu'un paysan. 481 00:57:02,287 --> 00:57:04,357 Votre p�re ne doit pas s'abaisser 482 00:57:04,967 --> 00:57:06,878 � me venir en aide. 483 00:57:07,127 --> 00:57:09,038 Pourquoi ''s'abaisser'' ? 484 00:57:09,647 --> 00:57:12,764 Tu es puni pour avoir d�fendu mon honneur ! 485 00:57:12,927 --> 00:57:13,996 Non ? 486 00:57:16,247 --> 00:57:17,839 Je t'en suis reconnaissante. 487 00:57:19,447 --> 00:57:22,245 Te voil� encore puni � cause de moi. 488 00:57:27,807 --> 00:57:29,604 Tu rentres chez toi ? 489 00:57:30,207 --> 00:57:31,799 Laisse-moi te raccompagner. 490 00:57:35,327 --> 00:57:37,124 Je n'ai pas de logement. 491 00:57:37,407 --> 00:57:39,045 Je suis h�berg� dans un temple. 492 00:57:40,167 --> 00:57:42,317 Monte. Je te raccompagne. 493 00:57:50,367 --> 00:57:52,597 Monte ! 494 00:58:05,607 --> 00:58:07,006 Qu'est-ce que tu vas faire ? 495 00:58:08,087 --> 00:58:10,806 Je rentre � Suphanburi demain. 496 00:58:10,967 --> 00:58:12,958 Je vais aider mon p�re aux champs. 497 00:58:15,327 --> 00:58:17,238 Alors on ne se reverra plus... 498 00:58:28,327 --> 00:58:30,204 Je me souviens, il y a dix ans... 499 00:58:30,367 --> 00:58:32,278 je t'ai fait une promesse : 500 00:58:32,727 --> 00:58:34,797 T'emmener � la mer 501 00:58:34,967 --> 00:58:36,798 quand tu viendrais � Bangkok. 502 00:58:37,047 --> 00:58:38,526 Tu te rappelles ? 503 00:58:47,527 --> 00:58:48,721 La mer... 504 00:58:48,967 --> 00:58:53,085 je comprends pourquoi tout le monde en r�ve. 505 00:58:53,727 --> 00:58:55,877 C'est beau comme le paradis. 506 00:58:56,647 --> 00:58:58,080 Quand j'�tais petite, 507 00:58:58,447 --> 00:59:00,244 chaque fois qu'on venait ici 508 00:59:01,407 --> 00:59:02,999 j'avais l'impression 509 00:59:03,167 --> 00:59:05,727 d'�tre plong�e 510 00:59:06,327 --> 00:59:07,999 dans un bain de bonheur. 511 00:59:08,487 --> 00:59:11,763 Un bonheur si grand, que je ne pouvais pas l'�treindre. 512 00:59:13,487 --> 00:59:14,602 Je me souviens... 513 00:59:15,327 --> 00:59:19,843 Je voulais que ce moment de bonheur 514 00:59:20,247 --> 00:59:23,398 dure toujours immuable, jour apr�s jour. 515 00:59:23,807 --> 00:59:27,117 En grandissant j'ai appris 516 00:59:28,287 --> 00:59:30,118 que le temps ne s'arr�te pas, 517 00:59:30,287 --> 00:59:33,643 que le bonheur passe vite, 518 00:59:34,047 --> 00:59:37,323 pareil � la brise venue de la mer 519 00:59:37,487 --> 00:59:40,923 qui � peine arriv�e s'enfuit aussit�t. 520 00:59:41,127 --> 00:59:42,446 Dam, 521 00:59:42,807 --> 00:59:46,243 pourquoi on doit devenir adulte 522 00:59:46,407 --> 00:59:49,160 si c'est pour devenir malheureux ? 523 00:59:49,927 --> 00:59:51,758 Sans doute parce que la vie 524 00:59:51,927 --> 00:59:54,646 n'est qu'une longue souffrance 525 00:59:54,807 --> 00:59:58,197 et c'est pour �a que nous tentons de saisir le bonheur 526 00:59:58,367 --> 01:00:01,404 toute notre vie jusqu'� notre dernier souffle 527 01:00:01,567 --> 01:00:04,286 pour lui apporter un peu de douceur. 528 01:00:08,367 --> 01:00:09,595 Rampoe�, 529 01:00:11,887 --> 01:00:15,357 demain je devrai vous quitter. 530 01:00:17,327 --> 01:00:18,396 Alors que mon c�ur, 531 01:00:19,167 --> 01:00:23,160 mon c�ur tout entier s'insurge contre cette s�paration. 532 01:00:24,927 --> 01:00:26,565 Pendant ces dix ann�es, 533 01:00:27,847 --> 01:00:29,644 vous seule 534 01:00:30,607 --> 01:00:32,643 avez eu place dans mon c�ur. 535 01:00:34,727 --> 01:00:36,126 Chaque fois 536 01:00:36,767 --> 01:00:38,723 que je jouais de l'harmonica 537 01:00:39,927 --> 01:00:42,043 je ne voyais qu'une image... 538 01:00:42,887 --> 01:00:44,081 votre image. 539 01:00:46,887 --> 01:00:48,366 Mais alors 540 01:00:49,967 --> 01:00:51,844 pourquoi tant de froideur 541 01:00:52,927 --> 01:00:55,043 quand nous nous sommes retrouv�s ? 542 01:00:56,207 --> 01:00:59,597 Parce qu'en vous revoyant 543 01:01:00,447 --> 01:01:02,597 j'ai eu le c�ur bris�. 544 01:01:03,967 --> 01:01:05,116 J'ai compris 545 01:01:05,727 --> 01:01:07,877 que je ne pouvais pas pr�tendre 546 01:01:08,127 --> 01:01:11,802 � quelqu'un de votre rang. 547 01:01:14,607 --> 01:01:18,600 M�me y penser m'�tait interdit. 548 01:01:19,967 --> 01:01:21,798 Ce n'est pas vrai Dam ! 549 01:01:25,207 --> 01:01:26,435 Je... 550 01:01:30,127 --> 01:01:31,924 Je t'aime, tu m'entends... 551 01:01:32,847 --> 01:01:34,439 Je t'aime ! 552 01:01:37,247 --> 01:01:38,600 Je t'aime plus que tout au monde. 553 01:01:39,127 --> 01:01:40,560 Rampoe�... 554 01:01:58,887 --> 01:02:00,036 Rampoe�... 555 01:02:02,287 --> 01:02:04,562 me promettez-vous 556 01:02:04,807 --> 01:02:06,365 de m'attendre ? 557 01:02:08,527 --> 01:02:09,755 Je le promets. 558 01:02:10,967 --> 01:02:12,719 Aussi longtemps qu'il le faudra, 559 01:02:13,487 --> 01:02:14,966 je t'attendrai... 560 01:02:21,407 --> 01:02:24,922 Et si votre p�re s'y oppose ? 561 01:02:30,487 --> 01:02:32,364 Alors je m'enfuirai avec toi. 562 01:02:33,727 --> 01:02:37,879 Tu te souviens du pavillon de l'attente de la belle ? 563 01:02:38,727 --> 01:02:40,399 Si jamais mon p�re 564 01:02:41,087 --> 01:02:43,647 s'oppose � notre mariage, 565 01:02:44,567 --> 01:02:45,636 c'est l� que j'irai t'attendre. 566 01:02:46,447 --> 01:02:48,199 Souviens-t'en. 567 01:03:12,007 --> 01:03:13,201 Papa ! 568 01:03:25,767 --> 01:03:26,836 Papa ! 569 01:03:29,047 --> 01:03:31,561 Qui t'a fait �a ? 570 01:03:34,367 --> 01:03:36,801 C'est Khong... il... 571 01:03:36,967 --> 01:03:38,878 Khong... 572 01:03:39,447 --> 01:03:41,244 Mais pourquoi ? 573 01:03:42,367 --> 01:03:45,564 Il veut �tre chef de district � ma place. 574 01:03:45,727 --> 01:03:47,718 Il s'est d�guis� en bandit. 575 01:03:49,047 --> 01:03:52,198 Khong, je te tuerai, toi et les tiens. 576 01:03:55,047 --> 01:03:56,366 Papa ! 577 01:05:15,167 --> 01:05:16,236 Il est dans l'arbre. 578 01:05:16,687 --> 01:05:17,961 Descendez-le ! 579 01:06:42,807 --> 01:06:46,800 Dis-moi, comment tu connais Dua ? 580 01:06:56,207 --> 01:06:58,402 Il m'a sauv� la vie un jour 581 01:06:58,567 --> 01:07:00,637 et je lui ai donn� cette arme. 582 01:07:00,807 --> 01:07:02,763 C'est une arme puissante 583 01:07:02,927 --> 01:07:05,521 qu'aucun bandit n'oserait affronter. 584 01:07:05,727 --> 01:07:07,080 Khong ! 585 01:07:07,527 --> 01:07:11,122 Tu as assassin� l'homme qui m'a sauv� la vie. 586 01:07:11,727 --> 01:07:13,001 Camarade, aujourd'hui 587 01:07:13,447 --> 01:07:16,837 tu vas conna�tre le m�me sort. 588 01:08:21,967 --> 01:08:23,685 Rampoe�, vous ici ! 589 01:08:23,847 --> 01:08:26,077 Votre visite me comble de joie ! 590 01:08:26,607 --> 01:08:28,598 Soyez sans crainte. 591 01:08:28,767 --> 01:08:31,076 Je serai r�tabli pour notre mariage. 592 01:08:34,967 --> 01:08:37,322 Vous me croirer si je vous dis 593 01:08:37,487 --> 01:08:39,637 que si je suis ici 594 01:08:39,807 --> 01:08:41,763 c'est � vous que je le dois ? 595 01:08:43,287 --> 01:08:46,120 Vous vous souvenez de cette photo 596 01:08:47,727 --> 01:08:50,480 que je vous ai demand�e comme talisman ? 597 01:08:51,407 --> 01:08:53,875 Eh bien elle m'a effectivement sauv� la vie. 598 01:08:54,327 --> 01:08:56,602 Apr�s ma capture, 599 01:08:57,647 --> 01:09:00,878 Fa� a charg� Tigre noir de m'ex�cuter. 600 01:09:02,407 --> 01:09:04,557 Quand j'ai su que j'allais mourir 601 01:09:05,047 --> 01:09:08,676 je lui ai demand� de vous pr�venir 602 01:09:09,967 --> 01:09:12,800 et je lui ai montr� votre photo. 603 01:09:13,807 --> 01:09:15,479 Mais en la voyant 604 01:09:15,967 --> 01:09:18,606 il s'est subitement ravis� et il m'a �pargn�. 605 01:09:20,967 --> 01:09:21,922 Un vrai miracle. 606 01:09:26,487 --> 01:09:27,715 Rampoe�, 607 01:09:28,807 --> 01:09:31,367 n'oubliez pas le jour de notre mariage. 608 01:09:32,087 --> 01:09:35,523 J'ai h�te qu'il soit enfin arriv� ! 609 01:09:47,767 --> 01:09:50,201 Il faut qu'il meure ! 610 01:09:51,127 --> 01:09:52,401 Je ne suis pas homme 611 01:09:53,247 --> 01:09:55,078 � me laisser pi�tiner 612 01:09:56,167 --> 01:09:59,523 sans rien dire. 613 01:10:00,007 --> 01:10:01,918 Et tout policier qu'il est, 614 01:10:03,727 --> 01:10:06,161 je le liquiderai. 615 01:10:12,127 --> 01:10:13,321 Mah�sou�n, 616 01:10:13,847 --> 01:10:15,644 dis notre plan � Dam. 617 01:10:18,447 --> 01:10:20,517 Il y a deux jours 618 01:10:20,687 --> 01:10:23,804 j'ai envoy� quelqu'un aux renseignements. 619 01:10:24,647 --> 01:10:25,921 Dimanche 620 01:10:26,927 --> 01:10:30,681 le Kamtj�n se marie avec la fille du gouverneur. 621 01:10:31,847 --> 01:10:35,237 Le mariage a lieu � la r�sidence du gouverneur. 622 01:10:36,327 --> 01:10:38,124 Ce soir-l� on les attaquera 623 01:10:38,447 --> 01:10:40,961 et on rasera la r�sidence 624 01:10:41,847 --> 01:10:43,565 comme ils ont ras� notre camp. 625 01:10:45,847 --> 01:10:48,759 Fa�, je n'aime pas ce plan. 626 01:10:50,087 --> 01:10:50,963 Pourquoi ? 627 01:10:51,927 --> 01:10:56,045 Ce jour-l� toutes les forces de police des environs seront sur place. 628 01:10:56,207 --> 01:10:59,597 Comme �a on s'en d�barrassera d'un coup. 629 01:10:59,767 --> 01:11:00,916 C'est trop risqu�. 630 01:11:01,087 --> 01:11:04,557 Et alors ? J'aime le danger. 631 01:11:05,487 --> 01:11:06,636 En plus 632 01:11:06,807 --> 01:11:10,720 ils ne nous croient pas capables d'oser un coup pareil. 633 01:11:11,487 --> 01:11:13,523 Ils seront pris au d�pourvu. 634 01:11:15,167 --> 01:11:17,965 J'ai h�te de voir leur t�te. 635 01:11:18,167 --> 01:11:19,077 Mais... 636 01:11:19,567 --> 01:11:23,401 �a suffit Dam. 637 01:11:24,007 --> 01:11:27,204 Nous raserons la r�sidence du gouverneur. 638 01:11:48,247 --> 01:11:49,600 Dam, 639 01:11:49,767 --> 01:11:54,602 Dans une vie, de ces contr�es jusqu'aux confins de l'Univers, 640 01:11:54,847 --> 01:11:56,963 la flamme d'un amour comme le n�tre 641 01:11:57,847 --> 01:12:00,998 ne peut s'allumer qu'une fois. 642 01:12:01,327 --> 01:12:04,319 Croulent les montagnes, 643 01:12:05,407 --> 01:12:08,240 tombent les corps en poussi�re, 644 01:12:08,407 --> 01:12:10,443 je veux d�sormais n'aimer que toi 645 01:12:11,047 --> 01:12:13,197 jusqu'� mon dernier soupir. 646 01:12:37,367 --> 01:12:39,358 O� est pass� Dam ? 647 01:12:52,407 --> 01:12:53,476 Dam ! 648 01:12:56,447 --> 01:12:57,436 A l'aide ! 649 01:12:58,087 --> 01:12:59,236 A l'aide ! 650 01:12:59,887 --> 01:13:02,242 A l'aide ! Dam ! 651 01:13:02,727 --> 01:13:04,445 - Mah�sou�n ! - Attention ! 652 01:13:05,047 --> 01:13:06,116 Qu'est-ce qui vous prend ? 653 01:13:06,607 --> 01:13:09,804 L�che ton arme ou je tire. 654 01:13:10,367 --> 01:13:12,198 Ils nous ont trahis. 655 01:13:12,527 --> 01:13:14,802 Sauve-toi vite ! 656 01:13:15,647 --> 01:13:16,875 Te soucie pas de moi. 657 01:13:17,327 --> 01:13:18,521 L�che ton arme. 658 01:13:40,487 --> 01:13:43,160 J'aurais jamais cru que tu tomberais 659 01:13:43,767 --> 01:13:46,156 dans un pi�ge aussi grossier. 660 01:13:48,207 --> 01:13:50,516 Mah�sou�n, t'es un rus�. 661 01:13:50,687 --> 01:13:52,006 Maintenant le Tigre noir 662 01:13:52,247 --> 01:13:54,078 n'a plus ni crocs ni griffes. 663 01:13:56,367 --> 01:13:58,835 Qu'est-ce que �a veut dire ? 664 01:14:02,407 --> 01:14:03,999 �a veut dire que Fa� 665 01:14:04,367 --> 01:14:08,883 m'a dit de te tendre un pi�ge. 666 01:14:09,607 --> 01:14:10,403 Fa� ? 667 01:14:10,847 --> 01:14:13,315 Lui-m�me. 668 01:14:14,047 --> 01:14:16,561 Il te croit vendu � la police. 669 01:14:16,967 --> 01:14:22,166 Il a comme des doutes depuis l'histoire de Kamtj�n. 670 01:14:23,007 --> 01:14:25,237 Comment il l'a su ? 671 01:14:26,247 --> 01:14:28,044 Je le lui ai dit. 672 01:14:28,607 --> 01:14:30,563 �a lui a ouvert les yeux. 673 01:14:30,927 --> 01:14:32,997 Il �tait grand temps ! 674 01:14:36,327 --> 01:14:37,476 Avant toi 675 01:14:37,647 --> 01:14:40,400 c'�tait moi son bras droit. 676 01:14:40,567 --> 01:14:42,603 Mais quand t'es arriv� 677 01:14:42,767 --> 01:14:44,758 je suis devenu moins que rien. 678 01:14:45,487 --> 01:14:46,442 Patiemment 679 01:14:48,207 --> 01:14:49,959 j'ai attendu mon heure 680 01:14:50,487 --> 01:14:52,557 et aujourd'hui elle a enfin sonn�. 681 01:14:52,807 --> 01:14:53,603 Tu m'as trahi ! 682 01:14:53,967 --> 01:14:55,639 C'est toi qui nous as trahis ! 683 01:14:55,807 --> 01:14:58,275 Tu nous as tous trahis ! 684 01:14:59,327 --> 01:15:02,205 Et tu connais l'Article 1 : 685 01:15:02,847 --> 01:15:05,884 Qui trahit Fa� est un homme mort. 686 01:15:10,047 --> 01:15:12,686 Mais avant de te liquider, 687 01:15:12,847 --> 01:15:15,122 pour enfoncer le couteau dans la plaie, 688 01:15:16,327 --> 01:15:19,364 je vais te dire une chose : 689 01:15:20,487 --> 01:15:22,398 Quand j'aurai r�gl� son compte 690 01:15:23,087 --> 01:15:25,999 au capitaine Kamtj�n, 691 01:15:27,287 --> 01:15:30,165 la fille du gouverneur, ta bien-aim�e, 692 01:15:31,407 --> 01:15:33,318 sera � moi. 693 01:16:00,567 --> 01:16:01,716 C'en est fait de toi. 694 01:16:23,087 --> 01:16:24,839 Salopard ! 695 01:16:52,927 --> 01:16:56,522 Rampoe� Ratchas�na 696 01:17:08,247 --> 01:17:11,557 Enfants, recevez tous mes v�ux 697 01:17:11,887 --> 01:17:14,799 de prosp�rit� et de bonheur. 698 01:17:14,967 --> 01:17:17,356 Soyez heureux et prosp�res 699 01:17:17,527 --> 01:17:20,200 jusqu'au temps de vos cheveux blancs. 700 01:17:52,287 --> 01:17:56,599 Je vous souhaite une longue vie d'amour. 701 01:18:02,767 --> 01:18:03,517 Dam ! 702 01:18:04,247 --> 01:18:05,043 Tigre noir ! 703 01:18:18,287 --> 01:18:19,606 Capitaine, 704 01:18:19,767 --> 01:18:23,442 ce soir Fa� va attaquer la r�sidence. 705 01:18:24,367 --> 01:18:26,085 Tenez-vous pr�t ! 706 01:18:27,247 --> 01:18:29,317 Attends ! 707 01:18:29,487 --> 01:18:30,476 Arr�tez-le ! 708 01:18:30,807 --> 01:18:31,717 Vite ! 709 01:18:31,927 --> 01:18:32,564 Non ! 710 01:18:35,007 --> 01:18:36,520 Attrapez-le ! Vite ! 711 01:18:36,767 --> 01:18:38,439 Vite, vite ! Suivez-moi. 712 01:19:14,967 --> 01:19:16,958 Qu'est-ce que vous faites l� ? 713 01:19:17,127 --> 01:19:20,085 C'est aux mari�s d'ouvrir le bal. 714 01:19:20,247 --> 01:19:23,398 Ne restez pas plant�s l�. Allez ! 715 01:19:23,567 --> 01:19:27,003 Ne soyez pas timides. Allez ! 716 01:19:46,887 --> 01:19:48,559 Je n'aurais jamais cru 717 01:19:48,967 --> 01:19:51,686 qu'une fille de gouverneur puisse s'abaisser 718 01:19:52,167 --> 01:19:55,637 � fr�quenter la compagnie d'un bandit. 719 01:19:57,167 --> 01:19:58,566 Rampoe�, 720 01:19:58,727 --> 01:20:00,638 vous ne m'avez toujours pas dit 721 01:20:01,327 --> 01:20:03,795 depuis quand vous le connaissez. 722 01:20:07,047 --> 01:20:12,041 Y aurait-il quelque chose entre vous 723 01:20:12,527 --> 01:20:14,404 pour que vous le d�fendiez comme �a ? 724 01:20:15,207 --> 01:20:17,721 Rampoe� ! R�pondez-moi. 725 01:20:19,807 --> 01:20:21,206 Capitaine, 726 01:20:21,367 --> 01:20:25,485 combien de fois devrai-je vous dire 727 01:20:26,367 --> 01:20:29,882 que je ne savais pas que c'�tait Tigre noir. 728 01:20:33,687 --> 01:20:35,166 Vous ne saviez pas ? 729 01:20:36,527 --> 01:20:39,963 Vous �tes amis intimes 730 01:20:40,127 --> 01:20:41,879 et vous ne le saviez pas ? 731 01:20:45,007 --> 01:20:49,080 Je sais ce que vous ressentez pour lui. 732 01:20:51,127 --> 01:20:54,597 �a se lit dans vos yeux � livre ouvert. 733 01:20:58,407 --> 01:21:00,204 Si vous tenez � ne pas me croire, 734 01:21:00,687 --> 01:21:01,961 libre � vous. 735 01:21:18,807 --> 01:21:22,516 Vas-y doucement... tu vas �tre saoul. 736 01:21:23,007 --> 01:21:23,757 Et alors ? 737 01:21:25,887 --> 01:21:29,675 Comme il doit �tre malheureux ! 738 01:21:31,287 --> 01:21:33,323 Il croit que je ne l'aime plus. 739 01:21:34,487 --> 01:21:36,284 Il doit souffrir terriblement. 740 01:21:38,127 --> 01:21:41,085 J'ai manqu� � ma promesse. 741 01:21:43,767 --> 01:21:47,521 C'est le destin. Tu n'y peux rien. 742 01:21:48,007 --> 01:21:50,760 Et puis c'est un bandit. 743 01:21:56,127 --> 01:21:59,244 Comment pourrais-tu passer ta vie avec lui ? 744 01:22:03,967 --> 01:22:05,559 Dans cette vie, 745 01:22:06,887 --> 01:22:09,242 je n'aimerai jamais 746 01:22:10,207 --> 01:22:12,596 quelqu'un d'autre que lui. 747 01:22:59,687 --> 01:23:03,236 C'est donc pour �a 748 01:23:03,967 --> 01:23:06,481 qu'il m'a laiss� partir. 749 01:23:07,327 --> 01:23:09,204 Il l'a fait pour vous. 750 01:23:10,807 --> 01:23:12,843 Quel imb�cile je fais ! 751 01:23:14,527 --> 01:23:18,918 Tout bandit qu'il est, il est plus heureux que moi. 752 01:23:19,167 --> 01:23:22,125 Il r�gne sans partage sur votre c�ur. 753 01:23:25,087 --> 01:23:26,440 Rampoe�, 754 01:23:27,447 --> 01:23:29,039 savez-vous... 755 01:23:31,127 --> 01:23:33,436 ce que je hais le plus dans la vie ? 756 01:23:39,287 --> 01:23:41,198 C'est de perdre. 757 01:23:41,687 --> 01:23:43,200 Et aujourd'hui j'ai perdu. 758 01:23:44,607 --> 01:23:47,917 Je sais que jamais je ne pourrai gagner votre c�ur. 759 01:23:52,247 --> 01:23:53,441 Mais du moins 760 01:23:56,007 --> 01:23:57,645 je peux prendre... 761 01:23:58,047 --> 01:23:59,002 votre corps ! 762 01:23:59,167 --> 01:23:59,997 L�chez-moi Capitaine ! 763 01:25:13,007 --> 01:25:14,235 Un coup de feu ! 764 01:25:14,607 --> 01:25:17,326 A l'attaque ! 765 01:25:20,567 --> 01:25:21,602 A vos postes ! 766 01:25:27,367 --> 01:25:28,720 Kamtj�n, qu'est-ce qui se passe ? 767 01:25:28,887 --> 01:25:30,605 Fa� nous attaque ! 768 01:25:30,767 --> 01:25:33,486 Restez ici. C'est plus s�r. 769 01:25:33,647 --> 01:25:35,717 Pas question. Je vais avec toi. 770 01:25:36,047 --> 01:25:40,279 Puisqu'ils m'attaquent, il vont trouver � qui parler. 771 01:25:40,447 --> 01:25:41,675 Allons ! 772 01:25:54,567 --> 01:25:56,159 Ils sont combien ? 773 01:25:56,327 --> 01:25:58,124 Au moins une cinquantaine. 774 01:25:58,287 --> 01:26:00,517 Demande du renfort au poste. 775 01:26:00,687 --> 01:26:01,756 J'y vais. 776 01:26:06,367 --> 01:26:07,402 Sak�n ! 777 01:26:23,327 --> 01:26:24,077 Pas un geste ! 778 01:26:24,847 --> 01:26:29,363 Jolie comme �a, pas �tonnant que le Dam en pince pour toi. 779 01:26:29,607 --> 01:26:32,246 Ne la touche pas ! 780 01:26:32,607 --> 01:26:37,442 D�gage la vieille si tu tiens � ta peau ! 781 01:26:38,207 --> 01:26:39,322 Viens l� ! 782 01:26:40,487 --> 01:26:41,476 Au secours ! A l'aide ! 783 01:26:48,407 --> 01:26:49,635 Personne ne viendra. 784 01:26:49,807 --> 01:26:51,035 Le Dam est au chaud en enfer. 785 01:27:22,447 --> 01:27:23,357 Capitaine, 786 01:27:24,247 --> 01:27:25,839 ton heure est venue. 787 01:27:26,327 --> 01:27:29,524 Fa�, tu n'en r�chapperas pas. 788 01:27:29,807 --> 01:27:32,196 Dans un instant la troupe sera l�. 789 01:27:32,887 --> 01:27:33,922 Je sais, 790 01:27:35,927 --> 01:27:37,883 mais d'ici l� 791 01:27:38,687 --> 01:27:40,439 tu seras pass� dans l'autre monde. 792 01:27:41,687 --> 01:27:43,359 Pr�pare-toi � �tre jug�. 793 01:28:15,007 --> 01:28:17,282 T'aurais jamais cru �a de moi, hein ? 794 01:28:34,967 --> 01:28:35,922 Dam ! 795 01:28:37,127 --> 01:28:38,480 Tu es encore vivant ! 796 01:28:38,887 --> 01:28:40,161 Mah�sou�n, 797 01:28:40,927 --> 01:28:42,883 l�che Rampoe�. 798 01:28:43,487 --> 01:28:45,443 Et r�glons �a 799 01:28:45,687 --> 01:28:47,245 d'homme � homme. 800 01:28:47,407 --> 01:28:48,681 Comme tu veux. 801 01:28:49,847 --> 01:28:54,204 Moi aussi je veux savoir qui de nous deux 802 01:28:55,287 --> 01:28:57,198 d�gaine le plus vite. 803 01:31:27,207 --> 01:31:28,003 Tigre noir... 804 01:31:29,847 --> 01:31:32,919 Pose Rampoe� ! Doucement. 805 01:31:33,087 --> 01:31:34,918 Et pas de coup en douce. 806 01:32:02,007 --> 01:32:02,996 Dam ! 807 01:32:25,927 --> 01:32:26,962 Non ! 808 01:33:52,567 --> 01:33:54,478 Sans doute parce que la vie 809 01:33:54,647 --> 01:33:57,400 n'est qu'une longue souffrance 810 01:33:57,567 --> 01:34:01,242 et c'est pour �a que nous tentons de saisir le bonheur 811 01:34:01,407 --> 01:34:03,796 toute notre vie jusqu'� notre dernier souffle, 812 01:34:04,247 --> 01:34:07,762 pour lui apporter un peu de douceur. 54402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.