Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,687 --> 00:00:31,236
Five Stars Productions
et Film Bangkok
2
00:00:31,767 --> 00:00:35,999
sont fiers de vous pr�senter
une r�alisation de
3
00:00:36,287 --> 00:00:39,677
Jou Pao Kong Films
4
00:02:02,007 --> 00:02:05,556
Afin que la distancene nous s�pare pas. Rap�n
5
00:02:39,767 --> 00:02:40,802
Yo� !
6
00:02:41,527 --> 00:02:43,324
C'est moi, Mah�sou�n.
7
00:02:44,447 --> 00:02:45,926
C'est Fa� qui m'envoie.
8
00:02:46,887 --> 00:02:48,798
Sors. On a � causer.
9
00:02:49,487 --> 00:02:51,364
Si tu sors pas
10
00:02:52,487 --> 00:02:53,761
c'est moi qui entre.
11
00:02:59,167 --> 00:03:00,759
Si tu tiens � bouffer du plomb,
12
00:03:01,007 --> 00:03:02,599
viens !
13
00:03:07,127 --> 00:03:07,798
Attends !
14
00:03:45,327 --> 00:03:46,237
Vous n'avez pas bien vu ?
15
00:03:46,407 --> 00:03:49,365
Bon. On vous le rejoue...
16
00:05:32,727 --> 00:05:34,240
Yo� !
17
00:05:34,727 --> 00:05:38,402
Fa� t'envoie ta r�compense
18
00:05:39,207 --> 00:05:42,279
pour nous avoir donn�s � la police.
19
00:05:48,807 --> 00:05:49,796
Dam !
20
00:05:50,127 --> 00:05:50,877
Attends !
21
00:05:52,047 --> 00:05:53,275
Attends-moi !
22
00:05:55,847 --> 00:05:57,803
Dam, o� tu vas ?
23
00:05:58,247 --> 00:05:59,839
On m'attend.
24
00:06:02,487 --> 00:06:03,681
Qu'est-ce qui lui prend ?
25
00:06:06,047 --> 00:06:11,360
LES LARMES DE TIGRE NOIR
26
00:06:14,447 --> 00:06:17,962
D'apr�s le romande S.JINDAWONG
27
00:07:48,287 --> 00:07:52,041
Ecrit et r�alis� parWISIT SASANATIENG
28
00:08:34,487 --> 00:08:35,840
Ma pauvre ch�rie !
29
00:08:36,087 --> 00:08:37,759
Ne pleure pas.
30
00:08:38,007 --> 00:08:39,645
Nourrice !
31
00:08:41,727 --> 00:08:43,763
Il n'est pas venu...
32
00:08:44,447 --> 00:08:46,722
Il a trahi sa promesse.
33
00:08:47,487 --> 00:08:49,762
Allons ! Calme-toi.
34
00:08:50,407 --> 00:08:53,479
Va prendre un bain et change-toi.
35
00:08:53,687 --> 00:08:55,040
Regarde-moi �a...
36
00:08:55,447 --> 00:08:58,439
Tu es toute tremp�e.
37
00:08:59,127 --> 00:09:01,163
Il ne faut pas �tre malade demain.
38
00:09:05,407 --> 00:09:06,965
Demain...
39
00:09:07,807 --> 00:09:09,206
Mais comment je vais faire ?
40
00:09:10,847 --> 00:09:12,519
Tu n'as plus le choix.
41
00:09:12,767 --> 00:09:15,520
Il faut te fiancer.
42
00:10:19,047 --> 00:10:20,526
Article 1 :
43
00:10:20,687 --> 00:10:24,282
Qui me trahit est un homme mort.
44
00:10:26,887 --> 00:10:28,878
Yo� l'avait oubli�.
45
00:10:29,047 --> 00:10:32,198
Dam a d� lui mettre
du plomb dans la t�te.
46
00:10:32,887 --> 00:10:34,843
Comme �a il s'en souviendra.
47
00:10:35,327 --> 00:10:37,966
Alors Somch�t,
qu'est-ce que je t'avais dit ?
48
00:10:38,127 --> 00:10:40,357
Dam, c'est pas un gars ordinaire.
49
00:10:40,527 --> 00:10:42,882
Dam ne rate jamais sa cible.
50
00:10:43,047 --> 00:10:45,356
S�r patron.
51
00:10:45,847 --> 00:10:48,236
De toute ma vie...
52
00:10:48,407 --> 00:10:50,125
j'ai jamais vu quelqu'un comme lui !
53
00:10:50,287 --> 00:10:52,118
C'est le meilleur tireur du pays.
54
00:10:55,287 --> 00:10:56,515
...avec toi, Mah�sou�n.
55
00:10:57,167 --> 00:11:00,523
Alors Mah�sou�n,
enfin quelqu'un � ta hauteur ?
56
00:11:05,167 --> 00:11:07,522
Au fait, o� il est pass� ?
57
00:11:07,687 --> 00:11:10,155
Que quelqu'un aille me le chercher.
58
00:11:13,247 --> 00:11:15,522
J'y vais patron.
59
00:12:00,207 --> 00:12:01,640
C'est trop dr�le !
60
00:12:03,687 --> 00:12:06,485
Qui aurait dit que ''Tigre noir''
61
00:12:07,007 --> 00:12:11,125
- le colt qui tue son homme
sans sourciller -
62
00:12:12,007 --> 00:12:15,204
non content d'�tre un as du revolver
63
00:12:15,767 --> 00:12:17,997
�tait aussi un as
64
00:12:18,167 --> 00:12:20,920
de l'harmonica.
65
00:12:25,607 --> 00:12:27,563
Pourquoi t'arr�ter ?
66
00:12:27,727 --> 00:12:29,285
Continue,
67
00:12:29,447 --> 00:12:32,519
je suis envo�t� !
68
00:12:39,127 --> 00:12:40,845
Pour dire le vrai,
69
00:12:42,127 --> 00:12:45,802
je connais pas grand-chose
70
00:12:45,967 --> 00:12:48,162
� la musique,
71
00:12:48,527 --> 00:12:50,085
mais ce que tu joues
72
00:12:50,247 --> 00:12:53,683
c'est plut�t triste.
73
00:12:54,927 --> 00:12:56,918
�a sent l'amoureux transi.
74
00:13:04,847 --> 00:13:05,723
Qu'est-ce que je disais :
75
00:13:07,087 --> 00:13:09,965
Un mouchoir de femme !
76
00:13:10,727 --> 00:13:12,957
Tigre noir est amoureux.
77
00:13:17,087 --> 00:13:19,442
Mah�sou�n ! Rends-le-moi !
78
00:13:22,047 --> 00:13:23,162
Qu'est-ce qui te prend ?
79
00:13:23,327 --> 00:13:25,966
On ne peut plus plaisanter !
80
00:13:29,647 --> 00:13:31,126
Rends-le-moi
81
00:13:31,287 --> 00:13:34,165
ou tu vas trouver � qui parler !
82
00:13:36,167 --> 00:13:38,044
Eh ben causons.
83
00:13:40,287 --> 00:13:43,757
J'ai envie de voir
si tu es si fort que �a.
84
00:13:44,247 --> 00:13:47,045
Tu te crois le bras droit de Fa� ?
85
00:13:47,807 --> 00:13:49,126
Viens-y !
86
00:13:49,807 --> 00:13:53,686
De Tigre noir ou de Mah�sou�n,
87
00:13:54,967 --> 00:13:57,640
on va voir qui d�gaine le plus vite.
88
00:13:59,367 --> 00:14:00,686
Viens !
89
00:15:02,207 --> 00:15:04,038
Je l'avais rep�r� dans l'arbre.
90
00:15:04,207 --> 00:15:06,675
Il allait te sauter dessus.
91
00:15:36,687 --> 00:15:37,642
Dam,
92
00:15:38,127 --> 00:15:39,879
tu m'as sauv� la vie !
93
00:16:12,047 --> 00:16:16,199
Afin que la distancene nous s�pare pas. Rap�n
94
00:16:30,487 --> 00:16:34,526
Dix ans plus t�t
95
00:16:47,007 --> 00:16:50,283
Gare de Bang Plama
96
00:18:15,847 --> 00:18:19,886
Dam, ce matin j'ai vu un �tang
plein de lotus en fleur.
97
00:18:20,047 --> 00:18:22,766
Je veux que tu m'emm�nes en cueillir.
98
00:18:25,647 --> 00:18:27,000
Dam !
99
00:18:27,847 --> 00:18:30,600
Emm�ne-moi l�-bas tout de suite !
100
00:18:43,927 --> 00:18:47,283
A Bangkok il y a des tas d'endroits
pour s'amuser.
101
00:18:48,047 --> 00:18:50,959
Il y a plein de cin�mas
et de th��tres.
102
00:18:51,127 --> 00:18:52,924
Et le week-end,
103
00:18:53,167 --> 00:18:56,921
papa... m'emm�ne
� la plage de Bang Pou.
104
00:18:57,207 --> 00:18:58,435
Tu y es d�j� all� ?
105
00:18:59,687 --> 00:19:03,919
J'en ai entendu parler.
On dit que c'est beau.
106
00:19:05,047 --> 00:19:07,880
Mais je n'ai encore jamais vu la mer.
107
00:19:08,167 --> 00:19:11,443
Hein ! Jamais vu la mer !
108
00:19:11,647 --> 00:19:12,921
Je te plains !
109
00:19:15,007 --> 00:19:15,962
La mer,
110
00:19:16,207 --> 00:19:20,120
c'est rien que de l'eau
et rien que du ciel.
111
00:19:20,687 --> 00:19:23,838
Si grand qu'on se sent tout petit.
112
00:19:24,847 --> 00:19:30,080
La mer est toute bleue
avec une brise fra�che
113
00:19:30,247 --> 00:19:31,965
et il y a toujours des vagues.
114
00:19:33,007 --> 00:19:35,396
Je voudrais bien
voir une fois la mer.
115
00:19:36,207 --> 00:19:38,721
Viens me voir � Bangkok.
116
00:19:38,887 --> 00:19:41,526
Je demanderai � papa
de nous emmener.
117
00:19:41,727 --> 00:19:43,001
Mais d'abord
118
00:19:44,007 --> 00:19:46,237
tu dois �tre gentil avec moi.
119
00:19:47,367 --> 00:19:50,200
Et faire tout ce que je veux.
Compris ?
120
00:19:52,127 --> 00:19:54,687
Parfait.
121
00:19:55,607 --> 00:19:57,802
Alors va par l�-bas.
122
00:20:22,727 --> 00:20:23,762
C'est beau !
123
00:20:23,927 --> 00:20:27,442
Qui a construit un pavillon
dans un endroit comme �a ?
124
00:20:29,007 --> 00:20:32,283
On l'appelle le pavillon
de l'attente de la belle.
125
00:20:32,647 --> 00:20:35,002
Pourquoi ce nom ?
126
00:20:35,367 --> 00:20:37,403
Voil� ce que m'a dit mon p�re :
127
00:20:37,647 --> 00:20:38,762
Il y a longtemps
128
00:20:38,927 --> 00:20:41,487
un pauvre b�cheron
129
00:20:41,647 --> 00:20:44,036
vivait dans les bois pr�s d'ici.
130
00:20:44,327 --> 00:20:48,115
Un jour, la fille d'une riche
famille de la ville
131
00:20:48,287 --> 00:20:50,164
est venue par ici.
132
00:20:50,327 --> 00:20:53,205
Ils sont tomb�s amoureux
l'un de l'autre
133
00:20:53,367 --> 00:20:55,278
et ils ont fait un serment.
134
00:20:55,567 --> 00:21:00,163
Elle devait le rejoindre ici au temps
o� les santals perdent leurs fleurs
135
00:21:00,687 --> 00:21:03,360
pour qu'ils puissent
s'enfuir ensemble.
136
00:21:03,967 --> 00:21:07,004
Alors, avec le meilleur bois
qu'il a pu trouver,
137
00:21:07,167 --> 00:21:09,203
il a construit ici pour elle
138
00:21:09,367 --> 00:21:11,835
le plus beau des pavillons.
139
00:21:12,007 --> 00:21:15,556
Tous les ans, au temps o�
les santals perdent leurs fleurs,
140
00:21:16,047 --> 00:21:19,164
il venait l'attendre
dans ce pavillon.
141
00:21:19,327 --> 00:21:20,680
Mais elle n'est pas venue.
142
00:21:20,847 --> 00:21:23,042
Elle a manqu� � sa promesse ?
143
00:21:23,207 --> 00:21:26,916
Son p�re l'a surprise dans sa fuite
144
00:21:27,087 --> 00:21:30,397
et il l'a encha�n�e dans sa chambre.
145
00:21:30,567 --> 00:21:35,357
Et comme d�sormais elle ne pourrait
jamais plus revoir son amoureux,
146
00:21:35,647 --> 00:21:37,160
elle s'est pendue.
147
00:21:37,607 --> 00:21:40,644
Voil� l'histoire
du pavillon de l'attente de la belle.
148
00:21:44,487 --> 00:21:47,923
Pourquoi tu pleures ?
Ce n'est rien qu'une histoire.
149
00:21:48,447 --> 00:21:50,642
Tu ne sais m�me pas
si elle est vraie.
150
00:21:50,927 --> 00:21:53,725
C'est tellement triste.
151
00:21:54,367 --> 00:21:56,198
�a suffit. Il est tard.
152
00:21:56,367 --> 00:21:57,686
Il faut rentrer.
153
00:21:58,687 --> 00:22:00,006
Viens !
154
00:22:36,127 --> 00:22:38,641
O� t'as appris � ramer ?
155
00:22:38,807 --> 00:22:41,844
Tu peux pas regarder o� tu vas ?
156
00:22:42,967 --> 00:22:45,481
Tiens, mais c'est Dam,
157
00:22:45,727 --> 00:22:47,126
le fils du p�re Dua !
158
00:22:48,327 --> 00:22:49,726
Pas si vite !
159
00:22:50,207 --> 00:22:51,276
Laisse-moi passer.
160
00:22:51,807 --> 00:22:53,240
Non. �a t'emb�te ?
161
00:22:53,767 --> 00:22:55,997
Il t'a dit de nous laisser passer.
162
00:22:56,407 --> 00:22:59,638
H� h�, pas d�gonfl�e
la petite amie de Dam !
163
00:22:59,807 --> 00:23:01,081
Je suis pas sa petite amie.
164
00:23:01,487 --> 00:23:04,524
Ah ! Et vous faites quoi
tout seuls dans une barque ?
165
00:23:04,927 --> 00:23:06,326
Pas vrai les gars ?
166
00:23:07,247 --> 00:23:08,475
Crois-moi ma jolie,
167
00:23:08,727 --> 00:23:09,842
choisis-moi plut�t.
168
00:23:10,007 --> 00:23:10,803
Arr�te !
169
00:23:12,247 --> 00:23:14,886
- Ko ! L�che-la !
- Tu oses me frapper !
170
00:23:15,447 --> 00:23:17,756
Les gars, occupez-vous de lui !
171
00:23:21,407 --> 00:23:22,123
Non !
172
00:23:22,967 --> 00:23:24,116
Non ! Non !
173
00:23:25,007 --> 00:23:26,042
Arr�tez !
174
00:23:28,887 --> 00:23:29,524
Attention !
175
00:23:31,527 --> 00:23:33,961
Dam ! �a va ?
176
00:23:37,007 --> 00:23:38,440
Dam ! Non !
177
00:23:44,567 --> 00:23:46,000
Dam ! Assez ! Arr�te !
178
00:23:46,727 --> 00:23:48,558
Il est fou furieux, � l'aide !
179
00:23:49,447 --> 00:23:51,199
Dam ! Arr�te !
180
00:23:59,087 --> 00:24:02,363
Vite ! Tirons-nous
avant qu'il recommence !
181
00:24:58,687 --> 00:25:00,598
Alors, on les a retrouv�s ?
182
00:25:00,887 --> 00:25:02,320
Pas encore monsieur.
183
00:25:02,487 --> 00:25:06,844
Vos gens disent
qu'ils sont partis en barque.
184
00:25:07,007 --> 00:25:09,680
Ils ont d� �tre pris par la pluie.
185
00:25:09,847 --> 00:25:12,407
J'ai envoy� des gens
� leur recherche.
186
00:25:13,047 --> 00:25:16,278
Dua, c'est comme �a
que vous �levez votre fils ?
187
00:25:16,687 --> 00:25:20,316
Le laisser partir avec ma fille
jusqu'� cette heure !
188
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
Et s'il lui arrivait quelque chose ?
189
00:25:24,127 --> 00:25:26,595
C'est ma fille unique Dua !
190
00:25:28,247 --> 00:25:30,044
A son retour
191
00:25:30,207 --> 00:25:32,880
je lui r�serve une bonne racl�e.
192
00:25:33,127 --> 00:25:34,560
Les voil� monsieur !
193
00:25:48,047 --> 00:25:50,481
Qu'est-ce qu'elle a ?
194
00:25:51,727 --> 00:25:53,445
Vite ! Amenez-la ici !
195
00:25:56,047 --> 00:25:58,607
Qu'est-ce qui t'a pris !
196
00:25:58,767 --> 00:26:00,962
Qu'est-ce qu'on va faire
maintenant ?
197
00:26:01,127 --> 00:26:03,800
Tu vas voir
de quel bois je me chauffe.
198
00:26:08,047 --> 00:26:10,845
�coute-moi bien, ingrat :
199
00:26:11,487 --> 00:26:13,637
Ne recommence jamais, tu m'entends !
200
00:26:14,247 --> 00:26:15,316
Plus jamais !
201
00:26:16,487 --> 00:26:17,317
Tu m'entends !
202
00:26:18,367 --> 00:26:19,117
Jamais !
203
00:26:23,967 --> 00:26:24,797
Jamais plus.
204
00:26:26,327 --> 00:26:27,476
Ne recommence jamais !
205
00:26:27,767 --> 00:26:31,362
Avec la nuit fuient les caresseset les douces senteurs d'amour
206
00:26:31,527 --> 00:26:33,119
Et ne restent avec le jour
207
00:26:33,287 --> 00:26:35,721
Que l'amertume et la d�tresse.
208
00:28:06,367 --> 00:28:07,800
Monsieur le gouverneur.
209
00:28:08,407 --> 00:28:09,840
Entre Kamtj�n,
210
00:28:10,167 --> 00:28:11,361
assieds-toi.
211
00:28:15,207 --> 00:28:17,721
Je voudrais vous demander conseil.
212
00:28:18,047 --> 00:28:21,403
Depuis que j'ai �t� mut�
dans cette province,
213
00:28:22,127 --> 00:28:23,799
je n'ai rien accompli.
214
00:28:23,967 --> 00:28:26,083
Que la routine, jour apr�s jour.
215
00:28:26,247 --> 00:28:28,203
Je me sens pay� � ne rien faire.
216
00:28:29,407 --> 00:28:31,682
J'avais devin� juste.
217
00:28:32,087 --> 00:28:34,920
Le jeune officier
frais d�barqu� de la ville
218
00:28:35,367 --> 00:28:37,722
a besoin d'action
219
00:28:38,247 --> 00:28:40,477
et il est impatient de montrer
ce dont il est capable.
220
00:28:40,727 --> 00:28:41,637
C'est normal.
221
00:28:41,807 --> 00:28:43,001
Ce n'est pas �a.
222
00:28:43,167 --> 00:28:46,125
Je veux seulement
prot�ger la population
223
00:28:46,287 --> 00:28:49,120
comme c'est mon devoir
de gardien de l'ordre.
224
00:28:49,807 --> 00:28:54,881
Et si j'ai demand� � �tre mut� ici,
c'�tait pour voir de mes propres yeux
225
00:28:55,287 --> 00:28:58,518
cette ville qu'on dit le repaire
des pires bandits.
226
00:28:59,327 --> 00:29:01,716
Et maintenant je pense que tu as vu.
227
00:29:02,527 --> 00:29:04,677
Ce matin je suis all� enqu�ter
228
00:29:04,847 --> 00:29:07,964
sur un crime sanglant
commis par la bande de Fa�.
229
00:29:09,207 --> 00:29:12,563
Neuf personnes d�valis�es
et sauvagement assassin�es.
230
00:29:14,327 --> 00:29:16,158
Je suis outrag�
231
00:29:16,407 --> 00:29:19,683
de voir ces bandits
nous narguer ainsi impun�ment.
232
00:29:19,887 --> 00:29:23,402
Tu me plais Kamtj�n.
233
00:29:23,567 --> 00:29:28,436
J'aime ton courage
et ta d�termination.
234
00:29:29,287 --> 00:29:32,165
Pourquoi crois-tu
que je te donne ma fille ?
235
00:29:35,007 --> 00:29:37,521
Mais en tant que gouverneur
236
00:29:38,207 --> 00:29:42,917
et qu'homme n� ici,
laisse-moi te dire ceci :
237
00:29:43,567 --> 00:29:46,035
Lutter contre ces bandits
238
00:29:46,247 --> 00:29:48,442
est loin d'�tre une chose facile.
239
00:29:48,807 --> 00:29:50,957
Surtout la bande de Fa�.
240
00:29:51,607 --> 00:29:54,440
Les pistes sont minces.
241
00:29:54,607 --> 00:29:57,519
Nous nous heurtons
� la loi du silence.
242
00:29:57,887 --> 00:30:00,799
Car quiconque parle
243
00:30:01,407 --> 00:30:03,602
est aussit�t liquid� par Fa�.
244
00:30:03,767 --> 00:30:05,758
Pour Fa�, l'affaire est r�gl�e.
245
00:30:06,047 --> 00:30:08,197
Nous tenons un mouchard.
246
00:30:08,367 --> 00:30:11,962
Un homme qui a quitt� sa bande
et rejoint nos rangs.
247
00:30:12,487 --> 00:30:15,320
Il va nous mener � son repaire.
248
00:31:09,407 --> 00:31:10,635
Rampoe�,
249
00:31:11,287 --> 00:31:13,164
je viens vous dire au revoir.
250
00:31:13,527 --> 00:31:16,519
Une affaire urgente m'appelle.
251
00:31:18,247 --> 00:31:21,284
Et je voulais vous voir
avant de partir
252
00:31:21,447 --> 00:31:23,597
parce que je serai absent plusieurs jours.
253
00:31:24,927 --> 00:31:27,487
Pardonnez-moi
de vous importuner si t�t.
254
00:31:28,447 --> 00:31:30,324
Vous �tes tout pardonn�.
255
00:31:30,487 --> 00:31:33,240
Vous �tes mon fianc�.
256
00:31:33,767 --> 00:31:36,201
Ne me souhaiterez-vous pas
bonne chance ?
257
00:31:38,047 --> 00:31:40,800
Bonne chance Capitaine,
258
00:31:40,967 --> 00:31:42,878
et revenez sain et sauf.
259
00:31:47,167 --> 00:31:49,681
Je penserai sans cesse � vous.
260
00:31:50,047 --> 00:31:53,483
Puissent les jours et les nuits
se h�ter et h�ter mon retour.
261
00:31:59,847 --> 00:32:02,725
Capitaine, vous allez
faire attendre vos hommes.
262
00:32:06,927 --> 00:32:10,158
Je vous quitte, bien-aim�e Rampoe�.
263
00:32:28,487 --> 00:32:32,878
Me permettez-vous d'emporter
cette photographie...
264
00:32:33,047 --> 00:32:35,322
pour me prot�ger contre le danger ?
265
00:32:37,647 --> 00:32:38,762
Prenez.
266
00:32:39,207 --> 00:32:42,882
Merci. Je la d�fendrai
comme ma propre vie.
267
00:32:44,607 --> 00:32:48,043
Et la garderai toujours
sur mon c�ur.
268
00:33:16,287 --> 00:33:19,484
Par tout ce qui est sacr�,
269
00:33:20,127 --> 00:33:21,958
moi, Mah�sou�n,
270
00:33:22,127 --> 00:33:24,960
devant le Bouddha,
271
00:33:25,127 --> 00:33:26,640
je jure amiti� et loyaut�
272
00:33:27,567 --> 00:33:31,162
� mon fr�re de sang,
Tigre noir,
273
00:33:31,327 --> 00:33:33,761
� qui je dois la vie.
274
00:33:34,127 --> 00:33:37,164
Si jamais je suis parjure,
275
00:33:38,847 --> 00:33:43,443
que je meure
sous ses propres balles.
276
00:34:43,247 --> 00:34:46,159
LA BANDE DE FA�
NARGUE LA POLICE
277
00:34:51,927 --> 00:34:53,599
FA� D�VALISE
LE POSTE DE POLICE
278
00:35:09,167 --> 00:35:11,886
LE CHEF DE LA POLICE
VA NETTOYER LA R�GION
279
00:36:14,287 --> 00:36:15,322
A l'attaque !
280
00:36:46,407 --> 00:36:48,477
D�fendez-vous jusqu'au dernier !
281
00:36:58,167 --> 00:36:58,963
O� tu vas ?
282
00:36:59,127 --> 00:37:00,845
Je vous ai conduits comme promis.
283
00:37:01,007 --> 00:37:02,963
Maintenant, si Fa� me voit
je suis mort.
284
00:37:04,007 --> 00:37:06,965
Reste ! Tu dois d'abord
me montrer Fa�.
285
00:37:07,127 --> 00:37:08,526
Brigadier, surveillez-le.
286
00:38:09,887 --> 00:38:12,196
Bon sang ! La police !
287
00:38:12,367 --> 00:38:13,595
Dam ! Vite !
288
00:38:34,607 --> 00:38:36,882
Dam et Mah�sou�n !
289
00:38:37,047 --> 00:38:39,356
La victoire est � nous !
290
00:38:56,807 --> 00:38:58,286
Non ! Arr�tez-le !
291
00:40:15,247 --> 00:40:18,080
Fa� ! �pargne-moi !
292
00:40:18,967 --> 00:40:20,639
J'ai fait une erreur.
293
00:40:21,647 --> 00:40:23,365
Fa�, je t'en supplie,
294
00:40:25,367 --> 00:40:26,925
pardonne-moi !
295
00:40:27,647 --> 00:40:30,525
S�r que tu as fait une erreur...
296
00:40:30,687 --> 00:40:32,723
en me trahissant.
297
00:40:33,687 --> 00:40:35,006
Maintenant
298
00:40:35,167 --> 00:40:38,523
ta vie ne vaut...
299
00:40:38,847 --> 00:40:40,200
qu'un satang.
300
00:40:40,607 --> 00:40:41,801
Et regarde,
301
00:40:42,367 --> 00:40:44,483
un satang �a a un trou au milieu.
302
00:40:46,567 --> 00:40:47,841
Somch�t,
303
00:40:48,767 --> 00:40:51,042
je te donne une chance.
304
00:40:52,927 --> 00:40:57,079
Si ma balle ne passe pas par le trou,
305
00:40:58,287 --> 00:40:59,561
tu vis.
306
00:41:00,647 --> 00:41:02,444
Mais si elle passe,
307
00:41:04,567 --> 00:41:05,886
t'es mort.
308
00:41:38,407 --> 00:41:40,238
Article 1 :
309
00:41:40,607 --> 00:41:42,325
Qui me trahit
310
00:41:42,927 --> 00:41:44,246
est un homme mort.
311
00:41:53,247 --> 00:41:54,475
Dam !
312
00:41:56,287 --> 00:41:58,084
A toi de jouer.
313
00:41:59,287 --> 00:42:02,802
L'ordure � galon
qu'on a fait prisonnier
314
00:42:03,567 --> 00:42:06,127
est le seul
� conna�tre notre repaire.
315
00:42:07,727 --> 00:42:09,365
Ferme-lui le clapet.
316
00:42:31,367 --> 00:42:32,516
Capitaine,
317
00:42:32,687 --> 00:42:34,643
pardonnez-moi.
318
00:42:40,287 --> 00:42:43,245
Ma derni�re heure est arriv�e ?
319
00:42:46,367 --> 00:42:49,882
Tigre noir, je vais mourir.
320
00:42:50,767 --> 00:42:53,201
Au moins
laisse-moi mourir dignement.
321
00:42:54,407 --> 00:42:56,477
D�tache mes liens !
322
00:43:25,567 --> 00:43:27,478
Merci Tigre noir.
323
00:43:30,527 --> 00:43:33,246
Si je te demande une derni�re faveur,
324
00:43:33,407 --> 00:43:35,159
avant de mourir,
325
00:43:35,447 --> 00:43:36,960
me l'accorderas-tu ?
326
00:43:38,687 --> 00:43:40,405
Si c'est possible, oui.
327
00:43:43,047 --> 00:43:45,083
Quand je serai mort,
328
00:43:45,727 --> 00:43:47,718
je voudrais
329
00:43:48,087 --> 00:43:50,647
que tu pr�viennes quelqu'un.
330
00:43:52,207 --> 00:43:53,765
Je veux lui �pargner
331
00:43:54,287 --> 00:43:56,437
les tourments de l'incertitude.
332
00:43:59,127 --> 00:44:00,765
Votre femme ?
333
00:44:02,607 --> 00:44:03,881
Ma fianc�e.
334
00:44:05,127 --> 00:44:07,595
Nous devions nous marier bient�t.
335
00:44:10,727 --> 00:44:12,877
Mais d�sormais tout est fini.
336
00:44:13,127 --> 00:44:13,923
Voil�...
337
00:44:14,407 --> 00:44:17,001
Capitaine !
Pas d'entourloupe.
338
00:44:17,807 --> 00:44:19,479
Ne crains rien.
339
00:44:19,767 --> 00:44:22,839
Je voulais seulement
te montrer son portrait.
340
00:44:23,767 --> 00:44:27,840
Alors pas de geste brusque.
Sinon... je tire.
341
00:44:44,367 --> 00:44:47,086
Elle s'appelle Rampoe� Ratchas�na.
342
00:44:47,967 --> 00:44:49,923
Nous sommes fianc�s depuis un mois.
343
00:44:53,447 --> 00:44:55,278
Sois g�n�reux,
344
00:44:55,927 --> 00:45:00,284
trouve un moyen
de lui faire conna�tre mon sort.
345
00:45:01,727 --> 00:45:03,240
Dis-lui que...
346
00:45:03,567 --> 00:45:07,355
le capitaine Kamtj�n,
347
00:45:07,527 --> 00:45:10,166
son fianc�, est mort.
348
00:45:11,927 --> 00:45:13,519
Mais que jusqu'au moment supr�me,
349
00:45:13,847 --> 00:45:16,998
toutes ses pens�es furent pour elle.
350
00:45:19,007 --> 00:45:22,238
Tigre noir,
tu feras �a pour moi ?
351
00:45:29,967 --> 00:45:32,845
Tigre noir, je t'en prie,
352
00:45:33,527 --> 00:45:35,358
rends-moi ce service.
353
00:45:36,247 --> 00:45:37,362
Accepte.
354
00:45:38,647 --> 00:45:40,683
Apr�s tu feras de moi
ce que tu voudras.
355
00:45:42,247 --> 00:45:43,839
Vas-y.
356
00:46:04,367 --> 00:46:06,403
Alors, c'est fait ?
357
00:46:09,367 --> 00:46:10,163
Dam !
358
00:46:10,527 --> 00:46:12,085
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
359
00:46:16,327 --> 00:46:17,362
Il s'est enfui.
360
00:46:17,967 --> 00:46:21,596
Hein ! Tu l'as laiss� s'�chapper ?
361
00:46:37,527 --> 00:46:40,678
Dam est bless� !
Allez chercher du secours !
362
00:46:40,847 --> 00:46:43,281
Vite ! Cr�nom !
363
00:46:43,847 --> 00:46:44,996
Dam !
364
00:46:46,767 --> 00:46:48,405
Tiens bon !
365
00:47:19,807 --> 00:47:20,922
Rampoe�...
366
00:47:24,767 --> 00:47:26,041
Rampoe�...
367
00:47:29,327 --> 00:47:33,843
Bangkok, un an plus t�t
368
00:48:10,927 --> 00:48:11,996
Dam !
369
00:48:15,767 --> 00:48:16,722
C'est toi ?
370
00:48:17,367 --> 00:48:18,800
C'est moi... Rampoe�.
371
00:48:19,607 --> 00:48:20,926
Tu te souviens ?
372
00:48:27,487 --> 00:48:29,284
Je suis d�sol� mademoiselle,
373
00:48:29,607 --> 00:48:31,723
je crois que vous faites erreur.
374
00:48:36,007 --> 00:48:36,996
Attends ! Dam,
375
00:48:38,527 --> 00:48:40,677
tu ne me reconnais vraiment pas ?
376
00:48:42,847 --> 00:48:44,963
Je ne vous connais pas.
377
00:48:45,487 --> 00:48:46,886
Et d'ailleurs
378
00:48:47,047 --> 00:48:50,039
je ne m'appelle pas Dam.
379
00:48:50,207 --> 00:48:52,243
Vous vous appelez comment alors ?
380
00:48:53,727 --> 00:48:56,161
Je m'appelle... Rap�n.
381
00:49:32,527 --> 00:49:34,324
Voil� la preuve !
382
00:49:34,687 --> 00:49:39,397
C'est l'harmonica que je t'ai donn�
il y a dix ans.
383
00:49:43,007 --> 00:49:45,760
Des harmonicas comme celui-l�
on en trouve partout.
384
00:49:46,967 --> 00:49:48,559
Vous faites erreur.
385
00:49:48,967 --> 00:49:51,401
C'est mon harmonica.
386
00:49:53,407 --> 00:49:57,798
Je ne suis pas de votre monde.
387
00:49:58,247 --> 00:50:01,523
Je ne le suis pas
et ne l'ai jamais �t�.
388
00:50:03,207 --> 00:50:06,244
Je vous en prie. Laissez-moi.
389
00:50:07,847 --> 00:50:09,724
Tu mens.
390
00:50:09,887 --> 00:50:12,606
Tu mens d�lib�r�ment.
391
00:50:13,487 --> 00:50:14,556
Regarde.
392
00:50:15,127 --> 00:50:17,561
J'ai grav� mon nom dessus :
393
00:50:18,207 --> 00:50:20,198
Rampoe� Ratchas�na.
394
00:50:20,727 --> 00:50:23,321
Et tu le vois
chaque fois que tu en joues.
395
00:50:24,847 --> 00:50:26,041
Pourquoi ?
396
00:50:26,487 --> 00:50:28,398
Pourquoi mentir ?
397
00:50:30,607 --> 00:50:32,598
Parce que tu veux m'oublier ?
398
00:50:33,367 --> 00:50:35,119
Tu fais celui qui ne me conna�t pas
399
00:50:35,767 --> 00:50:37,803
parce que tu me d�testes ?
400
00:50:38,967 --> 00:50:44,087
Tu m'en veux d'avoir �t� battu
jusqu'au sang � cause de moi ?
401
00:50:44,967 --> 00:50:45,956
C'est �a ?
402
00:50:46,727 --> 00:50:47,955
C'est �a ?
403
00:50:51,687 --> 00:50:53,757
Rendez-moi mon harmonica.
404
00:51:01,487 --> 00:51:04,604
S�r que c'est ton harmonica
405
00:51:05,607 --> 00:51:07,882
puisque je te l'ai donn�.
406
00:51:08,927 --> 00:51:10,758
Mais je veux te dire ceci :
407
00:51:11,287 --> 00:51:13,039
Pendant ces dix ann�es,
408
00:51:13,727 --> 00:51:15,797
j'ai pens� � toi
409
00:51:15,967 --> 00:51:17,764
jour et nuit.
410
00:51:17,927 --> 00:51:20,999
Et sans cesse je revoyais
411
00:51:21,607 --> 00:51:23,996
la cicatrice qui marque ton front.
412
00:51:24,167 --> 00:51:26,123
Par ma faute.
413
00:51:26,287 --> 00:51:32,396
Parce que tu m'as prot�g�e
au p�ril de ta vie.
414
00:51:36,127 --> 00:51:38,322
Chaque jour, pendant ces dix ans,
415
00:51:39,047 --> 00:51:40,765
j'ai pri� le ciel
416
00:51:41,287 --> 00:51:43,881
de pouvoir te revoir un jour.
417
00:51:45,127 --> 00:51:48,199
Peu m'importait quand
418
00:51:49,687 --> 00:51:51,564
pourvu que je puisse te dire
419
00:51:52,967 --> 00:51:56,562
ce que je n'avais pas pu te dire alors :
420
00:51:58,247 --> 00:52:00,044
Pardonne-moi.
421
00:52:02,847 --> 00:52:04,405
Excusez-moi,
422
00:52:06,007 --> 00:52:07,520
j'ai � faire.
423
00:52:52,527 --> 00:52:54,279
Bonjour Rampoe� !
424
00:52:55,087 --> 00:52:56,884
Tch�tsada ! Tu m'as fait peur.
425
00:52:57,567 --> 00:52:59,444
Qu'est-ce que tu fais par ici ?
426
00:53:00,207 --> 00:53:01,686
�a n'est pas un endroit
427
00:53:01,847 --> 00:53:03,803
pour se promener toute seule
428
00:53:03,967 --> 00:53:06,800
quand on est une jeune fille
de bonne famille.
429
00:53:07,327 --> 00:53:09,795
C'est risqu� tu sais.
430
00:53:10,567 --> 00:53:11,920
Je rentrais � la maison.
431
00:53:13,527 --> 00:53:14,642
Je te ram�ne...
432
00:53:15,407 --> 00:53:18,285
Je suis justement en MG.
433
00:53:18,567 --> 00:53:20,364
Je n'en ai pas besoin.
434
00:53:21,007 --> 00:53:22,565
Laisse-moi.
435
00:53:23,087 --> 00:53:25,521
Allons Rampoe� !
436
00:53:25,927 --> 00:53:28,236
On ne chasse pas comme �a
437
00:53:28,887 --> 00:53:32,436
un ami de longue date...
438
00:53:40,527 --> 00:53:46,841
Rampoe�,
accorde-moi 10 minutes.
439
00:53:47,007 --> 00:53:48,679
Et je te laisserai aller.
440
00:53:50,287 --> 00:53:52,278
Sinon...
441
00:53:53,647 --> 00:53:54,762
Sinon quoi ?
442
00:53:55,007 --> 00:53:59,603
Sinon je te volerai un baiser.
443
00:54:00,927 --> 00:54:02,963
Tu me prends pour qui ?
444
00:54:06,447 --> 00:54:08,438
Tu oses me gifler !
445
00:54:10,047 --> 00:54:13,596
Puisque tu me traites
comme un moins que rien,
446
00:54:14,567 --> 00:54:18,082
je ne vais pas prendre de gants.
447
00:54:18,727 --> 00:54:19,716
Arr�te ! L�che-moi !
448
00:54:21,607 --> 00:54:22,926
Du calme.
Je veux juste un baiser.
449
00:54:24,327 --> 00:54:26,124
Vous deux ! Tenez-la bien !
450
00:54:27,887 --> 00:54:29,081
Au secours !
451
00:54:29,247 --> 00:54:30,077
Tiens-toi tranquille.
452
00:54:34,887 --> 00:54:37,640
Ko ! L�che Rampoe� !
453
00:54:38,647 --> 00:54:42,117
Tiens, tiens, tiens !
454
00:54:42,287 --> 00:54:44,847
Mais c'est Dam, le fils du p�re Dua.
455
00:54:46,887 --> 00:54:50,880
Tu connais cette fille ?
456
00:54:52,327 --> 00:54:54,477
Toi, un fils de paysan,
457
00:54:54,927 --> 00:54:57,805
tu connais une fille de la haute !
458
00:54:59,207 --> 00:55:01,880
Ou c'est que tu veux
jouer les h�ros ?
459
00:55:02,047 --> 00:55:03,446
Non mais...
460
00:55:04,727 --> 00:55:07,082
est-ce que par hasard
461
00:55:07,727 --> 00:55:09,922
t'aurais d�j� oubli� qui t'a fait
462
00:55:10,087 --> 00:55:12,920
la marque que t'as au front ?
463
00:55:15,127 --> 00:55:16,446
Balafr� !
464
00:55:20,967 --> 00:55:22,161
Arr�tez !
465
00:55:24,607 --> 00:55:25,278
Dam ! Attention.
466
00:55:30,007 --> 00:55:31,122
Arr�tez !
467
00:55:36,287 --> 00:55:38,517
Assez. Tirons-nous les gars.
468
00:55:48,527 --> 00:55:51,246
Dam ! �a va ?
469
00:55:52,327 --> 00:55:53,476
Tu as mal ?
470
00:56:00,367 --> 00:56:01,686
Reviens !
471
00:56:27,247 --> 00:56:28,600
Attends !
472
00:56:32,407 --> 00:56:34,284
Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
473
00:56:34,447 --> 00:56:36,199
Raconte-moi !
474
00:56:41,007 --> 00:56:43,760
J'ai �t� chass� de l'universit�.
475
00:56:44,727 --> 00:56:46,479
Comment �a ?
476
00:56:47,487 --> 00:56:49,682
C'est pas toi qui avais commenc� !
477
00:56:50,487 --> 00:56:53,479
C'est eux. C'est eux les coupables.
478
00:56:54,047 --> 00:56:55,605
Je vais pr�venir mon p�re.
479
00:56:57,327 --> 00:56:59,602
Ce n'est pas la peine.
480
00:56:59,927 --> 00:57:01,997
Je ne suis qu'un paysan.
481
00:57:02,287 --> 00:57:04,357
Votre p�re ne doit pas s'abaisser
482
00:57:04,967 --> 00:57:06,878
� me venir en aide.
483
00:57:07,127 --> 00:57:09,038
Pourquoi ''s'abaisser'' ?
484
00:57:09,647 --> 00:57:12,764
Tu es puni
pour avoir d�fendu mon honneur !
485
00:57:12,927 --> 00:57:13,996
Non ?
486
00:57:16,247 --> 00:57:17,839
Je t'en suis reconnaissante.
487
00:57:19,447 --> 00:57:22,245
Te voil� encore puni � cause de moi.
488
00:57:27,807 --> 00:57:29,604
Tu rentres chez toi ?
489
00:57:30,207 --> 00:57:31,799
Laisse-moi te raccompagner.
490
00:57:35,327 --> 00:57:37,124
Je n'ai pas de logement.
491
00:57:37,407 --> 00:57:39,045
Je suis h�berg� dans un temple.
492
00:57:40,167 --> 00:57:42,317
Monte. Je te raccompagne.
493
00:57:50,367 --> 00:57:52,597
Monte !
494
00:58:05,607 --> 00:58:07,006
Qu'est-ce que tu vas faire ?
495
00:58:08,087 --> 00:58:10,806
Je rentre � Suphanburi demain.
496
00:58:10,967 --> 00:58:12,958
Je vais aider mon p�re aux champs.
497
00:58:15,327 --> 00:58:17,238
Alors on ne se reverra plus...
498
00:58:28,327 --> 00:58:30,204
Je me souviens,
il y a dix ans...
499
00:58:30,367 --> 00:58:32,278
je t'ai fait une promesse :
500
00:58:32,727 --> 00:58:34,797
T'emmener � la mer
501
00:58:34,967 --> 00:58:36,798
quand tu viendrais � Bangkok.
502
00:58:37,047 --> 00:58:38,526
Tu te rappelles ?
503
00:58:47,527 --> 00:58:48,721
La mer...
504
00:58:48,967 --> 00:58:53,085
je comprends
pourquoi tout le monde en r�ve.
505
00:58:53,727 --> 00:58:55,877
C'est beau comme le paradis.
506
00:58:56,647 --> 00:58:58,080
Quand j'�tais petite,
507
00:58:58,447 --> 00:59:00,244
chaque fois qu'on venait ici
508
00:59:01,407 --> 00:59:02,999
j'avais l'impression
509
00:59:03,167 --> 00:59:05,727
d'�tre plong�e
510
00:59:06,327 --> 00:59:07,999
dans un bain de bonheur.
511
00:59:08,487 --> 00:59:11,763
Un bonheur si grand,
que je ne pouvais pas l'�treindre.
512
00:59:13,487 --> 00:59:14,602
Je me souviens...
513
00:59:15,327 --> 00:59:19,843
Je voulais
que ce moment de bonheur
514
00:59:20,247 --> 00:59:23,398
dure toujours
immuable, jour apr�s jour.
515
00:59:23,807 --> 00:59:27,117
En grandissant j'ai appris
516
00:59:28,287 --> 00:59:30,118
que le temps ne s'arr�te pas,
517
00:59:30,287 --> 00:59:33,643
que le bonheur passe vite,
518
00:59:34,047 --> 00:59:37,323
pareil � la brise
venue de la mer
519
00:59:37,487 --> 00:59:40,923
qui � peine arriv�e
s'enfuit aussit�t.
520
00:59:41,127 --> 00:59:42,446
Dam,
521
00:59:42,807 --> 00:59:46,243
pourquoi on doit devenir adulte
522
00:59:46,407 --> 00:59:49,160
si c'est pour devenir malheureux ?
523
00:59:49,927 --> 00:59:51,758
Sans doute parce que la vie
524
00:59:51,927 --> 00:59:54,646
n'est qu'une longue souffrance
525
00:59:54,807 --> 00:59:58,197
et c'est pour �a que nous tentons
de saisir le bonheur
526
00:59:58,367 --> 01:00:01,404
toute notre vie
jusqu'� notre dernier souffle
527
01:00:01,567 --> 01:00:04,286
pour lui apporter un peu de douceur.
528
01:00:08,367 --> 01:00:09,595
Rampoe�,
529
01:00:11,887 --> 01:00:15,357
demain je devrai vous quitter.
530
01:00:17,327 --> 01:00:18,396
Alors que mon c�ur,
531
01:00:19,167 --> 01:00:23,160
mon c�ur tout entier
s'insurge contre cette s�paration.
532
01:00:24,927 --> 01:00:26,565
Pendant ces dix ann�es,
533
01:00:27,847 --> 01:00:29,644
vous seule
534
01:00:30,607 --> 01:00:32,643
avez eu place dans mon c�ur.
535
01:00:34,727 --> 01:00:36,126
Chaque fois
536
01:00:36,767 --> 01:00:38,723
que je jouais de l'harmonica
537
01:00:39,927 --> 01:00:42,043
je ne voyais qu'une image...
538
01:00:42,887 --> 01:00:44,081
votre image.
539
01:00:46,887 --> 01:00:48,366
Mais alors
540
01:00:49,967 --> 01:00:51,844
pourquoi tant de froideur
541
01:00:52,927 --> 01:00:55,043
quand nous nous sommes retrouv�s ?
542
01:00:56,207 --> 01:00:59,597
Parce qu'en vous revoyant
543
01:01:00,447 --> 01:01:02,597
j'ai eu le c�ur bris�.
544
01:01:03,967 --> 01:01:05,116
J'ai compris
545
01:01:05,727 --> 01:01:07,877
que je ne pouvais pas pr�tendre
546
01:01:08,127 --> 01:01:11,802
� quelqu'un de votre rang.
547
01:01:14,607 --> 01:01:18,600
M�me y penser m'�tait interdit.
548
01:01:19,967 --> 01:01:21,798
Ce n'est pas vrai Dam !
549
01:01:25,207 --> 01:01:26,435
Je...
550
01:01:30,127 --> 01:01:31,924
Je t'aime, tu m'entends...
551
01:01:32,847 --> 01:01:34,439
Je t'aime !
552
01:01:37,247 --> 01:01:38,600
Je t'aime plus que tout au monde.
553
01:01:39,127 --> 01:01:40,560
Rampoe�...
554
01:01:58,887 --> 01:02:00,036
Rampoe�...
555
01:02:02,287 --> 01:02:04,562
me promettez-vous
556
01:02:04,807 --> 01:02:06,365
de m'attendre ?
557
01:02:08,527 --> 01:02:09,755
Je le promets.
558
01:02:10,967 --> 01:02:12,719
Aussi longtemps qu'il le faudra,
559
01:02:13,487 --> 01:02:14,966
je t'attendrai...
560
01:02:21,407 --> 01:02:24,922
Et si votre p�re s'y oppose ?
561
01:02:30,487 --> 01:02:32,364
Alors je m'enfuirai avec toi.
562
01:02:33,727 --> 01:02:37,879
Tu te souviens du pavillon
de l'attente de la belle ?
563
01:02:38,727 --> 01:02:40,399
Si jamais mon p�re
564
01:02:41,087 --> 01:02:43,647
s'oppose � notre mariage,
565
01:02:44,567 --> 01:02:45,636
c'est l� que j'irai t'attendre.
566
01:02:46,447 --> 01:02:48,199
Souviens-t'en.
567
01:03:12,007 --> 01:03:13,201
Papa !
568
01:03:25,767 --> 01:03:26,836
Papa !
569
01:03:29,047 --> 01:03:31,561
Qui t'a fait �a ?
570
01:03:34,367 --> 01:03:36,801
C'est Khong... il...
571
01:03:36,967 --> 01:03:38,878
Khong...
572
01:03:39,447 --> 01:03:41,244
Mais pourquoi ?
573
01:03:42,367 --> 01:03:45,564
Il veut �tre chef de district
� ma place.
574
01:03:45,727 --> 01:03:47,718
Il s'est d�guis� en bandit.
575
01:03:49,047 --> 01:03:52,198
Khong, je te tuerai,
toi et les tiens.
576
01:03:55,047 --> 01:03:56,366
Papa !
577
01:05:15,167 --> 01:05:16,236
Il est dans l'arbre.
578
01:05:16,687 --> 01:05:17,961
Descendez-le !
579
01:06:42,807 --> 01:06:46,800
Dis-moi, comment tu connais Dua ?
580
01:06:56,207 --> 01:06:58,402
Il m'a sauv� la vie un jour
581
01:06:58,567 --> 01:07:00,637
et je lui ai donn� cette arme.
582
01:07:00,807 --> 01:07:02,763
C'est une arme puissante
583
01:07:02,927 --> 01:07:05,521
qu'aucun bandit n'oserait affronter.
584
01:07:05,727 --> 01:07:07,080
Khong !
585
01:07:07,527 --> 01:07:11,122
Tu as assassin�
l'homme qui m'a sauv� la vie.
586
01:07:11,727 --> 01:07:13,001
Camarade, aujourd'hui
587
01:07:13,447 --> 01:07:16,837
tu vas conna�tre le m�me sort.
588
01:08:21,967 --> 01:08:23,685
Rampoe�, vous ici !
589
01:08:23,847 --> 01:08:26,077
Votre visite me comble de joie !
590
01:08:26,607 --> 01:08:28,598
Soyez sans crainte.
591
01:08:28,767 --> 01:08:31,076
Je serai r�tabli
pour notre mariage.
592
01:08:34,967 --> 01:08:37,322
Vous me croirer si je vous dis
593
01:08:37,487 --> 01:08:39,637
que si je suis ici
594
01:08:39,807 --> 01:08:41,763
c'est � vous que je le dois ?
595
01:08:43,287 --> 01:08:46,120
Vous vous souvenez de cette photo
596
01:08:47,727 --> 01:08:50,480
que je vous ai demand�e
comme talisman ?
597
01:08:51,407 --> 01:08:53,875
Eh bien elle m'a
effectivement sauv� la vie.
598
01:08:54,327 --> 01:08:56,602
Apr�s ma capture,
599
01:08:57,647 --> 01:09:00,878
Fa� a charg� Tigre noir
de m'ex�cuter.
600
01:09:02,407 --> 01:09:04,557
Quand j'ai su que j'allais mourir
601
01:09:05,047 --> 01:09:08,676
je lui ai demand�
de vous pr�venir
602
01:09:09,967 --> 01:09:12,800
et je lui ai montr� votre photo.
603
01:09:13,807 --> 01:09:15,479
Mais en la voyant
604
01:09:15,967 --> 01:09:18,606
il s'est subitement ravis�
et il m'a �pargn�.
605
01:09:20,967 --> 01:09:21,922
Un vrai miracle.
606
01:09:26,487 --> 01:09:27,715
Rampoe�,
607
01:09:28,807 --> 01:09:31,367
n'oubliez pas
le jour de notre mariage.
608
01:09:32,087 --> 01:09:35,523
J'ai h�te qu'il soit enfin arriv� !
609
01:09:47,767 --> 01:09:50,201
Il faut qu'il meure !
610
01:09:51,127 --> 01:09:52,401
Je ne suis pas homme
611
01:09:53,247 --> 01:09:55,078
� me laisser pi�tiner
612
01:09:56,167 --> 01:09:59,523
sans rien dire.
613
01:10:00,007 --> 01:10:01,918
Et tout policier qu'il est,
614
01:10:03,727 --> 01:10:06,161
je le liquiderai.
615
01:10:12,127 --> 01:10:13,321
Mah�sou�n,
616
01:10:13,847 --> 01:10:15,644
dis notre plan � Dam.
617
01:10:18,447 --> 01:10:20,517
Il y a deux jours
618
01:10:20,687 --> 01:10:23,804
j'ai envoy� quelqu'un
aux renseignements.
619
01:10:24,647 --> 01:10:25,921
Dimanche
620
01:10:26,927 --> 01:10:30,681
le Kamtj�n se marie
avec la fille du gouverneur.
621
01:10:31,847 --> 01:10:35,237
Le mariage a lieu
� la r�sidence du gouverneur.
622
01:10:36,327 --> 01:10:38,124
Ce soir-l� on les attaquera
623
01:10:38,447 --> 01:10:40,961
et on rasera la r�sidence
624
01:10:41,847 --> 01:10:43,565
comme ils ont ras� notre camp.
625
01:10:45,847 --> 01:10:48,759
Fa�, je n'aime pas ce plan.
626
01:10:50,087 --> 01:10:50,963
Pourquoi ?
627
01:10:51,927 --> 01:10:56,045
Ce jour-l� toutes les forces
de police des environs seront sur place.
628
01:10:56,207 --> 01:10:59,597
Comme �a
on s'en d�barrassera d'un coup.
629
01:10:59,767 --> 01:11:00,916
C'est trop risqu�.
630
01:11:01,087 --> 01:11:04,557
Et alors ? J'aime le danger.
631
01:11:05,487 --> 01:11:06,636
En plus
632
01:11:06,807 --> 01:11:10,720
ils ne nous croient pas capables
d'oser un coup pareil.
633
01:11:11,487 --> 01:11:13,523
Ils seront pris au d�pourvu.
634
01:11:15,167 --> 01:11:17,965
J'ai h�te de voir leur t�te.
635
01:11:18,167 --> 01:11:19,077
Mais...
636
01:11:19,567 --> 01:11:23,401
�a suffit Dam.
637
01:11:24,007 --> 01:11:27,204
Nous raserons
la r�sidence du gouverneur.
638
01:11:48,247 --> 01:11:49,600
Dam,
639
01:11:49,767 --> 01:11:54,602
Dans une vie, de ces contr�esjusqu'aux confins de l'Univers,
640
01:11:54,847 --> 01:11:56,963
la flamme d'un amour comme le n�tre
641
01:11:57,847 --> 01:12:00,998
ne peut s'allumer qu'une fois.
642
01:12:01,327 --> 01:12:04,319
Croulent les montagnes,
643
01:12:05,407 --> 01:12:08,240
tombent les corps en poussi�re,
644
01:12:08,407 --> 01:12:10,443
je veux d�sormais n'aimer que toi
645
01:12:11,047 --> 01:12:13,197
jusqu'� mon dernier soupir.
646
01:12:37,367 --> 01:12:39,358
O� est pass� Dam ?
647
01:12:52,407 --> 01:12:53,476
Dam !
648
01:12:56,447 --> 01:12:57,436
A l'aide !
649
01:12:58,087 --> 01:12:59,236
A l'aide !
650
01:12:59,887 --> 01:13:02,242
A l'aide ! Dam !
651
01:13:02,727 --> 01:13:04,445
- Mah�sou�n !
- Attention !
652
01:13:05,047 --> 01:13:06,116
Qu'est-ce qui vous prend ?
653
01:13:06,607 --> 01:13:09,804
L�che ton arme ou je tire.
654
01:13:10,367 --> 01:13:12,198
Ils nous ont trahis.
655
01:13:12,527 --> 01:13:14,802
Sauve-toi vite !
656
01:13:15,647 --> 01:13:16,875
Te soucie pas de moi.
657
01:13:17,327 --> 01:13:18,521
L�che ton arme.
658
01:13:40,487 --> 01:13:43,160
J'aurais jamais cru que tu tomberais
659
01:13:43,767 --> 01:13:46,156
dans un pi�ge aussi grossier.
660
01:13:48,207 --> 01:13:50,516
Mah�sou�n, t'es un rus�.
661
01:13:50,687 --> 01:13:52,006
Maintenant le Tigre noir
662
01:13:52,247 --> 01:13:54,078
n'a plus ni crocs ni griffes.
663
01:13:56,367 --> 01:13:58,835
Qu'est-ce que �a veut dire ?
664
01:14:02,407 --> 01:14:03,999
�a veut dire que Fa�
665
01:14:04,367 --> 01:14:08,883
m'a dit de te tendre un pi�ge.
666
01:14:09,607 --> 01:14:10,403
Fa� ?
667
01:14:10,847 --> 01:14:13,315
Lui-m�me.
668
01:14:14,047 --> 01:14:16,561
Il te croit vendu � la police.
669
01:14:16,967 --> 01:14:22,166
Il a comme des doutes
depuis l'histoire de Kamtj�n.
670
01:14:23,007 --> 01:14:25,237
Comment il l'a su ?
671
01:14:26,247 --> 01:14:28,044
Je le lui ai dit.
672
01:14:28,607 --> 01:14:30,563
�a lui a ouvert les yeux.
673
01:14:30,927 --> 01:14:32,997
Il �tait grand temps !
674
01:14:36,327 --> 01:14:37,476
Avant toi
675
01:14:37,647 --> 01:14:40,400
c'�tait moi son bras droit.
676
01:14:40,567 --> 01:14:42,603
Mais quand t'es arriv�
677
01:14:42,767 --> 01:14:44,758
je suis devenu moins que rien.
678
01:14:45,487 --> 01:14:46,442
Patiemment
679
01:14:48,207 --> 01:14:49,959
j'ai attendu mon heure
680
01:14:50,487 --> 01:14:52,557
et aujourd'hui elle a enfin sonn�.
681
01:14:52,807 --> 01:14:53,603
Tu m'as trahi !
682
01:14:53,967 --> 01:14:55,639
C'est toi qui nous as trahis !
683
01:14:55,807 --> 01:14:58,275
Tu nous as tous trahis !
684
01:14:59,327 --> 01:15:02,205
Et tu connais l'Article 1 :
685
01:15:02,847 --> 01:15:05,884
Qui trahit Fa� est un homme mort.
686
01:15:10,047 --> 01:15:12,686
Mais avant de te liquider,
687
01:15:12,847 --> 01:15:15,122
pour enfoncer le couteau
dans la plaie,
688
01:15:16,327 --> 01:15:19,364
je vais te dire une chose :
689
01:15:20,487 --> 01:15:22,398
Quand j'aurai r�gl� son compte
690
01:15:23,087 --> 01:15:25,999
au capitaine Kamtj�n,
691
01:15:27,287 --> 01:15:30,165
la fille du gouverneur,
ta bien-aim�e,
692
01:15:31,407 --> 01:15:33,318
sera � moi.
693
01:16:00,567 --> 01:16:01,716
C'en est fait de toi.
694
01:16:23,087 --> 01:16:24,839
Salopard !
695
01:16:52,927 --> 01:16:56,522
Rampoe� Ratchas�na
696
01:17:08,247 --> 01:17:11,557
Enfants, recevez tous mes v�ux
697
01:17:11,887 --> 01:17:14,799
de prosp�rit� et de bonheur.
698
01:17:14,967 --> 01:17:17,356
Soyez heureux et prosp�res
699
01:17:17,527 --> 01:17:20,200
jusqu'au temps de vos cheveux blancs.
700
01:17:52,287 --> 01:17:56,599
Je vous souhaite
une longue vie d'amour.
701
01:18:02,767 --> 01:18:03,517
Dam !
702
01:18:04,247 --> 01:18:05,043
Tigre noir !
703
01:18:18,287 --> 01:18:19,606
Capitaine,
704
01:18:19,767 --> 01:18:23,442
ce soir
Fa� va attaquer la r�sidence.
705
01:18:24,367 --> 01:18:26,085
Tenez-vous pr�t !
706
01:18:27,247 --> 01:18:29,317
Attends !
707
01:18:29,487 --> 01:18:30,476
Arr�tez-le !
708
01:18:30,807 --> 01:18:31,717
Vite !
709
01:18:31,927 --> 01:18:32,564
Non !
710
01:18:35,007 --> 01:18:36,520
Attrapez-le ! Vite !
711
01:18:36,767 --> 01:18:38,439
Vite, vite ! Suivez-moi.
712
01:19:14,967 --> 01:19:16,958
Qu'est-ce que vous faites l� ?
713
01:19:17,127 --> 01:19:20,085
C'est aux mari�s d'ouvrir le bal.
714
01:19:20,247 --> 01:19:23,398
Ne restez pas plant�s l�. Allez !
715
01:19:23,567 --> 01:19:27,003
Ne soyez pas timides. Allez !
716
01:19:46,887 --> 01:19:48,559
Je n'aurais jamais cru
717
01:19:48,967 --> 01:19:51,686
qu'une fille de gouverneur
puisse s'abaisser
718
01:19:52,167 --> 01:19:55,637
� fr�quenter la compagnie
d'un bandit.
719
01:19:57,167 --> 01:19:58,566
Rampoe�,
720
01:19:58,727 --> 01:20:00,638
vous ne m'avez toujours pas dit
721
01:20:01,327 --> 01:20:03,795
depuis quand vous le connaissez.
722
01:20:07,047 --> 01:20:12,041
Y aurait-il
quelque chose entre vous
723
01:20:12,527 --> 01:20:14,404
pour que vous le d�fendiez comme �a ?
724
01:20:15,207 --> 01:20:17,721
Rampoe� ! R�pondez-moi.
725
01:20:19,807 --> 01:20:21,206
Capitaine,
726
01:20:21,367 --> 01:20:25,485
combien de fois devrai-je vous dire
727
01:20:26,367 --> 01:20:29,882
que je ne savais pas
que c'�tait Tigre noir.
728
01:20:33,687 --> 01:20:35,166
Vous ne saviez pas ?
729
01:20:36,527 --> 01:20:39,963
Vous �tes amis intimes
730
01:20:40,127 --> 01:20:41,879
et vous ne le saviez pas ?
731
01:20:45,007 --> 01:20:49,080
Je sais
ce que vous ressentez pour lui.
732
01:20:51,127 --> 01:20:54,597
�a se lit dans vos yeux
� livre ouvert.
733
01:20:58,407 --> 01:21:00,204
Si vous tenez � ne pas me croire,
734
01:21:00,687 --> 01:21:01,961
libre � vous.
735
01:21:18,807 --> 01:21:22,516
Vas-y doucement... tu vas �tre saoul.
736
01:21:23,007 --> 01:21:23,757
Et alors ?
737
01:21:25,887 --> 01:21:29,675
Comme il doit �tre malheureux !
738
01:21:31,287 --> 01:21:33,323
Il croit que je ne l'aime plus.
739
01:21:34,487 --> 01:21:36,284
Il doit souffrir terriblement.
740
01:21:38,127 --> 01:21:41,085
J'ai manqu� � ma promesse.
741
01:21:43,767 --> 01:21:47,521
C'est le destin. Tu n'y peux rien.
742
01:21:48,007 --> 01:21:50,760
Et puis c'est un bandit.
743
01:21:56,127 --> 01:21:59,244
Comment pourrais-tu
passer ta vie avec lui ?
744
01:22:03,967 --> 01:22:05,559
Dans cette vie,
745
01:22:06,887 --> 01:22:09,242
je n'aimerai jamais
746
01:22:10,207 --> 01:22:12,596
quelqu'un d'autre que lui.
747
01:22:59,687 --> 01:23:03,236
C'est donc pour �a
748
01:23:03,967 --> 01:23:06,481
qu'il m'a laiss� partir.
749
01:23:07,327 --> 01:23:09,204
Il l'a fait pour vous.
750
01:23:10,807 --> 01:23:12,843
Quel imb�cile je fais !
751
01:23:14,527 --> 01:23:18,918
Tout bandit qu'il est,
il est plus heureux que moi.
752
01:23:19,167 --> 01:23:22,125
Il r�gne sans partage
sur votre c�ur.
753
01:23:25,087 --> 01:23:26,440
Rampoe�,
754
01:23:27,447 --> 01:23:29,039
savez-vous...
755
01:23:31,127 --> 01:23:33,436
ce que je hais le plus dans la vie ?
756
01:23:39,287 --> 01:23:41,198
C'est de perdre.
757
01:23:41,687 --> 01:23:43,200
Et aujourd'hui j'ai perdu.
758
01:23:44,607 --> 01:23:47,917
Je sais que jamais je ne pourrai
gagner votre c�ur.
759
01:23:52,247 --> 01:23:53,441
Mais du moins
760
01:23:56,007 --> 01:23:57,645
je peux prendre...
761
01:23:58,047 --> 01:23:59,002
votre corps !
762
01:23:59,167 --> 01:23:59,997
L�chez-moi Capitaine !
763
01:25:13,007 --> 01:25:14,235
Un coup de feu !
764
01:25:14,607 --> 01:25:17,326
A l'attaque !
765
01:25:20,567 --> 01:25:21,602
A vos postes !
766
01:25:27,367 --> 01:25:28,720
Kamtj�n, qu'est-ce qui se passe ?
767
01:25:28,887 --> 01:25:30,605
Fa� nous attaque !
768
01:25:30,767 --> 01:25:33,486
Restez ici. C'est plus s�r.
769
01:25:33,647 --> 01:25:35,717
Pas question. Je vais avec toi.
770
01:25:36,047 --> 01:25:40,279
Puisqu'ils m'attaquent,
il vont trouver � qui parler.
771
01:25:40,447 --> 01:25:41,675
Allons !
772
01:25:54,567 --> 01:25:56,159
Ils sont combien ?
773
01:25:56,327 --> 01:25:58,124
Au moins une cinquantaine.
774
01:25:58,287 --> 01:26:00,517
Demande du renfort au poste.
775
01:26:00,687 --> 01:26:01,756
J'y vais.
776
01:26:06,367 --> 01:26:07,402
Sak�n !
777
01:26:23,327 --> 01:26:24,077
Pas un geste !
778
01:26:24,847 --> 01:26:29,363
Jolie comme �a, pas �tonnant
que le Dam en pince pour toi.
779
01:26:29,607 --> 01:26:32,246
Ne la touche pas !
780
01:26:32,607 --> 01:26:37,442
D�gage la vieille
si tu tiens � ta peau !
781
01:26:38,207 --> 01:26:39,322
Viens l� !
782
01:26:40,487 --> 01:26:41,476
Au secours ! A l'aide !
783
01:26:48,407 --> 01:26:49,635
Personne ne viendra.
784
01:26:49,807 --> 01:26:51,035
Le Dam est au chaud en enfer.
785
01:27:22,447 --> 01:27:23,357
Capitaine,
786
01:27:24,247 --> 01:27:25,839
ton heure est venue.
787
01:27:26,327 --> 01:27:29,524
Fa�, tu n'en r�chapperas pas.
788
01:27:29,807 --> 01:27:32,196
Dans un instant la troupe sera l�.
789
01:27:32,887 --> 01:27:33,922
Je sais,
790
01:27:35,927 --> 01:27:37,883
mais d'ici l�
791
01:27:38,687 --> 01:27:40,439
tu seras pass� dans l'autre monde.
792
01:27:41,687 --> 01:27:43,359
Pr�pare-toi � �tre jug�.
793
01:28:15,007 --> 01:28:17,282
T'aurais jamais cru �a de moi, hein ?
794
01:28:34,967 --> 01:28:35,922
Dam !
795
01:28:37,127 --> 01:28:38,480
Tu es encore vivant !
796
01:28:38,887 --> 01:28:40,161
Mah�sou�n,
797
01:28:40,927 --> 01:28:42,883
l�che Rampoe�.
798
01:28:43,487 --> 01:28:45,443
Et r�glons �a
799
01:28:45,687 --> 01:28:47,245
d'homme � homme.
800
01:28:47,407 --> 01:28:48,681
Comme tu veux.
801
01:28:49,847 --> 01:28:54,204
Moi aussi je veux savoir
qui de nous deux
802
01:28:55,287 --> 01:28:57,198
d�gaine le plus vite.
803
01:31:27,207 --> 01:31:28,003
Tigre noir...
804
01:31:29,847 --> 01:31:32,919
Pose Rampoe� !
Doucement.
805
01:31:33,087 --> 01:31:34,918
Et pas de coup en douce.
806
01:32:02,007 --> 01:32:02,996
Dam !
807
01:32:25,927 --> 01:32:26,962
Non !
808
01:33:52,567 --> 01:33:54,478
Sans doute parce que la vie
809
01:33:54,647 --> 01:33:57,400
n'est qu'une longue souffrance
810
01:33:57,567 --> 01:34:01,242
et c'est pour �a que nous tentons
de saisir le bonheur
811
01:34:01,407 --> 01:34:03,796
toute notre vie
jusqu'� notre dernier souffle,
812
01:34:04,247 --> 01:34:07,762
pour lui apporter un peu de douceur.
54402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.