Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,696 --> 00:00:03,696
[theme music]
2
00:00:56,012 --> 00:00:58,712
-What are you doing here?
3
00:00:58,754 --> 00:01:01,634
-You're a good sleeper.
4
00:01:01,670 --> 00:01:04,330
What I wouldn't give
to sleep like that.
5
00:01:04,368 --> 00:01:05,588
-Don't know how
you sleep at all.
6
00:01:05,630 --> 00:01:07,240
What do you want?
7
00:01:07,284 --> 00:01:09,114
-I just thought you might
like some news of your father.
8
00:01:09,156 --> 00:01:10,546
-Oh, yeah?
9
00:01:10,592 --> 00:01:12,812
What makes you think that?
-Come on, Darius.
10
00:01:12,855 --> 00:01:14,375
Don't be so hard hearted.
11
00:01:14,422 --> 00:01:16,952
The poor man is in prison.
12
00:01:16,989 --> 00:01:18,559
For a long time.
13
00:01:18,600 --> 00:01:21,600
-Well, you do the crime,
you do the VI time, right?
14
00:01:21,733 --> 00:01:24,653
-But there's VI time,
and then there's VR time.
15
00:01:26,303 --> 00:01:28,743
He's doing hard time, Darius.
16
00:01:28,784 --> 00:01:31,224
The hardest.
17
00:01:31,265 --> 00:01:34,265
And frankly, I think
he's cracking up.
18
00:01:34,398 --> 00:01:35,698
-What, Harry Pike crack up?
19
00:01:35,747 --> 00:01:37,747
You don't know my father.
20
00:01:37,793 --> 00:01:40,233
-You're right, of course.
21
00:01:40,274 --> 00:01:42,064
But maybe you could
just take a peek,
22
00:01:42,102 --> 00:01:45,112
and let me know if I'm wrong.
23
00:01:45,322 --> 00:01:48,112
And Set my mind at east.
24
00:01:48,151 --> 00:01:48,981
And yours.
25
00:01:51,546 --> 00:01:54,236
See for yourself how he's doing.
26
00:01:54,288 --> 00:01:57,288
I know you two have had your
issues, bur he is your old dad.
27
00:02:01,121 --> 00:02:02,821
All right.
28
00:02:02,861 --> 00:02:04,821
Forget it.
29
00:02:04,863 --> 00:02:06,393
I'll let myself out.
30
00:02:06,430 --> 00:02:09,430
Oi.
31
00:02:12,349 --> 00:02:15,349
OK.
32
00:02:18,921 --> 00:02:20,181
-Let's find daddy.
33
00:02:20,227 --> 00:02:23,187
-Dad.
34
00:02:35,633 --> 00:02:37,373
Dad, what have they done to you?
35
00:02:37,418 --> 00:02:38,808
-He can't hear you.
36
00:02:38,854 --> 00:02:40,034
Imagine it.
37
00:02:40,072 --> 00:02:42,602
Nothing but whiteness.
38
00:02:42,640 --> 00:02:45,640
No corners, not a detail to draw
the eye or distract the mind.
39
00:02:47,602 --> 00:02:50,172
That's poor Harry's
world now, and he
40
00:02:50,213 --> 00:02:51,523
has years of this to come.
41
00:02:51,562 --> 00:02:52,692
-What do you want?
42
00:02:52,737 --> 00:02:54,217
-Nothing from you.
43
00:02:54,261 --> 00:02:56,741
We want something from K9.
44
00:02:56,785 --> 00:02:58,915
-So why don't you
go ask him for it?
45
00:02:58,961 --> 00:03:01,961
-He wouldn't give it to
me, and I must have it.
46
00:03:02,094 --> 00:03:03,924
-So you want me to
go get it for you?
47
00:03:03,966 --> 00:03:04,836
No way.
48
00:03:04,880 --> 00:03:06,100
-Hear me out.
49
00:03:06,142 --> 00:03:07,622
We want a certain
circuit from him.
50
00:03:07,665 --> 00:03:10,665
He could function
perfectly well without it.
51
00:03:11,321 --> 00:03:14,321
Think of it as the cybernetic
equivalent of an appendix.
52
00:03:15,412 --> 00:03:17,022
-So why do you want it, then?
53
00:03:17,066 --> 00:03:19,016
-We have our reasons.
54
00:03:19,068 --> 00:03:21,198
-Well, I have my reasons
for saying forget it.
55
00:03:21,244 --> 00:03:24,204
Hey.
56
00:03:25,944 --> 00:03:26,824
Wait.
57
00:03:26,858 --> 00:03:28,028
Stop it!
58
00:03:28,077 --> 00:03:28,857
Stop it!
59
00:03:28,904 --> 00:03:30,304
-Doesn't he?
60
00:03:30,340 --> 00:03:31,780
[crying]
61
00:03:31,820 --> 00:03:34,820
-Perhaps I could
sweeten the deal?
62
00:03:44,311 --> 00:03:47,311
Happy here, isn't he?
63
00:03:47,662 --> 00:03:50,532
Cruel to send him back,
but all good things--
64
00:03:50,578 --> 00:03:51,448
-No.
65
00:03:51,492 --> 00:03:52,842
Just--
66
00:03:52,884 --> 00:03:54,504
-Very well.
67
00:03:54,538 --> 00:03:56,708
We'll let him be, shall we?
68
00:04:00,109 --> 00:04:02,629
We have a deal, then?
69
00:04:02,677 --> 00:04:04,417
-Hey, I'll talk to Kk9.
70
00:04:04,461 --> 00:04:06,291
But as far as getting
him to actually
71
00:04:06,333 --> 00:04:07,903
hand the circuit over--
72
00:04:07,943 --> 00:04:10,423
-I have a deal to
offer him, too.
73
00:04:10,467 --> 00:04:12,247
An exchange.
74
00:04:12,295 --> 00:04:15,255
We've got something of his
he thought he'd lost forever.
75
00:04:15,385 --> 00:04:18,385
All I want from you
is to tell him this.
76
00:04:19,563 --> 00:04:20,523
We have his mem disk.
77
00:04:23,175 --> 00:04:25,525
-It was destroyed when K9
first came through the SDM.
78
00:04:25,569 --> 00:04:27,479
-Apparently not.
79
00:04:27,528 --> 00:04:29,918
Do we have a deal?
80
00:04:29,965 --> 00:04:32,485
-I'll talk to K9.
-You're a good son.
81
00:04:36,624 --> 00:04:39,324
DARIUS: No satellite
cameras, no cops.
82
00:04:39,366 --> 00:04:41,366
K9: This unit calculates
the likelihood
83
00:04:41,411 --> 00:04:44,411
of a double cross at 99.99%.
-Huh.
84
00:04:45,197 --> 00:04:46,677
Thorne wanting to
meet down here doesn't
85
00:04:46,721 --> 00:04:49,201
exactly inspire confidence.
86
00:04:49,245 --> 00:04:50,855
Look, I know we've
had our differences.
87
00:04:50,899 --> 00:04:53,899
-A result of your tendency
to cause irritation.
88
00:04:54,772 --> 00:04:57,122
-And I really appreciate
you doing this for me.
89
00:04:57,166 --> 00:04:58,596
You know, for my dad.
90
00:04:58,646 --> 00:04:59,906
-You're welcome.
91
00:04:59,951 --> 00:05:02,131
However, I am not
doing it exclusively
92
00:05:02,171 --> 00:05:03,431
for your paternal forebear.
93
00:05:03,477 --> 00:05:05,347
The prospect of having
my memory restored
94
00:05:05,392 --> 00:05:07,832
is extremely appealing.
so you reckon
95
00:05:07,872 --> 00:05:09,662
the disk I saw is really it?
96
00:05:09,700 --> 00:05:11,790
-Probability my memory
disk survived the blast
97
00:05:11,833 --> 00:05:13,143
on my arrival?
98
00:05:13,182 --> 00:05:14,052
Remote.
99
00:05:14,096 --> 00:05:15,876
But more than zero.
100
00:05:15,924 --> 00:05:17,064
-Still moving east.
101
00:05:17,099 --> 00:05:17,839
-Good.
102
00:05:17,882 --> 00:05:18,712
Stay out of sight.
103
00:05:18,753 --> 00:05:20,153
But don't lose then.
104
00:05:26,456 --> 00:05:28,366
-What are we hiding for?
105
00:05:28,415 --> 00:05:31,155
If there's a chance of helping
then, I want to be involved.
106
00:05:31,200 --> 00:05:32,510
-We are helping.
107
00:05:32,549 --> 00:05:33,589
If this is some double
cross Thorne set up,
108
00:05:33,637 --> 00:05:35,337
then we're there to help Darius.
109
00:05:35,378 --> 00:05:37,898
If it is legit, then we don't
want to get in the way of K9
110
00:05:37,946 --> 00:05:38,896
getting his disk back.
111
00:05:38,947 --> 00:05:41,947
What's that?
112
00:05:48,478 --> 00:05:49,908
That smell.
113
00:05:49,958 --> 00:05:51,828
It's Jixen.
114
00:05:51,873 --> 00:05:54,313
-Jixen?
115
00:05:54,354 --> 00:05:56,494
I thought they were destroyed?
116
00:05:56,530 --> 00:05:59,360
-I guess they left us
something to remember them by.
117
00:05:59,402 --> 00:06:02,362
-Life forms detected.
118
00:06:02,710 --> 00:06:05,710
-Ah, the welcoming committee.
What's with the bodyguards?
119
00:06:06,757 --> 00:06:08,237
You afraid we'll mug you?
120
00:06:08,280 --> 00:06:09,850
-For what I'm
carrying, I don't think
121
00:06:09,891 --> 00:06:12,891
there's any length
K9 wouldn't go to.
122
00:06:13,938 --> 00:06:14,808
I'm here to deal.
123
00:06:18,334 --> 00:06:19,604
-That disk belongs to this unit.
124
00:06:19,640 --> 00:06:20,680
Please return it.
125
00:06:20,728 --> 00:06:23,378
Why should I negotiate?
126
00:06:23,426 --> 00:06:24,856
-Excellent point.
127
00:06:24,906 --> 00:06:27,906
You can blast me and
take it if you want.
128
00:06:28,083 --> 00:06:30,783
But there's no need
to resort to violence.
129
00:06:30,825 --> 00:06:32,385
Have it.
130
00:06:32,435 --> 00:06:35,395
Of course, I hate to think
how the poor boy's father
131
00:06:36,265 --> 00:06:39,265
is going to suffer
in prison now.
132
00:06:39,747 --> 00:06:42,047
-What do you want?
133
00:06:42,097 --> 00:06:45,097
-One memory disk, in exchange
for a regeneration unit.
134
00:06:47,798 --> 00:06:50,148
-No.
135
00:06:50,192 --> 00:06:52,502
The answer's no.
136
00:06:52,542 --> 00:06:54,072
You can't do it.
137
00:06:54,109 --> 00:06:55,369
-What are you doing here?
138
00:06:55,415 --> 00:06:57,285
You're going to ruin everything.
139
00:06:57,329 --> 00:06:59,239
-Deal or no deal?
140
00:06:59,288 --> 00:07:01,508
-It's no deal.
141
00:07:01,551 --> 00:07:02,991
You give him your
regeneration unit,
142
00:07:03,031 --> 00:07:05,031
and you're as vulnerable
as the rest of us.
143
00:07:05,076 --> 00:07:06,426
-K9, he's right.
You can't do it.
144
00:07:06,469 --> 00:07:07,469
Not for me.
145
00:07:07,514 --> 00:07:08,954
-It's not for you.
146
00:07:08,993 --> 00:07:11,783
It's for your poor old dad.
147
00:07:11,822 --> 00:07:12,692
Deal or no deal?
148
00:07:12,736 --> 00:07:14,426
Come on.
149
00:07:14,477 --> 00:07:17,437
-What does the Department want
with the regeneration unit?
150
00:07:17,567 --> 00:07:19,307
Explanations are not
part of the deal.
151
00:07:19,351 --> 00:07:20,741
Well?
152
00:07:20,788 --> 00:07:23,308
-Agreed.
-K9!
153
00:07:26,315 --> 00:07:28,095
-Let's have it.
154
00:07:28,143 --> 00:07:30,013
-You first.
155
00:07:30,058 --> 00:07:32,708
-Such an untrusting machine.
156
00:07:32,756 --> 00:07:35,146
Very well, I'll be
the bigger entity.
157
00:07:41,678 --> 00:07:43,768
A pleasure doing
business with you.
158
00:07:43,811 --> 00:07:44,941
-What about my dad?
159
00:07:47,684 --> 00:07:49,164
We had a deal.
160
00:07:49,207 --> 00:07:51,337
-I'd be more worried about
myself than dear old pop
161
00:07:51,383 --> 00:07:53,123
if I was you.
162
00:07:53,168 --> 00:07:55,078
-Accessing memory disk.
163
00:07:55,126 --> 00:07:58,126
This unit remembers-- routing
all power to photon reactor.
164
00:08:00,218 --> 00:08:01,518
-What have you done to him?
165
00:08:01,568 --> 00:08:03,608
-Photon reactor
reaching critical mass.
166
00:08:03,657 --> 00:08:04,657
-Explosion imminent.
167
00:08:04,701 --> 00:08:06,881
-A blast from the past, perhaps?
168
00:08:06,921 --> 00:08:09,181
-All defensive measures failing.
169
00:08:09,227 --> 00:08:10,837
This unit will self
destruct in 20 seconds.
170
00:08:10,881 --> 00:08:12,541
19--
171
00:08:12,579 --> 00:08:14,359
-And in the face of fiery
annihilation, I take my leave.
172
00:08:14,406 --> 00:08:16,096
-[shout]
173
00:08:16,147 --> 00:08:17,017
-Starkey!
174
00:08:17,061 --> 00:08:17,931
-K9!
Stop!
175
00:08:17,975 --> 00:08:18,715
-12.
176
00:08:18,759 --> 00:08:19,979
-Ain't gonna stop.
177
00:08:20,021 --> 00:08:23,021
-11, 10, 9, 8--
countdown terminated.
178
00:08:25,113 --> 00:08:26,463
Explosion averted.
179
00:08:26,506 --> 00:08:28,156
Critical mass maintained.
180
00:08:28,203 --> 00:08:30,603
This unit is armed
for self destruct.
181
00:08:30,640 --> 00:08:31,730
-What do you mean, armed?
182
00:08:31,772 --> 00:08:33,472
K9, what's happening to you?
183
00:08:33,513 --> 00:08:36,523
-There is a sequence built
into the memory disk.
184
00:08:37,125 --> 00:08:38,255
-Thorne.
185
00:08:38,300 --> 00:08:40,170
-I cannot stop it
being triggered.
186
00:08:40,215 --> 00:08:40,955
-Triggered by what?
187
00:08:40,998 --> 00:08:42,388
-I do not know.
188
00:08:42,434 --> 00:08:45,184
The target is not
specified in the program.
189
00:08:45,220 --> 00:08:47,270
-So we've got no idea
what'll set if off.
190
00:08:47,309 --> 00:08:48,569
-Correct.
191
00:08:48,615 --> 00:08:50,355
The target will not
be revealed to me
192
00:08:50,399 --> 00:08:51,879
until it comes into range.
193
00:08:51,922 --> 00:08:53,232
-Great.
194
00:08:53,271 --> 00:08:56,231
So we're walking around
with a live bomb.
195
00:08:56,274 --> 00:08:58,764
-Jixen coming within range.
196
00:08:58,799 --> 00:09:00,979
Stun mines and gas canisters
ready to be dropped.
197
00:09:01,018 --> 00:09:03,798
-Belay a moment.
198
00:09:03,847 --> 00:09:05,237
Thorne?
199
00:09:05,283 --> 00:09:07,203
The tunnels are clear of
civilians, aren't they?
200
00:09:07,242 --> 00:09:09,072
THORNE: Yes, of course.
Completely.
201
00:09:13,901 --> 00:09:16,901
Tell him to go ahead with the
mines, but hold off on the gas.
202
00:09:17,687 --> 00:09:20,517
I'll come and supervise
that deployment myself.
203
00:09:20,560 --> 00:09:22,870
-Once we get back to
the lab, the professor
204
00:09:22,910 --> 00:09:23,820
will know what to do.
205
00:09:23,867 --> 00:09:26,867
-I think that is unlikely.
206
00:09:27,610 --> 00:09:29,700
-What is that?
207
00:09:29,743 --> 00:09:31,833
K9: My sensors indicate
it is a stun mine.
208
00:09:31,875 --> 00:09:33,745
-You sure?
209
00:09:33,790 --> 00:09:35,660
-99% certain.
210
00:09:35,705 --> 00:09:36,615
-I've seen--
211
00:09:40,057 --> 00:09:41,837
-Make that 100%.
212
00:09:41,885 --> 00:09:44,795
-What are they stringing
those things about for?
213
00:09:44,845 --> 00:09:47,845
[roar]
214
00:09:50,024 --> 00:09:52,464
-I thought that slime
seemed awfully fresh.
215
00:09:52,504 --> 00:09:53,554
-What slime?
216
00:09:53,593 --> 00:09:54,593
-Jixen slime.
-Jixen?
217
00:09:54,637 --> 00:09:55,727
-I know.
218
00:09:55,769 --> 00:09:58,769
You thought they'd
been destroyed.
219
00:09:58,902 --> 00:10:00,512
-Obviously not quite.
220
00:10:00,556 --> 00:10:01,376
-Target acquired.
221
00:10:01,426 --> 00:10:02,506
Target acquired.
Attack.
222
00:10:02,558 --> 00:10:03,908
Attack.
Attack.
223
00:10:03,951 --> 00:10:05,431
-Looks like we just
found the trigger.
224
00:10:05,474 --> 00:10:07,134
-Moving to intercept target.
225
00:10:07,171 --> 00:10:08,481
-K9, stop.
226
00:10:08,520 --> 00:10:09,350
Stay.
227
00:10:09,391 --> 00:10:11,051
You're not a bomb.
228
00:10:11,088 --> 00:10:12,518
This is just a program.
229
00:10:12,568 --> 00:10:13,528
You can beat it.
230
00:10:27,801 --> 00:10:30,151
-Is it just me, or is
that getting closer?
231
00:10:30,194 --> 00:10:32,684
-Photon reactor explosion
will destroy all life forms
232
00:10:32,719 --> 00:10:34,369
in the vicinity of this unit.
233
00:10:34,416 --> 00:10:35,896
I cannot allow targets
to get any closer.
234
00:10:35,939 --> 00:10:38,029
-Hang on!
Stay!
235
00:10:38,072 --> 00:10:38,992
-Starkey!
236
00:10:39,029 --> 00:10:39,939
What are you--
237
00:10:42,859 --> 00:10:43,729
-Oh, yeah.
238
00:10:48,212 --> 00:10:49,692
-K9!
239
00:10:49,736 --> 00:10:51,166
K9!
240
00:10:51,215 --> 00:10:52,125
You're being used!
241
00:10:52,173 --> 00:10:55,183
K9!
242
00:11:06,056 --> 00:11:09,056
[coughing]
243
00:11:19,417 --> 00:11:21,717
-The last of the gas
cylinders have been deployed?
244
00:11:21,768 --> 00:11:23,288
-Confirmed, inspector.
245
00:11:23,334 --> 00:11:24,644
-Very well.
246
00:11:24,684 --> 00:11:26,214
Deploy the final one
and seal the exits.
247
00:11:26,250 --> 00:11:29,250
Confirmed.
248
00:11:29,776 --> 00:11:32,646
Oi, there's citizens down there.
249
00:11:32,692 --> 00:11:34,612
-Well, get them out.
250
00:11:34,650 --> 00:11:36,130
They'd better have
a very good reason
251
00:11:36,173 --> 00:11:38,353
for being in a department
restricted area.
252
00:11:38,393 --> 00:11:39,833
-There's two of them, inspector.
253
00:11:39,873 --> 00:11:42,883
[coughing]
-Jorjie?
254
00:11:53,625 --> 00:11:55,055
-Easy.
255
00:11:55,105 --> 00:11:56,535
You can't keep me.
256
00:11:56,585 --> 00:11:58,365
I haven't done anything wrong.
257
00:11:58,413 --> 00:12:00,553
-We were just wandering around.
258
00:12:00,589 --> 00:12:02,289
-You were apprehended
in a security zone.
259
00:12:02,330 --> 00:12:03,720
You've done everything wrong.
260
00:12:03,766 --> 00:12:05,806
-Starkey's still down there.
261
00:12:05,855 --> 00:12:07,245
-Then he'll have to
take his chances.
262
00:12:07,291 --> 00:12:09,381
Does he have K9 with him?
263
00:12:09,424 --> 00:12:10,864
-Sort of.
264
00:12:10,904 --> 00:12:12,384
-Then I'm sure he'll be fine.
265
00:12:12,427 --> 00:12:13,647
-What about the gas?
266
00:12:13,689 --> 00:12:15,079
-It's a sleeping agent.
267
00:12:15,125 --> 00:12:16,605
At worst, he'll be nursing
a headache tomorrow.
268
00:12:16,648 --> 00:12:18,218
It's not his main problem.
269
00:12:18,259 --> 00:12:20,039
-You mean the Jixen?
270
00:12:20,087 --> 00:12:20,957
-You know about it?
271
00:12:21,001 --> 00:12:22,351
-That's right.
272
00:12:22,393 --> 00:12:25,013
That's actually not
his only problem.
273
00:12:25,048 --> 00:12:28,048
He also has every chance of
being vaporized by a bomb.
274
00:12:28,182 --> 00:12:29,792
-A bomb?
-Hey, tin face.
275
00:12:29,836 --> 00:12:30,876
Your fly's undone.
276
00:12:30,924 --> 00:12:33,404
Run.
277
00:12:33,448 --> 00:12:35,358
-You don't have flies.
278
00:12:35,406 --> 00:12:36,836
-Oi.
279
00:12:36,886 --> 00:12:38,366
-Let go of me!
280
00:12:43,588 --> 00:12:44,978
-Inspector Thorne.
281
00:12:45,025 --> 00:12:46,675
-Inspector Turner.
282
00:12:46,722 --> 00:12:49,732
It's come to my attention that
your operation is stalled.
283
00:12:49,943 --> 00:12:52,553
Care to comment on these
obviously false reports?
284
00:12:52,597 --> 00:12:54,857
-Yes, they are false.
That operation isn't stored.
285
00:12:54,904 --> 00:12:56,914
As of now, it's suspended.
286
00:12:56,950 --> 00:12:57,780
-On whose authority?
287
00:12:57,820 --> 00:12:58,820
-On my authority.
288
00:12:58,865 --> 00:13:00,075
I don't answer to you, Thorne.
289
00:13:00,127 --> 00:13:01,517
-Correct.
290
00:13:01,563 --> 00:13:04,133
But likely you answer
to those above us.
291
00:13:04,174 --> 00:13:05,654
And that's where these
orders are coming from.
292
00:13:05,697 --> 00:13:07,607
On high.
293
00:13:07,656 --> 00:13:08,826
-The mission is suspended.
294
00:13:08,875 --> 00:13:10,745
Contrary to your
reports, there were
295
00:13:10,790 --> 00:13:12,790
civilians in the
operational zone.
296
00:13:12,835 --> 00:13:14,315
-And?
297
00:13:14,358 --> 00:13:16,228
-And I won't be responsible
for a possible death.
298
00:13:16,273 --> 00:13:18,843
-June, you're not
responsible for anything.
299
00:13:18,885 --> 00:13:20,625
You're following orders.
300
00:13:20,669 --> 00:13:23,669
Now, unsuspend the mission
and obey your orders.
301
00:13:24,891 --> 00:13:27,851
-No.
-Inspector Turner.
302
00:13:32,724 --> 00:13:33,644
-Yes, sir?
303
00:13:33,682 --> 00:13:36,082
-Are the orders not clear?
304
00:13:36,119 --> 00:13:38,079
-Sir, the orders need
clarifying in light
305
00:13:38,121 --> 00:13:39,511
of the new information.
306
00:13:39,557 --> 00:13:41,857
-The orders make sense
to those who make them.
307
00:13:41,908 --> 00:13:44,038
You don't need to
understand to obey.
308
00:13:44,084 --> 00:13:45,564
-I have a question.
309
00:13:45,607 --> 00:13:47,387
-And the have a schedule.
310
00:13:47,435 --> 00:13:49,915
-What was Inspector Thorne
doing in the mission zone
311
00:13:49,959 --> 00:13:51,869
before the gas purge began?
312
00:13:51,918 --> 00:13:53,438
-Inspector Thorne was
acting in the best
313
00:13:53,484 --> 00:13:55,534
interests of the Department.
314
00:13:55,573 --> 00:13:57,713
Inspector, complete
your mission.
315
00:13:57,749 --> 00:13:59,659
-But sir, we have
to question the--
316
00:13:59,708 --> 00:14:02,488
-Do your duty.
317
00:14:05,279 --> 00:14:07,589
-Starkey?
K9?
318
00:14:07,629 --> 00:14:09,239
Anyone?
319
00:14:09,283 --> 00:14:11,203
Where are they all?
320
00:14:11,241 --> 00:14:12,501
K9: Is that you, professor?
321
00:14:12,547 --> 00:14:13,367
-K9.
322
00:14:13,417 --> 00:14:14,807
Is everything all right?
323
00:14:14,854 --> 00:14:17,604
-Everything is as it should be.
324
00:14:17,639 --> 00:14:19,379
-I have been trying to
get through for ages.
325
00:14:19,423 --> 00:14:21,693
There seems to be some sort
of electronic interference.
326
00:14:21,730 --> 00:14:23,990
K9: Most probably
the stun mines.
327
00:14:24,037 --> 00:14:24,947
-Stun mines.
328
00:14:24,994 --> 00:14:26,474
Why are there stun mines?
329
00:14:26,517 --> 00:14:28,647
-I would presume that
they are the Department's
330
00:14:28,693 --> 00:14:30,263
attempt to corral the Jixen.
331
00:14:30,304 --> 00:14:31,614
-There's a Jixen?
332
00:14:31,653 --> 00:14:33,053
-Don't be alarmed, professor.
333
00:14:33,089 --> 00:14:35,399
This unit is on route
to deal with it.
334
00:14:35,439 --> 00:14:36,829
-Oh.
Well.
335
00:14:36,876 --> 00:14:38,176
That's good news.
336
00:14:38,225 --> 00:14:41,005
-It's part of my new
programming imperative.
337
00:14:41,054 --> 00:14:42,664
-New programming?
338
00:14:42,707 --> 00:14:45,707
-Implanted in me in exchange
for my regeneration unit.
339
00:14:45,841 --> 00:14:48,321
-What is this new imperative?
340
00:14:48,365 --> 00:14:50,715
-As soon as I am within
range of the Jixen,
341
00:14:50,759 --> 00:14:53,019
I will initiate the
self destruct sequence.
342
00:14:53,066 --> 00:14:55,586
GRYFFEN: Self destruct?
-Affirmative.
343
00:14:55,633 --> 00:14:58,073
Destroying the Jixen
with maximum prejudice.
344
00:14:58,114 --> 00:15:01,124
-But K9-- without your
regeneration unit,
345
00:15:01,857 --> 00:15:04,467
you won't have the
capacity to regenerate.
346
00:15:04,512 --> 00:15:07,522
-An excruciatingly
obvious remark, professor.
347
00:15:07,994 --> 00:15:11,004
-What I'm saying is then
you'll be destroyed!
348
00:15:11,432 --> 00:15:12,612
No more.
349
00:15:12,650 --> 00:15:14,700
Gone forever.
-Correct.
350
00:15:14,739 --> 00:15:16,219
However, that is my program.
351
00:15:16,263 --> 00:15:18,533
I would indeed seem destined
to expire permanently
352
00:15:18,569 --> 00:15:20,479
in an explosion of Jixen pieces.
353
00:15:20,528 --> 00:15:23,358
My sensors indicate its
presence in this tunnel.
354
00:15:23,400 --> 00:15:24,880
-K9, no.
No, no, no.
355
00:15:24,924 --> 00:15:26,324
K9.
K9!
356
00:15:59,523 --> 00:16:02,533
-This stench on your
clothes is marking the scent
357
00:16:03,005 --> 00:16:05,965
I marked you with
all those weeks ago.
358
00:16:10,534 --> 00:16:13,544
-You speak?
359
00:16:13,755 --> 00:16:16,145
-Evidentially.
360
00:16:16,192 --> 00:16:17,112
-Dently.
361
00:16:17,150 --> 00:16:18,630
It's evidently.
362
00:16:18,673 --> 00:16:20,763
Since when do you speak?
363
00:16:20,805 --> 00:16:23,805
-I had the time to
learn your tun-goo.
364
00:16:25,593 --> 00:16:27,513
-Tongue?
365
00:16:27,551 --> 00:16:29,421
[roar]
366
00:16:29,466 --> 00:16:32,466
-Do not correct me, or I'll
forget my duties as a horse.
367
00:16:37,300 --> 00:16:38,690
-A horse?
368
00:16:38,736 --> 00:16:40,126
-Yes.
369
00:16:40,173 --> 00:16:43,183
You think a Jixen
cannot be a good horse?
370
00:16:46,570 --> 00:16:47,480
-Host?
371
00:16:47,528 --> 00:16:49,228
You mean host?
372
00:16:49,269 --> 00:16:50,399
[roar]
-Ah!
373
00:16:50,444 --> 00:16:53,454
Ah!
374
00:16:55,405 --> 00:16:57,225
OK, OK, you're a good horse.
375
00:17:03,718 --> 00:17:06,628
-Starkey!
376
00:17:06,677 --> 00:17:09,677
-So, you read these,
or you eat them?
377
00:17:11,204 --> 00:17:12,944
-I read.
378
00:17:12,988 --> 00:17:15,428
-You've actually got
some good stuff here.
379
00:17:15,469 --> 00:17:18,389
-That book tells my story.
380
00:17:18,428 --> 00:17:21,428
A peaceful emissary
from another time
381
00:17:21,910 --> 00:17:24,220
protecting an ignorant
people from the monster
382
00:17:24,260 --> 00:17:25,570
living among them.
383
00:17:25,609 --> 00:17:26,869
-You?
384
00:17:26,915 --> 00:17:28,085
You're the peaceful emissary?
385
00:17:28,134 --> 00:17:30,184
-I was the emissary's
guard, and I
386
00:17:30,223 --> 00:17:33,143
failed to protect
him from the machine.
387
00:17:33,182 --> 00:17:35,842
My enemy, your friend.
388
00:17:35,880 --> 00:17:36,660
-K9.
389
00:17:36,707 --> 00:17:37,617
-Yes.
390
00:17:37,665 --> 00:17:39,275
The best.
391
00:17:39,319 --> 00:17:40,579
-You're confused.
392
00:17:40,624 --> 00:17:42,244
You and your mates
started smashing up
393
00:17:42,278 --> 00:17:45,148
the mansion when you
came through the STM.
394
00:17:45,194 --> 00:17:47,074
K9 came and protected us.
395
00:17:47,109 --> 00:17:50,069
He gave his life-- his
previous life-- to save us.
396
00:17:51,809 --> 00:17:52,979
-No!
397
00:17:53,028 --> 00:17:54,808
You are the one confused.
398
00:17:54,856 --> 00:17:57,546
We were protecting the emissary.
399
00:17:57,598 --> 00:18:00,468
-I've heard some good
yarns in my time, but--
400
00:18:00,514 --> 00:18:01,954
-Yarn?
401
00:18:01,993 --> 00:18:04,043
-A made up story.
402
00:18:04,083 --> 00:18:05,133
-No!
403
00:18:05,171 --> 00:18:06,651
It's the truth.
404
00:18:06,694 --> 00:18:09,184
-Then how come it took
you so long to tell me?
405
00:18:09,218 --> 00:18:11,128
-And how could I have done that?
406
00:18:11,177 --> 00:18:14,137
I cannot exactly go wandering
the streets looking for you.
407
00:18:14,484 --> 00:18:17,494
On our home planet, we
Jixen were ready for war
408
00:18:17,966 --> 00:18:20,706
against the Meron,
until new energy
409
00:18:20,751 --> 00:18:23,711
weapons cost us
our rightful home.
410
00:18:23,754 --> 00:18:26,764
These weapons were
supplied by the Korven.
411
00:18:27,149 --> 00:18:28,669
You know this name.
412
00:18:28,716 --> 00:18:31,196
-Unfortunately, yes.
413
00:18:31,240 --> 00:18:32,940
So let me get this right.
414
00:18:32,981 --> 00:18:35,031
You guys were the
peaceful emissaries,
415
00:18:35,070 --> 00:18:37,120
us humans were the
ignorant people,
416
00:18:37,159 --> 00:18:39,159
and the monster the Korven?
417
00:18:39,205 --> 00:18:40,595
-Yes, correct.
418
00:18:40,641 --> 00:18:43,641
Especially the part about
the ignorant people.
419
00:18:43,774 --> 00:18:46,174
-Well if it's true,
then how exactly
420
00:18:46,212 --> 00:18:47,602
were you going to warn us?
421
00:18:47,648 --> 00:18:50,168
-That information was
lost with the emissary
422
00:18:50,216 --> 00:18:53,176
destroyed by the Korven agent.
423
00:18:53,741 --> 00:18:54,661
-Korven agent?
424
00:18:54,698 --> 00:18:56,218
You mean K9?
425
00:18:56,265 --> 00:18:57,825
-Yes.
426
00:18:57,875 --> 00:19:00,785
-You're saying K9 was actually
working for the Korven?
427
00:19:00,835 --> 00:19:01,485
-No.
428
00:19:01,531 --> 00:19:03,141
Not possible.
429
00:19:03,185 --> 00:19:06,005
-If this is only a story,
why does the beast hunt me?
430
00:19:06,057 --> 00:19:07,447
-It's not him.
431
00:19:07,494 --> 00:19:09,714
It's a program the
Department installed in him.
432
00:19:09,757 --> 00:19:12,757
The same program that's making
him want to destroy you.
433
00:19:13,152 --> 00:19:16,162
-Then your Department has been
infiltrated by the Korven.
434
00:19:16,459 --> 00:19:19,459
You will lose your
home like we lost ours.
435
00:19:20,507 --> 00:19:22,507
-Then I need to get out of here.
436
00:19:22,552 --> 00:19:24,252
I need to tell my world.
437
00:19:24,293 --> 00:19:25,993
-You believe what I've told you?
438
00:19:26,034 --> 00:19:27,954
-Absolutely.
Totally.
439
00:19:36,479 --> 00:19:39,479
-You are free,
but consider this.
440
00:19:39,656 --> 00:19:42,396
Why would I have brought
you here, saved you
441
00:19:42,442 --> 00:19:45,452
from the gas, revealed my
lair if I was not telling you
442
00:19:47,273 --> 00:19:50,283
the truth, and
wanting to save you?
443
00:19:51,320 --> 00:19:53,630
DARIUS: Starkey?
444
00:19:53,670 --> 00:19:55,280
Starkey?
445
00:19:55,324 --> 00:19:58,334
-I am increasingly
uncertain about this plan.
446
00:19:58,501 --> 00:19:59,761
-It's simple.
447
00:19:59,807 --> 00:20:01,847
You and K9 should
be on the same side.
448
00:20:01,896 --> 00:20:04,116
You're both interested in
saving us ignorant humans.
449
00:20:04,159 --> 00:20:05,769
You just need to get
together and talk
450
00:20:05,813 --> 00:20:08,083
about it, like you
and I did, right?
451
00:20:08,119 --> 00:20:09,989
-And you believe
the cybernetic beast
452
00:20:10,034 --> 00:20:11,734
is capable of such
understanding?
453
00:20:11,775 --> 00:20:14,685
-Totally.
Now jut chill and follow me.
454
00:20:14,735 --> 00:20:17,735
Oh, uh, one more t He doesn't
like being called a dog, OK?
455
00:20:19,043 --> 00:20:20,743
-Very well.
456
00:20:20,784 --> 00:20:22,404
-Jixen!
457
00:20:22,438 --> 00:20:23,398
-It's OK, it's OK!
458
00:20:23,439 --> 00:20:24,569
He's a friend.
459
00:20:24,614 --> 00:20:26,274
He's on our side.
460
00:20:26,312 --> 00:20:27,402
-Hey, it's a Jixen.
461
00:20:27,443 --> 00:20:28,663
-A friendly Jixen.
462
00:20:28,705 --> 00:20:31,705
It's a long story.
-Friendly Jixen?
463
00:20:32,231 --> 00:20:33,711
-It is the truth.
464
00:20:33,754 --> 00:20:35,284
-A friendly speaking Jixen.
465
00:20:35,321 --> 00:20:38,151
-Yeah, and he's here to help us.
466
00:20:38,193 --> 00:20:39,413
-Help us?
467
00:20:39,455 --> 00:20:41,275
-I am your alibi.
-Our what?
468
00:20:41,327 --> 00:20:42,497
Oh, you mean ally?
469
00:20:42,545 --> 00:20:43,545
-No!
470
00:20:43,590 --> 00:20:45,980
He doesn't like being corrected.
471
00:20:46,027 --> 00:20:47,807
-Right.
472
00:20:47,855 --> 00:20:49,985
-Right now we need to
find K9 and explain to him
473
00:20:50,031 --> 00:20:51,771
that the Jixen isn't his enemy.
474
00:20:51,815 --> 00:20:53,425
-I definitely think we should.
475
00:20:53,469 --> 00:20:56,469
I think we should explain it
to him really, really fast.
476
00:20:56,733 --> 00:20:58,173
-Warning!
477
00:20:58,213 --> 00:21:00,563
Target physical confirmed.
478
00:21:00,607 --> 00:21:02,997
This unit is armed and primed.
479
00:21:03,044 --> 00:21:04,224
Explosion imminent.
480
00:21:04,263 --> 00:21:05,443
20 seconds, 19--
481
00:21:05,481 --> 00:21:06,311
-Prepare to be destroyed!
482
00:21:06,352 --> 00:21:07,182
-No!
483
00:21:07,222 --> 00:21:07,832
This is crazy, you two!
484
00:21:07,875 --> 00:21:09,175
-17--
485
00:21:09,224 --> 00:21:10,444
-Stop threatening
each other, and talk.
486
00:21:10,486 --> 00:21:13,396
-15-- Explosion in
t-minus 13 seconds.
487
00:21:13,446 --> 00:21:14,136
Run, young master.
488
00:21:14,185 --> 00:21:15,745
-No.
489
00:21:15,796 --> 00:21:17,966
I'm not going to let either
of you destroy the other.
490
00:21:18,015 --> 00:21:18,965
K9, stay.
491
00:21:19,016 --> 00:21:19,796
[whimper]
492
00:21:19,843 --> 00:21:21,583
-Jixey, stop.
493
00:21:21,628 --> 00:21:23,458
-Jixey?
494
00:21:23,499 --> 00:21:26,499
-If we're going to be friends,
I can't just call you Jixen.
495
00:21:26,937 --> 00:21:28,237
I don't know your name.
496
00:21:28,287 --> 00:21:29,937
-Jixen have no names.
497
00:21:29,984 --> 00:21:31,294
We are part of a collective.
498
00:21:31,333 --> 00:21:32,383
-Hear that, K9?
499
00:21:32,421 --> 00:21:33,471
No names.
500
00:21:33,509 --> 00:21:34,679
It's kind of sad.
501
00:21:34,728 --> 00:21:35,858
-Tragic.
502
00:21:35,903 --> 00:21:37,913
12, 11--
-K9!
503
00:21:37,948 --> 00:21:40,778
-Young master, you can
interrupt the countdown,
504
00:21:40,821 --> 00:21:42,211
but you cannot stop it.
505
00:21:42,257 --> 00:21:43,647
You must run!
506
00:21:43,693 --> 00:21:45,093
-Sounds like good advice to me.
507
00:21:45,129 --> 00:21:46,129
-No.
508
00:21:46,174 --> 00:21:47,744
We are going to sort this out.
509
00:21:47,784 --> 00:21:50,794
K9, the program Thorne
put in you is Korven tech.
510
00:21:50,961 --> 00:21:52,491
You have to fight it.
511
00:21:52,528 --> 00:21:54,878
-My sensors would have
detected it if it was Korven.
512
00:21:54,922 --> 00:21:56,662
-Your sensors got it wrong!
513
00:21:56,706 --> 00:21:57,526
Highly improbably.
514
00:21:57,577 --> 00:21:58,927
-They're using you, K9.
515
00:21:58,969 --> 00:22:00,839
They wanted the Jixen
destroyed because he
516
00:22:00,884 --> 00:22:03,154
came here to warn us about them.
517
00:22:03,191 --> 00:22:06,111
You have to fight that program.
518
00:22:06,150 --> 00:22:07,110
-Nobody move!
519
00:22:07,151 --> 00:22:08,501
I will use this!
520
00:22:08,544 --> 00:22:11,554
-7, 6, 5, 4--
521
00:22:12,940 --> 00:22:15,550
-Stay!
522
00:22:15,595 --> 00:22:16,725
-Sorry, young master.
523
00:22:16,770 --> 00:22:19,210
I've managed to
reroute my circuits.
524
00:22:19,250 --> 00:22:20,510
I'm in control of them again.
525
00:22:20,556 --> 00:22:22,516
-I wish I could say
the same about mine.
526
00:22:22,558 --> 00:22:24,518
-I have overwritten the program.
527
00:22:24,560 --> 00:22:26,520
Imminent explosion averted.
528
00:22:26,562 --> 00:22:29,572
This unit is no longer
being used by the Korven.
529
00:22:29,957 --> 00:22:31,827
4, 3--
-No, no, no!
530
00:22:31,872 --> 00:22:34,882
-2, 1-- bang.
531
00:22:38,792 --> 00:22:41,752
-K9, tell me that wasn't a joke.
532
00:22:41,882 --> 00:22:43,412
-Very well, young master.
533
00:22:43,449 --> 00:22:45,059
That wasn't a joke.
534
00:22:45,102 --> 00:22:46,932
[laughter]
535
00:22:46,974 --> 00:22:48,194
-You can laugh
536
00:22:48,236 --> 00:22:49,586
-Of course.
537
00:22:49,629 --> 00:22:52,629
The Jixen are famous for
their sense of "humbuh."
538
00:23:03,033 --> 00:23:05,173
-Nasty piece of technology.
539
00:23:05,209 --> 00:23:07,299
-But we beat it.
540
00:23:07,342 --> 00:23:08,472
-Yeah.
541
00:23:08,517 --> 00:23:10,427
Thanks to our shell
headed friend.
542
00:23:10,476 --> 00:23:12,956
-The Jixen, an ally of humanity.
543
00:23:13,000 --> 00:23:14,700
It's a remarkable development.
544
00:23:14,741 --> 00:23:17,051
-Not the only
remarkable development.
545
00:23:17,091 --> 00:23:19,701
Mom told her boss to stick it.
546
00:23:19,746 --> 00:23:21,356
-I didn't use the word stick it.
547
00:23:21,400 --> 00:23:23,620
-They wanted them to keep
dropping gas in the tunnels.
548
00:23:23,663 --> 00:23:24,493
She wouldn't do it.
549
00:23:24,533 --> 00:23:26,673
So cool.
550
00:23:26,709 --> 00:23:29,359
-And I managed to check on
your father, too, Darius.
551
00:23:29,408 --> 00:23:31,798
He's safety in a minimum
security environment.
552
00:23:31,845 --> 00:23:33,755
-My dad's safe?
553
00:23:33,803 --> 00:23:36,723
Jixen got away, K9
avoided blowing himself
554
00:23:36,763 --> 00:23:38,463
and the rest of us up.
555
00:23:38,504 --> 00:23:40,334
Sounds to me like we
scuppered that Korven
556
00:23:40,375 --> 00:23:42,935
plan good and proper.
557
00:23:42,986 --> 00:23:43,896
-Not quite.
558
00:23:43,944 --> 00:23:45,644
The professor is correct.
559
00:23:45,685 --> 00:23:48,245
A significant part
of their plan would
560
00:23:48,296 --> 00:23:49,906
appear to have been for
Inspector Thorne to get
561
00:23:49,950 --> 00:23:52,650
possession of my
regeneration technology.
562
00:23:52,692 --> 00:23:54,222
That part succeeded.
563
00:23:54,258 --> 00:23:55,428
-That's right.
564
00:23:55,477 --> 00:23:57,827
Thorne still has the regen disk.
565
00:23:57,871 --> 00:24:00,481
-The question is, what
does he want it for?
566
00:24:10,449 --> 00:24:14,449
[theme music]
37876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.