All language subtitles for Invisible.Life.2019.DVDRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,400 --> 00:03:36,994 Come on, Eurydice! It's going to rain. 2 00:04:25,520 --> 00:04:26,590 Eurydice! 3 00:04:29,200 --> 00:04:30,873 Help! Wait for me, Guida! 4 00:04:31,840 --> 00:04:32,750 Eurydice! 5 00:04:42,680 --> 00:04:43,590 Where are you ? 6 00:04:50,880 --> 00:04:52,200 Up here ! 7 00:05:12,520 --> 00:05:13,999 Guida! 8 00:05:15,880 --> 00:05:16,790 Eurydice! 9 00:05:26,920 --> 00:05:28,513 Guida, where are you? 10 00:05:33,000 --> 00:05:34,035 You said to me: 11 00:05:35,400 --> 00:05:36,674 "Go, Eurydice, please." 12 00:05:38,680 --> 00:05:39,670 And I contented you. 13 00:05:41,040 --> 00:05:42,235 Guida! 14 00:05:42,440 --> 00:05:43,475 Why did I ... 15 00:05:44,520 --> 00:05:47,433 if you always had the worst ideas of the world? 16 00:05:49,360 --> 00:05:50,236 Guida! 17 00:05:50,600 --> 00:05:53,877 "You are so beautiful with this dress", I told you. 18 00:05:55,400 --> 00:05:56,754 Eurydice! 19 00:05:57,480 --> 00:05:59,312 I should have taken the scissors 20 00:05:59,400 --> 00:06:02,279 and break yourself into a thousand pieces that horrifying Green dress. 21 00:06:04,600 --> 00:06:05,874 Lock yourself in your room ... 22 00:06:07,800 --> 00:06:08,915 and swallow the key. 23 00:06:10,600 --> 00:06:19,475 THE INVISIBLE LIFE OF EURIDICE GUSMAO 24 00:06:40,280 --> 00:06:41,190 Girls! 25 00:06:44,440 --> 00:06:45,350 Eurydice. 26 00:06:47,760 --> 00:06:48,670 Guida. 27 00:06:50,240 --> 00:06:52,675 - How much does it weight ! - Come on, move. 28 00:06:53,160 --> 00:06:54,434 Help me. 29 00:06:56,480 --> 00:06:59,279 Mr. Feliciano Campelo does not come tomorrow. It comes today. 30 00:06:59,520 --> 00:07:00,590 Today? Today. 31 00:07:01,040 --> 00:07:03,873 If your father says so, it means that it is not a problem. 32 00:07:04,600 --> 00:07:08,195 We just have to fix, cook, clean ... no problem. 33 00:07:08,320 --> 00:07:11,073 But it was said that I could go to Antonieta's birthday, mom. 34 00:07:11,640 --> 00:07:13,074 If I don't go, he'll kill me! 35 00:07:13,240 --> 00:07:14,230 - He kills you? - Yes. 36 00:07:14,320 --> 00:07:16,152 I'll kill you if you don't help me. 37 00:07:16,520 --> 00:07:17,476 Come on, get busy. 38 00:07:20,760 --> 00:07:23,070 One two three four five... Eurydice! 39 00:07:24,960 --> 00:07:27,270 I can't stop my fingers! 40 00:07:27,760 --> 00:07:30,229 You are eighteen, not five. 41 00:08:09,200 --> 00:08:10,429 I will never cover you again! 42 00:08:12,560 --> 00:08:15,200 - It's hard to convince Dad to ... - Cut it out! 43 00:08:16,240 --> 00:08:18,117 If you help me, he'll be able to convince Dad 44 00:08:18,480 --> 00:08:22,155 to make you audition for the Vienna Conservatory. 45 00:08:23,560 --> 00:08:26,951 If you are not convinced I falsify his signature. 46 00:08:33,160 --> 00:08:34,639 I can't do it, I'm sorry. 47 00:08:34,800 --> 00:08:36,279 Eurydice, please! 48 00:08:38,080 --> 00:08:40,071 I feel that GGiorgos loves me. 49 00:08:40,840 --> 00:08:41,750 Really. 50 00:08:42,760 --> 00:08:43,750 Forever. 51 00:08:46,240 --> 00:08:47,230 Forever ? 52 00:08:47,880 --> 00:08:49,439 But always travel! 53 00:08:49,520 --> 00:08:51,591 He always travels because it is his job. 54 00:08:51,720 --> 00:08:53,916 Do you know a word in Portuguese? 55 00:08:54,400 --> 00:08:55,390 We don't like it very much. 56 00:08:57,240 --> 00:08:58,833 But I learned some words in Greek. 57 00:08:59,560 --> 00:09:00,391 What words? 58 00:09:08,320 --> 00:09:09,799 So cute ! 59 00:09:10,200 --> 00:09:11,998 Always wrong to say my name. 60 00:09:12,240 --> 00:09:13,514 He pronounces it so ... 61 00:09:17,240 --> 00:09:18,310 It is very confusing. 62 00:09:22,160 --> 00:09:23,514 He took me to the bathroom. 63 00:09:28,160 --> 00:09:29,195 Did I tell you? 64 00:09:30,320 --> 00:09:30,912 No. 65 00:09:32,560 --> 00:09:33,755 He slipped my hand ... 66 00:09:34,960 --> 00:09:35,995 in his pants. 67 00:09:38,160 --> 00:09:40,390 It had a nice hard handle. 68 00:09:47,680 --> 00:09:48,590 Guida... 69 00:09:50,360 --> 00:09:51,430 did you go to bed? 70 00:09:51,480 --> 00:09:54,996 No! Of course not. Only after the wedding. 71 00:09:57,120 --> 00:10:00,397 But he did something to me ... that I never imagined. 72 00:10:02,440 --> 00:10:03,350 Thing ? 73 00:10:05,600 --> 00:10:06,032 He licked me ... 74 00:10:08,800 --> 00:10:10,199 Right here ! 75 00:10:13,640 --> 00:10:17,110 God, I felt a heat rise ... 76 00:10:18,040 --> 00:10:19,235 Signor Feliciano has arrived. 77 00:10:19,880 --> 00:10:23,111 - Why aren't you ready yet? - We were chatting. 78 00:10:23,160 --> 00:10:25,197 Oh yes ? This is not the time to chat. 79 00:10:25,240 --> 00:10:28,949 Get dressed. Quick, I serve the aperitif. Quick! 80 00:10:36,560 --> 00:10:37,470 Good this. 81 00:10:39,400 --> 00:10:40,993 I didn't understand the joke. 82 00:10:41,760 --> 00:10:44,832 The accent is also good, Signor Feliciano. 83 00:10:47,920 --> 00:10:49,558 This bread is a dream. 84 00:10:50,640 --> 00:10:51,994 It looks like my mother's bread. 85 00:10:52,520 --> 00:10:53,919 But there is a secret in the recipe. 86 00:10:54,320 --> 00:10:55,799 Say the secret, Manoel. 87 00:10:55,880 --> 00:10:58,679 - The secret lies in the flour. - Of course ! 88 00:10:58,720 --> 00:11:00,916 Ever since I started to use his flour, 89 00:11:01,040 --> 00:11:02,633 orders only increase! 90 00:11:04,160 --> 00:11:06,470 It is truly wonderful, my flour. 91 00:11:08,520 --> 00:11:10,670 Truly wonderful. 92 00:11:13,200 --> 00:11:15,714 And her boys work with her in the activity? 93 00:11:16,600 --> 00:11:19,638 Pliny, the greatest, yes. He's married. 94 00:11:19,920 --> 00:11:24,357 The Younger, Anterior, is studying for a contest. 95 00:11:26,320 --> 00:11:28,550 - Well, are we going to have dinner? - All right. 96 00:11:31,600 --> 00:11:32,795 Come on, Signor Feliciano. 97 00:11:33,040 --> 00:11:36,078 - Eurydice, help me to serve, please. - Grain. 98 00:11:36,960 --> 00:11:39,634 - I hope you like it. - Definitely. 99 00:11:39,680 --> 00:11:41,273 dad, I ... 100 00:11:41,800 --> 00:11:44,394 I do not feel very well, I think he will skip dinner. 101 00:11:45,200 --> 00:11:48,989 No, you stay for dinner with us, there is Signor Feliciano. 102 00:11:49,080 --> 00:11:50,036 And you don't want to stay? 103 00:11:50,840 --> 00:11:52,114 And that I feel really bad. 104 00:11:53,360 --> 00:11:56,079 Leave it alone, Manoel. So he will also eat his part. 105 00:11:59,680 --> 00:12:01,478 She is very witty! 106 00:12:29,920 --> 00:12:31,558 Eurydice, see if he's at the window. 107 00:12:39,640 --> 00:12:40,755 What about the window? 108 00:12:45,880 --> 00:12:47,200 Don't come back late. 109 00:12:48,240 --> 00:12:49,719 Is he at the window or not? 110 00:12:54,320 --> 00:12:55,993 I promise I'll laugh at you, okay? 111 00:12:57,800 --> 00:13:00,633 - They are grandma's earrings! - I know. 112 00:13:10,680 --> 00:13:13,718 If you like it very much, why don't you introduce him to dad? 113 00:13:15,520 --> 00:13:17,158 You can explain it to me in GGiorgos. 114 00:13:17,760 --> 00:13:18,909 Explain what? 115 00:13:20,440 --> 00:13:22,556 I am the daughter of an ignorant Portuguese 116 00:13:22,760 --> 00:13:24,080 who still lives in the last century? 117 00:13:24,120 --> 00:13:27,317 God, how rude you are! Don't talk like dad. 118 00:13:28,920 --> 00:13:31,594 Eurydice, dad can't even imagine that I'm going out tonight. 119 00:13:32,360 --> 00:13:36,513 Tonight at one o'clock, go out the back and open the door, okay? 120 00:13:36,720 --> 00:13:40,156 At one in the morning, Guida? Do I have to stay up until one o'clock? 121 00:13:40,520 --> 00:13:42,670 I promise that the next time I'll bring you, okay? 122 00:13:43,440 --> 00:13:45,511 I am gorgeous with dress quests. 123 00:13:46,920 --> 00:13:47,955 I am very nervous. 124 00:13:49,120 --> 00:13:50,315 Maybe I have to poop. 125 00:13:50,480 --> 00:13:52,073 Well ... Listen ... 126 00:13:52,320 --> 00:13:55,153 Now go and play the piano for them, okay? 127 00:14:00,560 --> 00:14:02,233 - Go, Eurydice! - I do not want to. 128 00:14:03,320 --> 00:14:04,674 Eurydice, look at me. 129 00:14:05,320 --> 00:14:07,311 Please. Go ! 130 00:14:12,960 --> 00:14:14,519 You are so beautiful with this dress. 131 00:14:20,000 --> 00:14:21,320 Too bad you are so short. 132 00:14:22,760 --> 00:14:23,670 Go! 133 00:15:08,320 --> 00:15:09,549 Damn ! 134 00:15:10,640 --> 00:15:11,960 Good evening, sorry I'm late. 135 00:15:12,120 --> 00:15:13,599 Good evening. 136 00:15:14,200 --> 00:15:15,315 You are beautiful. 137 00:15:16,000 --> 00:15:16,990 Good evening. 138 00:15:18,440 --> 00:15:19,839 The party awaits us. 139 00:15:19,880 --> 00:15:20,870 Good evening. 140 00:15:38,520 --> 00:15:40,033 Dance! Dance! 141 00:17:38,520 --> 00:17:39,635 Taxi! 142 00:18:59,680 --> 00:19:02,115 Dear dad ... " Comma. 143 00:19:03,400 --> 00:19:06,040 I am writing to you on the Liberty ship ... " Comma. 144 00:19:06,720 --> 00:19:09,234 Direct to Greece ... "Period. 145 00:19:09,840 --> 00:19:11,478 "Very happy alongside GGiorgos." 146 00:19:12,040 --> 00:19:12,950 Come on here! 147 00:19:14,920 --> 00:19:15,830 GGiorgos? 148 00:19:17,280 --> 00:19:19,032 Who is this GGiorgos? 149 00:19:20,640 --> 00:19:21,550 A wanderer. 150 00:19:23,440 --> 00:19:27,559 You'll really like it, when you know him. " 151 00:19:41,320 --> 00:19:42,196 GGGiorgos ... 152 00:19:43,480 --> 00:19:44,390 Greece... 153 00:19:45,520 --> 00:19:46,396 Leave! 154 00:19:49,240 --> 00:19:50,150 GGiorgos! 155 00:19:57,640 --> 00:19:58,550 Dear dad 156 00:20:00,000 --> 00:20:01,752 I am writing to you on the Liberty ship, 157 00:20:02,560 --> 00:20:03,994 direct to Greece. 158 00:20:04,800 --> 00:20:06,313 I hope you will be happy 159 00:20:06,360 --> 00:20:09,352 to know that the first stop it will be your native country. 160 00:20:12,160 --> 00:20:13,912 Very happy alongside GGiorgos 161 00:20:14,680 --> 00:20:17,115 I am sure you will like it very much, when you know him. 162 00:20:18,160 --> 00:20:19,036 He is a good man. 163 00:20:19,960 --> 00:20:22,759 We will get married in Athens and then we'll go back to Brazil. 164 00:20:26,520 --> 00:20:27,840 Do not be angry with me. 165 00:20:29,760 --> 00:20:32,036 I carry you three in my heart. 166 00:20:34,440 --> 00:20:37,990 A hug from your daughter and sister who loves you infinitely, 167 00:20:38,520 --> 00:20:41,080 how infinite the ocean is that surrounds me, 168 00:20:42,720 --> 00:20:43,630 Guida. 169 00:21:11,440 --> 00:21:15,513 Don't throw water when you're done, I have to pee too. 170 00:21:19,760 --> 00:21:20,795 You're nervous ? 171 00:21:32,760 --> 00:21:33,670 Z�lia! 172 00:21:34,640 --> 00:21:35,516 Dicinha! 173 00:21:35,600 --> 00:21:37,238 Calm down Antenor! I'm comming. 174 00:21:37,840 --> 00:21:39,160 You've been there for a lifetime! 175 00:21:39,960 --> 00:21:41,678 Everyone is waiting for you out here. 176 00:21:46,760 --> 00:21:47,636 Power ! 177 00:21:56,240 --> 00:21:57,719 Have you seen a naked man before? 178 00:22:01,440 --> 00:22:02,999 - No. - Never? 179 00:22:04,120 --> 00:22:05,076 Not even your father? 180 00:22:07,760 --> 00:22:08,511 No, Z�lia. 181 00:22:11,160 --> 00:22:12,230 Have you ever heard... 182 00:22:13,800 --> 00:22:15,996 the member of Antenor, tough? 183 00:22:17,440 --> 00:22:18,111 No. 184 00:22:21,560 --> 00:22:22,595 Don't worry. 185 00:22:25,920 --> 00:22:27,274 At first it burns a little ... 186 00:22:27,480 --> 00:22:30,598 you close your eyes, think of something else, and pass immediately. 187 00:22:35,720 --> 00:22:37,233 If you're lucky, get pregnant. 188 00:22:38,560 --> 00:22:40,551 Give a nephew to Signor Feliciano, who wants it so much. 189 00:22:40,920 --> 00:22:43,912 No. I don't want to get pregnant now. 190 00:22:44,920 --> 00:22:46,558 Faro will apply to the Vienna school. 191 00:22:47,240 --> 00:22:48,799 What school in Vienna? 192 00:22:49,840 --> 00:22:52,673 The Vienna Conservatory of Music, in Austria. 193 00:22:53,760 --> 00:22:54,909 Then... 194 00:22:55,320 --> 00:22:58,358 when is the time, ask Antenor to get him out. 195 00:22:59,000 --> 00:23:00,035 Or do it from behind. 196 00:23:04,760 --> 00:23:06,353 Are you a real expert, eh, Z�lia? 197 00:23:08,080 --> 00:23:10,276 I am an expert in trying to get pregnant and fail. 198 00:23:12,400 --> 00:23:13,231 I have... 199 00:23:15,280 --> 00:23:16,600 a failed uterus. 200 00:23:22,600 --> 00:23:23,510 A little lacquer ... 201 00:23:27,000 --> 00:23:27,796 Yet. 202 00:23:27,840 --> 00:23:29,797 Even behind. 203 00:23:31,360 --> 00:23:32,509 A little to me too. 204 00:23:36,880 --> 00:23:37,870 Sorry, Z�lia! 205 00:23:38,880 --> 00:23:40,473 You're a little angry, aren't you? 206 00:23:42,120 --> 00:23:42,951 Are you angry... 207 00:23:44,160 --> 00:23:47,516 with your sister, who ran away with the sailor, right? 208 00:23:50,560 --> 00:23:51,834 My sister hasn't run away. 209 00:23:53,320 --> 00:23:54,276 She left for a trip. 210 00:23:54,480 --> 00:23:55,834 Yes, and when does it come back? 211 00:24:03,200 --> 00:24:05,669 Get away ! 212 00:24:09,640 --> 00:24:10,710 Warning ! 213 00:24:12,720 --> 00:24:13,835 A toast ! 214 00:24:13,880 --> 00:24:15,234 Let's make a toast! 215 00:24:15,320 --> 00:24:17,436 Cheers! Cheers! 216 00:24:30,200 --> 00:24:34,433 Kiss! Kiss! Kiss! 217 00:24:45,320 --> 00:24:48,039 Be careful of the dress! Holy God ! 218 00:24:59,840 --> 00:25:01,797 Go ! Go ! Go ! Go! 219 00:25:37,200 --> 00:25:38,076 What's this ? 220 00:25:39,400 --> 00:25:40,276 Popper. 221 00:26:41,040 --> 00:26:41,757 Come here. 222 00:26:44,160 --> 00:26:45,389 - What's up ? - I feel bad. 223 00:26:45,680 --> 00:26:46,875 I need to go to the toilet. 224 00:26:46,960 --> 00:26:47,836 - You need help ? - No. 225 00:26:52,960 --> 00:26:55,076 - What a shame. - No, come here. 226 00:27:13,040 --> 00:27:15,350 Careful ... Dicinha. 227 00:30:36,080 --> 00:30:38,993 - Be careful not to scratch it. - Everything is alright. 228 00:30:39,680 --> 00:30:41,591 Get Ms. Ana through. 229 00:30:42,480 --> 00:30:43,356 You are welcome. 230 00:30:43,800 --> 00:30:45,711 Wait for me to rest it on my leg. 231 00:30:48,320 --> 00:30:51,790 - Go, one, two, three ... - Go! 232 00:30:53,800 --> 00:30:54,756 Put it over there. 233 00:31:10,840 --> 00:31:12,114 Atlantic Ocean. 234 00:31:13,760 --> 00:31:16,513 October 14, 1951. 235 00:31:20,520 --> 00:31:21,590 Dear Eurydice, 236 00:31:22,880 --> 00:31:25,474 I am happy, in peace. 237 00:31:27,120 --> 00:31:29,191 But the houses have not gone as I dreamed. 238 00:31:30,560 --> 00:31:31,834 GGiorgos is a scoundrel. 239 00:31:33,600 --> 00:31:35,511 How many women were waiting for him? 240 00:31:37,080 --> 00:31:39,117 They wanted it as it once did I wanted it. 241 00:31:42,280 --> 00:31:44,157 How many children have been conceived? 242 00:31:45,080 --> 00:31:46,753 Brothers of what I'm waiting for. 243 00:31:47,720 --> 00:31:48,630 And that I don't want. 244 00:31:49,320 --> 00:31:50,230 It does not matter. 245 00:31:51,600 --> 00:31:53,796 Don't waste a second to talk about him. 246 00:31:56,040 --> 00:31:57,314 He's going home. 247 00:31:59,280 --> 00:32:01,191 I can't wait to hug you again. 248 00:32:39,440 --> 00:32:40,157 Arrival. 249 00:32:50,360 --> 00:32:51,759 I said I'm on my way! 250 00:33:17,920 --> 00:33:20,230 How hot in this city! 251 00:33:23,800 --> 00:33:25,029 I went back to hell. 252 00:33:38,800 --> 00:33:39,790 Where's the piano? 253 00:33:50,720 --> 00:33:51,596 My daughter. 254 00:33:55,600 --> 00:33:57,079 How much I missed you, mom! 255 00:34:06,760 --> 00:34:07,830 Where's Eurydice? 256 00:34:21,320 --> 00:34:22,515 Where's your husband ? 257 00:34:23,080 --> 00:34:23,990 Help? 258 00:34:24,480 --> 00:34:25,390 Is daddy at home? 259 00:34:25,480 --> 00:34:26,390 Guida! 260 00:34:26,520 --> 00:34:27,430 pap?. 261 00:34:32,160 --> 00:34:32,991 pap?. 262 00:34:34,120 --> 00:34:34,951 I'm back ! 263 00:34:41,200 --> 00:34:44,272 Absurd, before it was sunny and now it rains. 264 00:34:47,240 --> 00:34:48,071 What does it mean ? 265 00:34:50,160 --> 00:34:51,150 Tell me, Guida. 266 00:34:52,480 --> 00:34:53,515 I made a mistake. 267 00:34:56,520 --> 00:34:58,318 But when I got it, it was too late. 268 00:34:59,720 --> 00:35:01,393 It could never have worked with GGiorgos. 269 00:35:03,240 --> 00:35:04,514 So I decided to go back. 270 00:35:05,960 --> 00:35:06,950 A bastard! 271 00:35:07,920 --> 00:35:09,274 A bastard nephew. 272 00:35:10,440 --> 00:35:11,555 And an ungrateful daughter. 273 00:35:12,200 --> 00:35:14,953 That she got caught up in an impulse! 274 00:35:20,320 --> 00:35:24,632 It smells like a sailor, doesn't it? It smells unfortunate! 275 00:35:26,040 --> 00:35:26,950 Whore! 276 00:35:28,760 --> 00:35:32,071 - That's enough ! - Shut up ! Don't get involved! 277 00:35:36,120 --> 00:35:37,235 - Put on your shoes ! - No ! 278 00:35:37,320 --> 00:35:38,310 - Put on your shoes ! - No ! 279 00:35:38,520 --> 00:35:41,160 - Get out of here! - Don't talk to our Guida like that! 280 00:35:42,760 --> 00:35:43,670 Where's Eurydice? 281 00:35:46,160 --> 00:35:47,309 Your sister is dead. 282 00:35:48,720 --> 00:35:49,630 Of shame. 283 00:35:53,000 --> 00:35:54,991 - Where's my sister? - He doesn't live here anymore. 284 00:35:57,800 --> 00:35:59,074 I want to talk to my sister! 285 00:35:59,400 --> 00:36:00,390 She's gone ! 286 00:36:07,960 --> 00:36:08,916 And in Europe. 287 00:36:10,120 --> 00:36:10,916 In Europe ? 288 00:36:12,920 --> 00:36:13,796 In Austria. 289 00:36:15,080 --> 00:36:15,990 In A ... 290 00:36:17,080 --> 00:36:17,911 In Austria ? 291 00:36:18,800 --> 00:36:21,110 She entered the school he had always dreamed of. 292 00:36:23,240 --> 00:36:24,435 To learn the piano. 293 00:36:32,000 --> 00:36:32,910 Give me... 294 00:36:34,360 --> 00:36:35,430 Can you give me his address? 295 00:36:36,800 --> 00:36:37,756 Forget. 296 00:36:39,680 --> 00:36:41,353 Forget Eurydice. 297 00:36:43,440 --> 00:36:44,874 How she forgot you. 298 00:36:46,800 --> 00:36:48,154 You no longer have a sister ... 299 00:36:48,760 --> 00:36:49,670 nor a mother ... 300 00:36:50,160 --> 00:36:51,195 nor a father. 301 00:36:51,800 --> 00:36:54,189 You would never do that to a pregnant woman. 302 00:36:55,840 --> 00:36:56,955 You are no longer my daughter. 303 00:37:01,560 --> 00:37:02,880 I don't have a place to go. 304 00:37:04,280 --> 00:37:05,190 I have nowhere to go! 305 00:37:05,800 --> 00:37:07,154 I have nowhere to go! 306 00:37:11,560 --> 00:37:12,914 Exit the back! 307 00:37:15,000 --> 00:37:16,274 You ran away from the back. 308 00:37:16,920 --> 00:37:18,831 Spa rickshaw from the back! 309 00:37:32,440 --> 00:37:33,555 If I leave this house ... 310 00:37:35,640 --> 00:37:37,119 you'll never see me pifi again. 311 00:37:57,880 --> 00:37:58,756 Ana Margarida! 312 00:37:59,360 --> 00:38:02,716 If you want to run after her, go, but don't come back! 313 00:38:09,120 --> 00:38:11,111 Our Guida is dead, Ana. 314 00:38:13,760 --> 00:38:16,036 Eurydice will never have to, 315 00:38:16,400 --> 00:38:19,472 never know she came here. 316 00:38:24,920 --> 00:38:26,354 Why did you lie, Manoel? 317 00:38:28,040 --> 00:38:28,916 Vienna? 318 00:40:19,200 --> 00:40:20,315 Don't you want me to play? 319 00:40:20,840 --> 00:40:21,796 It sounds. 320 00:40:31,520 --> 00:40:33,909 Not on the piano. 321 00:40:35,560 --> 00:40:37,312 No, not on the piano. 322 00:40:38,480 --> 00:40:40,437 Not on the piano, no. 323 00:40:40,640 --> 00:40:42,517 - Here ... - Let's go to the sofa. 324 00:41:11,560 --> 00:41:12,675 How beautiful ! 325 00:41:29,360 --> 00:41:30,156 Inside no. 326 00:41:38,280 --> 00:41:39,111 No, Antenor. 327 00:41:56,960 --> 00:41:58,394 Sorry, Dicinha! 328 00:42:01,160 --> 00:42:02,116 Sorry, okay? 329 00:42:16,000 --> 00:42:17,991 Hey, are you all right there? 330 00:42:46,400 --> 00:42:47,231 Push! 331 00:43:35,160 --> 00:43:36,912 - Shall we move it? - Yes. 332 00:44:17,080 --> 00:44:18,150 Rio de Janeiro, 333 00:44:20,320 --> 00:44:23,312 December 21, 1951. 334 00:44:24,920 --> 00:44:25,830 Dear sister, 335 00:44:26,480 --> 00:44:28,312 yesterday my first child was born. 336 00:44:29,240 --> 00:44:30,435 A robust child, 337 00:44:30,520 --> 00:44:31,954 with red cheeks. 338 00:44:35,040 --> 00:44:36,758 She was crying desperately. 339 00:44:38,440 --> 00:44:39,350 Me too. 340 00:44:40,760 --> 00:44:44,879 We looked each other in the eye, until I can't take it anymore. 341 00:44:45,920 --> 00:44:47,877 I couldn't stand there staring at him. 342 00:44:48,680 --> 00:44:49,670 I did not want to. 343 00:44:51,880 --> 00:44:52,676 I'm gone. 344 00:44:59,400 --> 00:45:01,073 Already back, Guida? 345 00:45:03,120 --> 00:45:05,157 How come you didn't stay the night in Maternity? 346 00:45:06,200 --> 00:45:07,474 You had meals insured. 347 00:45:17,880 --> 00:45:18,756 Guida... 348 00:45:19,840 --> 00:45:20,750 What's this ? 349 00:45:21,840 --> 00:45:22,750 A male. 350 00:45:29,200 --> 00:45:30,156 Lucky him. 351 00:45:41,920 --> 00:45:43,718 I thought about you a lot. 352 00:45:45,120 --> 00:45:47,236 I imagine your life in Vienna, 353 00:45:47,960 --> 00:45:49,439 lessons at the conservatory, 354 00:45:49,840 --> 00:45:51,114 your new home. 355 00:45:52,760 --> 00:45:56,355 From the window next to the piano you see the snow falling as you play. 356 00:46:01,200 --> 00:46:03,794 I learned a lot, since I left. 357 00:46:05,960 --> 00:46:08,520 I found out what it means to be a single woman in this world. 358 00:46:16,120 --> 00:46:17,474 Yesterday was a difficult day. 359 00:46:18,720 --> 00:46:20,597 But I don't want to talk about it now. 360 00:46:22,000 --> 00:46:24,753 It only matters that you stand behind mistakes made in the past. 361 00:46:24,840 --> 00:46:27,798 I have started a new journey what will you bring me ?! up to you. 362 00:46:30,240 --> 00:46:32,117 We are very young, Eurydice. 363 00:46:32,920 --> 00:46:35,230 We have a whole life ahead of us. 364 00:46:37,600 --> 00:46:38,158 P.S. 365 00:46:39,640 --> 00:46:45,397 Mom, if you're reading this letter, please send it to Vienna. 366 00:46:46,840 --> 00:46:49,878 I understand that dad can't forgive me, but please, 367 00:46:51,240 --> 00:46:53,117 don't separate me from Eurydice. 368 00:46:55,200 --> 00:46:55,632 Guida. 369 00:46:58,760 --> 00:47:00,319 Where do you leave that creature, Leila? 370 00:47:00,520 --> 00:47:03,319 From Filomena. And the only one I can count on. 371 00:47:05,840 --> 00:47:08,036 And you, don't you feel destroyed? 372 00:47:08,520 --> 00:47:10,716 - You're going to be broken. - I'm relieved. 373 00:47:11,280 --> 00:47:12,873 For taking this weight off ... 374 00:47:13,960 --> 00:47:17,749 I don't understand how you can grow a son in this misery. 375 00:47:18,320 --> 00:47:20,311 Frankly, neither do I. 376 00:47:20,640 --> 00:47:24,156 God, how much that kid screamed 377 00:47:26,520 --> 00:47:27,430 Listen ... 378 00:47:28,440 --> 00:47:29,555 may God repay you! 379 00:47:29,920 --> 00:47:32,355 God will certainly not pay, he makes 120 in all. 380 00:47:32,920 --> 00:47:34,354 I have money counted. 381 00:47:34,720 --> 00:47:37,519 When I come back, what's left is yours, all right ? 382 00:47:37,640 --> 00:47:38,914 It is not a good thing. 383 00:47:39,040 --> 00:47:42,317 Look at her, how she cries, and you want to have a good time ... 384 00:47:42,400 --> 00:47:44,630 - Without paying me! - How much noise, Fili�! 385 00:47:44,680 --> 00:47:46,910 - I'll pay you. - She's crying, for God's sake! 386 00:47:46,960 --> 00:47:48,280 - Calm down. - I was in peace ... 387 00:47:48,320 --> 00:47:49,913 - And you come with a screaming girl. - I'll pay you. 388 00:47:50,160 --> 00:47:51,434 And you ask me for God's sake ... 389 00:47:51,480 --> 00:47:52,754 - I'll pay you. - Give me 120. 390 00:47:52,840 --> 00:47:55,070 And I calm down, the girl calms down. We all calm down. 391 00:47:55,120 --> 00:47:56,155 Take it a moment ... 392 00:48:12,320 --> 00:48:13,230 Sorry. 393 00:48:15,120 --> 00:48:16,269 Are you alone ? 394 00:48:18,120 --> 00:48:19,076 More or less. 395 00:48:19,800 --> 00:48:21,677 Can I invite you to dance ? 396 00:48:22,240 --> 00:48:24,709 Why don't we try a quieter place? 397 00:48:25,200 --> 00:48:26,634 Go away, what comes to your mind? 398 00:48:27,160 --> 00:48:28,559 You're crazy ? 399 00:48:29,040 --> 00:48:31,111 "What have I done ?" I was just missing this, wasn't I? 400 00:48:32,680 --> 00:48:33,954 150, it gave me! 401 00:48:43,080 --> 00:48:44,400 May I ... 402 00:48:46,640 --> 00:48:48,472 Will you give me a beer, please? 403 00:49:14,800 --> 00:49:15,756 Toast. 404 00:49:15,880 --> 00:49:16,790 Toast. 405 00:49:16,960 --> 00:49:17,916 What's your name ? 406 00:49:18,480 --> 00:49:19,276 Guida. 407 00:49:19,360 --> 00:49:20,794 What a beautiful name. 408 00:50:20,120 --> 00:50:21,599 Have you lost an earring, honey? 409 00:50:27,320 --> 00:50:28,230 Ouch! 410 00:50:28,480 --> 00:50:29,436 Sorry. 411 00:50:30,880 --> 00:50:32,075 And milk? 412 00:50:58,880 --> 00:51:00,951 Calm down, go slower. 413 00:51:02,200 --> 00:51:04,430 So and so. 414 00:51:52,200 --> 00:51:54,635 Wait wait. 415 00:52:11,480 --> 00:52:12,754 You ran out of milk, right? 416 00:52:13,720 --> 00:52:15,040 Consciousness made itself felt. 417 00:52:17,160 --> 00:52:18,559 Come in, sit down. 418 00:52:51,560 --> 00:52:53,756 At first it hurts, but then you get used to it. 419 00:52:54,840 --> 00:52:56,638 God forbid you get used to this. 420 00:53:01,880 --> 00:53:03,553 Did you breastfeed very long? 421 00:53:03,840 --> 00:53:05,478 Why do you want to know about my life? 422 00:53:09,360 --> 00:53:10,953 I have never had children. 423 00:53:11,960 --> 00:53:13,030 Squeeze the breast. 424 00:53:14,680 --> 00:53:17,115 And you with such a big breast ... 425 00:53:18,400 --> 00:53:19,356 when did you give birth? 426 00:53:20,760 --> 00:53:21,875 Yesterday. 427 00:53:25,440 --> 00:53:26,475 Where's the baby? 428 00:53:28,720 --> 00:53:29,630 I gave it away. 429 00:53:30,360 --> 00:53:31,759 I left him in the hospital. 430 00:53:32,960 --> 00:53:34,758 I can't raise a child alone. 431 00:53:37,440 --> 00:53:38,919 My father kicked me out of the house ... 432 00:53:39,720 --> 00:53:41,711 when he saw that I was pregnant and without a husband. 433 00:53:42,800 --> 00:53:46,873 Why don't you go now, without a belly? Children always touch old people. 434 00:53:47,520 --> 00:53:49,079 I won't go back even if he pays me. 435 00:53:51,440 --> 00:53:52,077 And your mother ? 436 00:53:53,280 --> 00:53:54,270 Don't you have a mother? 437 00:53:59,880 --> 00:54:01,791 My mother is my father's shadow. 438 00:54:06,280 --> 00:54:09,079 So you shit a fetus and you go dancing. 439 00:54:11,520 --> 00:54:14,797 I have seen them in my life, but this is the first time. 440 00:54:15,760 --> 00:54:18,559 Okay, I like you. 441 00:54:50,160 --> 00:54:51,116 Excuse me. 442 00:54:53,160 --> 00:54:55,515 - I came to get my son. - Mrs. 443 00:54:55,600 --> 00:54:57,671 But I don't remember how it's done. 444 00:54:57,760 --> 00:55:00,832 - Lady ... please ... - If you remember? 445 00:55:01,920 --> 00:55:02,910 Ma'am, please ... 446 00:55:04,480 --> 00:55:06,437 I ask you to leave. 447 00:55:06,560 --> 00:55:07,470 Please. 448 00:55:12,600 --> 00:55:13,158 Mrs... 449 00:55:13,600 --> 00:55:16,160 Ma'am, I ask you to leave. Please. 450 00:55:17,960 --> 00:55:19,109 And European money. 451 00:55:21,600 --> 00:55:22,396 Worth a lot! 452 00:55:25,400 --> 00:55:26,071 Help me! 453 00:55:37,280 --> 00:55:38,554 Have you seen Peter Pan? 454 00:55:43,560 --> 00:55:45,278 Why are you thinking about it right now? 455 00:55:47,920 --> 00:55:49,194 Just released in the cinema. 456 00:55:51,720 --> 00:55:52,710 I'd like to see it. 457 00:55:55,920 --> 00:55:58,036 Her cervix is ??very soft. 458 00:56:00,600 --> 00:56:01,670 Is everything okay? 459 00:56:03,720 --> 00:56:05,358 You can't get pregnant any more. 460 00:56:09,200 --> 00:56:10,634 No, doctor ... 461 00:56:10,920 --> 00:56:13,309 Ever since I got married I have always checked my cycle. 462 00:56:14,720 --> 00:56:17,314 He told me he has no menstruation since two months. 463 00:56:18,160 --> 00:56:19,878 It is good that she is pregnant, Eurydice. 464 00:56:20,800 --> 00:56:22,313 Otherwise, it would be a serious case. 465 00:56:28,560 --> 00:56:32,838 But the audition for the conservatory Alberto Nepomuceno is in 7 months. 466 00:56:36,800 --> 00:56:40,031 I am prescribing you a supplement ferrous sulphate, 467 00:56:40,960 --> 00:56:44,954 a bactericide, and obviously sulphamic acid. 468 00:56:45,680 --> 00:56:49,150 You don't have to do anything else, except for pressure checks ... 469 00:56:49,240 --> 00:56:52,995 to prevent heart problems during labor. 470 00:56:53,640 --> 00:56:55,677 And then rest, a lot of rest. 471 00:56:55,840 --> 00:56:56,796 And avoid ... 472 00:56:57,360 --> 00:57:01,638 sexual intercourse with your husband, in the last two months of pregnancy, 473 00:57:01,800 --> 00:57:03,074 to avoid infections. 474 00:57:22,440 --> 00:57:23,396 Z�lia! 475 00:57:24,560 --> 00:57:25,436 Yes. 476 00:57:27,800 --> 00:57:28,676 Z�lia! 477 00:57:30,520 --> 00:57:31,430 What's going on, honey? 478 00:57:33,160 --> 00:57:34,798 Can you come for a second? 479 00:57:37,000 --> 00:57:37,671 Come on here. 480 00:57:44,600 --> 00:57:45,635 Do you want some juice? 481 00:57:46,000 --> 00:57:46,876 Thank you. 482 00:57:59,640 --> 00:58:00,869 What is it, Eurydice? 483 00:58:02,080 --> 00:58:03,309 It's about your mother, isn't it? 484 00:58:05,000 --> 00:58:06,957 I know what that means, I ... 485 00:58:09,880 --> 00:58:11,996 I have lost my mother when I was very young, but ... 486 00:58:17,120 --> 00:58:18,155 I'm sad. 487 00:58:20,320 --> 00:58:21,355 Get some milk. 488 00:58:52,320 --> 00:58:53,230 I'm pregnant. 489 00:58:56,800 --> 00:59:00,236 How beautiful ! Can I hug you? 490 00:59:00,720 --> 00:59:03,553 What a wonderful news! 491 00:59:03,760 --> 00:59:05,558 Signor Feliciano will be very happy. 492 00:59:06,200 --> 00:59:07,156 And Ana too. 493 00:59:07,320 --> 00:59:08,549 It comes at the right time. 494 00:59:11,080 --> 00:59:12,514 I shouldn't be pregnant right now. 495 00:59:16,240 --> 00:59:18,197 What are you doing, do you want to drink a quinine infusion? 496 00:59:31,040 --> 00:59:32,189 It's a pity. 497 00:59:34,480 --> 00:59:35,834 God will punish you. 498 00:59:38,760 --> 00:59:40,194 It is a crime. 499 00:59:49,160 --> 00:59:50,230 Nobody must know it. 500 00:59:57,840 --> 00:59:59,274 I know a person. 501 01:00:22,880 --> 01:00:23,995 Hello, good evening. 502 01:00:24,960 --> 01:00:27,156 My name is Euridice Gusmfio Campelo. 503 01:00:28,880 --> 01:00:32,430 What about Mr. Alberto Macedo Gomes de Paula? 504 01:00:35,440 --> 01:00:37,590 I read your ad in the newspaper. 505 01:00:39,680 --> 01:00:40,590 Exact. 506 01:00:42,760 --> 01:00:44,876 Does it deal with missing person? 507 01:02:04,840 --> 01:02:06,114 Have you been here long? 508 01:02:08,640 --> 01:02:10,153 Don't you have anything to tell me? 509 01:02:19,000 --> 01:02:21,594 I went to your family, got out of work. 510 01:02:25,400 --> 01:02:27,118 Your father wanted to talk to me. 511 01:02:31,320 --> 01:02:33,357 He needs a hand for the accounting of the bakery. 512 01:02:35,960 --> 01:02:39,351 And nervous, poor fellow, he's worried ... 513 01:02:40,880 --> 01:02:44,669 He's afraid he won't be able to pay your mother's therapy. 514 01:02:52,720 --> 01:02:55,758 - Can't we pay part of it? - Yes, that's why I went there. 515 01:02:56,640 --> 01:02:58,438 To understand what we can do, but ... 516 01:02:58,960 --> 01:03:01,713 your father can't explain to me, does not understand very well. 517 01:03:02,080 --> 01:03:02,911 Then I... 518 01:03:03,240 --> 01:03:05,709 I picked up the phone and I called Dr. Osvaldo. 519 01:03:10,000 --> 01:03:11,399 I'm very tired. 520 01:03:15,960 --> 01:03:17,598 Do you know what he said to me? 521 01:03:29,400 --> 01:03:30,390 The doctor said ... 522 01:03:31,600 --> 01:03:33,511 Congratulations ! 523 01:03:35,640 --> 01:03:37,438 Antenor, congratulations. 524 01:03:47,040 --> 01:03:48,075 He was worried. 525 01:03:49,160 --> 01:03:51,436 He told me you weren't happy of the news. 526 01:03:51,960 --> 01:03:53,473 He thought it best to tell me. 527 01:04:01,200 --> 01:04:02,554 Did you want to surprise me? 528 01:04:10,040 --> 01:04:10,916 Dicinha ... 529 01:04:14,600 --> 01:04:15,510 You see it ? 530 01:04:18,160 --> 01:04:19,559 Sara beautiful, Dicinha. 531 01:04:30,520 --> 01:04:31,635 Where are you, Guida? 532 01:04:32,760 --> 01:04:33,636 I'm scared. 533 01:04:40,680 --> 01:04:41,909 You're in love. 534 01:04:44,320 --> 01:04:45,071 Far. 535 01:04:46,520 --> 01:04:47,635 Very far. 536 01:04:50,320 --> 01:04:53,278 You left me here ... alone. 537 01:04:55,480 --> 01:04:57,471 I would never have done it a similar thing. 538 01:05:32,320 --> 01:05:33,719 Calm down, professor. 539 01:06:00,040 --> 01:06:02,429 I don't understand what I have, I can't concentrate. 540 01:06:05,280 --> 01:06:06,600 It will be the heat. 541 01:06:50,440 --> 01:06:51,669 It has been a difficult week. 542 01:06:55,800 --> 01:06:57,279 My mother is sick. 543 01:07:01,240 --> 01:07:03,311 In a few months it will be quieter. 544 01:07:04,760 --> 01:07:07,195 And we can prepare the piece for the audition. 545 01:07:08,440 --> 01:07:10,272 You must be a little patient with me. 546 01:07:11,920 --> 01:07:14,116 You were a promise, Eurydice. 547 01:07:37,480 --> 01:07:41,314 The Er�s are hidden in this forest. 548 01:07:43,000 --> 01:07:45,355 Where will these Er�s be? 549 01:07:45,760 --> 01:07:49,754 Rio de Janeiro, June 21, 1952. 550 01:07:52,000 --> 01:07:53,035 My beloved sister, 551 01:07:53,680 --> 01:07:55,239 I am writing to you from Fil�'s house. 552 01:07:56,400 --> 01:07:58,755 It has become an important presence in my life. 553 01:08:00,240 --> 01:08:02,231 And a good friend who keeps me company, 554 01:08:02,840 --> 01:08:04,194 and help me with Chico. 555 01:08:05,080 --> 01:08:06,753 Today they are my family. 556 01:08:06,960 --> 01:08:09,076 Look who's there! 557 01:08:14,920 --> 01:08:16,797 Here are children every day. 558 01:08:17,640 --> 01:08:20,280 Neighborhood women can work, thanks to Fil� ... 559 01:08:21,000 --> 01:08:22,559 who looks after their children. 560 01:08:29,160 --> 01:08:30,355 I have two jobs. 561 01:08:31,200 --> 01:08:33,111 I clean up on Saturdays 562 01:08:33,360 --> 01:08:35,510 and the other days I work at the shipyard. 563 01:08:38,360 --> 01:08:41,159 I guess your life as a pianist is very busy, but ... 564 01:08:41,680 --> 01:08:46,356 if you can, write two lines to your sister who misses you so much. 565 01:08:48,120 --> 01:08:48,837 Guida. 566 01:08:52,240 --> 01:08:54,993 P.S. Mom, 567 01:08:55,680 --> 01:08:58,638 if by chance you open these letters of mine for Eurydice, 568 01:08:59,160 --> 01:09:01,390 please send them to Vienna. 569 01:09:07,400 --> 01:09:11,109 I already told the manager I need a special league. 570 01:09:13,880 --> 01:09:15,518 My fingers are all ... 571 01:09:16,240 --> 01:09:17,435 split. 572 01:09:18,600 --> 01:09:19,715 And for welding. 573 01:09:20,480 --> 01:09:21,834 My hands are also ruined. 574 01:09:25,040 --> 01:09:26,439 All cold! 575 01:09:26,560 --> 01:09:27,470 How disgusting. 576 01:09:28,240 --> 01:09:29,799 Better not to complain too much ... 577 01:09:34,760 --> 01:09:37,479 Otherwise, put someone in your place and you find yourself on the street. 578 01:09:38,200 --> 01:09:39,679 - Are you talking to me? - Yes. 579 01:09:40,000 --> 01:09:43,789 You should thank God for a job as good as this. 580 01:09:45,240 --> 01:09:46,594 Thank God? 581 01:09:46,800 --> 01:09:49,679 Yes, a woman like you should work in another place. 582 01:09:55,560 --> 01:09:56,675 Look at my hand. 583 01:09:58,520 --> 01:09:59,590 It is massacred. 584 01:10:00,640 --> 01:10:02,039 I have to sleep. 585 01:10:03,000 --> 01:10:04,593 I'm afraid of going crazy. 586 01:10:07,080 --> 01:10:09,196 The poor don't have time to go crazy. 587 01:10:09,800 --> 01:10:10,517 God... 588 01:10:11,960 --> 01:10:13,030 how much I stink. 589 01:10:17,800 --> 01:10:19,757 He won't find a man anymore in this life. 590 01:10:19,920 --> 01:10:21,957 Stop crying on yourself, Guida. 591 01:10:22,640 --> 01:10:24,438 Thank you for having a job. 592 01:10:28,640 --> 01:10:33,476 I'm already half the money I need to go to Vienna with my sister. 593 01:10:38,680 --> 01:10:39,715 Vienna? 594 01:10:40,680 --> 01:10:42,478 Why don't you forget your sister? 595 01:10:43,080 --> 01:10:45,230 Think about your son, who needs you much more. 596 01:10:58,800 --> 01:11:01,872 Let me understand, apply for a passport for your son, 597 01:11:02,720 --> 01:11:06,270 but it doesn't have a date nor a travel itinerary, is it correct? 598 01:11:06,600 --> 01:11:10,719 Yes, but the final destination it's Vienna, where my sister lives. 599 01:11:11,000 --> 01:11:13,640 But I don't know yet the exact dates of the trip. 600 01:11:13,800 --> 01:11:17,919 Well, he knows that when he gets to know the itinerary, however, must go 601 01:11:18,040 --> 01:11:20,839 at the various consulates to apply for a visa for everyone? 602 01:11:21,000 --> 01:11:21,910 Yes, yes. 603 01:11:22,000 --> 01:11:24,594 I just want to speed things up for Francisco's papers. 604 01:11:25,240 --> 01:11:26,992 Does the father have a passport? 605 01:11:29,480 --> 01:11:31,073 Only my son and I are traveling. 606 01:11:31,840 --> 01:11:32,750 I understand. 607 01:11:33,160 --> 01:11:37,711 Among his documents I have seen that the stamp for the release is missing ... 608 01:11:38,480 --> 01:11:43,077 and I don't even find it Authorization from the father. 609 01:11:44,520 --> 01:11:45,476 What authorization? 610 01:11:46,560 --> 01:11:51,680 The authenticated signature is enough, or the father can come here if he prefers. 611 01:11:52,200 --> 01:11:54,714 And that GGiorgos, the father, does not live ... 612 01:11:54,760 --> 01:11:56,797 It is not currently located in Brazil. 613 01:11:58,360 --> 01:11:59,270 I understand. 614 01:12:00,560 --> 01:12:04,679 Then we'll have to wait for you to come back here to release the passport. 615 01:12:04,800 --> 01:12:06,120 Without it, it is impossible. 616 01:12:07,280 --> 01:12:09,874 No... Maybe I wasn't clear. 617 01:12:10,320 --> 01:12:11,594 My son doesn't have a father. 618 01:12:13,120 --> 01:12:14,269 I am a mother girl. 619 01:12:15,480 --> 01:12:18,199 I'm sorry, but unfortunately ... 620 01:12:18,960 --> 01:12:19,995 this is the protocol. 621 01:12:20,080 --> 01:12:23,550 I need my father's authorization or we cannot proceed. 622 01:12:24,600 --> 01:12:27,638 Look, do you see the birth certificate? There is only my name. 623 01:12:28,400 --> 01:12:30,277 - I'll raise my son alone. - Even if it were, 624 01:12:30,320 --> 01:12:33,995 I can't distinguish case by case, there is a protocol. 625 01:12:39,960 --> 01:12:41,234 Rio de Janeiro. 626 01:12:42,000 --> 01:12:44,469 May 4, 1954. 627 01:12:45,760 --> 01:12:47,034 My dearest Eurydice, 628 01:12:47,840 --> 01:12:51,674 I wanted to knock on the door of our house, last week to ask about you, 629 01:12:52,480 --> 01:12:53,436 but I didn't make it. 630 01:12:54,840 --> 01:12:57,400 keep hoping for your letters that never come. 631 01:12:58,720 --> 01:13:01,599 I'm afraid mine too they don't come to you. 632 01:13:02,960 --> 01:13:04,871 I haven't seen you for two years. 633 01:13:06,600 --> 01:13:09,240 I have not lost hope that you will return to Brazil ... 634 01:13:10,000 --> 01:13:12,560 And that we will meet, by chance ... 635 01:13:13,600 --> 01:13:14,670 On a day of the week, 636 01:13:14,880 --> 01:13:16,678 crowded, hot ... 637 01:13:16,840 --> 01:13:17,750 Noisy... 638 01:13:18,080 --> 01:13:19,115 In the middle of the road. 639 01:13:20,040 --> 01:13:22,429 it will certainly be a little fatter, 640 01:13:22,680 --> 01:13:23,875 and will have dirty fingers. 641 01:13:24,720 --> 01:13:26,472 You will be a little higher. 642 01:13:27,000 --> 01:13:29,230 And from your eyes I will pour out the music. 643 01:13:43,720 --> 01:13:44,596 Can i pull? 644 01:13:45,960 --> 01:13:48,429 Could you stay with me a little longer? 645 01:13:50,760 --> 01:13:52,398 That garden is impossible. 646 01:13:56,160 --> 01:13:56,911 Mom... 647 01:13:57,600 --> 01:13:58,715 I have to ... 648 01:13:59,240 --> 01:14:00,799 set up the baby's room. 649 01:14:01,440 --> 01:14:02,999 Haven't you done it yet? 650 01:14:04,240 --> 01:14:06,390 There was no time, even today I had piano lesson. 651 01:14:06,480 --> 01:14:09,120 Wait, he's inflamed here, it hurts. 652 01:14:15,920 --> 01:14:17,672 You never know when the time is right. 653 01:14:19,440 --> 01:14:20,236 Think with you ... 654 01:14:24,800 --> 01:14:25,676 Sure. 655 01:14:26,920 --> 01:14:28,069 Think how it was with you. 656 01:14:28,360 --> 01:14:30,670 All in a hurry, we had not yet arrived in Maternit�. 657 01:14:31,600 --> 01:14:32,476 It was amazing. 658 01:14:35,920 --> 01:14:36,716 And Guida? 659 01:14:37,720 --> 01:14:39,154 Did he never send you news? 660 01:14:41,480 --> 01:14:44,791 Everything is dirty here, look at the tiles ... 661 01:14:45,800 --> 01:14:47,473 I'm filthy, and the tub too ... 662 01:14:47,760 --> 01:14:48,670 A mess. 663 01:14:51,640 --> 01:14:52,516 And the garden ... 664 01:14:53,440 --> 01:14:55,875 - It's a jungle. - I asked you for help. 665 01:15:04,360 --> 01:15:05,395 I do not remember. 666 01:15:18,360 --> 01:15:20,317 He claims he never has attempted to return to Rio? 667 01:15:21,000 --> 01:15:24,118 If he was in Rio, we would have met, Mr. Macedo. 668 01:15:31,160 --> 01:15:32,309 It must continue. 669 01:15:34,240 --> 01:15:35,310 My mother is very weak. 670 01:15:38,360 --> 01:15:39,919 When someone doesn't want to be found, 671 01:15:40,000 --> 01:15:42,674 complicates our work a lot. 672 01:15:43,360 --> 01:15:45,590 - It makes it very difficult. Yes, but this is not the case. 673 01:15:48,520 --> 01:15:53,196 He looked for it in hospitals, has he returned to the morgues? 674 01:15:53,240 --> 01:15:57,791 Of course, I searched in hospitals, in morgues, in prisons. 675 01:15:58,240 --> 01:16:02,074 Have you forgotten I'm an ex-cop? And one of the good ones. 676 01:16:03,560 --> 01:16:05,198 I'm a little tired, do we sit down? 677 01:16:05,920 --> 01:16:07,513 Yes, of course, take a seat there. 678 01:16:15,400 --> 01:16:17,869 Euridice, has ever considered ... 679 01:16:18,440 --> 01:16:19,760 mugwort infusion? 680 01:16:20,160 --> 01:16:22,231 Eamaro, but it's good. 681 01:16:24,880 --> 01:16:26,632 No, I don't want them. 682 01:16:27,000 --> 01:16:27,956 I don't want to take advantage. 683 01:16:28,640 --> 01:16:31,109 Excuse the frankness, but ... 684 01:16:32,680 --> 01:16:36,355 I think ... we should stop here. 685 01:16:37,600 --> 01:16:38,670 I did everything I could. 686 01:16:41,720 --> 01:16:43,631 Mr. Macedo, she is my last hope. 687 01:16:47,680 --> 01:16:48,750 You listen, 688 01:16:49,840 --> 01:16:54,994 my cousin lived very close to me for 15 years and we never met. 689 01:16:59,480 --> 01:17:00,993 Don't you think he's delusional? 690 01:17:16,680 --> 01:17:17,795 Be careful with that. 691 01:17:36,920 --> 01:17:38,069 That dress... 692 01:17:38,440 --> 01:17:40,431 would love it to the cleaning lady at the post office. 693 01:17:44,840 --> 01:17:46,160 We think about that later. 694 01:18:08,120 --> 01:18:09,713 We could paint the room blue. 695 01:18:14,200 --> 01:18:15,031 Blue? 696 01:18:15,200 --> 01:18:17,191 With that pointy belly you have ... 697 01:18:18,840 --> 01:18:20,069 it will certainly be a boy. 698 01:18:22,840 --> 01:18:24,638 We could paint it yellow. 699 01:18:24,800 --> 01:18:25,995 Let's make it blue. 700 01:18:47,800 --> 01:18:49,393 Who would want to go and live in Greece? 701 01:18:50,360 --> 01:18:51,634 Have you ever thought about it? 702 01:18:53,640 --> 01:18:56,393 You don't understand how they speak, not even the alphabet. 703 01:19:01,360 --> 01:19:03,078 Do you think you're witty? 704 01:19:03,160 --> 01:19:04,798 I just think it makes you laugh 705 01:19:05,240 --> 01:19:08,756 The alphabet. Because you don't understand anything, of all places in the world ... 706 01:19:12,320 --> 01:19:14,038 And do you think this makes you laugh? 707 01:19:14,560 --> 01:19:16,836 I just wanted to talk about a topic that could interest us. 708 01:19:24,800 --> 01:19:26,029 I'm going to practice a little. 709 01:19:30,200 --> 01:19:32,396 Haven't you taken a lesson today? 710 01:19:33,120 --> 01:19:36,033 Yes, but proof with the conservatory it's in a month and I ... 711 01:19:36,080 --> 01:19:37,514 I have to practice pifi. 712 01:19:37,760 --> 01:19:40,400 The conservatory! A pregnant woman studying at the conservatory! 713 01:19:40,480 --> 01:19:41,675 What's the problem ? 714 01:19:43,200 --> 01:19:45,111 - What's the problem ? - Yes, what is it? 715 01:19:45,200 --> 01:19:46,554 What's the problem ? 716 01:19:49,000 --> 01:19:52,880 I just wish you thought a little more to your son. 717 01:19:53,880 --> 01:19:54,790 To your family. 718 01:19:55,520 --> 01:19:57,636 You all spend the day thinking to one who died! 719 01:20:00,800 --> 01:20:02,598 Your sister is dead, Dicinha. 720 01:20:53,120 --> 01:20:54,633 What a desire for French toast! 721 01:20:55,400 --> 01:20:57,516 Hello. Good evening. 722 01:20:57,600 --> 01:21:00,956 - A table for three, please. - We're full, I'm sorry. 723 01:21:01,000 --> 01:21:03,799 - But there are a lot of empty tables. - They are all booked. 724 01:21:03,880 --> 01:21:07,111 - Ready? - Hello, sir, please. 725 01:21:07,840 --> 01:21:09,717 What does it mean, book yourself? 726 01:21:09,800 --> 01:21:11,677 Booked, it's Christmas Eve and therefore, unfortunately ... 727 01:21:11,720 --> 01:21:13,916 We are not much, we just wanted french toast. 728 01:21:13,960 --> 01:21:18,033 I understand, you can take them at the counter, to take away. 729 01:21:18,520 --> 01:21:20,989 No, we want to come in and sit down. 730 01:21:21,040 --> 01:21:22,189 Stop! 731 01:21:22,280 --> 01:21:24,590 ' What are you doing here ? And the women's bathroom. 732 01:21:24,800 --> 01:21:26,120 But I'm a kid. 733 01:21:26,800 --> 01:21:27,756 All right. 734 01:21:32,520 --> 01:21:33,635 Do you keep Mom's bag? 735 01:21:41,360 --> 01:21:43,829 - Yes, sir. - Where's Chico? 736 01:21:43,920 --> 01:21:45,354 - Please, let the passage free. - Where's the baby? 737 01:21:45,400 --> 01:21:46,435 What a baby ? 738 01:21:46,480 --> 01:21:47,709 The one who was with us! 739 01:21:47,800 --> 01:21:50,474 - Oh god, where did it go? - I haven't seen any kids. 740 01:21:50,640 --> 01:21:51,994 - He was with us. - Chico? 741 01:21:52,160 --> 01:21:53,355 Where's Chico? Chico? 742 01:21:54,840 --> 01:21:56,239 Do you want to see the aquarium? 743 01:21:56,360 --> 01:21:57,759 Where's your mom, baby? 744 01:21:57,880 --> 01:21:59,871 - Out here. - Can I go, mom? 745 01:22:00,400 --> 01:22:01,356 Yes. 746 01:22:03,480 --> 01:22:05,551 But what is an aquarium? 747 01:22:07,120 --> 01:22:08,315 What is this? 748 01:22:20,120 --> 01:22:24,512 Chico, love, I told you not to go around. 749 01:23:15,440 --> 01:23:18,876 I told her not to go in, please, ml follow. 750 01:23:18,960 --> 01:23:20,837 You leave me. You leave me. 751 01:23:20,880 --> 01:23:23,040 Our money is worth like those of others. 752 01:23:23,040 --> 01:23:23,960 Our money is worth like that of others. Lower your voice. 753 01:23:23,960 --> 01:23:25,109 Lower your voice. 754 01:23:25,200 --> 01:23:27,316 Of course, he just has to try to throw me on the street. 755 01:23:27,440 --> 01:23:29,192 - Get out of here, please. - Forget it. 756 01:23:29,280 --> 01:23:30,395 I changed my mind, come on. 757 01:23:30,480 --> 01:23:31,436 Come on Chico, come on. 758 01:23:43,640 --> 01:23:46,393 What are you doing up here? For God's sake! 759 01:23:46,960 --> 01:23:48,030 What are you doing ? 760 01:23:49,040 --> 01:23:50,439 Do you climb on things? 761 01:23:52,520 --> 01:23:55,319 She climbed the aquarium. Sitting. 762 01:24:21,320 --> 01:24:22,196 And codfish? 763 01:24:22,440 --> 01:24:23,714 Breaded and fried. 764 01:24:24,640 --> 01:24:26,153 You don't fry cod, Fil�. 765 01:24:30,960 --> 01:24:33,315 My mother cooked thin for us, all Christmas. 766 01:24:33,960 --> 01:24:35,189 Are you homesick? 767 01:24:35,800 --> 01:24:37,552 Why didn't you talk to your father? 768 01:24:37,800 --> 01:24:41,395 I don't understand all this obstinacy, go and knock on their door. 769 01:24:43,320 --> 01:24:45,391 I don't miss my father, Filomena. 770 01:24:45,560 --> 01:24:46,914 I am furious with him. 771 01:24:47,680 --> 01:24:49,910 I will go back to that house only when the child is older. 772 01:24:50,040 --> 01:24:51,519 To slam it in his face. 773 01:24:52,440 --> 01:24:55,956 What if your sister was there too? Would you have gone to talk? 774 01:24:58,200 --> 01:25:01,875 If she had been there, I would hold her and never let go. 775 01:25:04,120 --> 01:25:07,715 And she who should come to see you. 776 01:25:09,040 --> 01:25:10,599 If he really cared about you. 777 01:25:11,600 --> 01:25:13,511 Aunt Fil�, do we light the Christmas flower? 778 01:25:13,600 --> 01:25:15,796 Let's light the Christmas flower. 779 01:25:15,840 --> 01:25:17,831 And there, can't you find it? 780 01:25:18,160 --> 01:25:20,276 Make me do it, look. 781 01:25:21,520 --> 01:25:24,034 How beautiful ! 782 01:25:26,400 --> 01:25:27,310 It's good ! 783 01:25:29,920 --> 01:25:32,480 Merry Christmas. 784 01:25:37,240 --> 01:25:38,150 Oh God... 785 01:25:40,560 --> 01:25:41,789 What is it, Filo? 786 01:25:41,880 --> 01:25:43,109 I'm hot and everything turns around. 787 01:25:43,320 --> 01:25:45,834 Nelsinho, bring me a glass of water, please ? 788 01:25:49,080 --> 01:25:50,798 - Get off my chair! - No... 789 01:25:50,880 --> 01:25:52,109 Don't you want to do it with the good guys? 790 01:25:52,240 --> 01:25:53,275 Look who's here. 791 01:25:53,400 --> 01:25:55,391 - The evil hand. - No, that no! 792 01:25:55,480 --> 01:25:59,439 That hand is bad! 793 01:26:00,640 --> 01:26:02,677 - The evil hand takes you! - Stop! 794 01:26:02,760 --> 01:26:05,559 Here it is, the killer hand. 795 01:26:05,600 --> 01:26:06,954 Leave it, evil hand! 796 01:26:07,000 --> 01:26:10,038 No, I want to throttle you. 797 01:26:13,080 --> 01:26:15,799 Cecilia, come here to Aunt Z�lia. 798 01:26:15,880 --> 01:26:16,711 Stop! 799 01:26:16,760 --> 01:26:17,955 I prefer to be with dad. 800 01:26:18,080 --> 01:26:20,515 No, I prefer to be with Aunt Z�lia. 801 01:26:20,600 --> 01:26:21,715 Come here, my love. 802 01:26:21,840 --> 01:26:24,798 Look, the baby Gesfi. Wonderful. 803 01:26:25,360 --> 01:26:26,270 Look. 804 01:26:26,760 --> 01:26:30,435 This is the baby Gesfi, the one who sleeps is Gesfi. 805 01:26:30,840 --> 01:26:32,274 Here is the Madonna. 806 01:26:32,840 --> 01:26:35,229 - This is Gesfi's dad ... - What about Santa Claus? 807 01:26:35,480 --> 01:26:38,552 He is not here. Think only of Santa Claus. 808 01:26:38,720 --> 01:26:41,439 Santa Claus arrives at night, when you are sleeping. 809 01:26:41,480 --> 01:26:42,800 It's ready ? Here we go. 810 01:26:46,040 --> 01:26:47,360 Come on. 811 01:26:48,520 --> 01:26:49,590 We are all waiting, Dicinha. 812 01:26:58,360 --> 01:27:00,476 Sorry, I had to roast other potatoes. 813 01:27:00,600 --> 01:27:04,514 What they smell! It looks good, Eurydice. 814 01:27:05,720 --> 01:27:08,360 Cicinha, no tantrums. 815 01:27:08,400 --> 01:27:09,879 Sit down, be good. 816 01:27:10,000 --> 01:27:11,434 Wonderful ! 817 01:27:11,480 --> 01:27:14,871 Wonderful, sooner or later you will write a recipe book. 818 01:27:14,920 --> 01:27:17,309 We could tell daddy, which is in Portugal. 819 01:27:17,360 --> 01:27:20,512 Maybe he knows someone ... We publish your recipe book! 820 01:27:20,600 --> 01:27:22,716 What's that got to do with it, Pliny? 821 01:27:22,840 --> 01:27:24,990 I don't know, he is there, maybe he knows someone ... 822 01:27:25,040 --> 01:27:26,269 Can I say two words? 823 01:27:26,520 --> 01:27:27,874 Just two words. 824 01:27:28,200 --> 01:27:29,110 Go Go go. 825 01:27:30,360 --> 01:27:33,034 I'd like to thank you all for being here, 826 01:27:33,080 --> 01:27:35,754 it was a difficult year, it was not easy for anyone. 827 01:27:37,000 --> 01:27:39,150 But I'm very happy to have you all here. 828 01:27:40,280 --> 01:27:42,351 Especially Mr. Manoel, who now lives with us. 829 01:27:43,240 --> 01:27:45,675 I am very happy to have you here with us, Mr. Manoel. 830 01:27:46,720 --> 01:27:47,630 Thank you. 831 01:27:50,680 --> 01:27:52,353 And to my Dicinha, 832 01:27:52,920 --> 01:27:56,072 my wonderful wife who cooked all this for us. 833 01:27:56,120 --> 01:27:57,030 Thanks sweetheart. 834 01:27:57,680 --> 01:28:00,240 And obviously, a thought to Mrs Ana, 835 01:28:02,280 --> 01:28:05,272 which is always present in our prayers. 836 01:28:06,120 --> 01:28:07,190 That's all, thank you. 837 01:28:07,800 --> 01:28:09,871 Bless, O Lord, this table ... 838 01:28:09,920 --> 01:28:12,480 and reserve a place for your canteen. 839 01:28:13,840 --> 01:28:16,593 Today and forever. Amen. 840 01:28:16,680 --> 01:28:17,590 - Amen. - Amen. 841 01:28:18,000 --> 01:28:19,229 Say "Amen" 842 01:28:35,240 --> 01:28:36,913 Sorry, I serve you immediately. 843 01:28:37,200 --> 01:28:38,076 Pape. 844 01:28:38,320 --> 01:28:39,230 Pape. 845 01:28:41,760 --> 01:28:44,593 Dinner was excellent, my daughter, excellent. 846 01:28:48,440 --> 01:28:49,589 Mom did it better. 847 01:28:51,440 --> 01:28:52,350 Yes. 848 01:28:53,360 --> 01:28:57,638 But your mother took many years to do it properly. 849 01:29:04,400 --> 01:29:06,118 Guida cooked very well. 850 01:29:07,120 --> 01:29:08,758 GGiorgos was lucky. 851 01:29:12,920 --> 01:29:14,035 You need help ? 852 01:29:14,280 --> 01:29:15,236 No. 853 01:29:15,280 --> 01:29:16,429 Go to rest. 854 01:29:20,880 --> 01:29:21,836 I... 855 01:29:23,360 --> 01:29:24,794 I was afraid . 856 01:29:25,960 --> 01:29:28,031 I was afraid it would be too sad ... 857 01:29:28,440 --> 01:29:30,670 the first Christmas without your mother. 858 01:29:31,480 --> 01:29:32,390 However... 859 01:29:33,200 --> 01:29:34,110 it was... 860 01:29:34,200 --> 01:29:35,998 a beautiful evening, my daughter. 861 01:29:40,280 --> 01:29:41,475 Thank you. 862 01:29:42,280 --> 01:29:44,112 I stay here a little longer. 863 01:29:44,480 --> 01:29:45,436 If you have... 864 01:29:45,960 --> 01:29:47,280 need of me, call me. 865 01:30:17,440 --> 01:30:18,669 Happy New Year, Fil�. 866 01:30:18,840 --> 01:30:21,878 You too ! A nice party? 867 01:30:25,520 --> 01:30:26,396 Happy New Year. 868 01:30:26,720 --> 01:30:27,835 Good morning. 869 01:30:29,080 --> 01:30:30,195 Have you been with anyone? 870 01:30:32,360 --> 01:30:33,191 I met a boy. 871 01:30:34,520 --> 01:30:35,874 I see. 872 01:30:36,920 --> 01:30:37,830 And did you like it ? 873 01:30:38,640 --> 01:30:39,914 I didn't like it, Fil�. 874 01:30:41,000 --> 01:30:43,719 You have noticed how many times you come home saying you didn't like it? 875 01:30:43,880 --> 01:30:45,314 So why do you insist? 876 01:30:45,560 --> 01:30:46,914 It is a waste of time. 877 01:30:47,160 --> 01:30:48,434 I'm trying, Fil�. 878 01:30:48,520 --> 01:30:49,715 Trying what? 879 01:30:50,040 --> 01:30:52,873 To have some fun, but it's difficult. 880 01:30:53,080 --> 01:30:54,718 Who needs a man to have fun? 881 01:30:55,240 --> 01:30:56,116 What about me then? 882 01:30:56,400 --> 01:30:59,756 Buy an aftershave, spray it all over the house 883 01:30:59,920 --> 01:31:00,910 and have fun alone. 884 01:31:01,960 --> 01:31:06,591 I'm tired of making others enjoy, I want to entertain myself. 885 01:31:08,240 --> 01:31:09,355 Have you not slept with anyone anymore? 886 01:31:09,560 --> 01:31:13,554 Of course not, I'm retired, the last client gave me this house. 887 01:31:14,280 --> 01:31:17,716 He just couldn't do it, poor thing. But I was pretending. 888 01:31:17,960 --> 01:31:19,234 I did... 889 01:31:21,840 --> 01:31:24,036 And he was so happy! 890 01:31:24,320 --> 01:31:25,674 So do you, my little one. 891 01:31:25,920 --> 01:31:26,990 Fun costs. 892 01:31:27,640 --> 01:31:29,039 Have you ever gone to the circus for free? 893 01:31:29,800 --> 01:31:32,076 But there is no taste to have fun alone. 894 01:31:32,320 --> 01:31:33,549 What about me then? 895 01:31:37,520 --> 01:31:38,476 Rio de Janeiro. 896 01:31:38,920 --> 01:31:42,709 January 2, 1957. 897 01:31:43,280 --> 01:31:44,156 Dear Eurydice ... 898 01:31:45,520 --> 01:31:48,478 Or maybe I should start by saying: Dear Diary? 899 01:31:49,000 --> 01:31:50,274 It would be more honest. 900 01:31:52,640 --> 01:31:54,153 Happy new year, my sister. 901 01:31:55,120 --> 01:31:58,715 On Christmas Eve I saw dad, after five years. 902 01:31:59,400 --> 01:32:03,871 And today I clearly feel I am not most part of our family. 903 01:32:04,800 --> 01:32:06,029 My family is another, 904 01:32:07,400 --> 01:32:10,199 and it's to this new family that I have to dedicate myself. 905 01:32:13,520 --> 01:32:16,717 Filomena is my mother, my father, and my sister too. 906 01:32:18,320 --> 01:32:20,038 It hasn't been very well recently. 907 01:32:21,560 --> 01:32:23,756 Try to hide it, but i0 know it's serious. 908 01:32:25,440 --> 01:32:26,430 I try to help you. 909 01:32:27,040 --> 01:32:28,269 Chico's love helps. 910 01:32:29,360 --> 01:32:30,509 Morphine helps. 911 01:32:31,680 --> 01:32:34,035 But it's been two months now that I see Fil� go out ... 912 01:32:34,800 --> 01:32:35,949 day after day. 913 01:32:37,280 --> 01:32:39,157 I'd give both hands for her. 914 01:32:57,120 --> 01:32:58,793 I don't know what it's like in Austria, 915 01:32:59,600 --> 01:33:01,398 when you are a successful pianist, 916 01:33:02,640 --> 01:33:05,314 lead a beautiful and comfortable life how yours should be. 917 01:33:07,640 --> 01:33:09,233 But on this other side of the world ... 918 01:33:10,000 --> 01:33:11,274 i0 I created a new bond, 919 01:33:12,760 --> 01:33:14,478 with someone who loves me unconditionally. 920 01:33:14,560 --> 01:33:15,959 My head breaks. 921 01:33:17,720 --> 01:33:18,915 The family is not blood. 922 01:33:20,000 --> 01:33:20,671 It's love. 923 01:33:27,360 --> 01:33:28,316 Alcohol is out. 924 01:33:28,760 --> 01:33:29,670 The scent. 925 01:33:39,440 --> 01:33:41,750 Guida, I'm cold. 926 01:33:57,440 --> 01:33:58,589 Raise your arm, Fil�. 927 01:34:30,000 --> 01:34:30,876 Quiet. 928 01:34:32,360 --> 01:34:33,316 Relax your arm. 929 01:34:34,000 --> 01:34:34,796 Relax it. 930 01:34:36,200 --> 01:34:37,554 So. 931 01:34:51,400 --> 01:34:53,596 - Yes. - I can ? 932 01:35:03,040 --> 01:35:03,836 Quiet. 933 01:35:04,160 --> 01:35:05,309 Quiet. 934 01:35:05,520 --> 01:35:06,476 Breathe. 935 01:35:08,040 --> 01:35:08,711 So. 936 01:35:10,840 --> 01:35:11,875 Let me go. 937 01:35:15,680 --> 01:35:16,590 The moment has come. 938 01:35:20,840 --> 01:35:22,353 I need five doses. 939 01:35:25,920 --> 01:35:27,797 Five doses in one go. 940 01:35:30,600 --> 01:35:31,032 Bring Chico here. 941 01:35:34,840 --> 01:35:35,875 I want to leave. 942 01:35:46,320 --> 01:35:47,390 I'll take some water. 943 01:35:50,200 --> 01:35:51,031 I'm leaving. 944 01:36:40,200 --> 01:36:41,076 Hi, Tonic. 945 01:36:41,480 --> 01:36:42,515 Hi, Help. 946 01:36:46,560 --> 01:36:47,709 What did you do to your hair? 947 01:36:48,440 --> 01:36:50,795 What hair do you have, beautiful? You look like a ... 948 01:36:50,840 --> 01:36:52,274 Filomena has gotten worse. 949 01:36:53,440 --> 01:36:54,999 I need five doses right away. 950 01:36:56,560 --> 01:36:58,949 I'll give you five for 2,800. 951 01:37:00,160 --> 01:37:01,434 N0, it's too much for me. 952 01:37:02,520 --> 01:37:04,193 I don't have all this money. 953 01:37:05,320 --> 01:37:09,553 - I've been buying from you for months, help me. - As if I had no other choice. 954 01:37:11,160 --> 01:37:13,993 - Why don't you take her to the hospital? - The hospital? 955 01:37:14,120 --> 01:37:19,149 Have you ever seen a poor man come out alive from the hospital? Let's go inside. Power. 956 01:37:22,640 --> 01:37:23,630 What about that earring? 957 01:37:27,160 --> 01:37:28,798 Is it a real jewel? 958 01:37:29,880 --> 01:37:30,870 No, it's costume jewelry. 959 01:37:32,320 --> 01:37:33,230 Help me. 960 01:37:34,000 --> 01:37:34,910 Give me five. 961 01:37:35,480 --> 01:37:37,391 I have just five. 962 01:37:38,360 --> 01:37:39,395 So if you ... 963 01:37:39,480 --> 01:37:41,232 find another way to pay me ... 964 01:37:42,120 --> 01:37:43,440 I can think about it. 965 01:37:45,760 --> 01:37:46,670 Don't you want morphine? 966 01:37:51,200 --> 01:37:52,349 Let me look at you. 967 01:37:54,600 --> 01:37:56,034 My sparrow. 968 01:37:58,120 --> 01:37:59,519 Asshole. 969 01:38:19,920 --> 01:38:20,910 Not now. 970 01:38:22,320 --> 01:38:23,469 I still endure the pain. 971 01:38:27,080 --> 01:38:31,995 The house records are in that box near the laundry. 972 01:38:32,840 --> 01:38:35,832 You just have to change the photo on the identity card'1. 973 01:38:42,920 --> 01:38:44,638 This house will be yours. 974 01:38:47,280 --> 01:38:50,875 And you will become Filomena Delfina Saraiva Dos Santos. 975 01:38:53,000 --> 01:38:56,709 If I don't give you the house like this, they will take everything. 976 01:38:57,680 --> 01:38:58,875 And we will lose everything. 977 01:39:13,120 --> 01:39:15,031 - Chico. - Yes. 978 01:39:15,520 --> 01:39:16,316 Balla. 979 01:39:34,000 --> 01:39:35,195 Take good care of him, Guida. 980 01:39:36,560 --> 01:39:37,880 He will become a good man. 981 01:40:45,160 --> 01:40:47,197 Eurydice Gusmfio Campelo. 982 01:40:56,520 --> 01:40:57,555 Good evening. 983 01:40:57,920 --> 01:40:58,830 Good evening. 984 01:44:32,680 --> 01:44:35,069 Good evening ! 985 01:44:35,160 --> 01:44:36,434 Mom ! 986 01:44:36,800 --> 01:44:37,870 Good evening ! 987 01:44:39,280 --> 01:44:40,634 What an ugly eyeshadow. 988 01:44:41,440 --> 01:44:42,919 - You do not like it ? - No. 989 01:44:44,640 --> 01:44:45,835 - Do you have socks? - Yes. 990 01:44:46,000 --> 01:44:47,911 Let me see. You didn't go barefoot, did you? 991 01:44:48,080 --> 01:44:48,876 No. 992 01:44:49,200 --> 01:44:50,395 Z�lia left her here. 993 01:44:51,920 --> 01:44:53,274 Were you playing with your grandfather? 994 01:44:58,480 --> 01:45:00,153 Z�lia said she could no longer keep it. 995 01:45:02,360 --> 01:45:03,475 He told me where you were. 996 01:45:05,000 --> 01:45:07,310 Tell your father the news. 997 01:45:07,600 --> 01:45:08,715 Come on, tell Ciga. 998 01:45:10,760 --> 01:45:12,478 Are you pregnant, honey? 999 01:45:14,560 --> 01:45:17,916 - Only if it's from another man. - Antenor, are you kidding? 1000 01:45:23,160 --> 01:45:26,676 Fuck, when a woman starts to lie to her husband, of course he doesn't trust you. 1001 01:45:27,880 --> 01:45:28,790 Am I wrong? 1002 01:45:33,160 --> 01:45:35,879 - Do you know where mom was, honey? - No... 1003 01:45:37,160 --> 01:45:38,195 To audition. 1004 01:45:38,960 --> 01:45:41,634 She lied to dad, stole out and did a piano audition. 1005 01:45:41,720 --> 01:45:43,438 But isn't that his dream? 1006 01:45:43,760 --> 01:45:46,832 I never dreamed of being admitted. 1007 01:45:49,520 --> 01:45:50,271 Did they catch you? 1008 01:45:51,600 --> 01:45:53,079 Come here, come here ... 1009 01:45:55,440 --> 01:45:56,396 Yes! 1010 01:45:56,760 --> 01:45:59,036 At first try ! 1011 01:46:00,480 --> 01:46:01,311 Holy God... 1012 01:46:08,160 --> 01:46:09,070 Congratulations ! 1013 01:46:25,160 --> 01:46:26,594 Now what's the plan, Dicinha? 1014 01:46:27,520 --> 01:46:28,635 What's the plan? 1015 01:46:30,600 --> 01:46:31,749 What do you want from life? 1016 01:46:34,240 --> 01:46:36,800 Do you want to live piano? Do you want me to leave the post office? 1017 01:46:36,960 --> 01:46:38,758 And what do you do with the house? I'm doing. 1018 01:46:39,240 --> 01:46:40,310 I keep everything clean. 1019 01:46:40,560 --> 01:46:41,994 - Antenor ... - I water the plants. 1020 01:46:42,480 --> 01:46:43,914 I look after you ... 1021 01:46:43,960 --> 01:46:46,998 - Stop it, Antenor! - Daddy takes care of you, puts you to bed in the evening. 1022 01:46:47,040 --> 01:46:49,316 Then I pass the broom into the living room ... 1023 01:46:49,400 --> 01:46:51,437 I put a handkerchief on my head and I clean the whole house! 1024 01:46:51,520 --> 01:46:53,238 Z�lia helps me, dad lives with us, 1025 01:46:53,280 --> 01:46:56,079 and you won't stay all day in the conservatory, stop it! 1026 01:46:56,160 --> 01:46:57,559 Silence ! 1027 01:46:58,800 --> 01:47:02,191 Your husband is completely right, Eurydice! 1028 01:47:04,800 --> 01:47:05,392 Come here... 1029 01:47:12,400 --> 01:47:14,277 You already know how to play, Dicinha. 1030 01:47:15,120 --> 01:47:16,554 What else do you want ? 1031 01:47:20,800 --> 01:47:22,518 Do you want to live on music? 1032 01:47:30,560 --> 01:47:32,073 Because when I play ... 1033 01:47:34,280 --> 01:47:35,509 I disappear. 1034 01:47:39,280 --> 01:47:40,953 Then go away, Dicinha. 1035 01:47:42,080 --> 01:47:43,070 Go. 1036 01:47:44,720 --> 01:47:45,835 Disappear! 1037 01:47:47,680 --> 01:47:49,159 Take the opportunity and go! 1038 01:47:49,400 --> 01:47:50,196 Antenor ... 1039 01:47:53,760 --> 01:47:54,636 Antenor! 1040 01:47:55,960 --> 01:47:56,995 Speak slowly. 1041 01:47:58,520 --> 01:48:00,318 Slowly, Ciga can hear us. 1042 01:48:02,040 --> 01:48:04,998 Did you hear what you said in front of her? That you want to disappear. 1043 01:48:09,400 --> 01:48:10,276 What do you want ? 1044 01:48:11,960 --> 01:48:14,873 - Just that I was a little at home. - That I was a housewife? 1045 01:48:19,880 --> 01:48:22,315 Z�lia stays at home all day, did you know that ? 1046 01:48:23,880 --> 01:48:25,314 Stop it, Dicinha. 1047 01:48:25,480 --> 01:48:27,232 Your daughter is watching you. 1048 01:48:29,360 --> 01:48:30,589 What are you doing ? 1049 01:48:31,200 --> 01:48:32,429 What are you doing ? 1050 01:48:33,120 --> 01:48:34,076 Stop. 1051 01:48:35,360 --> 01:48:36,680 Stop it, Dicinha. 1052 01:48:38,880 --> 01:48:39,870 It's a man. 1053 01:48:41,960 --> 01:48:42,711 Yes? 1054 01:48:44,480 --> 01:48:45,356 Tell me well. 1055 01:48:50,280 --> 01:48:51,270 Did you find it? 1056 01:48:58,240 --> 01:48:59,071 Where is it ? 1057 01:49:04,000 --> 01:49:06,310 I told you that I would find his sister, 1058 01:49:07,240 --> 01:49:08,560 I'm sorry I did it this way. 1059 01:49:11,400 --> 01:49:13,277 Am I sure it's not a mistake? 1060 01:49:13,360 --> 01:49:14,236 No, no ... 1061 01:49:14,520 --> 01:49:17,194 I checked everything before I called her. 1062 01:49:21,520 --> 01:49:23,113 - How did it happen ? - The cause of death? 1063 01:49:24,480 --> 01:49:29,953 From the death certificate, below of a pancreatic cancer. 1064 01:49:31,080 --> 01:49:32,229 I'm so sorry. 1065 01:49:35,480 --> 01:49:36,470 What about your son? 1066 01:49:40,960 --> 01:49:42,030 Son? What son? 1067 01:49:43,280 --> 01:49:46,432 There is no heir in the registers. 1068 01:49:53,480 --> 01:49:54,709 What son, dad? 1069 01:50:03,320 --> 01:50:04,799 Your sister had gone home. 1070 01:50:05,720 --> 01:50:07,870 He had knocked on the door in an interesting state. 1071 01:50:11,800 --> 01:50:12,676 How do you care? 1072 01:50:13,760 --> 01:50:14,477 She was pregnant ? 1073 01:50:18,720 --> 01:50:19,630 When did it happen? 1074 01:50:20,400 --> 01:50:22,118 She had returned from Greece ... 1075 01:50:22,560 --> 01:50:24,790 shortly after your wedding. 1076 01:50:25,720 --> 01:50:27,472 Have you ever tried to contact her again? 1077 01:50:27,600 --> 01:50:29,398 No, that time ... 1078 01:50:30,200 --> 01:50:31,873 he only asked for money. 1079 01:50:32,000 --> 01:50:35,231 I gave her what I could and left. 1080 01:50:35,320 --> 01:50:36,640 - Then nothing more? - No. 1081 01:50:38,400 --> 01:50:40,914 What I spent with your mother ... 1082 01:50:41,160 --> 01:50:42,514 she never accepted it. 1083 01:50:45,440 --> 01:50:47,238 Did mom know too? 1084 01:50:48,520 --> 01:50:50,431 Don't put your mom in the middle. 1085 01:51:03,840 --> 01:51:09,711 All this time she has been in Rio and nobody told me anything? 1086 01:51:11,080 --> 01:51:11,831 I wanted to protect you. 1087 01:51:11,960 --> 01:51:15,476 I didn't want you to know that your sister she was a wretch. 1088 01:51:15,600 --> 01:51:16,590 I felt sorry for you. 1089 01:51:16,680 --> 01:51:17,750 For me ? 1090 01:51:18,680 --> 01:51:20,637 And for Guida, what did you feel? 1091 01:51:21,160 --> 01:51:21,956 Shame. 1092 01:51:22,520 --> 01:51:23,476 A lot of shame. 1093 01:51:30,720 --> 01:51:31,710 It's a lie. 1094 01:51:34,160 --> 01:51:36,629 It's a lie, it's all a lie. 1095 01:51:37,400 --> 01:51:40,995 Open this grave! Open it! 1096 01:51:41,040 --> 01:51:42,599 I want to see Guida! Open it! 1097 01:51:42,720 --> 01:51:43,869 Calm down, Dicinha! 1098 01:51:45,200 --> 01:51:47,191 Enough, stop it, Dicinha. 1099 01:51:47,360 --> 01:51:49,192 Stop hitting him. 1100 01:51:49,960 --> 01:51:50,950 Dicinha, Dicinha ... 1101 01:51:51,080 --> 01:51:52,070 To hell with Dicinha! 1102 01:51:52,160 --> 01:51:56,358 You are doing the same thing with me! 1103 01:51:56,680 --> 01:51:58,557 I just wanted to protect our family. 1104 01:52:02,960 --> 01:52:07,477 You ... you killed ... Help! 1105 01:52:17,520 --> 01:52:18,749 See you soon, Mrs. Filomena. 1106 01:52:19,560 --> 01:52:21,471 Next week I bring you the documents. 1107 01:52:22,120 --> 01:52:22,996 Goodbye. 1108 01:52:28,280 --> 01:52:30,112 Why did Filomena call you? 1109 01:52:31,720 --> 01:52:32,516 Come here. 1110 01:52:38,520 --> 01:52:39,430 Now you go. 1111 01:52:39,800 --> 01:52:41,632 Take a shower so we go out. 1112 01:52:41,720 --> 01:52:42,755 And the eggs? 1113 01:52:42,840 --> 01:52:44,239 Give it to me. 1114 01:52:45,360 --> 01:52:46,236 Go. 1115 01:53:40,360 --> 01:53:43,751 29 in June, 195s. 1116 01:53:45,800 --> 01:53:46,835 Dear Eurydice, 1117 01:53:48,040 --> 01:53:50,156 or maybe I should start by saying: 1118 01:53:50,960 --> 01:53:52,598 Dear Ms. Ana and Mister Manuel ... 1119 01:53:54,080 --> 01:53:57,960 Because now I'm sure that these letters remained in Brazil. 1120 01:54:00,520 --> 01:54:01,954 Did you at least read them? 1121 01:54:03,600 --> 01:54:05,432 Or you threw them away immediately in the trash ? 1122 01:54:22,920 --> 01:54:24,911 This is the last one I send you. 1123 01:54:26,440 --> 01:54:27,475 Starting today, 1124 01:54:28,320 --> 01:54:31,278 Ana Margarida Gusm�o there is no pit). 1125 01:54:41,000 --> 01:54:43,355 I hope how long it can go by 1126 01:54:44,320 --> 01:54:46,118 this letter comes into your hands. 1127 01:54:47,640 --> 01:54:52,111 Hands that will certainly be engaged to record records, to sign autographs, 1128 01:54:52,920 --> 01:54:55,560 and to play in crowded theaters of all the world. 1129 01:55:09,560 --> 01:55:11,437 I am afraid to forget you. 1130 01:55:12,760 --> 01:55:15,559 Please don't forget me. 1131 01:55:17,040 --> 01:55:18,917 From your sister who loves you so much 1132 01:55:19,840 --> 01:55:20,910 and admire you. 1133 01:55:22,240 --> 01:55:23,071 Guida. 1134 01:56:49,320 --> 01:56:51,152 Everything is alright. 1135 01:57:00,640 --> 01:57:03,314 Your situation, Eurydice, 1136 01:57:03,680 --> 01:57:04,750 it is quite common. 1137 01:57:06,880 --> 01:57:07,676 Now... 1138 01:57:12,280 --> 01:57:13,793 you have to relax king. 1139 01:57:15,360 --> 01:57:17,636 You have MDP. 1140 01:57:18,240 --> 01:57:19,230 But don't worry ... 1141 01:57:19,960 --> 01:57:21,314 because there is a therapy. 1142 01:57:23,880 --> 01:57:25,075 MDP? 1143 01:57:27,080 --> 01:57:28,832 Maniac-Depressive Psychosis. 1144 01:57:32,720 --> 01:57:35,792 As a rule, I would prescribe Seconal, 1145 01:57:36,360 --> 01:57:40,274 but I prefer to be more cautious, more cautious. 1146 01:57:41,240 --> 01:57:42,469 It may be dangerous. 1147 01:57:42,800 --> 01:57:43,995 And a very strong barbiturate. 1148 01:57:45,200 --> 01:57:46,110 Why is it dangerous? 1149 01:57:47,200 --> 01:57:49,077 Eurydice is pregnant, Antenor. 1150 01:57:50,080 --> 01:57:51,115 Oh God ! 1151 01:57:54,400 --> 01:57:55,435 Calm down. 1152 01:57:57,440 --> 01:57:58,396 Everything will be fine. 1153 01:57:59,280 --> 01:58:01,510 He just has to rest, lie down. 1154 01:58:02,440 --> 01:58:05,831 Caution is essential in these cases. 1155 01:58:07,240 --> 01:58:08,514 I recommend hospitalization. 1156 01:58:10,280 --> 01:58:11,873 They will subject her to sleep therapy. 1157 01:58:12,920 --> 01:58:13,955 And to a drug treatment. 1158 01:58:15,040 --> 01:58:17,634 Slowly the trauma will disappear and she will look like new, 1159 01:58:18,160 --> 01:58:20,071 ready to be a mother again. 1160 01:58:45,000 --> 01:58:46,115 Mom, the shuttle has arrived. 1161 01:58:55,480 --> 01:58:56,470 Mrs. Eurydice! 1162 01:58:57,320 --> 01:59:00,039 Mrs. Eurydice! Lunch is ready! 1163 01:59:01,760 --> 01:59:02,556 Come. 1164 01:59:23,040 --> 01:59:23,757 Mom. 1165 01:59:29,960 --> 01:59:30,870 Mom. 1166 01:59:30,960 --> 01:59:32,394 Mom, medicine. 1167 01:59:33,040 --> 01:59:33,950 The medicine. 1168 01:59:36,920 --> 01:59:37,716 We have lunch ? 1169 01:59:38,320 --> 01:59:39,640 No not now. 1170 01:59:40,520 --> 01:59:42,397 All right. I'm going to help Luisa, okay? 1171 01:59:44,680 --> 01:59:46,034 Luisa, don't forget the salad. 1172 02:00:02,440 --> 02:00:04,954 Mom, come and eat, everything is ready. 1173 02:00:06,280 --> 02:00:07,315 What day is today ? 1174 02:00:08,200 --> 02:00:10,032 What do you mean, of the month? 1175 02:00:11,360 --> 02:00:12,714 Of the week, what day is today? 1176 02:00:13,840 --> 02:00:14,875 Wednesday. 1177 02:00:16,160 --> 02:00:19,471 I don't remember if it was Wednesday or on Friday 1178 02:00:19,840 --> 02:00:22,514 that your father was giving this medicine. 1179 02:00:24,480 --> 02:00:25,515 I do not know. 1180 02:00:34,080 --> 02:00:34,990 Oh, hold on ... 1181 02:00:35,480 --> 02:00:36,834 I serve you first, here. 1182 02:00:38,600 --> 02:00:39,510 That's enough, thanks. 1183 02:00:40,360 --> 02:00:41,589 Eat a little, mom. 1184 02:00:41,960 --> 02:00:42,995 I eat later. 1185 02:00:47,680 --> 02:00:48,511 Mum's cod. 1186 02:00:48,600 --> 02:00:51,194 - Etriste this house without Antenor. - Then I'll taste it. 1187 02:00:51,920 --> 02:00:53,319 Go back to the table, Antenorzinho. 1188 02:00:54,200 --> 02:00:55,156 I answer. 1189 02:00:55,840 --> 02:00:57,239 - What about the cell phone? - A little. 1190 02:01:00,200 --> 02:01:01,998 Incredible, today is already a week ... 1191 02:01:04,680 --> 02:01:05,317 what dad is ... 1192 02:01:13,560 --> 02:01:14,595 It's too much... 1193 02:01:17,320 --> 02:01:17,957 Thank you. 1194 02:01:18,120 --> 02:01:19,474 Lu, will you give me some? 1195 02:01:23,520 --> 02:01:24,669 Very good, aunt. 1196 02:01:33,800 --> 02:01:34,631 Mom ? 1197 02:01:35,520 --> 02:01:36,715 Mom, come and see. 1198 02:01:37,600 --> 02:01:38,476 Look here. 1199 02:01:39,000 --> 02:01:39,831 Look. 1200 02:01:39,960 --> 02:01:41,633 Five shirts, all the same. 1201 02:01:43,720 --> 02:01:44,516 My God... 1202 02:01:44,960 --> 02:01:47,759 Look what I found, you won't believe it. 1203 02:01:48,280 --> 02:01:49,111 What's this ? 1204 02:01:51,000 --> 02:01:55,153 The invoice of a Ford that dad bought in 1955. 1205 02:01:55,360 --> 02:01:56,395 Oh yes? 1206 02:01:58,280 --> 02:01:59,759 It tastes like mold, throws it all away. 1207 02:02:00,200 --> 02:02:01,679 No, nothing is thrown away! 1208 02:02:02,520 --> 02:02:03,396 Nothing ! 1209 02:02:04,240 --> 02:02:06,277 If he kept it, it is an important document. 1210 02:02:06,320 --> 02:02:07,435 Your father wanted to keep it. 1211 02:02:08,320 --> 02:02:11,995 He had a crazy fear of tax checks. 1212 02:02:13,000 --> 02:02:15,992 I don't know where I put the mosquito spray. 1213 02:02:16,120 --> 02:02:17,030 Grandmother ! 1214 02:02:23,040 --> 02:02:24,075 Daddy's safe. 1215 02:02:25,280 --> 02:02:26,190 Safe? 1216 02:02:27,000 --> 02:02:28,070 Do you know the combination? 1217 02:02:28,120 --> 02:02:29,030 Sure. 1218 02:02:30,000 --> 02:02:32,196 Six, three, fifty-one. 1219 02:02:33,720 --> 02:02:35,552 On the day of the wedding of mom and dad. 1220 02:02:36,080 --> 02:02:38,515 Why does he know the combination and I don't? 1221 02:02:39,960 --> 02:02:41,075 I don't know it either. 1222 02:02:41,800 --> 02:02:44,110 67 years of marriage, eh, mom? 1223 02:02:44,680 --> 02:02:45,670 How beautiful. 1224 02:02:46,040 --> 02:02:47,030 What is that ? 1225 02:02:47,840 --> 02:02:48,910 They must be letters. 1226 02:02:49,320 --> 02:02:50,196 Letters ? 1227 02:02:50,720 --> 02:02:51,790 They are for you, mom. 1228 02:02:53,000 --> 02:02:55,276 For me ? Eda who? 1229 02:03:00,120 --> 02:03:01,394 Guida Gusmao. 1230 02:03:02,760 --> 02:03:03,670 A relative? 1231 02:03:03,800 --> 02:03:04,631 Help? 1232 02:03:19,000 --> 02:03:20,559 - Here, mom. - They're for me ... 1233 02:03:20,640 --> 02:03:22,836 - There are others here. - Oh God ! 1234 02:03:24,080 --> 02:03:24,956 No! 1235 02:03:26,800 --> 02:03:28,757 Son, look here. 1236 02:03:30,040 --> 02:03:31,314 Look here. 1237 02:03:35,120 --> 02:03:36,110 Look. 1238 02:03:43,480 --> 02:03:44,515 Take my glasses. 1239 02:03:44,760 --> 02:03:45,556 Immediately. 1240 02:03:47,600 --> 02:03:48,476 But look ... 1241 02:03:49,840 --> 02:03:50,591 Here, grandma. 1242 02:03:52,680 --> 02:03:53,556 My God... 1243 02:03:54,480 --> 02:03:56,198 See how many letters. 1244 02:03:56,720 --> 02:03:57,710 They are old, aren't they? 1245 02:03:59,360 --> 02:04:00,156 Look. 1246 02:04:04,360 --> 02:04:05,077 For me. 1247 02:04:08,360 --> 02:04:09,236 Look. 1248 02:04:11,680 --> 02:04:12,556 Look here. 1249 02:04:19,200 --> 02:04:19,792 My God... 1250 02:04:24,000 --> 02:04:26,037 My beloved sister ... " 1251 02:04:27,400 --> 02:04:32,110 "October 6, 1956"? 1252 02:04:34,240 --> 02:04:35,753 My beloved sister ... 1253 02:04:38,120 --> 02:04:40,999 you don't know how much I miss you. 1254 02:04:44,880 --> 02:04:46,837 I wish I could go back in time ... 1255 02:04:47,520 --> 02:04:48,874 go back home... 1256 02:04:49,680 --> 02:04:52,718 And meet you there waiting for me. 1257 02:04:56,200 --> 02:04:57,679 I wish I could sit ... 1258 02:04:58,760 --> 02:05:02,071 near your piano, and hear you play. 1259 02:05:08,840 --> 02:05:11,400 I wish you were proud of me. 1260 02:05:12,480 --> 02:05:14,756 Proud to be my sister ... 1261 02:05:17,640 --> 02:05:20,758 how proud I am to be your sister. 1262 02:05:23,200 --> 02:05:26,397 But this seems every day more impossible. 1263 02:05:29,520 --> 02:05:33,309 I'm less of a Guida every day. " 1264 02:05:42,840 --> 02:05:44,274 Here is the address. 1265 02:05:44,440 --> 02:05:45,350 Where is it ? 1266 02:05:48,280 --> 02:05:48,838 Professor ... 1267 02:05:49,120 --> 02:05:49,871 It's here. 1268 02:05:50,160 --> 02:05:52,549 It's always the same, Quintino do Vale. 1269 02:05:52,640 --> 02:05:55,439 - Quintino do Vale. - And in the Est�cio neighborhood. 1270 02:05:56,200 --> 02:05:57,349 Quintino do Vale ... 1271 02:05:59,960 --> 02:06:00,711 I accompany you. 1272 02:06:00,800 --> 02:06:01,835 My sister... 1273 02:06:02,960 --> 02:06:03,791 My sister. 1274 02:06:27,800 --> 02:06:28,710 Can we help you? 1275 02:06:28,840 --> 02:06:29,796 Hi, are you all right? 1276 02:06:30,040 --> 02:06:31,474 - Everything good ? - Yes, yes. 1277 02:06:32,000 --> 02:06:32,831 Thank you. 1278 02:06:40,320 --> 02:06:41,196 Guida. 1279 02:06:47,760 --> 02:06:48,875 It's all right, mom. 1280 02:06:59,800 --> 02:07:01,518 Sorry, dear, sorry. 1281 02:07:03,200 --> 02:07:05,032 Sorry. 1282 02:07:13,800 --> 02:07:15,837 My grandmother gave me this name. 1283 02:07:17,440 --> 02:07:18,350 Funny... 1284 02:07:19,160 --> 02:07:21,037 I didn't know that she too it was called Guida. 1285 02:07:23,640 --> 02:07:26,837 She was a very mysterious woman. 1286 02:07:27,520 --> 02:07:29,431 She didn't talk much about her life. 1287 02:07:33,520 --> 02:07:35,079 Didn't ever speak of me? 1288 02:07:40,640 --> 02:07:42,199 Were you a pianist? 1289 02:07:46,400 --> 02:07:47,071 Yes. 1290 02:07:51,440 --> 02:07:52,430 I do not believe it. 1291 02:07:53,840 --> 02:07:55,433 Back then that story was true. 1292 02:07:56,680 --> 02:08:00,355 I thought it was invented to have a sister pianist, 1293 02:08:00,440 --> 02:08:02,158 to convince us to study music. 1294 02:08:04,600 --> 02:08:06,193 Are you a pianist? 1295 02:08:06,520 --> 02:08:10,115 No, no. I never had a talent for that. 1296 02:08:10,400 --> 02:08:12,471 But if it were up to her, I would have become. 1297 02:08:13,600 --> 02:08:15,637 How funny, my grandmother ... 1298 02:08:16,520 --> 02:08:18,238 My grandmother said that her sister ... 1299 02:08:20,120 --> 02:08:22,236 she was the greatest pianist in the world. 1300 02:08:27,680 --> 02:08:28,875 Would you like a coffee? 1301 02:08:29,320 --> 02:08:30,799 Can I offer you a coffee? 1302 02:08:33,000 --> 02:08:34,559 Do you need sugar? 1303 02:09:19,640 --> 02:09:21,517 I say goodbye, Eurydice. 1304 02:09:22,720 --> 02:09:24,313 I think I'm deluded ... 1305 02:09:25,640 --> 02:09:27,950 and that I need to write not to forget you ... 1306 02:09:29,240 --> 02:09:31,800 Or forget the person that I have been a long time. 1307 02:09:34,680 --> 02:09:37,354 I know I'm a disappointment for you, my sister. 1308 02:09:37,920 --> 02:09:38,796 I know. 1309 02:09:39,320 --> 02:09:41,311 But I'll fix it all. 1310 02:09:42,600 --> 02:09:43,590 I promise you. 1311 02:09:44,720 --> 02:09:47,189 And this is the only thing that gives me strength today, 1312 02:09:47,440 --> 02:09:51,593 the certainty that we have before us a whole life together, Eurydice. 1313 02:09:52,400 --> 02:09:53,390 A whole life ... 1314 02:09:53,920 --> 02:09:54,830 together. 1315 02:09:57,760 --> 02:09:58,670 With love, 89294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.