Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:03,378
♫ ♫
2
00:00:52,052 --> 00:00:53,804
(birds chirping)
3
00:00:59,851 --> 00:01:01,311
♫ ♫
4
00:01:20,539 --> 00:01:21,873
Sign here, please.
5
00:01:42,144 --> 00:01:44,813
(Speaking Hindi)
(speaking indistinctly)
6
00:01:51,320 --> 00:01:52,446
(knocking)
7
00:01:52,613 --> 00:01:53,697
Ralph?
8
00:02:02,706 --> 00:02:04,041
What is it, Bhupi?
9
00:02:04,207 --> 00:02:05,542
A gift
from your brother!
10
00:02:05,709 --> 00:02:06,793
Whoever for?
11
00:02:06,960 --> 00:02:08,045
For you, Memsahib!
12
00:02:10,589 --> 00:02:11,673
(Speaking Hindi)
13
00:02:16,678 --> 00:02:17,888
He went out.
14
00:02:19,640 --> 00:02:21,099
First thing.
15
00:02:25,062 --> 00:02:28,565
Give him
a couple more days.
16
00:02:28,732 --> 00:02:30,359
I won't beg.
17
00:02:38,784 --> 00:02:42,162
RONNIE: "To the Secretary of
State for India, Westminster.
18
00:02:42,329 --> 00:02:43,997
"My dear Samuel.
19
00:02:44,164 --> 00:02:45,499
"As you may have heard,
20
00:02:45,666 --> 00:02:47,376
"this year's summer
administration
21
00:02:47,542 --> 00:02:48,627
got off
to a bumpy start."
22
00:02:48,794 --> 00:02:50,087
One way of putting it.
23
00:02:50,253 --> 00:02:52,673
"The guilty man
has been detained,
24
00:02:52,839 --> 00:02:54,841
"and I am happy to report
25
00:02:55,008 --> 00:02:57,386
"local morale
here in Simla
26
00:02:57,552 --> 00:02:59,054
"is as undaunted as ever.
27
00:02:59,221 --> 00:03:01,765
"Our present duty
is three-fold.
28
00:03:01,932 --> 00:03:03,308
"To root out
29
00:03:03,475 --> 00:03:05,060
"any and all accomplices.
30
00:03:05,227 --> 00:03:07,187
"Second: constant vigilance
31
00:03:07,354 --> 00:03:10,524
"against any further acts
of terrorism.
32
00:03:10,691 --> 00:03:12,943
"A sunset curfew
on all natives,
33
00:03:13,110 --> 00:03:15,570
"exempting those
in private service.
34
00:03:15,737 --> 00:03:18,615
Redouble the guard in and around
the British quarter."
35
00:03:18,782 --> 00:03:21,952
Left, right, left!
36
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
Well, I don't feel very safe,
do you?
37
00:03:24,830 --> 00:03:25,914
Mm.
38
00:03:26,081 --> 00:03:27,749
Should we offer them
some nimboo pani
39
00:03:27,916 --> 00:03:29,501
before they blow
something up?
40
00:03:29,668 --> 00:03:32,546
RONNIE:
"Finally, renew our vigor
41
00:03:32,713 --> 00:03:37,676
in stifling the nationalist mob
wherever it presents itself."
42
00:03:37,843 --> 00:03:38,885
No?
43
00:03:39,052 --> 00:03:40,846
Bit more clout.
44
00:03:41,012 --> 00:03:43,682
Right.
45
00:03:43,849 --> 00:03:45,016
As in?
46
00:03:45,183 --> 00:03:47,060
No more compromise.
47
00:03:47,227 --> 00:03:49,146
Meet fire with fire
48
00:03:49,312 --> 00:03:51,940
until Mr. Gandhi and the rest
of Congress are subdued.
49
00:03:53,942 --> 00:03:55,569
Too strong?
50
00:03:55,736 --> 00:03:56,820
Because I rely on you
to rein me in
51
00:03:56,987 --> 00:03:57,904
if I'm being
too tiresome.
52
00:03:58,071 --> 00:03:58,905
Not at all.
53
00:03:59,072 --> 00:04:00,282
Fire with fire,
just what they need.
54
00:04:00,449 --> 00:04:01,867
Well, if you're happy.
55
00:04:02,033 --> 00:04:03,577
have it wired over
to the Viceroy, would you?
56
00:04:03,744 --> 00:04:05,120
RONNIE:
Very good, old love.
57
00:04:07,289 --> 00:04:10,333
(to himself):
Who is that man?
58
00:04:18,425 --> 00:04:21,052
Now remember, not a word
to Daddy about all this.
59
00:04:21,219 --> 00:04:22,512
You swear to me?
60
00:04:22,679 --> 00:04:23,513
I swear, Ma.
61
00:04:23,680 --> 00:04:24,931
"His poor nerves."
62
00:04:25,098 --> 00:04:26,892
You already told me
a thousand times.
63
00:04:27,058 --> 00:04:28,685
Anything
about Aafrin in it?
64
00:04:28,852 --> 00:04:30,687
No, it's fine.
65
00:04:30,854 --> 00:04:31,897
Thank God.
66
00:04:32,063 --> 00:04:33,148
All right, good, let's go.
67
00:04:33,315 --> 00:04:34,399
Let's go.
68
00:04:43,700 --> 00:04:45,160
Here you go, Daddy.
69
00:04:45,327 --> 00:04:47,662
Oh, at long last.
70
00:04:49,331 --> 00:04:50,916
And where is your mami?
71
00:04:51,082 --> 00:04:52,584
She went out.
72
00:04:52,751 --> 00:04:53,835
And Aafrin?
73
00:04:55,253 --> 00:04:56,338
Aafrin!
74
00:04:57,798 --> 00:04:59,216
I told you.
75
00:04:59,382 --> 00:05:01,676
He had to go out of station
for a few days.
76
00:05:03,303 --> 00:05:04,888
But how can he do that?
77
00:05:05,055 --> 00:05:06,264
His slippers are here.
78
00:05:18,860 --> 00:05:21,112
Would he not be
more comfortable at the Ripon,
79
00:05:21,279 --> 00:05:22,405
with his own people?
80
00:05:22,572 --> 00:05:26,618
(uneasy breathing, murmuring)
81
00:05:30,497 --> 00:05:32,040
No! NO, please!
82
00:05:42,217 --> 00:05:43,301
(Plays note)
83
00:05:43,468 --> 00:05:44,970
The Parsi.
84
00:05:45,136 --> 00:05:46,388
Mr. Dalal.
85
00:05:46,555 --> 00:05:47,806
Is he all right?
86
00:05:47,973 --> 00:05:49,307
Oh, I haven't heard.
87
00:05:49,474 --> 00:05:51,059
Why do you ask?
88
00:05:51,226 --> 00:05:53,687
I wrote to the surgeon
to inquire.
89
00:05:53,854 --> 00:05:57,023
Obviously, I'm just wasting
everyone's time.
90
00:05:57,190 --> 00:05:58,859
(plays random notes on piano)
91
00:05:59,025 --> 00:06:00,235
Miss Alice.
92
00:06:00,402 --> 00:06:01,444
Kanta.
93
00:06:01,611 --> 00:06:02,737
Fork.
94
00:06:02,904 --> 00:06:04,114
Kanta.
95
00:06:04,281 --> 00:06:06,032
Very good, miss.
96
00:06:06,199 --> 00:06:07,909
Do you really play?
97
00:06:08,076 --> 00:06:09,786
God, no.
98
00:06:09,953 --> 00:06:11,830
I never had the time.
99
00:06:11,997 --> 00:06:13,498
You?
100
00:06:13,665 --> 00:06:14,916
No.
101
00:06:15,083 --> 00:06:17,419
No, these things
are strictly ornament.
102
00:06:19,754 --> 00:06:21,006
What's the point of it?
103
00:06:21,172 --> 00:06:22,757
No point.
104
00:06:22,924 --> 00:06:26,052
It's just your brother
being absurdly extravagant.
105
00:06:28,847 --> 00:06:30,390
Let's go out.
106
00:06:32,017 --> 00:06:33,810
We kind of promised
that we wouldn't.
107
00:06:33,977 --> 00:06:35,061
Oh, rubbish.
108
00:06:35,228 --> 00:06:36,646
There are no more terrorists
hiding in hedges.
109
00:06:36,813 --> 00:06:38,607
It's the gymkhana
this afternoon.
110
00:06:38,773 --> 00:06:40,442
Everyone's going
to be there,
111
00:06:40,609 --> 00:06:41,568
so I...
112
00:06:41,735 --> 00:06:43,361
The show must go on.
113
00:06:43,528 --> 00:06:45,488
Next!
114
00:06:45,655 --> 00:06:47,198
SARAH:
Of course we know the way!
115
00:06:47,365 --> 00:06:48,700
Coo-ee!
116
00:06:50,160 --> 00:06:51,953
I hope we're not
intruding!
117
00:06:52,120 --> 00:06:54,164
You got my
visiting card?
118
00:06:54,331 --> 00:06:56,207
Of course.
119
00:06:56,374 --> 00:06:57,500
What fun.
120
00:07:02,589 --> 00:07:05,258
IAN: It's even better than
you said in your letters.
121
00:07:05,425 --> 00:07:08,803
ARMITAGE:
Well, I'm not one to brag.
122
00:07:08,970 --> 00:07:10,639
And this land
is all yours?
123
00:07:10,805 --> 00:07:12,057
No, no.
124
00:07:12,223 --> 00:07:15,435
Another fellow
owns this stretch.
125
00:07:15,602 --> 00:07:17,062
Was he at the club?
126
00:07:17,228 --> 00:07:19,856
Good God,
I should hope not, no.
127
00:07:20,023 --> 00:07:21,608
He's a local chap, but...
128
00:07:21,775 --> 00:07:22,943
Local?
129
00:07:23,109 --> 00:07:24,486
Native.
130
00:07:24,653 --> 00:07:26,988
Really?
They can do that?
131
00:07:27,155 --> 00:07:30,659
ARMITAGE: Oh, they do as
they please nowadays.
132
00:07:30,825 --> 00:07:33,662
You're fine now,
just over the hill.
133
00:07:50,512 --> 00:07:52,764
(unsteady breathing)
134
00:07:52,931 --> 00:07:54,349
DOCTOR:
We put him up here,
135
00:07:54,516 --> 00:07:57,185
where we can keep
an eye on him.
136
00:07:59,229 --> 00:08:00,897
I don't think he's likely
to run off with your spoons.
137
00:08:01,064 --> 00:08:02,399
Shh!
138
00:08:02,565 --> 00:08:05,110
But I thought he was improving.
139
00:08:05,276 --> 00:08:09,531
Yes, but I'm afraid there are
signs of bacterial infection,
140
00:08:09,698 --> 00:08:11,825
probably from scraps
of his undershirt.
141
00:08:12,993 --> 00:08:15,662
His sudreh.
142
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
It's made of sacred thread.
143
00:08:17,998 --> 00:08:19,082
Indeed.
144
00:08:19,249 --> 00:08:20,667
Well, it's embedded
in the wound.
145
00:08:20,834 --> 00:08:24,587
Of course, if his clothes
hadn't been so filthy...
146
00:08:26,214 --> 00:08:27,590
Filthy?
147
00:09:00,457 --> 00:09:01,541
Please.
148
00:09:02,959 --> 00:09:04,794
How is he?
149
00:09:04,961 --> 00:09:06,046
Tell her.
150
00:09:06,212 --> 00:09:07,505
I don't know her.
151
00:09:08,923 --> 00:09:10,933
(Speaking Hindi)
(Don't come near me)
152
00:09:16,347 --> 00:09:18,391
Of course, it's
of the greatest interest
153
00:09:18,558 --> 00:09:20,351
to our readers
at the Delhi Herald.
154
00:09:20,518 --> 00:09:24,981
A shooting in broad daylight,
under the Viceroy's nose.
155
00:09:25,148 --> 00:09:26,941
It was evening.
156
00:09:27,108 --> 00:09:28,693
And the Viceroy
is not here at present.
157
00:09:28,860 --> 00:09:30,320
He has been detained
in London.
158
00:09:30,487 --> 00:09:31,696
Really?
159
00:09:31,863 --> 00:09:33,865
May one ask why?
160
00:09:34,032 --> 00:09:37,660
Look, I'm overdue at the Council
of State, I'm afraid.
161
00:09:37,827 --> 00:09:39,746
Shall we say 3:00?
162
00:09:39,913 --> 00:09:41,664
The man who tried
to shoot you.
163
00:09:41,831 --> 00:09:44,125
Did you know him?
164
00:09:44,292 --> 00:09:45,126
No.
165
00:09:45,293 --> 00:09:47,462
Do they know his name?
166
00:09:47,629 --> 00:09:48,671
Not yet.
167
00:09:48,838 --> 00:09:51,508
I gather
he's refusing to speak.
168
00:09:51,674 --> 00:09:53,301
Really?
169
00:09:53,468 --> 00:09:56,012
Might I have a word with
the District Superintendent?
170
00:09:56,179 --> 00:09:58,348
You hardly need my permission.
171
00:09:58,515 --> 00:10:00,391
Still.
172
00:10:00,558 --> 00:10:03,353
I wish to make the most
of my visit.
173
00:10:03,520 --> 00:10:04,938
Mr. Ralph, sir.
174
00:10:08,775 --> 00:10:10,026
I meant to ask,
175
00:10:10,193 --> 00:10:12,862
how did you hear
about this whole business?
176
00:10:13,029 --> 00:10:17,909
Oh, I had a note
from one of your own people.
177
00:10:18,076 --> 00:10:19,702
A Mr. Ronnie Keane?
178
00:10:22,122 --> 00:10:23,498
More tea.
179
00:10:23,665 --> 00:10:26,126
Enjoy your afternoon,
Mr. Khan.
180
00:10:42,725 --> 00:10:43,852
Who put you up to this?
181
00:10:44,018 --> 00:10:45,478
Nobody put me up to this.
182
00:10:45,645 --> 00:10:47,981
Need I remind you
who fished you out
183
00:10:48,148 --> 00:10:50,275
of that godforsaken
syphilitic hole in the mofussil.
184
00:10:50,441 --> 00:10:51,860
I can just as well
shove you back
185
00:10:52,026 --> 00:10:52,819
if you work against me.
186
00:10:52,986 --> 00:10:54,237
I'm not!
187
00:10:54,404 --> 00:10:56,281
I'm not working against...
188
00:10:56,447 --> 00:10:59,242
Christ, Ralph, some chap
from the Delhi Tribune...
189
00:10:59,409 --> 00:11:00,493
The Herald.
190
00:11:00,660 --> 00:11:01,578
Herald, quite right.
191
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
He sent me a telegram
192
00:11:03,204 --> 00:11:04,622
asking was it true,
such and such a date,
193
00:11:04,789 --> 00:11:06,166
a man was charged
with the attempted shooting
194
00:11:06,332 --> 00:11:07,750
of a member of the Indian
Civil Service.
195
00:11:07,917 --> 00:11:09,002
So you asked him up?
196
00:11:09,169 --> 00:11:10,503
Of course I did.
197
00:11:10,670 --> 00:11:12,589
I thought to myself,
"We need to look lively
198
00:11:12,755 --> 00:11:14,757
"or they'll turn
this terrorist
199
00:11:14,924 --> 00:11:16,426
into another
Baghat Bloody Singh."
200
00:11:16,593 --> 00:11:17,802
They'll be writing bloody songs
about him next.
201
00:11:17,969 --> 00:11:19,053
Sahib.
202
00:11:19,220 --> 00:11:20,680
Ek minute, Bhupi.
203
00:11:20,847 --> 00:11:22,557
Besides.
204
00:11:22,724 --> 00:11:24,726
An interview
with the Herald?
205
00:11:24,893 --> 00:11:28,021
It's your chance to shine,
ain't it?
206
00:11:30,940 --> 00:11:32,150
Don't be charming.
207
00:11:32,317 --> 00:11:33,985
Ah, that's better.
208
00:11:34,152 --> 00:11:36,070
You know, old love,
for a moment there,
209
00:11:36,237 --> 00:11:39,157
I wasn't quite sure
who I was talking to.
210
00:11:39,324 --> 00:11:40,783
Forgive me.
211
00:11:40,950 --> 00:11:43,119
Anyway, we've nothing to fear
from Mr. Khan.
212
00:11:43,286 --> 00:11:44,871
His uncle's master of hounds
with the Delhi Royal Hunt.
213
00:11:45,038 --> 00:11:47,373
Well, that is reassuring.
214
00:11:49,834 --> 00:11:50,919
Oh!
215
00:11:51,085 --> 00:11:52,420
What's this?
216
00:11:52,587 --> 00:11:54,505
Hospital fees
for your stricken Parsi.
217
00:11:54,672 --> 00:11:58,218
Well, can't we farm it out
to the Board of Revenue?
218
00:11:58,384 --> 00:12:00,803
I'll have a word.
219
00:12:00,970 --> 00:12:04,849
Lucky for you,
him bumping into that bullet.
220
00:12:05,016 --> 00:12:06,601
Yes.
221
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
Not so lucky for him.
222
00:12:08,353 --> 00:12:11,272
(laughing)
223
00:12:29,290 --> 00:12:32,835
As I said,
the man won't speak.
224
00:12:33,002 --> 00:12:34,462
But if he won't speak,
225
00:12:34,629 --> 00:12:36,464
how do you know
the shot at Mr. Whelan
226
00:12:36,631 --> 00:12:37,840
was politically motivated?
227
00:12:38,007 --> 00:12:39,467
Ah.
228
00:12:39,634 --> 00:12:42,929
Well, when we apprehended him,
he was wearing this.
229
00:12:46,391 --> 00:12:47,350
A cap?
230
00:12:47,517 --> 00:12:49,435
A Gandhi cap.
231
00:12:49,602 --> 00:12:51,145
Prohibited
under the emergency laws.
232
00:12:51,312 --> 00:12:52,981
Of course...
233
00:12:53,147 --> 00:12:55,275
Mr. Rowntree, sir, these caps
have been worn for centuries
234
00:12:55,441 --> 00:12:59,362
for no other purpose than
to keep the sun off our heads.
235
00:12:59,529 --> 00:13:02,824
Like your topi.
236
00:13:02,991 --> 00:13:06,077
Only less practical.
237
00:13:06,244 --> 00:13:07,120
Forgive me.
238
00:13:11,708 --> 00:13:12,792
What is it?
239
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Inside, sahib.
240
00:13:19,382 --> 00:13:20,717
The stitching.
241
00:13:20,883 --> 00:13:23,219
So there is.
242
00:13:23,386 --> 00:13:25,054
What is it?
243
00:13:25,221 --> 00:13:26,639
An identity card.
244
00:13:26,806 --> 00:13:28,141
Full marks, Mr. Singh.
245
00:13:30,601 --> 00:13:31,686
SINGH:
His name?
246
00:13:33,855 --> 00:13:36,316
ROWNTREE:
Chandru Mohan.
247
00:13:46,075 --> 00:13:48,411
(kids chatting happily)
248
00:13:58,379 --> 00:13:59,547
Adam?
249
00:14:04,052 --> 00:14:06,304
Where is Adam?
250
00:14:07,764 --> 00:14:08,848
Not again.
251
00:14:10,266 --> 00:14:12,769
Come on, children, come!
252
00:14:12,935 --> 00:14:15,772
Where are we going, auntie?
253
00:14:15,938 --> 00:14:17,398
To find him, of course!
254
00:14:26,366 --> 00:14:29,202
Well, if that won't break them,
I suppose nothing will.
255
00:14:29,369 --> 00:14:30,620
(laughs)
256
00:14:34,290 --> 00:14:35,625
I'm afraid
I helped myself.
257
00:14:35,792 --> 00:14:36,876
Ah, Mr. Mathers.
258
00:14:37,043 --> 00:14:38,503
You feeling brighter?
259
00:14:38,669 --> 00:14:40,338
Oh, much.
260
00:14:40,505 --> 00:14:45,468
But obviously,
I'm in no state to travel.
261
00:14:45,635 --> 00:14:46,886
I should hope not.
262
00:14:47,053 --> 00:14:49,639
Plenty of rest,
that's the ticket.
263
00:14:49,806 --> 00:14:51,474
How's that sister of yours?
264
00:14:51,641 --> 00:14:52,975
Active?
265
00:14:54,894 --> 00:14:56,979
Madeleine is not the problem.
266
00:14:57,146 --> 00:14:59,357
He's losing interest.
267
00:15:01,526 --> 00:15:02,610
Ah.
268
00:15:04,153 --> 00:15:05,696
I feared as much.
269
00:15:13,663 --> 00:15:16,040
ROWNTREE".
News, as promised.
270
00:15:16,207 --> 00:15:18,334
A party of officers
from Fort St. George
271
00:15:18,501 --> 00:15:20,128
is setting out to discover
what we can
272
00:15:20,294 --> 00:15:21,921
of the prisoner's background.
273
00:15:22,088 --> 00:15:25,591
He's from a village
in the Madras Presidency.
274
00:15:25,758 --> 00:15:28,845
We believe his name
is Chandru Mohan.
275
00:15:30,888 --> 00:15:32,640
And?
276
00:15:32,807 --> 00:15:34,976
From Miss Cynthia
at the Club.
277
00:15:39,105 --> 00:15:41,274
Sir?
278
00:15:41,441 --> 00:15:43,192
What can I do?
279
00:15:44,652 --> 00:15:47,697
This one might be
out of your league, old friend.
280
00:16:01,127 --> 00:16:03,004
RALPH".
Let him wait.
281
00:16:21,314 --> 00:16:24,150
Well, what do you think?
282
00:16:26,194 --> 00:16:27,320
Oh.
283
00:16:27,487 --> 00:16:28,571
(flies buzzing)
284
00:16:28,738 --> 00:16:30,198
Splendid.
285
00:16:32,658 --> 00:16:33,993
It's a sight
for sore eyes, eh?
286
00:16:34,160 --> 00:16:35,244
(chuckling)
287
00:16:35,411 --> 00:16:38,915
The other workers.
288
00:16:39,081 --> 00:16:41,042
Where are they?
289
00:16:41,209 --> 00:16:42,460
Oh, Tiffin, I expect.
290
00:16:42,627 --> 00:16:43,461
Aye.
291
00:16:43,628 --> 00:16:44,712
Of course, we'll be able
292
00:16:44,879 --> 00:16:46,547
to keep more
of an eye on them
293
00:16:46,714 --> 00:16:48,508
now I've got
reinforcements.
294
00:16:48,674 --> 00:16:50,510
You like that,
don't you, eh?
295
00:16:50,676 --> 00:16:52,595
They like a bit
of discipline.
296
00:16:52,762 --> 00:16:53,846
(groans in protest)
297
00:16:57,725 --> 00:16:58,935
Sir, who's that man?
298
00:16:59,101 --> 00:17:00,937
ARMITAGE:
What does he want now?
299
00:17:01,103 --> 00:17:03,397
Sir?
300
00:17:03,564 --> 00:17:05,191
Our neighbour.
301
00:17:05,358 --> 00:17:06,442
The native?
302
00:17:06,609 --> 00:17:07,568
That's him?
303
00:17:07,735 --> 00:17:08,319
Aye.
304
00:17:10,071 --> 00:17:11,739
You tell him from me,
305
00:17:11,906 --> 00:17:14,909
next time I catch him
Wandering on my land,
306
00:17:15,076 --> 00:17:16,661
I'll have him skinned.
307
00:17:32,468 --> 00:17:33,928
(Ian clears his throat)
308
00:17:34,095 --> 00:17:35,179
Hello.
309
00:17:38,266 --> 00:17:39,517
(clears throat)
310
00:17:39,684 --> 00:17:43,020
Look here, this is not
a public highway.
311
00:17:43,187 --> 00:17:49,485
I insist that you make
an appointment.
312
00:17:49,652 --> 00:17:51,487
Ramu Sood.
313
00:17:51,654 --> 00:17:53,030
Pleased to make
your acquaintance.
314
00:17:53,197 --> 00:17:54,574
Yes, I...
315
00:17:54,740 --> 00:17:57,076
I know who you are.
316
00:18:00,830 --> 00:18:04,750
Hand this letter over
to your uncle, please.
317
00:18:08,462 --> 00:18:09,547
Good day, sir.
318
00:18:17,430 --> 00:18:19,223
(tuning piano)
319
00:18:19,390 --> 00:18:21,851
My old man
tuned pianos, organs
320
00:18:22,018 --> 00:18:23,769
in every church and hall
in the whole of...
321
00:18:23,936 --> 00:18:25,730
SARAH:
West Riding.
322
00:18:25,896 --> 00:18:27,690
Yes, I'm sure
they don't want to hear.
323
00:18:27,857 --> 00:18:30,026
Again, please.
324
00:18:31,485 --> 00:18:32,820
You really
don't need to help.
325
00:18:34,280 --> 00:18:36,198
I expect it's all
quite daunting,
326
00:18:36,365 --> 00:18:38,701
taking on the running
of a household this size.
327
00:18:38,868 --> 00:18:41,203
I don't expect I'll be doing
any such thing.
328
00:18:41,370 --> 00:18:42,788
Will you be taking over
the accounts?
329
00:18:42,955 --> 00:18:46,125
What I tend to do,
I buy in bulk,
330
00:18:46,292 --> 00:18:48,711
so you're not caught short
if a visitor happens to pop in.
331
00:18:48,878 --> 00:18:51,922
I expect Miss Whelan
will have her own ideas.
332
00:18:52,089 --> 00:18:54,925
Of course he thinks every meal
is put on his plate
333
00:18:55,092 --> 00:18:56,510
by order
of a higher power.
334
00:18:56,677 --> 00:18:58,763
Why don't you let Alice
play us something?
335
00:18:58,929 --> 00:19:01,140
As I say,
I really don't play.
336
00:19:01,307 --> 00:19:03,184
Of course you don't.
337
00:19:03,351 --> 00:19:06,270
And who's this?
338
00:19:06,437 --> 00:19:07,772
Family portrait.
339
00:19:07,938 --> 00:19:09,023
So that must be...
340
00:19:09,190 --> 00:19:10,983
Ralphie.
341
00:19:11,150 --> 00:19:12,318
(women laugh)
342
00:19:12,485 --> 00:19:13,778
So it is!
343
00:19:13,944 --> 00:19:16,072
No pictures
of your late husband?
344
00:19:17,990 --> 00:19:20,868
I expect she
left them at home.
345
00:19:21,035 --> 00:19:25,289
Much healthier, don't you think,
to leave it all behind?
346
00:19:25,456 --> 00:19:27,583
Well, honestly,
I'm no expert.
347
00:19:29,960 --> 00:19:30,878
Who's this?
348
00:19:31,045 --> 00:19:32,380
Shepherdess.
349
00:19:32,546 --> 00:19:33,631
It's a Staffordshire.
350
00:19:33,798 --> 00:19:34,965
Please take it.
351
00:19:35,132 --> 00:19:36,425
Oh no, I couldn't.
352
00:19:36,592 --> 00:19:37,718
Here, I'll wrap it up
for you.
353
00:19:37,885 --> 00:19:39,011
No, no, I couldn't.
354
00:19:39,178 --> 00:19:40,388
Douglas!
There, it's done.
355
00:19:40,554 --> 00:19:41,889
It's a gift.
356
00:19:43,349 --> 00:19:44,767
Well.
357
00:19:47,144 --> 00:19:48,396
I don't know what to say.
358
00:19:50,439 --> 00:19:52,692
DOUGIE: There's been a small
emergency at the school.
359
00:19:52,858 --> 00:19:54,193
One of the children
has gone missing.
360
00:19:54,360 --> 00:19:55,444
I'm so sorry.
361
00:19:55,611 --> 00:19:56,612
Stay! You will stay.
362
00:19:56,779 --> 00:19:57,863
A day or two
with your family
363
00:19:58,030 --> 00:19:58,906
won't kill you.
364
00:20:02,785 --> 00:20:03,619
Excuse me.
365
00:20:03,786 --> 00:20:04,620
I need some air.
366
00:20:27,101 --> 00:20:28,102
Sorry, ma'am.
367
00:20:28,269 --> 00:20:29,854
Mahl Road
is not possible.
368
00:20:30,020 --> 00:20:31,605
Sahib-ji say no ladies are
allowed to leave the house.
369
00:20:31,772 --> 00:20:33,274
I just want to go
for half an hour.
370
00:20:33,441 --> 00:20:35,568
If memsahib wishes, you can go
up and down the lane?
371
00:20:35,735 --> 00:20:37,737
Memsahib does not wish to go
up and down the lane.
372
00:20:37,903 --> 00:20:40,406
(Speaking Hindi)
(I wish to go out for a walk)
373
00:20:43,075 --> 00:20:44,118
Please, we go.
374
00:20:44,285 --> 00:20:45,286
Now.
375
00:20:45,453 --> 00:20:46,537
Yes, please, this way.
376
00:21:02,762 --> 00:21:03,846
Adam!
377
00:21:06,265 --> 00:21:08,309
Adam!
378
00:21:10,102 --> 00:21:11,187
Adam!
379
00:21:14,607 --> 00:21:15,691
Adam!
380
00:21:18,694 --> 00:21:19,779
Adam!
381
00:21:21,781 --> 00:21:24,784
Leena, auntie!
Leena, auntie!
382
00:21:24,950 --> 00:21:26,869
Dougie?
You saw him?
383
00:21:27,036 --> 00:21:28,120
No, auntie.
384
00:21:30,664 --> 00:21:31,749
He cannot come.
385
00:21:33,417 --> 00:21:35,085
Doesn't matter.
386
00:21:35,252 --> 00:21:36,337
Children, come!
387
00:21:38,422 --> 00:21:40,716
Ruth, you will please
take them home.
388
00:21:40,883 --> 00:21:43,385
We can't have you all
wandering off during curfew.
389
00:21:45,387 --> 00:21:47,056
What is wrong
with their faces?
390
00:21:47,223 --> 00:21:48,474
Cherries, Auntie.
391
00:21:48,641 --> 00:21:50,476
Cherries.
392
00:21:50,643 --> 00:21:51,602
Go home.
393
00:22:00,653 --> 00:22:01,737
Adam!
394
00:22:11,747 --> 00:22:13,249
Heaven!
395
00:22:13,415 --> 00:22:16,210
What are these?
396
00:22:16,377 --> 00:22:17,795
What do they call them?
397
00:22:17,962 --> 00:22:19,046
Roller skates?
398
00:22:21,048 --> 00:22:24,885
And people actually
go about like this?
399
00:22:25,052 --> 00:22:26,136
Who knows?
400
00:22:27,680 --> 00:22:28,764
(gasps)
401
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
Piccadilly Circus.
402
00:22:31,851 --> 00:22:36,480
Auntie May promised to take me
before the crossing.
403
00:22:36,647 --> 00:22:38,607
We spent so long
in the ticket office,
404
00:22:38,774 --> 00:22:41,068
there was no time at the end.
405
00:22:43,487 --> 00:22:44,864
What are you writing?
406
00:22:45,030 --> 00:22:46,574
Sermon.
407
00:22:46,740 --> 00:22:48,409
Oh.
408
00:22:48,576 --> 00:22:50,703
What's it on this time?
409
00:22:50,870 --> 00:22:52,121
Duty.
410
00:22:52,288 --> 00:22:54,290
To God, I suppose?
411
00:22:54,456 --> 00:22:57,334
Or do wives get a look in?
412
00:22:57,501 --> 00:23:00,254
It's one and the same thing.
413
00:23:00,421 --> 00:23:03,132
Oh.
414
00:23:03,299 --> 00:23:05,342
He's willing to share you,
is he?
415
00:23:05,509 --> 00:23:07,553
Yes.
416
00:23:11,682 --> 00:23:13,684
And what if I can't?
417
00:23:19,815 --> 00:23:21,609
What if I want you to myself?
418
00:23:33,954 --> 00:23:36,540
Half past 3:00.
419
00:23:36,707 --> 00:23:38,667
We could go over,
if you like.
420
00:24:00,105 --> 00:24:06,111
(clock bells chiming)
421
00:24:06,278 --> 00:24:08,614
30 minutes
I have been waiting.
422
00:24:12,076 --> 00:24:13,160
Hm.
423
00:24:46,276 --> 00:24:49,154
(chatting)
424
00:24:56,829 --> 00:24:58,163
Sorry.
425
00:25:06,839 --> 00:25:10,467
I'm sick and tired of living
in this filthy place.
426
00:25:10,634 --> 00:25:13,721
We are good,
clean people.
427
00:25:13,887 --> 00:25:16,765
Yeah, good, clean people
who happen to live in a cowshed.
428
00:25:16,932 --> 00:25:19,810
DARIUS:
I know it's not easy
429
00:25:19,977 --> 00:25:25,524
for any one of us,
this shifting quarters.
430
00:25:25,691 --> 00:25:28,027
In American parlance,
431
00:25:28,193 --> 00:25:30,904
it would mean something
quite different.
432
00:25:31,071 --> 00:25:33,907
It would refer
to the dispensation
433
00:25:34,074 --> 00:25:35,826
of a small silver coin.
434
00:25:35,993 --> 00:25:38,162
I was given one once
435
00:25:38,328 --> 00:25:41,790
by a gentleman
who lived in Minneapolis.
436
00:25:41,957 --> 00:25:44,334
Papi, what on earth
are you talking about?
437
00:25:44,501 --> 00:25:45,711
Ah, Santosh!
438
00:25:45,878 --> 00:25:47,546
Chess!
439
00:25:53,802 --> 00:25:55,637
ALICE:
I'm so sorry,
440
00:25:55,804 --> 00:25:58,098
I wasn't sure
of your address.
441
00:25:58,265 --> 00:26:00,059
I came empty-handed.
442
00:26:03,020 --> 00:26:05,064
So much the better.
443
00:26:05,230 --> 00:26:06,732
"Our hands are empty,
444
00:26:06,899 --> 00:26:08,734
but our hearts are full,"
isn't that so?
445
00:26:08,901 --> 00:26:09,860
Yes.
446
00:26:10,027 --> 00:26:10,944
I don't know, I...
447
00:26:11,111 --> 00:26:12,237
Tea? Sooni?
448
00:26:12,404 --> 00:26:13,113
No, absolutely not,
I was just...
449
00:26:13,280 --> 00:26:15,324
Stuff and nonsense!
450
00:26:15,491 --> 00:26:17,451
We just prepared.
451
00:26:17,618 --> 00:26:19,036
Shamshad, cup, saucer.
452
00:26:19,203 --> 00:26:21,622
It's really not necessary.
453
00:26:21,789 --> 00:26:22,706
And get the doily
for the tray.
454
00:26:22,873 --> 00:26:24,041
The what?
455
00:26:24,208 --> 00:26:26,293
It's in the drawer
in the guest room.
456
00:26:26,460 --> 00:26:28,337
We don't have
a guest room.
457
00:26:28,504 --> 00:26:30,547
Please, sit.
458
00:26:30,714 --> 00:26:33,967
Sit.
459
00:26:34,134 --> 00:26:35,761
So sorry for the chaos,
460
00:26:35,928 --> 00:26:38,472
but we are having
a spring clean.
461
00:26:38,639 --> 00:26:41,767
This is my wife, Roshana,
my daughter, Sooni, and...
462
00:26:41,934 --> 00:26:43,852
Yes, we met.
463
00:26:44,019 --> 00:26:46,105
So briefly.
464
00:26:46,271 --> 00:26:48,315
Yes.
465
00:26:48,482 --> 00:26:52,194
I only wanted to know
if there's anything I can do.
466
00:26:55,114 --> 00:26:56,198
I'm sorry.
467
00:26:56,365 --> 00:26:58,700
Please forgive me.
468
00:26:58,867 --> 00:27:00,369
Come.
469
00:27:17,761 --> 00:27:21,515
(Darius crying)
470
00:27:21,682 --> 00:27:23,684
He didn't know.
471
00:27:25,477 --> 00:27:27,020
No.
472
00:27:27,187 --> 00:27:28,939
Daddy has a weak heart.
473
00:27:29,106 --> 00:27:36,029
(crying continues)
474
00:27:40,159 --> 00:27:41,952
How stupid of me.
475
00:27:54,464 --> 00:27:56,925
♫ ♫
476
00:28:15,194 --> 00:28:16,278
Please.
477
00:28:33,670 --> 00:28:35,797
We're in a bit of a hole.
478
00:28:41,970 --> 00:28:44,223
What on earth
are we going to do?
479
00:29:04,201 --> 00:29:06,870
(grunting)
480
00:29:28,141 --> 00:29:30,477
♫ ♫
481
00:29:59,089 --> 00:30:00,882
(birds calling)
482
00:30:17,149 --> 00:30:18,233
Sooni.
483
00:30:19,776 --> 00:30:22,195
We were friends once.
484
00:30:22,362 --> 00:30:24,698
No.
485
00:30:24,865 --> 00:30:27,951
Not anymore.
486
00:30:28,118 --> 00:30:29,286
You want to wreck
your life?
487
00:30:29,453 --> 00:30:30,537
Shame your family?
488
00:30:30,704 --> 00:30:33,040
Go ahead.
489
00:30:33,206 --> 00:30:34,708
But don't hurt
my brother.
490
00:30:36,710 --> 00:30:38,837
I thought you were always
standing up for freedom.
491
00:30:39,004 --> 00:30:40,505
So? What is that to you?
492
00:30:40,672 --> 00:30:44,426
We are one Bharat.
493
00:30:44,593 --> 00:30:46,636
So why can't I love
as I choose?
494
00:30:46,803 --> 00:30:50,140
No, that's not...
495
00:30:50,307 --> 00:30:52,601
That's completely different.
496
00:30:52,768 --> 00:30:54,728
Really?
497
00:30:54,895 --> 00:30:58,231
Nobody was ever good enough
for Aafrin.
498
00:30:59,691 --> 00:31:01,026
I have to go.
499
00:31:02,444 --> 00:31:04,154
Sooni, please.
500
00:31:04,321 --> 00:31:06,323
Just give him this.
501
00:31:22,297 --> 00:31:24,883
CYNTHIA: I ever tell
you Reggie had a fancy
502
00:31:25,050 --> 00:31:26,968
to grow an orchard?
503
00:31:27,135 --> 00:31:29,137
Oh, he was quite the farmer.
504
00:31:29,304 --> 00:31:32,474
He had the seeds sent over
from a cousin in Derby.
505
00:31:32,641 --> 00:31:38,063
He planted six Allington
apple trees all in a line.
506
00:31:38,230 --> 00:31:41,316
He used to stand admiring them
from the road to Mashobra.
507
00:31:41,483 --> 00:31:43,860
They choked up one harvest
and they all died,
508
00:31:44,027 --> 00:31:46,947
and I thought,
"Apple brandy!"
509
00:31:47,114 --> 00:31:49,449
Which I keep all bottled up
and on the shelf,
510
00:31:49,616 --> 00:31:50,826
bit like my Ralph.
511
00:31:50,992 --> 00:31:52,077
Cheers.
512
00:31:54,246 --> 00:31:55,330
Mm.
513
00:31:55,497 --> 00:31:57,999
It tastes of England.
514
00:31:58,166 --> 00:32:00,419
Mm, that's right.
515
00:32:00,585 --> 00:32:01,711
England.
516
00:32:01,878 --> 00:32:03,505
Drowned in sugar.
517
00:32:04,965 --> 00:32:06,466
(winces)
518
00:32:06,633 --> 00:32:08,969
I hear he's not talking.
519
00:32:09,136 --> 00:32:10,804
No.
520
00:32:10,971 --> 00:32:13,390
They have his name.
521
00:32:16,518 --> 00:32:18,979
I wish you'd come
to me sooner.
522
00:32:19,146 --> 00:32:20,564
You could have
saved yourself
523
00:32:20,730 --> 00:32:22,023
a lot of fuss
and unpleasantness.
524
00:32:22,190 --> 00:32:26,153
Let's put a stop to this.
525
00:32:26,319 --> 00:32:28,029
I'll get Kaiser onto it.
526
00:33:04,065 --> 00:33:06,401
♫ ♫
527
00:33:49,402 --> 00:33:51,112
Play something.
528
00:33:51,279 --> 00:33:52,864
I don't play.
529
00:33:53,031 --> 00:33:54,491
I'm sorry.
530
00:33:54,658 --> 00:33:56,660
Of course you do,
come on.
531
00:33:56,826 --> 00:33:59,704
♫ Drink to me
only with thine eyes ♫
532
00:33:59,871 --> 00:34:01,331
♫ And I will... ♫
533
00:34:01,498 --> 00:34:03,041
Something something.
534
00:34:03,208 --> 00:34:04,459
(laughs)
535
00:34:04,626 --> 00:34:05,877
You played and I sang.
536
00:34:06,044 --> 00:34:07,462
And father,
he sat in that chair
537
00:34:07,629 --> 00:34:09,297
and he gave us
watered-down wine,
538
00:34:09,464 --> 00:34:11,466
not that we wanted it.
539
00:34:11,633 --> 00:34:13,468
AI, surely you...
540
00:34:13,635 --> 00:34:15,929
Maybe I don't remember
the same things you do.
541
00:34:17,556 --> 00:34:19,808
I'm sorry, I can't play.
542
00:34:19,975 --> 00:34:21,560
I've no use for it.
543
00:34:21,726 --> 00:34:22,811
Get lessons, if you like.
544
00:34:24,271 --> 00:34:27,023
I don't want lessons.
545
00:34:28,733 --> 00:34:31,403
Why didn't you
just ask me first?
546
00:34:31,570 --> 00:34:33,822
Why do you have to know
everything?
547
00:34:33,989 --> 00:34:36,074
Force of habit.
548
00:34:39,578 --> 00:34:41,454
You're unhappy-
549
00:34:41,621 --> 00:34:42,789
I'm not.
550
00:34:42,956 --> 00:34:44,583
I just didn't come all this way
551
00:34:44,749 --> 00:34:46,251
to run the kitchen
and practice my scales.
552
00:34:46,418 --> 00:34:49,671
What did you come for?
553
00:34:51,840 --> 00:34:53,008
I don't know.
554
00:34:55,260 --> 00:34:56,678
(plays random notes)
555
00:34:56,845 --> 00:34:59,681
I gather you had
the missionary's wife to tea.
556
00:34:59,848 --> 00:35:01,850
Well, she invited herself.
557
00:35:02,017 --> 00:35:04,019
And you gave her...?
558
00:35:06,938 --> 00:35:08,023
A lemonade?
559
00:35:08,189 --> 00:35:09,399
A figurine.
560
00:35:09,566 --> 00:35:10,817
Yes.
561
00:35:10,984 --> 00:35:12,485
You do know we get
constant begging letters
562
00:35:12,652 --> 00:35:13,945
from the husband?
563
00:35:14,112 --> 00:35:16,489
His school is
chronically underfunded.
564
00:35:16,656 --> 00:35:18,116
We were going
to advance him something,
565
00:35:18,283 --> 00:35:20,619
but now we can't possibly
give him a penny.
566
00:35:20,785 --> 00:35:22,746
Why not?
567
00:35:22,912 --> 00:35:24,247
Because the minute we do,
everyone will say
568
00:35:24,414 --> 00:35:25,749
it's because you
and the wife are friends.
569
00:35:25,915 --> 00:35:27,208
We're not.
570
00:35:27,375 --> 00:35:28,501
Mm.
571
00:35:33,673 --> 00:35:36,635
I saw you, by the way.
572
00:35:36,801 --> 00:35:38,178
In the bazaar.
573
00:35:41,097 --> 00:35:42,182
What?
574
00:35:45,435 --> 00:35:47,395
Nothing.
575
00:35:47,562 --> 00:35:48,396
Forget it.
576
00:35:50,607 --> 00:35:51,316
Where are you going?
577
00:35:56,696 --> 00:35:59,366
But the local detective,
surely he has reported back
578
00:35:59,532 --> 00:36:01,826
about the prisoner's
circumstances?
579
00:36:01,993 --> 00:36:03,828
Well, according to
last year's census,
580
00:36:03,995 --> 00:36:08,708
the prisoner hails
from the Nadar caste.
581
00:36:08,875 --> 00:36:10,251
Tree climbers,
582
00:36:10,418 --> 00:36:12,629
that sort of thing.
583
00:36:12,796 --> 00:36:14,005
He was a wife, deceased.
584
00:36:14,172 --> 00:36:16,424
Family unknown.
585
00:36:16,591 --> 00:36:17,967
What ties with Congress?
586
00:36:18,134 --> 00:36:20,845
Or any other
illegal movement?
587
00:36:21,012 --> 00:36:22,722
Well, we're continuing
to examine that.
588
00:36:22,889 --> 00:36:25,225
In short, none at all.
589
00:36:27,227 --> 00:36:28,770
Most cooperative,
Mr. Rowntree.
590
00:36:35,777 --> 00:36:37,320
Adam!
591
00:36:48,373 --> 00:36:49,582
(groans)
592
00:37:15,191 --> 00:37:16,401
Stop!
593
00:37:16,568 --> 00:37:17,819
Stop it!
594
00:37:19,028 --> 00:37:21,030
Stop it, give me that!
595
00:37:27,120 --> 00:37:28,079
Oh, my boy.
596
00:37:45,847 --> 00:37:47,474
(crowd cheering)
597
00:37:47,640 --> 00:37:48,725
They look like kings.
598
00:37:50,810 --> 00:37:52,937
Kings of what?
599
00:37:59,652 --> 00:38:00,528
Hard luck.
600
00:38:00,695 --> 00:38:01,821
Yes, bad luck.
601
00:38:01,988 --> 00:38:02,947
Congratulations.
602
00:38:03,114 --> 00:38:04,699
Alice, how lovely!
603
00:38:04,866 --> 00:38:06,201
We all got quite a fright
604
00:38:06,367 --> 00:38:07,702
when you were taken ill
this morning.
605
00:38:07,869 --> 00:38:08,787
Who's ill?
606
00:38:08,953 --> 00:38:09,954
Nobody--
I feel much better now.
607
00:38:10,121 --> 00:38:11,414
Hello, Ralph.
608
00:38:11,581 --> 00:38:13,291
Madeleine.
609
00:38:13,458 --> 00:38:15,043
And Mrs...?
610
00:38:15,210 --> 00:38:16,127
Raworth!
611
00:38:16,294 --> 00:38:17,212
Of course.
612
00:38:17,378 --> 00:38:18,463
Very well rode.
613
00:38:18,630 --> 00:38:19,964
Weren't you dizzy?
614
00:38:20,131 --> 00:38:20,965
Was it that obvious?
615
00:38:21,132 --> 00:38:22,091
Shall we go inside?
616
00:38:22,258 --> 00:38:23,635
Come on,
drink for the victor.
617
00:38:23,802 --> 00:38:24,886
Oh, thank you
very much.
618
00:38:25,053 --> 00:38:27,096
Jolly bad luck.
619
00:38:27,263 --> 00:38:28,598
You deserved to win.
620
00:38:30,183 --> 00:38:31,267
Didn't he?
621
00:38:34,979 --> 00:38:36,773
Didn't he?
622
00:38:38,233 --> 00:38:40,193
Let's get you home.
623
00:38:40,360 --> 00:38:41,444
Oh, yes,
bundle her home again,
624
00:38:41,611 --> 00:38:43,112
lock her up.
625
00:38:43,279 --> 00:38:45,615
You might have said something.
626
00:38:54,374 --> 00:38:56,501
You can't go out,
it's too late.
627
00:38:56,668 --> 00:38:58,461
The curfew, Daddy.
628
00:38:58,628 --> 00:39:00,922
Let them stop me.
629
00:39:01,089 --> 00:39:02,257
You're falling sick again,
aren't you?
630
00:39:02,423 --> 00:39:03,758
I knew it, I knew it,
I told you...
631
00:39:03,925 --> 00:39:05,468
Woman!
632
00:39:05,635 --> 00:39:10,849
It is my right
to suffer with my son
633
00:39:11,015 --> 00:39:13,059
whether you like it or not.
634
00:39:13,226 --> 00:39:16,062
(crying)
635
00:39:16,229 --> 00:39:17,480
Shamshad!
636
00:39:17,647 --> 00:39:18,731
Daddy?
637
00:39:18,898 --> 00:39:20,149
Remove your mother,
she's overcome.
638
00:39:20,316 --> 00:39:21,901
Where's my tie clip?
639
00:39:22,068 --> 00:39:23,403
In the jewellery box.
640
00:39:23,570 --> 00:39:25,947
Where's your sister?
641
00:39:26,114 --> 00:39:27,699
Where is your sister?
642
00:39:27,866 --> 00:39:29,492
I don't know!
643
00:39:29,659 --> 00:39:32,036
(crying)
644
00:39:33,872 --> 00:39:35,373
The whole afternoon
I have wasted!
645
00:39:35,540 --> 00:39:36,708
I'm so sorry.
646
00:39:36,875 --> 00:39:39,210
The Private Secretary
was called away.
647
00:39:40,628 --> 00:39:41,921
Mr. Khan!
648
00:39:42,088 --> 00:39:44,799
KHAN: Perhaps he wasn't a terrorist.
649
00:39:44,966 --> 00:39:46,593
In the absence
of political motive,
650
00:39:46,759 --> 00:39:48,219
we must look
for other motive.
651
00:39:48,386 --> 00:39:50,054
Perhaps the prisoner
and Mr. Whelan were acquainted?
652
00:39:50,221 --> 00:39:51,556
Rot.
653
00:39:51,723 --> 00:39:53,516
The prisoner hails
from Madras Presidency,
654
00:39:53,683 --> 00:39:56,352
where your Private Secretary
served as Assistant Magistrate
655
00:39:56,519 --> 00:39:58,229
in the summer of 1923.
656
00:39:58,396 --> 00:39:59,939
I found it
in an old Civil List.
657
00:40:00,106 --> 00:40:01,357
Mr. Khan,
do I have to remind you
658
00:40:01,524 --> 00:40:03,276
that under Section 4
of the Emergency Press Act,
659
00:40:03,443 --> 00:40:04,944
the Government of India
may punish...
660
00:40:05,111 --> 00:40:06,863
...any written incitement
to violence
661
00:40:07,030 --> 00:40:08,865
or indeed any other offence
against government?
662
00:40:09,032 --> 00:40:11,492
Oh, we're all familiar
with your Section 4, Mr. Keane.
663
00:40:11,659 --> 00:40:14,245
But this time,
I will write the truth.
664
00:40:14,412 --> 00:40:15,830
What truth?
665
00:40:18,333 --> 00:40:19,542
Where's he going now?
666
00:40:19,709 --> 00:40:21,794
To speak to the one man
who knows.
667
00:40:24,839 --> 00:40:25,924
(sighs)
668
00:40:53,201 --> 00:40:55,536
(jaunty piano music playing)
669
00:41:02,335 --> 00:41:05,838
I believe it's called
the Grizzly Bear.
670
00:41:06,005 --> 00:41:08,675
Really?
671
00:41:08,841 --> 00:41:10,385
They still do that?
672
00:41:10,551 --> 00:41:13,554
They do in this
antique land.
673
00:41:13,721 --> 00:41:15,556
Well, they're doing it
all wrong.
674
00:41:17,892 --> 00:41:19,644
Hey.
675
00:41:19,811 --> 00:41:21,270
What?
676
00:41:21,437 --> 00:41:23,815
No self-pity.
677
00:41:23,982 --> 00:41:26,275
Cardinal sin, remember?
678
00:41:26,442 --> 00:41:28,486
I remember.
679
00:41:33,282 --> 00:41:34,701
On your feet, sailor.
680
00:41:36,703 --> 00:41:39,205
Excuse me,
I'm in the middle of a game.
681
00:41:39,372 --> 00:41:40,581
This is called
the Grizzly Bear.
682
00:41:40,748 --> 00:41:41,958
So step, hop,
683
00:41:42,125 --> 00:41:45,837
skip, hop, back,
and then you go... roar!
684
00:41:46,004 --> 00:41:47,755
(chuckling)
685
00:41:47,922 --> 00:41:49,966
This is all
for your benefit.
686
00:41:50,133 --> 00:41:53,052
You do see that,
don't you?
687
00:41:53,219 --> 00:41:54,971
What's this?
688
00:41:55,138 --> 00:41:58,016
Madeleine was unwell
on the way over.
689
00:41:58,182 --> 00:42:00,143
And the ship's doctor
happens to be an old friend.
690
00:42:00,309 --> 00:42:02,061
You stole Madeleine's
doctor's notes?
691
00:42:02,228 --> 00:42:03,855
Not stole.
692
00:42:04,022 --> 00:42:05,982
Never steal.
693
00:42:06,149 --> 00:42:08,192
Acquired.
694
00:42:08,359 --> 00:42:09,944
Well, the brother's
no Derby Winner, is he?
695
00:42:10,111 --> 00:42:12,238
So I thought it prudent
to take a look
696
00:42:12,405 --> 00:42:14,073
at her plumbing and whatnot.
697
00:42:14,240 --> 00:42:16,826
And it's all
just as it should be.
698
00:42:16,993 --> 00:42:18,619
If you think
I'm reading this...
699
00:42:18,786 --> 00:42:20,788
Well, if you're going
to be like that,
700
00:42:20,955 --> 00:42:23,249
I won't tell you
the best bit.
701
00:42:26,294 --> 00:42:27,253
What?
702
00:42:30,089 --> 00:42:32,258
She lied.
703
00:42:32,425 --> 00:42:34,761
About her date of birth.
704
00:42:34,927 --> 00:42:36,554
Other side.
705
00:42:40,016 --> 00:42:42,435
(laughing)
706
00:42:42,602 --> 00:42:43,770
Well.
707
00:42:46,939 --> 00:42:48,816
I say, good for her.
708
00:42:48,983 --> 00:42:51,486
(laughing)
709
00:42:54,864 --> 00:42:57,575
Sahib, I wish
to meet the prisoner.
710
00:42:57,742 --> 00:43:01,037
He can speak to me if he wishes,
he has that right at least.
711
00:43:01,204 --> 00:43:02,830
(Speaking Hindi)
(Open this door!)
712
00:43:02,997 --> 00:43:04,123
Chandru Mohan!
713
00:43:04,290 --> 00:43:06,334
Chandru Mohan...
(Speaking hindi) (I'm hear to check on you!)
714
00:43:30,650 --> 00:43:31,734
(whispering)
715
00:43:35,154 --> 00:43:35,947
Hey!
716
00:43:36,114 --> 00:43:37,740
(laughing)
717
00:43:37,907 --> 00:43:39,492
(cheering)
718
00:43:43,871 --> 00:43:46,040
(shuddering)
719
00:43:58,511 --> 00:44:01,430
ROWNTREE: It's a
filthy business, sir.
720
00:44:01,597 --> 00:44:04,475
I'm afraid he was a coward
to the last.
721
00:44:07,353 --> 00:44:08,604
And he never spoke?
722
00:44:08,771 --> 00:44:10,231
Sergeant?
723
00:44:10,398 --> 00:44:11,482
Yes, sahib.
724
00:44:11,649 --> 00:44:14,610
He said it was...
(speaking Hindi) (a matter of honour)
725
00:44:14,777 --> 00:44:17,113
A matter of honour.
726
00:44:22,827 --> 00:44:24,036
Parsi.
727
00:44:25,496 --> 00:44:26,330
Sir?
728
00:44:26,497 --> 00:44:27,582
Mr. Khan.
729
00:44:27,748 --> 00:44:28,833
Where is he?
730
00:44:29,000 --> 00:44:30,084
Has he set off already?
731
00:44:30,251 --> 00:44:31,544
SERGEANT:
Yes, sir.
732
00:44:31,711 --> 00:44:33,838
Might I have a moment?
733
00:44:34,005 --> 00:44:35,882
Absolutely, sir.
734
00:44:36,048 --> 00:44:38,259
My desk is entirely
at your disposal.
735
00:44:38,426 --> 00:44:39,552
Thank you.
736
00:44:39,719 --> 00:44:41,012
Come on, chop-chop,
sergeant.
737
00:44:41,179 --> 00:44:42,263
Leave the man in peace.
738
00:45:19,300 --> 00:45:21,636
♫ ♫
739
00:45:38,611 --> 00:45:40,947
(insects chirping)
740
00:46:21,988 --> 00:46:25,449
Aafrin.
741
00:46:25,616 --> 00:46:26,742
My boy.
742
00:46:38,379 --> 00:46:39,630
Problem?
743
00:46:44,885 --> 00:46:47,722
How did we miss this?
744
00:46:50,725 --> 00:46:55,980
(speaking Urdu)
745
00:47:02,653 --> 00:47:03,863
Hands off!
746
00:47:04,030 --> 00:47:05,573
That man is our guest.
747
00:47:05,740 --> 00:47:07,408
Mr. Whelan.
748
00:47:07,575 --> 00:47:09,785
They say I need a copy
of my leave to enter,
749
00:47:09,952 --> 00:47:12,621
but I told the man
I never had any such copy.
750
00:47:12,788 --> 00:47:14,206
Ridiculous.
751
00:47:14,373 --> 00:47:15,916
Mr. Khan is trying
to get out, not in.
752
00:47:16,083 --> 00:47:18,502
There's no reason to hold him
a minute longer.
753
00:47:18,669 --> 00:47:20,004
Thank you.
754
00:47:20,171 --> 00:47:21,672
I'm so sorry.
755
00:47:21,839 --> 00:47:23,174
They've been a bit on edge
756
00:47:23,341 --> 00:47:24,425
since the incident.
757
00:47:24,592 --> 00:47:26,260
Well, thank you
for your help.
758
00:47:26,427 --> 00:47:29,305
Now look, I meant to say,
if you're still after a scoop...
759
00:47:29,472 --> 00:47:30,639
Thank you.
760
00:47:30,806 --> 00:47:33,184
I have my story.
761
00:47:33,351 --> 00:47:35,728
I'm sure you write
like a dream, Mr. Khan,
762
00:47:35,895 --> 00:47:37,355
but really,
a dead man in a cell?
763
00:47:37,521 --> 00:47:38,731
The world's full of them.
764
00:47:38,898 --> 00:47:40,024
Only India.
765
00:47:40,191 --> 00:47:41,484
Still, some terrorist
766
00:47:41,650 --> 00:47:43,986
who'd rather take his own life
than speak up for the cause?
767
00:47:44,153 --> 00:47:46,530
Hardly heroic, Mr. Khan.
768
00:47:46,697 --> 00:47:48,657
We cannot say what he was.
769
00:47:48,824 --> 00:47:50,785
Or why he tried
to kill you, Mr. Whelan.
770
00:47:50,951 --> 00:47:53,579
As to that,
perhaps I can help you.
771
00:47:55,331 --> 00:47:57,291
You wish
for an interview?
772
00:47:57,458 --> 00:47:58,959
You've been avoiding me
all day.
773
00:47:59,126 --> 00:48:00,294
Good God,
774
00:48:00,461 --> 00:48:01,754
I'm the last thing
anyone needs
775
00:48:01,921 --> 00:48:04,215
over their tea and toast,
don't you think?
776
00:48:04,382 --> 00:48:09,970
No, I have something, someone,
much more interesting in mind.
777
00:48:10,137 --> 00:48:11,222
Please.
778
00:48:20,564 --> 00:48:22,358
Welcome back.
779
00:48:22,525 --> 00:48:24,902
Things will be different
from now on.
780
00:48:25,069 --> 00:48:27,613
This man saved my life.
781
00:48:27,780 --> 00:48:29,615
We always look
after our own,
782
00:48:29,782 --> 00:48:31,325
Mr. Khan.
783
00:48:31,492 --> 00:48:33,327
Are you up
to a few questions?
784
00:48:33,494 --> 00:48:34,578
Of course.
785
00:48:42,378 --> 00:48:44,255
You were shot?
786
00:48:46,757 --> 00:48:49,927
You took a bullet that was bound
for this Englishman?
787
00:48:50,094 --> 00:48:51,387
This grateful Englishman.
788
00:48:51,554 --> 00:48:53,180
Who?
789
00:48:53,347 --> 00:48:54,598
What was his name?
790
00:48:54,765 --> 00:48:56,142
Chandru Mohan,
791
00:48:56,308 --> 00:48:59,019
from down in Madras.
792
00:48:59,186 --> 00:49:00,354
A terrorist.
793
00:49:00,521 --> 00:49:02,022
A member of Congress,
inevitably?
794
00:49:02,189 --> 00:49:02,940
(knocking)
795
00:49:03,107 --> 00:49:04,984
Cometh the hour.
796
00:49:05,151 --> 00:49:06,610
Here he is.
797
00:49:06,777 --> 00:49:08,154
Do you have it?
798
00:49:08,320 --> 00:49:09,572
I do, sahib.
799
00:49:09,738 --> 00:49:12,575
Found in the lining
of his bag.
800
00:49:12,741 --> 00:49:15,453
A certificate of membership
of the Congress Movement.
801
00:49:17,788 --> 00:49:20,541
For all their
fine talk of peace.
802
00:49:20,708 --> 00:49:22,835
Time and again, these campaigns
of civil disobedience
803
00:49:23,002 --> 00:49:24,503
always turn to violence
in the end.
804
00:49:24,670 --> 00:49:25,754
Hm?
805
00:49:29,925 --> 00:49:32,303
Didn't Gandhi himself
talk about
806
00:49:32,470 --> 00:49:34,013
the sacrifice
of a million lives?
807
00:49:37,224 --> 00:49:41,228
Tell me, what is it
you remember?
808
00:49:45,733 --> 00:49:47,067
Ralphie-sah!
809
00:49:48,068 --> 00:49:49,278
Rakshas! Rakshas!
810
00:49:51,280 --> 00:49:52,907
I only want...
811
00:49:56,076 --> 00:49:58,579
...to do my duty.
812
00:50:03,792 --> 00:50:04,877
Well said.
813
00:50:05,044 --> 00:50:06,587
Well said.
814
00:50:24,396 --> 00:50:25,523
Uncle?
815
00:50:25,689 --> 00:50:27,107
(breathing heavily)
816
00:50:27,274 --> 00:50:29,026
That letter.
817
00:50:29,193 --> 00:50:31,153
From the native.
818
00:50:31,320 --> 00:50:34,031
I wonder if I might read it?
819
00:50:51,549 --> 00:50:53,634
He says you owe him money.
820
00:50:55,010 --> 00:50:56,470
"Final notice,
821
00:50:56,637 --> 00:51:00,224
one week to repay,
seven lakhs of rupees."
822
00:51:00,391 --> 00:51:04,979
What is a...
what is a lakh?
823
00:51:05,145 --> 00:51:06,814
100,000 rupees, sir.
824
00:51:06,981 --> 00:51:08,816
This is business.
825
00:51:08,983 --> 00:51:12,361
And tonight,
we are closed for business.
826
00:51:12,528 --> 00:51:14,863
(snoring)
827
00:51:27,334 --> 00:51:28,419
Sahib.
828
00:51:35,175 --> 00:51:37,094
I had no idea
you were a dancer.
829
00:51:38,512 --> 00:51:39,597
No?
830
00:51:39,763 --> 00:51:43,434
Well...
831
00:51:43,601 --> 00:51:45,561
You never asked.
832
00:51:48,272 --> 00:51:49,982
Forgive me.
833
00:51:50,149 --> 00:51:57,323
I had this idea
that we were...
834
00:51:57,489 --> 00:51:59,325
What?
835
00:52:01,160 --> 00:52:02,536
Something.
836
00:52:03,996 --> 00:52:08,626
We are something.
837
00:52:08,792 --> 00:52:12,087
I got caught up
in a work matter,
838
00:52:12,254 --> 00:52:14,298
but it's...
839
00:52:14,465 --> 00:52:15,841
it's all right now.
840
00:52:17,843 --> 00:52:18,927
Well.
841
00:52:21,180 --> 00:52:22,931
Enjoy your bath.
842
00:52:23,098 --> 00:52:24,183
Come here.
843
00:52:27,728 --> 00:52:28,812
Please.
844
00:52:32,816 --> 00:52:35,819
Such pretty manners.
845
00:53:01,053 --> 00:53:06,053
(fire crackling)
846
00:53:19,120 --> 00:53:21,270
My dearest Ellen,
847
00:53:21,320 --> 00:53:23,590
it's been ages since I last wrote.
848
00:53:23,640 --> 00:53:25,710
The new summer season is upon us.
849
00:53:25,760 --> 00:53:28,950
As ever, the whole family
is pillar to post.
850
00:53:29,000 --> 00:53:30,990
Do you remember that
bit of sleuthing
851
00:53:31,040 --> 00:53:33,150
you performed for me last May?
852
00:53:33,200 --> 00:53:36,230
Well, I have made
a new acquaintance.
853
00:53:36,280 --> 00:53:38,470
Her name is Alice Whelan.
854
00:53:38,520 --> 00:53:42,520
She's so secretive on the
subject of her late husband.
855
00:53:43,480 --> 00:53:47,480
Wouldn't it be fun to find
out what she's hiding?
54458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.