All language subtitles for Indian Summers (PBS) S1E02 480p BDRIP XviD (moviesbyrizzo)AA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:03,378 ♫ ♫ 2 00:00:52,052 --> 00:00:53,804 (birds chirping) 3 00:00:59,851 --> 00:01:01,311 ♫ ♫ 4 00:01:20,539 --> 00:01:21,873 Sign here, please. 5 00:01:42,144 --> 00:01:44,813 (Speaking Hindi) (speaking indistinctly) 6 00:01:51,320 --> 00:01:52,446 (knocking) 7 00:01:52,613 --> 00:01:53,697 Ralph? 8 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 What is it, Bhupi? 9 00:02:04,207 --> 00:02:05,542 A gift from your brother! 10 00:02:05,709 --> 00:02:06,793 Whoever for? 11 00:02:06,960 --> 00:02:08,045 For you, Memsahib! 12 00:02:10,589 --> 00:02:11,673 (Speaking Hindi) 13 00:02:16,678 --> 00:02:17,888 He went out. 14 00:02:19,640 --> 00:02:21,099 First thing. 15 00:02:25,062 --> 00:02:28,565 Give him a couple more days. 16 00:02:28,732 --> 00:02:30,359 I won't beg. 17 00:02:38,784 --> 00:02:42,162 RONNIE: "To the Secretary of State for India, Westminster. 18 00:02:42,329 --> 00:02:43,997 "My dear Samuel. 19 00:02:44,164 --> 00:02:45,499 "As you may have heard, 20 00:02:45,666 --> 00:02:47,376 "this year's summer administration 21 00:02:47,542 --> 00:02:48,627 got off to a bumpy start." 22 00:02:48,794 --> 00:02:50,087 One way of putting it. 23 00:02:50,253 --> 00:02:52,673 "The guilty man has been detained, 24 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 "and I am happy to report 25 00:02:55,008 --> 00:02:57,386 "local morale here in Simla 26 00:02:57,552 --> 00:02:59,054 "is as undaunted as ever. 27 00:02:59,221 --> 00:03:01,765 "Our present duty is three-fold. 28 00:03:01,932 --> 00:03:03,308 "To root out 29 00:03:03,475 --> 00:03:05,060 "any and all accomplices. 30 00:03:05,227 --> 00:03:07,187 "Second: constant vigilance 31 00:03:07,354 --> 00:03:10,524 "against any further acts of terrorism. 32 00:03:10,691 --> 00:03:12,943 "A sunset curfew on all natives, 33 00:03:13,110 --> 00:03:15,570 "exempting those in private service. 34 00:03:15,737 --> 00:03:18,615 Redouble the guard in and around the British quarter." 35 00:03:18,782 --> 00:03:21,952 Left, right, left! 36 00:03:22,119 --> 00:03:24,663 Well, I don't feel very safe, do you? 37 00:03:24,830 --> 00:03:25,914 Mm. 38 00:03:26,081 --> 00:03:27,749 Should we offer them some nimboo pani 39 00:03:27,916 --> 00:03:29,501 before they blow something up? 40 00:03:29,668 --> 00:03:32,546 RONNIE: "Finally, renew our vigor 41 00:03:32,713 --> 00:03:37,676 in stifling the nationalist mob wherever it presents itself." 42 00:03:37,843 --> 00:03:38,885 No? 43 00:03:39,052 --> 00:03:40,846 Bit more clout. 44 00:03:41,012 --> 00:03:43,682 Right. 45 00:03:43,849 --> 00:03:45,016 As in? 46 00:03:45,183 --> 00:03:47,060 No more compromise. 47 00:03:47,227 --> 00:03:49,146 Meet fire with fire 48 00:03:49,312 --> 00:03:51,940 until Mr. Gandhi and the rest of Congress are subdued. 49 00:03:53,942 --> 00:03:55,569 Too strong? 50 00:03:55,736 --> 00:03:56,820 Because I rely on you to rein me in 51 00:03:56,987 --> 00:03:57,904 if I'm being too tiresome. 52 00:03:58,071 --> 00:03:58,905 Not at all. 53 00:03:59,072 --> 00:04:00,282 Fire with fire, just what they need. 54 00:04:00,449 --> 00:04:01,867 Well, if you're happy. 55 00:04:02,033 --> 00:04:03,577 have it wired over to the Viceroy, would you? 56 00:04:03,744 --> 00:04:05,120 RONNIE: Very good, old love. 57 00:04:07,289 --> 00:04:10,333 (to himself): Who is that man? 58 00:04:18,425 --> 00:04:21,052 Now remember, not a word to Daddy about all this. 59 00:04:21,219 --> 00:04:22,512 You swear to me? 60 00:04:22,679 --> 00:04:23,513 I swear, Ma. 61 00:04:23,680 --> 00:04:24,931 "His poor nerves." 62 00:04:25,098 --> 00:04:26,892 You already told me a thousand times. 63 00:04:27,058 --> 00:04:28,685 Anything about Aafrin in it? 64 00:04:28,852 --> 00:04:30,687 No, it's fine. 65 00:04:30,854 --> 00:04:31,897 Thank God. 66 00:04:32,063 --> 00:04:33,148 All right, good, let's go. 67 00:04:33,315 --> 00:04:34,399 Let's go. 68 00:04:43,700 --> 00:04:45,160 Here you go, Daddy. 69 00:04:45,327 --> 00:04:47,662 Oh, at long last. 70 00:04:49,331 --> 00:04:50,916 And where is your mami? 71 00:04:51,082 --> 00:04:52,584 She went out. 72 00:04:52,751 --> 00:04:53,835 And Aafrin? 73 00:04:55,253 --> 00:04:56,338 Aafrin! 74 00:04:57,798 --> 00:04:59,216 I told you. 75 00:04:59,382 --> 00:05:01,676 He had to go out of station for a few days. 76 00:05:03,303 --> 00:05:04,888 But how can he do that? 77 00:05:05,055 --> 00:05:06,264 His slippers are here. 78 00:05:18,860 --> 00:05:21,112 Would he not be more comfortable at the Ripon, 79 00:05:21,279 --> 00:05:22,405 with his own people? 80 00:05:22,572 --> 00:05:26,618 (uneasy breathing, murmuring) 81 00:05:30,497 --> 00:05:32,040 No! NO, please! 82 00:05:42,217 --> 00:05:43,301 (Plays note) 83 00:05:43,468 --> 00:05:44,970 The Parsi. 84 00:05:45,136 --> 00:05:46,388 Mr. Dalal. 85 00:05:46,555 --> 00:05:47,806 Is he all right? 86 00:05:47,973 --> 00:05:49,307 Oh, I haven't heard. 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,059 Why do you ask? 88 00:05:51,226 --> 00:05:53,687 I wrote to the surgeon to inquire. 89 00:05:53,854 --> 00:05:57,023 Obviously, I'm just wasting everyone's time. 90 00:05:57,190 --> 00:05:58,859 (plays random notes on piano) 91 00:05:59,025 --> 00:06:00,235 Miss Alice. 92 00:06:00,402 --> 00:06:01,444 Kanta. 93 00:06:01,611 --> 00:06:02,737 Fork. 94 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 Kanta. 95 00:06:04,281 --> 00:06:06,032 Very good, miss. 96 00:06:06,199 --> 00:06:07,909 Do you really play? 97 00:06:08,076 --> 00:06:09,786 God, no. 98 00:06:09,953 --> 00:06:11,830 I never had the time. 99 00:06:11,997 --> 00:06:13,498 You? 100 00:06:13,665 --> 00:06:14,916 No. 101 00:06:15,083 --> 00:06:17,419 No, these things are strictly ornament. 102 00:06:19,754 --> 00:06:21,006 What's the point of it? 103 00:06:21,172 --> 00:06:22,757 No point. 104 00:06:22,924 --> 00:06:26,052 It's just your brother being absurdly extravagant. 105 00:06:28,847 --> 00:06:30,390 Let's go out. 106 00:06:32,017 --> 00:06:33,810 We kind of promised that we wouldn't. 107 00:06:33,977 --> 00:06:35,061 Oh, rubbish. 108 00:06:35,228 --> 00:06:36,646 There are no more terrorists hiding in hedges. 109 00:06:36,813 --> 00:06:38,607 It's the gymkhana this afternoon. 110 00:06:38,773 --> 00:06:40,442 Everyone's going to be there, 111 00:06:40,609 --> 00:06:41,568 so I... 112 00:06:41,735 --> 00:06:43,361 The show must go on. 113 00:06:43,528 --> 00:06:45,488 Next! 114 00:06:45,655 --> 00:06:47,198 SARAH: Of course we know the way! 115 00:06:47,365 --> 00:06:48,700 Coo-ee! 116 00:06:50,160 --> 00:06:51,953 I hope we're not intruding! 117 00:06:52,120 --> 00:06:54,164 You got my visiting card? 118 00:06:54,331 --> 00:06:56,207 Of course. 119 00:06:56,374 --> 00:06:57,500 What fun. 120 00:07:02,589 --> 00:07:05,258 IAN: It's even better than you said in your letters. 121 00:07:05,425 --> 00:07:08,803 ARMITAGE: Well, I'm not one to brag. 122 00:07:08,970 --> 00:07:10,639 And this land is all yours? 123 00:07:10,805 --> 00:07:12,057 No, no. 124 00:07:12,223 --> 00:07:15,435 Another fellow owns this stretch. 125 00:07:15,602 --> 00:07:17,062 Was he at the club? 126 00:07:17,228 --> 00:07:19,856 Good God, I should hope not, no. 127 00:07:20,023 --> 00:07:21,608 He's a local chap, but... 128 00:07:21,775 --> 00:07:22,943 Local? 129 00:07:23,109 --> 00:07:24,486 Native. 130 00:07:24,653 --> 00:07:26,988 Really? They can do that? 131 00:07:27,155 --> 00:07:30,659 ARMITAGE: Oh, they do as they please nowadays. 132 00:07:30,825 --> 00:07:33,662 You're fine now, just over the hill. 133 00:07:50,512 --> 00:07:52,764 (unsteady breathing) 134 00:07:52,931 --> 00:07:54,349 DOCTOR: We put him up here, 135 00:07:54,516 --> 00:07:57,185 where we can keep an eye on him. 136 00:07:59,229 --> 00:08:00,897 I don't think he's likely to run off with your spoons. 137 00:08:01,064 --> 00:08:02,399 Shh! 138 00:08:02,565 --> 00:08:05,110 But I thought he was improving. 139 00:08:05,276 --> 00:08:09,531 Yes, but I'm afraid there are signs of bacterial infection, 140 00:08:09,698 --> 00:08:11,825 probably from scraps of his undershirt. 141 00:08:12,993 --> 00:08:15,662 His sudreh. 142 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 It's made of sacred thread. 143 00:08:17,998 --> 00:08:19,082 Indeed. 144 00:08:19,249 --> 00:08:20,667 Well, it's embedded in the wound. 145 00:08:20,834 --> 00:08:24,587 Of course, if his clothes hadn't been so filthy... 146 00:08:26,214 --> 00:08:27,590 Filthy? 147 00:09:00,457 --> 00:09:01,541 Please. 148 00:09:02,959 --> 00:09:04,794 How is he? 149 00:09:04,961 --> 00:09:06,046 Tell her. 150 00:09:06,212 --> 00:09:07,505 I don't know her. 151 00:09:08,923 --> 00:09:10,933 (Speaking Hindi) (Don't come near me) 152 00:09:16,347 --> 00:09:18,391 Of course, it's of the greatest interest 153 00:09:18,558 --> 00:09:20,351 to our readers at the Delhi Herald. 154 00:09:20,518 --> 00:09:24,981 A shooting in broad daylight, under the Viceroy's nose. 155 00:09:25,148 --> 00:09:26,941 It was evening. 156 00:09:27,108 --> 00:09:28,693 And the Viceroy is not here at present. 157 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 He has been detained in London. 158 00:09:30,487 --> 00:09:31,696 Really? 159 00:09:31,863 --> 00:09:33,865 May one ask why? 160 00:09:34,032 --> 00:09:37,660 Look, I'm overdue at the Council of State, I'm afraid. 161 00:09:37,827 --> 00:09:39,746 Shall we say 3:00? 162 00:09:39,913 --> 00:09:41,664 The man who tried to shoot you. 163 00:09:41,831 --> 00:09:44,125 Did you know him? 164 00:09:44,292 --> 00:09:45,126 No. 165 00:09:45,293 --> 00:09:47,462 Do they know his name? 166 00:09:47,629 --> 00:09:48,671 Not yet. 167 00:09:48,838 --> 00:09:51,508 I gather he's refusing to speak. 168 00:09:51,674 --> 00:09:53,301 Really? 169 00:09:53,468 --> 00:09:56,012 Might I have a word with the District Superintendent? 170 00:09:56,179 --> 00:09:58,348 You hardly need my permission. 171 00:09:58,515 --> 00:10:00,391 Still. 172 00:10:00,558 --> 00:10:03,353 I wish to make the most of my visit. 173 00:10:03,520 --> 00:10:04,938 Mr. Ralph, sir. 174 00:10:08,775 --> 00:10:10,026 I meant to ask, 175 00:10:10,193 --> 00:10:12,862 how did you hear about this whole business? 176 00:10:13,029 --> 00:10:17,909 Oh, I had a note from one of your own people. 177 00:10:18,076 --> 00:10:19,702 A Mr. Ronnie Keane? 178 00:10:22,122 --> 00:10:23,498 More tea. 179 00:10:23,665 --> 00:10:26,126 Enjoy your afternoon, Mr. Khan. 180 00:10:42,725 --> 00:10:43,852 Who put you up to this? 181 00:10:44,018 --> 00:10:45,478 Nobody put me up to this. 182 00:10:45,645 --> 00:10:47,981 Need I remind you who fished you out 183 00:10:48,148 --> 00:10:50,275 of that godforsaken syphilitic hole in the mofussil. 184 00:10:50,441 --> 00:10:51,860 I can just as well shove you back 185 00:10:52,026 --> 00:10:52,819 if you work against me. 186 00:10:52,986 --> 00:10:54,237 I'm not! 187 00:10:54,404 --> 00:10:56,281 I'm not working against... 188 00:10:56,447 --> 00:10:59,242 Christ, Ralph, some chap from the Delhi Tribune... 189 00:10:59,409 --> 00:11:00,493 The Herald. 190 00:11:00,660 --> 00:11:01,578 Herald, quite right. 191 00:11:01,744 --> 00:11:03,037 He sent me a telegram 192 00:11:03,204 --> 00:11:04,622 asking was it true, such and such a date, 193 00:11:04,789 --> 00:11:06,166 a man was charged with the attempted shooting 194 00:11:06,332 --> 00:11:07,750 of a member of the Indian Civil Service. 195 00:11:07,917 --> 00:11:09,002 So you asked him up? 196 00:11:09,169 --> 00:11:10,503 Of course I did. 197 00:11:10,670 --> 00:11:12,589 I thought to myself, "We need to look lively 198 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 "or they'll turn this terrorist 199 00:11:14,924 --> 00:11:16,426 into another Baghat Bloody Singh." 200 00:11:16,593 --> 00:11:17,802 They'll be writing bloody songs about him next. 201 00:11:17,969 --> 00:11:19,053 Sahib. 202 00:11:19,220 --> 00:11:20,680 Ek minute, Bhupi. 203 00:11:20,847 --> 00:11:22,557 Besides. 204 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 An interview with the Herald? 205 00:11:24,893 --> 00:11:28,021 It's your chance to shine, ain't it? 206 00:11:30,940 --> 00:11:32,150 Don't be charming. 207 00:11:32,317 --> 00:11:33,985 Ah, that's better. 208 00:11:34,152 --> 00:11:36,070 You know, old love, for a moment there, 209 00:11:36,237 --> 00:11:39,157 I wasn't quite sure who I was talking to. 210 00:11:39,324 --> 00:11:40,783 Forgive me. 211 00:11:40,950 --> 00:11:43,119 Anyway, we've nothing to fear from Mr. Khan. 212 00:11:43,286 --> 00:11:44,871 His uncle's master of hounds with the Delhi Royal Hunt. 213 00:11:45,038 --> 00:11:47,373 Well, that is reassuring. 214 00:11:49,834 --> 00:11:50,919 Oh! 215 00:11:51,085 --> 00:11:52,420 What's this? 216 00:11:52,587 --> 00:11:54,505 Hospital fees for your stricken Parsi. 217 00:11:54,672 --> 00:11:58,218 Well, can't we farm it out to the Board of Revenue? 218 00:11:58,384 --> 00:12:00,803 I'll have a word. 219 00:12:00,970 --> 00:12:04,849 Lucky for you, him bumping into that bullet. 220 00:12:05,016 --> 00:12:06,601 Yes. 221 00:12:06,768 --> 00:12:08,186 Not so lucky for him. 222 00:12:08,353 --> 00:12:11,272 (laughing) 223 00:12:29,290 --> 00:12:32,835 As I said, the man won't speak. 224 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 But if he won't speak, 225 00:12:34,629 --> 00:12:36,464 how do you know the shot at Mr. Whelan 226 00:12:36,631 --> 00:12:37,840 was politically motivated? 227 00:12:38,007 --> 00:12:39,467 Ah. 228 00:12:39,634 --> 00:12:42,929 Well, when we apprehended him, he was wearing this. 229 00:12:46,391 --> 00:12:47,350 A cap? 230 00:12:47,517 --> 00:12:49,435 A Gandhi cap. 231 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 Prohibited under the emergency laws. 232 00:12:51,312 --> 00:12:52,981 Of course... 233 00:12:53,147 --> 00:12:55,275 Mr. Rowntree, sir, these caps have been worn for centuries 234 00:12:55,441 --> 00:12:59,362 for no other purpose than to keep the sun off our heads. 235 00:12:59,529 --> 00:13:02,824 Like your topi. 236 00:13:02,991 --> 00:13:06,077 Only less practical. 237 00:13:06,244 --> 00:13:07,120 Forgive me. 238 00:13:11,708 --> 00:13:12,792 What is it? 239 00:13:18,214 --> 00:13:19,215 Inside, sahib. 240 00:13:19,382 --> 00:13:20,717 The stitching. 241 00:13:20,883 --> 00:13:23,219 So there is. 242 00:13:23,386 --> 00:13:25,054 What is it? 243 00:13:25,221 --> 00:13:26,639 An identity card. 244 00:13:26,806 --> 00:13:28,141 Full marks, Mr. Singh. 245 00:13:30,601 --> 00:13:31,686 SINGH: His name? 246 00:13:33,855 --> 00:13:36,316 ROWNTREE: Chandru Mohan. 247 00:13:46,075 --> 00:13:48,411 (kids chatting happily) 248 00:13:58,379 --> 00:13:59,547 Adam? 249 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 Where is Adam? 250 00:14:07,764 --> 00:14:08,848 Not again. 251 00:14:10,266 --> 00:14:12,769 Come on, children, come! 252 00:14:12,935 --> 00:14:15,772 Where are we going, auntie? 253 00:14:15,938 --> 00:14:17,398 To find him, of course! 254 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 Well, if that won't break them, I suppose nothing will. 255 00:14:29,369 --> 00:14:30,620 (laughs) 256 00:14:34,290 --> 00:14:35,625 I'm afraid I helped myself. 257 00:14:35,792 --> 00:14:36,876 Ah, Mr. Mathers. 258 00:14:37,043 --> 00:14:38,503 You feeling brighter? 259 00:14:38,669 --> 00:14:40,338 Oh, much. 260 00:14:40,505 --> 00:14:45,468 But obviously, I'm in no state to travel. 261 00:14:45,635 --> 00:14:46,886 I should hope not. 262 00:14:47,053 --> 00:14:49,639 Plenty of rest, that's the ticket. 263 00:14:49,806 --> 00:14:51,474 How's that sister of yours? 264 00:14:51,641 --> 00:14:52,975 Active? 265 00:14:54,894 --> 00:14:56,979 Madeleine is not the problem. 266 00:14:57,146 --> 00:14:59,357 He's losing interest. 267 00:15:01,526 --> 00:15:02,610 Ah. 268 00:15:04,153 --> 00:15:05,696 I feared as much. 269 00:15:13,663 --> 00:15:16,040 ROWNTREE". News, as promised. 270 00:15:16,207 --> 00:15:18,334 A party of officers from Fort St. George 271 00:15:18,501 --> 00:15:20,128 is setting out to discover what we can 272 00:15:20,294 --> 00:15:21,921 of the prisoner's background. 273 00:15:22,088 --> 00:15:25,591 He's from a village in the Madras Presidency. 274 00:15:25,758 --> 00:15:28,845 We believe his name is Chandru Mohan. 275 00:15:30,888 --> 00:15:32,640 And? 276 00:15:32,807 --> 00:15:34,976 From Miss Cynthia at the Club. 277 00:15:39,105 --> 00:15:41,274 Sir? 278 00:15:41,441 --> 00:15:43,192 What can I do? 279 00:15:44,652 --> 00:15:47,697 This one might be out of your league, old friend. 280 00:16:01,127 --> 00:16:03,004 RALPH". Let him wait. 281 00:16:21,314 --> 00:16:24,150 Well, what do you think? 282 00:16:26,194 --> 00:16:27,320 Oh. 283 00:16:27,487 --> 00:16:28,571 (flies buzzing) 284 00:16:28,738 --> 00:16:30,198 Splendid. 285 00:16:32,658 --> 00:16:33,993 It's a sight for sore eyes, eh? 286 00:16:34,160 --> 00:16:35,244 (chuckling) 287 00:16:35,411 --> 00:16:38,915 The other workers. 288 00:16:39,081 --> 00:16:41,042 Where are they? 289 00:16:41,209 --> 00:16:42,460 Oh, Tiffin, I expect. 290 00:16:42,627 --> 00:16:43,461 Aye. 291 00:16:43,628 --> 00:16:44,712 Of course, we'll be able 292 00:16:44,879 --> 00:16:46,547 to keep more of an eye on them 293 00:16:46,714 --> 00:16:48,508 now I've got reinforcements. 294 00:16:48,674 --> 00:16:50,510 You like that, don't you, eh? 295 00:16:50,676 --> 00:16:52,595 They like a bit of discipline. 296 00:16:52,762 --> 00:16:53,846 (groans in protest) 297 00:16:57,725 --> 00:16:58,935 Sir, who's that man? 298 00:16:59,101 --> 00:17:00,937 ARMITAGE: What does he want now? 299 00:17:01,103 --> 00:17:03,397 Sir? 300 00:17:03,564 --> 00:17:05,191 Our neighbour. 301 00:17:05,358 --> 00:17:06,442 The native? 302 00:17:06,609 --> 00:17:07,568 That's him? 303 00:17:07,735 --> 00:17:08,319 Aye. 304 00:17:10,071 --> 00:17:11,739 You tell him from me, 305 00:17:11,906 --> 00:17:14,909 next time I catch him Wandering on my land, 306 00:17:15,076 --> 00:17:16,661 I'll have him skinned. 307 00:17:32,468 --> 00:17:33,928 (Ian clears his throat) 308 00:17:34,095 --> 00:17:35,179 Hello. 309 00:17:38,266 --> 00:17:39,517 (clears throat) 310 00:17:39,684 --> 00:17:43,020 Look here, this is not a public highway. 311 00:17:43,187 --> 00:17:49,485 I insist that you make an appointment. 312 00:17:49,652 --> 00:17:51,487 Ramu Sood. 313 00:17:51,654 --> 00:17:53,030 Pleased to make your acquaintance. 314 00:17:53,197 --> 00:17:54,574 Yes, I... 315 00:17:54,740 --> 00:17:57,076 I know who you are. 316 00:18:00,830 --> 00:18:04,750 Hand this letter over to your uncle, please. 317 00:18:08,462 --> 00:18:09,547 Good day, sir. 318 00:18:17,430 --> 00:18:19,223 (tuning piano) 319 00:18:19,390 --> 00:18:21,851 My old man tuned pianos, organs 320 00:18:22,018 --> 00:18:23,769 in every church and hall in the whole of... 321 00:18:23,936 --> 00:18:25,730 SARAH: West Riding. 322 00:18:25,896 --> 00:18:27,690 Yes, I'm sure they don't want to hear. 323 00:18:27,857 --> 00:18:30,026 Again, please. 324 00:18:31,485 --> 00:18:32,820 You really don't need to help. 325 00:18:34,280 --> 00:18:36,198 I expect it's all quite daunting, 326 00:18:36,365 --> 00:18:38,701 taking on the running of a household this size. 327 00:18:38,868 --> 00:18:41,203 I don't expect I'll be doing any such thing. 328 00:18:41,370 --> 00:18:42,788 Will you be taking over the accounts? 329 00:18:42,955 --> 00:18:46,125 What I tend to do, I buy in bulk, 330 00:18:46,292 --> 00:18:48,711 so you're not caught short if a visitor happens to pop in. 331 00:18:48,878 --> 00:18:51,922 I expect Miss Whelan will have her own ideas. 332 00:18:52,089 --> 00:18:54,925 Of course he thinks every meal is put on his plate 333 00:18:55,092 --> 00:18:56,510 by order of a higher power. 334 00:18:56,677 --> 00:18:58,763 Why don't you let Alice play us something? 335 00:18:58,929 --> 00:19:01,140 As I say, I really don't play. 336 00:19:01,307 --> 00:19:03,184 Of course you don't. 337 00:19:03,351 --> 00:19:06,270 And who's this? 338 00:19:06,437 --> 00:19:07,772 Family portrait. 339 00:19:07,938 --> 00:19:09,023 So that must be... 340 00:19:09,190 --> 00:19:10,983 Ralphie. 341 00:19:11,150 --> 00:19:12,318 (women laugh) 342 00:19:12,485 --> 00:19:13,778 So it is! 343 00:19:13,944 --> 00:19:16,072 No pictures of your late husband? 344 00:19:17,990 --> 00:19:20,868 I expect she left them at home. 345 00:19:21,035 --> 00:19:25,289 Much healthier, don't you think, to leave it all behind? 346 00:19:25,456 --> 00:19:27,583 Well, honestly, I'm no expert. 347 00:19:29,960 --> 00:19:30,878 Who's this? 348 00:19:31,045 --> 00:19:32,380 Shepherdess. 349 00:19:32,546 --> 00:19:33,631 It's a Staffordshire. 350 00:19:33,798 --> 00:19:34,965 Please take it. 351 00:19:35,132 --> 00:19:36,425 Oh no, I couldn't. 352 00:19:36,592 --> 00:19:37,718 Here, I'll wrap it up for you. 353 00:19:37,885 --> 00:19:39,011 No, no, I couldn't. 354 00:19:39,178 --> 00:19:40,388 Douglas! There, it's done. 355 00:19:40,554 --> 00:19:41,889 It's a gift. 356 00:19:43,349 --> 00:19:44,767 Well. 357 00:19:47,144 --> 00:19:48,396 I don't know what to say. 358 00:19:50,439 --> 00:19:52,692 DOUGIE: There's been a small emergency at the school. 359 00:19:52,858 --> 00:19:54,193 One of the children has gone missing. 360 00:19:54,360 --> 00:19:55,444 I'm so sorry. 361 00:19:55,611 --> 00:19:56,612 Stay! You will stay. 362 00:19:56,779 --> 00:19:57,863 A day or two with your family 363 00:19:58,030 --> 00:19:58,906 won't kill you. 364 00:20:02,785 --> 00:20:03,619 Excuse me. 365 00:20:03,786 --> 00:20:04,620 I need some air. 366 00:20:27,101 --> 00:20:28,102 Sorry, ma'am. 367 00:20:28,269 --> 00:20:29,854 Mahl Road is not possible. 368 00:20:30,020 --> 00:20:31,605 Sahib-ji say no ladies are allowed to leave the house. 369 00:20:31,772 --> 00:20:33,274 I just want to go for half an hour. 370 00:20:33,441 --> 00:20:35,568 If memsahib wishes, you can go up and down the lane? 371 00:20:35,735 --> 00:20:37,737 Memsahib does not wish to go up and down the lane. 372 00:20:37,903 --> 00:20:40,406 (Speaking Hindi) (I wish to go out for a walk) 373 00:20:43,075 --> 00:20:44,118 Please, we go. 374 00:20:44,285 --> 00:20:45,286 Now. 375 00:20:45,453 --> 00:20:46,537 Yes, please, this way. 376 00:21:02,762 --> 00:21:03,846 Adam! 377 00:21:06,265 --> 00:21:08,309 Adam! 378 00:21:10,102 --> 00:21:11,187 Adam! 379 00:21:14,607 --> 00:21:15,691 Adam! 380 00:21:18,694 --> 00:21:19,779 Adam! 381 00:21:21,781 --> 00:21:24,784 Leena, auntie! Leena, auntie! 382 00:21:24,950 --> 00:21:26,869 Dougie? You saw him? 383 00:21:27,036 --> 00:21:28,120 No, auntie. 384 00:21:30,664 --> 00:21:31,749 He cannot come. 385 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 Doesn't matter. 386 00:21:35,252 --> 00:21:36,337 Children, come! 387 00:21:38,422 --> 00:21:40,716 Ruth, you will please take them home. 388 00:21:40,883 --> 00:21:43,385 We can't have you all wandering off during curfew. 389 00:21:45,387 --> 00:21:47,056 What is wrong with their faces? 390 00:21:47,223 --> 00:21:48,474 Cherries, Auntie. 391 00:21:48,641 --> 00:21:50,476 Cherries. 392 00:21:50,643 --> 00:21:51,602 Go home. 393 00:22:00,653 --> 00:22:01,737 Adam! 394 00:22:11,747 --> 00:22:13,249 Heaven! 395 00:22:13,415 --> 00:22:16,210 What are these? 396 00:22:16,377 --> 00:22:17,795 What do they call them? 397 00:22:17,962 --> 00:22:19,046 Roller skates? 398 00:22:21,048 --> 00:22:24,885 And people actually go about like this? 399 00:22:25,052 --> 00:22:26,136 Who knows? 400 00:22:27,680 --> 00:22:28,764 (gasps) 401 00:22:28,931 --> 00:22:31,684 Piccadilly Circus. 402 00:22:31,851 --> 00:22:36,480 Auntie May promised to take me before the crossing. 403 00:22:36,647 --> 00:22:38,607 We spent so long in the ticket office, 404 00:22:38,774 --> 00:22:41,068 there was no time at the end. 405 00:22:43,487 --> 00:22:44,864 What are you writing? 406 00:22:45,030 --> 00:22:46,574 Sermon. 407 00:22:46,740 --> 00:22:48,409 Oh. 408 00:22:48,576 --> 00:22:50,703 What's it on this time? 409 00:22:50,870 --> 00:22:52,121 Duty. 410 00:22:52,288 --> 00:22:54,290 To God, I suppose? 411 00:22:54,456 --> 00:22:57,334 Or do wives get a look in? 412 00:22:57,501 --> 00:23:00,254 It's one and the same thing. 413 00:23:00,421 --> 00:23:03,132 Oh. 414 00:23:03,299 --> 00:23:05,342 He's willing to share you, is he? 415 00:23:05,509 --> 00:23:07,553 Yes. 416 00:23:11,682 --> 00:23:13,684 And what if I can't? 417 00:23:19,815 --> 00:23:21,609 What if I want you to myself? 418 00:23:33,954 --> 00:23:36,540 Half past 3:00. 419 00:23:36,707 --> 00:23:38,667 We could go over, if you like. 420 00:24:00,105 --> 00:24:06,111 (clock bells chiming) 421 00:24:06,278 --> 00:24:08,614 30 minutes I have been waiting. 422 00:24:12,076 --> 00:24:13,160 Hm. 423 00:24:46,276 --> 00:24:49,154 (chatting) 424 00:24:56,829 --> 00:24:58,163 Sorry. 425 00:25:06,839 --> 00:25:10,467 I'm sick and tired of living in this filthy place. 426 00:25:10,634 --> 00:25:13,721 We are good, clean people. 427 00:25:13,887 --> 00:25:16,765 Yeah, good, clean people who happen to live in a cowshed. 428 00:25:16,932 --> 00:25:19,810 DARIUS: I know it's not easy 429 00:25:19,977 --> 00:25:25,524 for any one of us, this shifting quarters. 430 00:25:25,691 --> 00:25:28,027 In American parlance, 431 00:25:28,193 --> 00:25:30,904 it would mean something quite different. 432 00:25:31,071 --> 00:25:33,907 It would refer to the dispensation 433 00:25:34,074 --> 00:25:35,826 of a small silver coin. 434 00:25:35,993 --> 00:25:38,162 I was given one once 435 00:25:38,328 --> 00:25:41,790 by a gentleman who lived in Minneapolis. 436 00:25:41,957 --> 00:25:44,334 Papi, what on earth are you talking about? 437 00:25:44,501 --> 00:25:45,711 Ah, Santosh! 438 00:25:45,878 --> 00:25:47,546 Chess! 439 00:25:53,802 --> 00:25:55,637 ALICE: I'm so sorry, 440 00:25:55,804 --> 00:25:58,098 I wasn't sure of your address. 441 00:25:58,265 --> 00:26:00,059 I came empty-handed. 442 00:26:03,020 --> 00:26:05,064 So much the better. 443 00:26:05,230 --> 00:26:06,732 "Our hands are empty, 444 00:26:06,899 --> 00:26:08,734 but our hearts are full," isn't that so? 445 00:26:08,901 --> 00:26:09,860 Yes. 446 00:26:10,027 --> 00:26:10,944 I don't know, I... 447 00:26:11,111 --> 00:26:12,237 Tea? Sooni? 448 00:26:12,404 --> 00:26:13,113 No, absolutely not, I was just... 449 00:26:13,280 --> 00:26:15,324 Stuff and nonsense! 450 00:26:15,491 --> 00:26:17,451 We just prepared. 451 00:26:17,618 --> 00:26:19,036 Shamshad, cup, saucer. 452 00:26:19,203 --> 00:26:21,622 It's really not necessary. 453 00:26:21,789 --> 00:26:22,706 And get the doily for the tray. 454 00:26:22,873 --> 00:26:24,041 The what? 455 00:26:24,208 --> 00:26:26,293 It's in the drawer in the guest room. 456 00:26:26,460 --> 00:26:28,337 We don't have a guest room. 457 00:26:28,504 --> 00:26:30,547 Please, sit. 458 00:26:30,714 --> 00:26:33,967 Sit. 459 00:26:34,134 --> 00:26:35,761 So sorry for the chaos, 460 00:26:35,928 --> 00:26:38,472 but we are having a spring clean. 461 00:26:38,639 --> 00:26:41,767 This is my wife, Roshana, my daughter, Sooni, and... 462 00:26:41,934 --> 00:26:43,852 Yes, we met. 463 00:26:44,019 --> 00:26:46,105 So briefly. 464 00:26:46,271 --> 00:26:48,315 Yes. 465 00:26:48,482 --> 00:26:52,194 I only wanted to know if there's anything I can do. 466 00:26:55,114 --> 00:26:56,198 I'm sorry. 467 00:26:56,365 --> 00:26:58,700 Please forgive me. 468 00:26:58,867 --> 00:27:00,369 Come. 469 00:27:17,761 --> 00:27:21,515 (Darius crying) 470 00:27:21,682 --> 00:27:23,684 He didn't know. 471 00:27:25,477 --> 00:27:27,020 No. 472 00:27:27,187 --> 00:27:28,939 Daddy has a weak heart. 473 00:27:29,106 --> 00:27:36,029 (crying continues) 474 00:27:40,159 --> 00:27:41,952 How stupid of me. 475 00:27:54,464 --> 00:27:56,925 ♫ ♫ 476 00:28:15,194 --> 00:28:16,278 Please. 477 00:28:33,670 --> 00:28:35,797 We're in a bit of a hole. 478 00:28:41,970 --> 00:28:44,223 What on earth are we going to do? 479 00:29:04,201 --> 00:29:06,870 (grunting) 480 00:29:28,141 --> 00:29:30,477 ♫ ♫ 481 00:29:59,089 --> 00:30:00,882 (birds calling) 482 00:30:17,149 --> 00:30:18,233 Sooni. 483 00:30:19,776 --> 00:30:22,195 We were friends once. 484 00:30:22,362 --> 00:30:24,698 No. 485 00:30:24,865 --> 00:30:27,951 Not anymore. 486 00:30:28,118 --> 00:30:29,286 You want to wreck your life? 487 00:30:29,453 --> 00:30:30,537 Shame your family? 488 00:30:30,704 --> 00:30:33,040 Go ahead. 489 00:30:33,206 --> 00:30:34,708 But don't hurt my brother. 490 00:30:36,710 --> 00:30:38,837 I thought you were always standing up for freedom. 491 00:30:39,004 --> 00:30:40,505 So? What is that to you? 492 00:30:40,672 --> 00:30:44,426 We are one Bharat. 493 00:30:44,593 --> 00:30:46,636 So why can't I love as I choose? 494 00:30:46,803 --> 00:30:50,140 No, that's not... 495 00:30:50,307 --> 00:30:52,601 That's completely different. 496 00:30:52,768 --> 00:30:54,728 Really? 497 00:30:54,895 --> 00:30:58,231 Nobody was ever good enough for Aafrin. 498 00:30:59,691 --> 00:31:01,026 I have to go. 499 00:31:02,444 --> 00:31:04,154 Sooni, please. 500 00:31:04,321 --> 00:31:06,323 Just give him this. 501 00:31:22,297 --> 00:31:24,883 CYNTHIA: I ever tell you Reggie had a fancy 502 00:31:25,050 --> 00:31:26,968 to grow an orchard? 503 00:31:27,135 --> 00:31:29,137 Oh, he was quite the farmer. 504 00:31:29,304 --> 00:31:32,474 He had the seeds sent over from a cousin in Derby. 505 00:31:32,641 --> 00:31:38,063 He planted six Allington apple trees all in a line. 506 00:31:38,230 --> 00:31:41,316 He used to stand admiring them from the road to Mashobra. 507 00:31:41,483 --> 00:31:43,860 They choked up one harvest and they all died, 508 00:31:44,027 --> 00:31:46,947 and I thought, "Apple brandy!" 509 00:31:47,114 --> 00:31:49,449 Which I keep all bottled up and on the shelf, 510 00:31:49,616 --> 00:31:50,826 bit like my Ralph. 511 00:31:50,992 --> 00:31:52,077 Cheers. 512 00:31:54,246 --> 00:31:55,330 Mm. 513 00:31:55,497 --> 00:31:57,999 It tastes of England. 514 00:31:58,166 --> 00:32:00,419 Mm, that's right. 515 00:32:00,585 --> 00:32:01,711 England. 516 00:32:01,878 --> 00:32:03,505 Drowned in sugar. 517 00:32:04,965 --> 00:32:06,466 (winces) 518 00:32:06,633 --> 00:32:08,969 I hear he's not talking. 519 00:32:09,136 --> 00:32:10,804 No. 520 00:32:10,971 --> 00:32:13,390 They have his name. 521 00:32:16,518 --> 00:32:18,979 I wish you'd come to me sooner. 522 00:32:19,146 --> 00:32:20,564 You could have saved yourself 523 00:32:20,730 --> 00:32:22,023 a lot of fuss and unpleasantness. 524 00:32:22,190 --> 00:32:26,153 Let's put a stop to this. 525 00:32:26,319 --> 00:32:28,029 I'll get Kaiser onto it. 526 00:33:04,065 --> 00:33:06,401 ♫ ♫ 527 00:33:49,402 --> 00:33:51,112 Play something. 528 00:33:51,279 --> 00:33:52,864 I don't play. 529 00:33:53,031 --> 00:33:54,491 I'm sorry. 530 00:33:54,658 --> 00:33:56,660 Of course you do, come on. 531 00:33:56,826 --> 00:33:59,704 ♫ Drink to me only with thine eyes ♫ 532 00:33:59,871 --> 00:34:01,331 ♫ And I will... ♫ 533 00:34:01,498 --> 00:34:03,041 Something something. 534 00:34:03,208 --> 00:34:04,459 (laughs) 535 00:34:04,626 --> 00:34:05,877 You played and I sang. 536 00:34:06,044 --> 00:34:07,462 And father, he sat in that chair 537 00:34:07,629 --> 00:34:09,297 and he gave us watered-down wine, 538 00:34:09,464 --> 00:34:11,466 not that we wanted it. 539 00:34:11,633 --> 00:34:13,468 AI, surely you... 540 00:34:13,635 --> 00:34:15,929 Maybe I don't remember the same things you do. 541 00:34:17,556 --> 00:34:19,808 I'm sorry, I can't play. 542 00:34:19,975 --> 00:34:21,560 I've no use for it. 543 00:34:21,726 --> 00:34:22,811 Get lessons, if you like. 544 00:34:24,271 --> 00:34:27,023 I don't want lessons. 545 00:34:28,733 --> 00:34:31,403 Why didn't you just ask me first? 546 00:34:31,570 --> 00:34:33,822 Why do you have to know everything? 547 00:34:33,989 --> 00:34:36,074 Force of habit. 548 00:34:39,578 --> 00:34:41,454 You're unhappy- 549 00:34:41,621 --> 00:34:42,789 I'm not. 550 00:34:42,956 --> 00:34:44,583 I just didn't come all this way 551 00:34:44,749 --> 00:34:46,251 to run the kitchen and practice my scales. 552 00:34:46,418 --> 00:34:49,671 What did you come for? 553 00:34:51,840 --> 00:34:53,008 I don't know. 554 00:34:55,260 --> 00:34:56,678 (plays random notes) 555 00:34:56,845 --> 00:34:59,681 I gather you had the missionary's wife to tea. 556 00:34:59,848 --> 00:35:01,850 Well, she invited herself. 557 00:35:02,017 --> 00:35:04,019 And you gave her...? 558 00:35:06,938 --> 00:35:08,023 A lemonade? 559 00:35:08,189 --> 00:35:09,399 A figurine. 560 00:35:09,566 --> 00:35:10,817 Yes. 561 00:35:10,984 --> 00:35:12,485 You do know we get constant begging letters 562 00:35:12,652 --> 00:35:13,945 from the husband? 563 00:35:14,112 --> 00:35:16,489 His school is chronically underfunded. 564 00:35:16,656 --> 00:35:18,116 We were going to advance him something, 565 00:35:18,283 --> 00:35:20,619 but now we can't possibly give him a penny. 566 00:35:20,785 --> 00:35:22,746 Why not? 567 00:35:22,912 --> 00:35:24,247 Because the minute we do, everyone will say 568 00:35:24,414 --> 00:35:25,749 it's because you and the wife are friends. 569 00:35:25,915 --> 00:35:27,208 We're not. 570 00:35:27,375 --> 00:35:28,501 Mm. 571 00:35:33,673 --> 00:35:36,635 I saw you, by the way. 572 00:35:36,801 --> 00:35:38,178 In the bazaar. 573 00:35:41,097 --> 00:35:42,182 What? 574 00:35:45,435 --> 00:35:47,395 Nothing. 575 00:35:47,562 --> 00:35:48,396 Forget it. 576 00:35:50,607 --> 00:35:51,316 Where are you going? 577 00:35:56,696 --> 00:35:59,366 But the local detective, surely he has reported back 578 00:35:59,532 --> 00:36:01,826 about the prisoner's circumstances? 579 00:36:01,993 --> 00:36:03,828 Well, according to last year's census, 580 00:36:03,995 --> 00:36:08,708 the prisoner hails from the Nadar caste. 581 00:36:08,875 --> 00:36:10,251 Tree climbers, 582 00:36:10,418 --> 00:36:12,629 that sort of thing. 583 00:36:12,796 --> 00:36:14,005 He was a wife, deceased. 584 00:36:14,172 --> 00:36:16,424 Family unknown. 585 00:36:16,591 --> 00:36:17,967 What ties with Congress? 586 00:36:18,134 --> 00:36:20,845 Or any other illegal movement? 587 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 Well, we're continuing to examine that. 588 00:36:22,889 --> 00:36:25,225 In short, none at all. 589 00:36:27,227 --> 00:36:28,770 Most cooperative, Mr. Rowntree. 590 00:36:35,777 --> 00:36:37,320 Adam! 591 00:36:48,373 --> 00:36:49,582 (groans) 592 00:37:15,191 --> 00:37:16,401 Stop! 593 00:37:16,568 --> 00:37:17,819 Stop it! 594 00:37:19,028 --> 00:37:21,030 Stop it, give me that! 595 00:37:27,120 --> 00:37:28,079 Oh, my boy. 596 00:37:45,847 --> 00:37:47,474 (crowd cheering) 597 00:37:47,640 --> 00:37:48,725 They look like kings. 598 00:37:50,810 --> 00:37:52,937 Kings of what? 599 00:37:59,652 --> 00:38:00,528 Hard luck. 600 00:38:00,695 --> 00:38:01,821 Yes, bad luck. 601 00:38:01,988 --> 00:38:02,947 Congratulations. 602 00:38:03,114 --> 00:38:04,699 Alice, how lovely! 603 00:38:04,866 --> 00:38:06,201 We all got quite a fright 604 00:38:06,367 --> 00:38:07,702 when you were taken ill this morning. 605 00:38:07,869 --> 00:38:08,787 Who's ill? 606 00:38:08,953 --> 00:38:09,954 Nobody-- I feel much better now. 607 00:38:10,121 --> 00:38:11,414 Hello, Ralph. 608 00:38:11,581 --> 00:38:13,291 Madeleine. 609 00:38:13,458 --> 00:38:15,043 And Mrs...? 610 00:38:15,210 --> 00:38:16,127 Raworth! 611 00:38:16,294 --> 00:38:17,212 Of course. 612 00:38:17,378 --> 00:38:18,463 Very well rode. 613 00:38:18,630 --> 00:38:19,964 Weren't you dizzy? 614 00:38:20,131 --> 00:38:20,965 Was it that obvious? 615 00:38:21,132 --> 00:38:22,091 Shall we go inside? 616 00:38:22,258 --> 00:38:23,635 Come on, drink for the victor. 617 00:38:23,802 --> 00:38:24,886 Oh, thank you very much. 618 00:38:25,053 --> 00:38:27,096 Jolly bad luck. 619 00:38:27,263 --> 00:38:28,598 You deserved to win. 620 00:38:30,183 --> 00:38:31,267 Didn't he? 621 00:38:34,979 --> 00:38:36,773 Didn't he? 622 00:38:38,233 --> 00:38:40,193 Let's get you home. 623 00:38:40,360 --> 00:38:41,444 Oh, yes, bundle her home again, 624 00:38:41,611 --> 00:38:43,112 lock her up. 625 00:38:43,279 --> 00:38:45,615 You might have said something. 626 00:38:54,374 --> 00:38:56,501 You can't go out, it's too late. 627 00:38:56,668 --> 00:38:58,461 The curfew, Daddy. 628 00:38:58,628 --> 00:39:00,922 Let them stop me. 629 00:39:01,089 --> 00:39:02,257 You're falling sick again, aren't you? 630 00:39:02,423 --> 00:39:03,758 I knew it, I knew it, I told you... 631 00:39:03,925 --> 00:39:05,468 Woman! 632 00:39:05,635 --> 00:39:10,849 It is my right to suffer with my son 633 00:39:11,015 --> 00:39:13,059 whether you like it or not. 634 00:39:13,226 --> 00:39:16,062 (crying) 635 00:39:16,229 --> 00:39:17,480 Shamshad! 636 00:39:17,647 --> 00:39:18,731 Daddy? 637 00:39:18,898 --> 00:39:20,149 Remove your mother, she's overcome. 638 00:39:20,316 --> 00:39:21,901 Where's my tie clip? 639 00:39:22,068 --> 00:39:23,403 In the jewellery box. 640 00:39:23,570 --> 00:39:25,947 Where's your sister? 641 00:39:26,114 --> 00:39:27,699 Where is your sister? 642 00:39:27,866 --> 00:39:29,492 I don't know! 643 00:39:29,659 --> 00:39:32,036 (crying) 644 00:39:33,872 --> 00:39:35,373 The whole afternoon I have wasted! 645 00:39:35,540 --> 00:39:36,708 I'm so sorry. 646 00:39:36,875 --> 00:39:39,210 The Private Secretary was called away. 647 00:39:40,628 --> 00:39:41,921 Mr. Khan! 648 00:39:42,088 --> 00:39:44,799 KHAN: Perhaps he wasn't a terrorist. 649 00:39:44,966 --> 00:39:46,593 In the absence of political motive, 650 00:39:46,759 --> 00:39:48,219 we must look for other motive. 651 00:39:48,386 --> 00:39:50,054 Perhaps the prisoner and Mr. Whelan were acquainted? 652 00:39:50,221 --> 00:39:51,556 Rot. 653 00:39:51,723 --> 00:39:53,516 The prisoner hails from Madras Presidency, 654 00:39:53,683 --> 00:39:56,352 where your Private Secretary served as Assistant Magistrate 655 00:39:56,519 --> 00:39:58,229 in the summer of 1923. 656 00:39:58,396 --> 00:39:59,939 I found it in an old Civil List. 657 00:40:00,106 --> 00:40:01,357 Mr. Khan, do I have to remind you 658 00:40:01,524 --> 00:40:03,276 that under Section 4 of the Emergency Press Act, 659 00:40:03,443 --> 00:40:04,944 the Government of India may punish... 660 00:40:05,111 --> 00:40:06,863 ...any written incitement to violence 661 00:40:07,030 --> 00:40:08,865 or indeed any other offence against government? 662 00:40:09,032 --> 00:40:11,492 Oh, we're all familiar with your Section 4, Mr. Keane. 663 00:40:11,659 --> 00:40:14,245 But this time, I will write the truth. 664 00:40:14,412 --> 00:40:15,830 What truth? 665 00:40:18,333 --> 00:40:19,542 Where's he going now? 666 00:40:19,709 --> 00:40:21,794 To speak to the one man who knows. 667 00:40:24,839 --> 00:40:25,924 (sighs) 668 00:40:53,201 --> 00:40:55,536 (jaunty piano music playing) 669 00:41:02,335 --> 00:41:05,838 I believe it's called the Grizzly Bear. 670 00:41:06,005 --> 00:41:08,675 Really? 671 00:41:08,841 --> 00:41:10,385 They still do that? 672 00:41:10,551 --> 00:41:13,554 They do in this antique land. 673 00:41:13,721 --> 00:41:15,556 Well, they're doing it all wrong. 674 00:41:17,892 --> 00:41:19,644 Hey. 675 00:41:19,811 --> 00:41:21,270 What? 676 00:41:21,437 --> 00:41:23,815 No self-pity. 677 00:41:23,982 --> 00:41:26,275 Cardinal sin, remember? 678 00:41:26,442 --> 00:41:28,486 I remember. 679 00:41:33,282 --> 00:41:34,701 On your feet, sailor. 680 00:41:36,703 --> 00:41:39,205 Excuse me, I'm in the middle of a game. 681 00:41:39,372 --> 00:41:40,581 This is called the Grizzly Bear. 682 00:41:40,748 --> 00:41:41,958 So step, hop, 683 00:41:42,125 --> 00:41:45,837 skip, hop, back, and then you go... roar! 684 00:41:46,004 --> 00:41:47,755 (chuckling) 685 00:41:47,922 --> 00:41:49,966 This is all for your benefit. 686 00:41:50,133 --> 00:41:53,052 You do see that, don't you? 687 00:41:53,219 --> 00:41:54,971 What's this? 688 00:41:55,138 --> 00:41:58,016 Madeleine was unwell on the way over. 689 00:41:58,182 --> 00:42:00,143 And the ship's doctor happens to be an old friend. 690 00:42:00,309 --> 00:42:02,061 You stole Madeleine's doctor's notes? 691 00:42:02,228 --> 00:42:03,855 Not stole. 692 00:42:04,022 --> 00:42:05,982 Never steal. 693 00:42:06,149 --> 00:42:08,192 Acquired. 694 00:42:08,359 --> 00:42:09,944 Well, the brother's no Derby Winner, is he? 695 00:42:10,111 --> 00:42:12,238 So I thought it prudent to take a look 696 00:42:12,405 --> 00:42:14,073 at her plumbing and whatnot. 697 00:42:14,240 --> 00:42:16,826 And it's all just as it should be. 698 00:42:16,993 --> 00:42:18,619 If you think I'm reading this... 699 00:42:18,786 --> 00:42:20,788 Well, if you're going to be like that, 700 00:42:20,955 --> 00:42:23,249 I won't tell you the best bit. 701 00:42:26,294 --> 00:42:27,253 What? 702 00:42:30,089 --> 00:42:32,258 She lied. 703 00:42:32,425 --> 00:42:34,761 About her date of birth. 704 00:42:34,927 --> 00:42:36,554 Other side. 705 00:42:40,016 --> 00:42:42,435 (laughing) 706 00:42:42,602 --> 00:42:43,770 Well. 707 00:42:46,939 --> 00:42:48,816 I say, good for her. 708 00:42:48,983 --> 00:42:51,486 (laughing) 709 00:42:54,864 --> 00:42:57,575 Sahib, I wish to meet the prisoner. 710 00:42:57,742 --> 00:43:01,037 He can speak to me if he wishes, he has that right at least. 711 00:43:01,204 --> 00:43:02,830 (Speaking Hindi) (Open this door!) 712 00:43:02,997 --> 00:43:04,123 Chandru Mohan! 713 00:43:04,290 --> 00:43:06,334 Chandru Mohan... (Speaking hindi) (I'm hear to check on you!) 714 00:43:30,650 --> 00:43:31,734 (whispering) 715 00:43:35,154 --> 00:43:35,947 Hey! 716 00:43:36,114 --> 00:43:37,740 (laughing) 717 00:43:37,907 --> 00:43:39,492 (cheering) 718 00:43:43,871 --> 00:43:46,040 (shuddering) 719 00:43:58,511 --> 00:44:01,430 ROWNTREE: It's a filthy business, sir. 720 00:44:01,597 --> 00:44:04,475 I'm afraid he was a coward to the last. 721 00:44:07,353 --> 00:44:08,604 And he never spoke? 722 00:44:08,771 --> 00:44:10,231 Sergeant? 723 00:44:10,398 --> 00:44:11,482 Yes, sahib. 724 00:44:11,649 --> 00:44:14,610 He said it was... (speaking Hindi) (a matter of honour) 725 00:44:14,777 --> 00:44:17,113 A matter of honour. 726 00:44:22,827 --> 00:44:24,036 Parsi. 727 00:44:25,496 --> 00:44:26,330 Sir? 728 00:44:26,497 --> 00:44:27,582 Mr. Khan. 729 00:44:27,748 --> 00:44:28,833 Where is he? 730 00:44:29,000 --> 00:44:30,084 Has he set off already? 731 00:44:30,251 --> 00:44:31,544 SERGEANT: Yes, sir. 732 00:44:31,711 --> 00:44:33,838 Might I have a moment? 733 00:44:34,005 --> 00:44:35,882 Absolutely, sir. 734 00:44:36,048 --> 00:44:38,259 My desk is entirely at your disposal. 735 00:44:38,426 --> 00:44:39,552 Thank you. 736 00:44:39,719 --> 00:44:41,012 Come on, chop-chop, sergeant. 737 00:44:41,179 --> 00:44:42,263 Leave the man in peace. 738 00:45:19,300 --> 00:45:21,636 ♫ ♫ 739 00:45:38,611 --> 00:45:40,947 (insects chirping) 740 00:46:21,988 --> 00:46:25,449 Aafrin. 741 00:46:25,616 --> 00:46:26,742 My boy. 742 00:46:38,379 --> 00:46:39,630 Problem? 743 00:46:44,885 --> 00:46:47,722 How did we miss this? 744 00:46:50,725 --> 00:46:55,980 (speaking Urdu) 745 00:47:02,653 --> 00:47:03,863 Hands off! 746 00:47:04,030 --> 00:47:05,573 That man is our guest. 747 00:47:05,740 --> 00:47:07,408 Mr. Whelan. 748 00:47:07,575 --> 00:47:09,785 They say I need a copy of my leave to enter, 749 00:47:09,952 --> 00:47:12,621 but I told the man I never had any such copy. 750 00:47:12,788 --> 00:47:14,206 Ridiculous. 751 00:47:14,373 --> 00:47:15,916 Mr. Khan is trying to get out, not in. 752 00:47:16,083 --> 00:47:18,502 There's no reason to hold him a minute longer. 753 00:47:18,669 --> 00:47:20,004 Thank you. 754 00:47:20,171 --> 00:47:21,672 I'm so sorry. 755 00:47:21,839 --> 00:47:23,174 They've been a bit on edge 756 00:47:23,341 --> 00:47:24,425 since the incident. 757 00:47:24,592 --> 00:47:26,260 Well, thank you for your help. 758 00:47:26,427 --> 00:47:29,305 Now look, I meant to say, if you're still after a scoop... 759 00:47:29,472 --> 00:47:30,639 Thank you. 760 00:47:30,806 --> 00:47:33,184 I have my story. 761 00:47:33,351 --> 00:47:35,728 I'm sure you write like a dream, Mr. Khan, 762 00:47:35,895 --> 00:47:37,355 but really, a dead man in a cell? 763 00:47:37,521 --> 00:47:38,731 The world's full of them. 764 00:47:38,898 --> 00:47:40,024 Only India. 765 00:47:40,191 --> 00:47:41,484 Still, some terrorist 766 00:47:41,650 --> 00:47:43,986 who'd rather take his own life than speak up for the cause? 767 00:47:44,153 --> 00:47:46,530 Hardly heroic, Mr. Khan. 768 00:47:46,697 --> 00:47:48,657 We cannot say what he was. 769 00:47:48,824 --> 00:47:50,785 Or why he tried to kill you, Mr. Whelan. 770 00:47:50,951 --> 00:47:53,579 As to that, perhaps I can help you. 771 00:47:55,331 --> 00:47:57,291 You wish for an interview? 772 00:47:57,458 --> 00:47:58,959 You've been avoiding me all day. 773 00:47:59,126 --> 00:48:00,294 Good God, 774 00:48:00,461 --> 00:48:01,754 I'm the last thing anyone needs 775 00:48:01,921 --> 00:48:04,215 over their tea and toast, don't you think? 776 00:48:04,382 --> 00:48:09,970 No, I have something, someone, much more interesting in mind. 777 00:48:10,137 --> 00:48:11,222 Please. 778 00:48:20,564 --> 00:48:22,358 Welcome back. 779 00:48:22,525 --> 00:48:24,902 Things will be different from now on. 780 00:48:25,069 --> 00:48:27,613 This man saved my life. 781 00:48:27,780 --> 00:48:29,615 We always look after our own, 782 00:48:29,782 --> 00:48:31,325 Mr. Khan. 783 00:48:31,492 --> 00:48:33,327 Are you up to a few questions? 784 00:48:33,494 --> 00:48:34,578 Of course. 785 00:48:42,378 --> 00:48:44,255 You were shot? 786 00:48:46,757 --> 00:48:49,927 You took a bullet that was bound for this Englishman? 787 00:48:50,094 --> 00:48:51,387 This grateful Englishman. 788 00:48:51,554 --> 00:48:53,180 Who? 789 00:48:53,347 --> 00:48:54,598 What was his name? 790 00:48:54,765 --> 00:48:56,142 Chandru Mohan, 791 00:48:56,308 --> 00:48:59,019 from down in Madras. 792 00:48:59,186 --> 00:49:00,354 A terrorist. 793 00:49:00,521 --> 00:49:02,022 A member of Congress, inevitably? 794 00:49:02,189 --> 00:49:02,940 (knocking) 795 00:49:03,107 --> 00:49:04,984 Cometh the hour. 796 00:49:05,151 --> 00:49:06,610 Here he is. 797 00:49:06,777 --> 00:49:08,154 Do you have it? 798 00:49:08,320 --> 00:49:09,572 I do, sahib. 799 00:49:09,738 --> 00:49:12,575 Found in the lining of his bag. 800 00:49:12,741 --> 00:49:15,453 A certificate of membership of the Congress Movement. 801 00:49:17,788 --> 00:49:20,541 For all their fine talk of peace. 802 00:49:20,708 --> 00:49:22,835 Time and again, these campaigns of civil disobedience 803 00:49:23,002 --> 00:49:24,503 always turn to violence in the end. 804 00:49:24,670 --> 00:49:25,754 Hm? 805 00:49:29,925 --> 00:49:32,303 Didn't Gandhi himself talk about 806 00:49:32,470 --> 00:49:34,013 the sacrifice of a million lives? 807 00:49:37,224 --> 00:49:41,228 Tell me, what is it you remember? 808 00:49:45,733 --> 00:49:47,067 Ralphie-sah! 809 00:49:48,068 --> 00:49:49,278 Rakshas! Rakshas! 810 00:49:51,280 --> 00:49:52,907 I only want... 811 00:49:56,076 --> 00:49:58,579 ...to do my duty. 812 00:50:03,792 --> 00:50:04,877 Well said. 813 00:50:05,044 --> 00:50:06,587 Well said. 814 00:50:24,396 --> 00:50:25,523 Uncle? 815 00:50:25,689 --> 00:50:27,107 (breathing heavily) 816 00:50:27,274 --> 00:50:29,026 That letter. 817 00:50:29,193 --> 00:50:31,153 From the native. 818 00:50:31,320 --> 00:50:34,031 I wonder if I might read it? 819 00:50:51,549 --> 00:50:53,634 He says you owe him money. 820 00:50:55,010 --> 00:50:56,470 "Final notice, 821 00:50:56,637 --> 00:51:00,224 one week to repay, seven lakhs of rupees." 822 00:51:00,391 --> 00:51:04,979 What is a... what is a lakh? 823 00:51:05,145 --> 00:51:06,814 100,000 rupees, sir. 824 00:51:06,981 --> 00:51:08,816 This is business. 825 00:51:08,983 --> 00:51:12,361 And tonight, we are closed for business. 826 00:51:12,528 --> 00:51:14,863 (snoring) 827 00:51:27,334 --> 00:51:28,419 Sahib. 828 00:51:35,175 --> 00:51:37,094 I had no idea you were a dancer. 829 00:51:38,512 --> 00:51:39,597 No? 830 00:51:39,763 --> 00:51:43,434 Well... 831 00:51:43,601 --> 00:51:45,561 You never asked. 832 00:51:48,272 --> 00:51:49,982 Forgive me. 833 00:51:50,149 --> 00:51:57,323 I had this idea that we were... 834 00:51:57,489 --> 00:51:59,325 What? 835 00:52:01,160 --> 00:52:02,536 Something. 836 00:52:03,996 --> 00:52:08,626 We are something. 837 00:52:08,792 --> 00:52:12,087 I got caught up in a work matter, 838 00:52:12,254 --> 00:52:14,298 but it's... 839 00:52:14,465 --> 00:52:15,841 it's all right now. 840 00:52:17,843 --> 00:52:18,927 Well. 841 00:52:21,180 --> 00:52:22,931 Enjoy your bath. 842 00:52:23,098 --> 00:52:24,183 Come here. 843 00:52:27,728 --> 00:52:28,812 Please. 844 00:52:32,816 --> 00:52:35,819 Such pretty manners. 845 00:53:01,053 --> 00:53:06,053 (fire crackling) 846 00:53:19,120 --> 00:53:21,270 My dearest Ellen, 847 00:53:21,320 --> 00:53:23,590 it's been ages since I last wrote. 848 00:53:23,640 --> 00:53:25,710 The new summer season is upon us. 849 00:53:25,760 --> 00:53:28,950 As ever, the whole family is pillar to post. 850 00:53:29,000 --> 00:53:30,990 Do you remember that bit of sleuthing 851 00:53:31,040 --> 00:53:33,150 you performed for me last May? 852 00:53:33,200 --> 00:53:36,230 Well, I have made a new acquaintance. 853 00:53:36,280 --> 00:53:38,470 Her name is Alice Whelan. 854 00:53:38,520 --> 00:53:42,520 She's so secretive on the subject of her late husband. 855 00:53:43,480 --> 00:53:47,480 Wouldn't it be fun to find out what she's hiding? 54458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.