Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,462
♫ ♫
2
00:01:17,744 --> 00:01:22,207
(birds calling)
3
00:01:29,965 --> 00:01:31,675
(children shouting
and laughing)
4
00:01:34,052 --> 00:01:36,888
(nervous breathing)
5
00:01:59,453 --> 00:02:00,579
(children shouting)
6
00:02:07,085 --> 00:02:08,795
(laughing)
7
00:02:36,073 --> 00:02:38,408
♫♫
8
00:03:00,472 --> 00:03:02,349
(train whistle blowing)
9
00:03:02,516 --> 00:03:05,519
♫ Happy days are here again ♫
10
00:03:05,686 --> 00:03:09,189
♫ The skies above
are clear again ♫
11
00:03:09,356 --> 00:03:13,652
♫ Let us sing a song
of cheer again ♫
12
00:03:13,819 --> 00:03:18,657
♫ Happy days are here again! ♫
13
00:03:35,841 --> 00:03:37,467
(baby crying)
14
00:03:47,436 --> 00:03:49,688
How they can all stand it.
15
00:03:51,148 --> 00:03:52,441
Well...
16
00:03:52,607 --> 00:03:54,234
It's different for them.
17
00:03:58,530 --> 00:03:59,656
(Spits)
18
00:04:26,641 --> 00:04:29,644
Oh, hell.
19
00:04:31,438 --> 00:04:32,522
(sighs)
20
00:04:36,860 --> 00:04:37,694
(groans)
21
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
You tell me, Kaiser,
22
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
what would
the Bard of Ayrshire say
23
00:04:40,197 --> 00:04:41,114
if he walked in here now?
24
00:04:41,281 --> 00:04:42,616
A little stitching,
25
00:04:42,783 --> 00:04:44,075
that's all that is
required, memsahib.
26
00:04:44,242 --> 00:04:45,827
Stitching?
27
00:04:45,994 --> 00:04:48,663
We have seven hours to make
ourselves faintly civilized.
28
00:04:51,333 --> 00:04:53,418
(flies buzzing)
29
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
Oh!
30
00:04:55,212 --> 00:04:56,630
Monkeys.
31
00:04:56,797 --> 00:04:58,548
Every winter,
they are coming in.
32
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
What can I do?
33
00:05:00,133 --> 00:05:01,218
Well, today's
the day, Kaiser.
34
00:05:01,384 --> 00:05:02,719
107 for dinner.
35
00:05:02,886 --> 00:05:04,429
Summer's upon us
whether we like it or not.
36
00:05:04,596 --> 00:05:06,056
And where is
memsahib going?
37
00:05:06,223 --> 00:05:07,808
Out, since you've so clearly
got everything in hand.
38
00:05:07,974 --> 00:05:09,976
And someone take old Army
out of the sun
39
00:05:10,143 --> 00:05:11,770
or we'll be serving him
on a spit.
40
00:05:13,188 --> 00:05:17,651
♫ Happy days are here again ♫
41
00:05:17,818 --> 00:05:22,447
♫ The skies above
are clear again ♫
42
00:05:22,614 --> 00:05:26,034
♫ Let us sing a song
of cheer again ♫
43
00:05:26,201 --> 00:05:30,956
♫ Happy days are here again ♫
44
00:05:31,122 --> 00:05:34,543
♫ All together, shout it now ♪
45
00:05:34,709 --> 00:05:38,630
♫ There's no one
who can doubt it now ♫
46
00:05:38,797 --> 00:05:42,717
♪ So let's tell the world
about it now ♫
47
00:05:42,884 --> 00:05:43,969
♫ Happy days are here... ♪
48
00:05:44,135 --> 00:05:45,262
Goodness!
49
00:05:57,899 --> 00:06:00,443
Excuse me, excuse me.
50
00:06:00,610 --> 00:06:01,570
Thank you.
51
00:06:01,736 --> 00:06:02,821
Excuse me.
52
00:06:10,537 --> 00:06:12,372
(shouting in Hindi)
(indistinct words)
53
00:06:29,556 --> 00:06:30,640
(sighs)
54
00:06:38,940 --> 00:06:40,025
(train whistle blows)
55
00:06:50,911 --> 00:06:54,289
(chatting)
56
00:07:00,795 --> 00:07:02,339
(train jolts, passengers gasp)
57
00:07:16,519 --> 00:07:17,896
(crying)
58
00:07:20,190 --> 00:07:21,024
(sighs)
59
00:07:22,692 --> 00:07:23,777
(screeching)
60
00:07:36,373 --> 00:07:38,249
(rumbling)
61
00:07:41,836 --> 00:07:44,130
You wait, we'll be
stuck here for hours now.
62
00:07:44,297 --> 00:07:46,883
And then we'll miss
our connection at Kalka
63
00:07:47,050 --> 00:07:48,176
and we'll never get home,
64
00:07:48,343 --> 00:07:49,344
just like we nearly did
last time.
65
00:07:49,511 --> 00:07:50,595
They'll hold our train.
66
00:07:50,762 --> 00:07:52,013
Oh, naturally.
67
00:07:52,180 --> 00:07:55,308
Because that would require
logic and forethought.
68
00:07:57,018 --> 00:07:58,561
Sorry about all this.
69
00:07:58,728 --> 00:07:59,938
We've just popped down
70
00:08:00,105 --> 00:08:01,272
for the weekend,
haven't we, dear?
71
00:08:01,439 --> 00:08:03,984
Yes, annual meeting
with the trustees
72
00:08:04,150 --> 00:08:05,485
of the orphanage.
73
00:08:05,652 --> 00:08:07,112
Yes?
74
00:08:07,278 --> 00:08:08,321
We do so enjoy
this time of year.
75
00:08:08,488 --> 00:08:10,490
All the best people will be up
for the season.
76
00:08:10,657 --> 00:08:11,783
And a few more besides.
77
00:08:11,950 --> 00:08:13,660
Winter we've had,
78
00:08:13,827 --> 00:08:16,287
I feel as though
I'm back from the dead,
79
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
like Persephone.
80
00:08:18,331 --> 00:08:20,208
I beg your pardon?
81
00:08:20,375 --> 00:08:22,377
Persephone.
82
00:08:23,837 --> 00:08:25,839
From the legend.
83
00:08:27,007 --> 00:08:27,799
Persephone.
84
00:08:29,384 --> 00:08:31,052
Isn't that what I just said?
85
00:08:32,512 --> 00:08:33,930
Yes.
86
00:08:34,097 --> 00:08:36,349
I wish they wouldn't always
interrupt.
87
00:08:36,516 --> 00:08:37,600
No one was interrupting.
88
00:08:37,767 --> 00:08:39,561
Oh, well, I stand corrected.
89
00:08:39,728 --> 00:08:40,770
Again.
90
00:08:43,440 --> 00:08:46,526
You'd think I'd be used to it
by now, wouldn't you?
91
00:08:48,278 --> 00:08:51,489
I expect we'll be off again
in a minute.
92
00:08:51,656 --> 00:08:53,450
And what brings you
to the Summer Capital?
93
00:08:53,616 --> 00:08:55,702
Oh.
94
00:08:55,869 --> 00:08:57,746
Just visiting.
95
00:08:57,912 --> 00:08:59,539
It's not quite decided yet.
96
00:08:59,706 --> 00:09:02,333
And will little man's papa
be joining you?
97
00:09:02,500 --> 00:09:04,544
I'm sorry?
98
00:09:06,004 --> 00:09:08,840
Some dashing young
subaltern.
99
00:09:09,007 --> 00:09:12,010
I can just see it,
with your figure.
100
00:09:13,762 --> 00:09:15,346
Would you all excuse me?
101
00:09:21,019 --> 00:09:22,937
She left her hat!
102
00:09:43,458 --> 00:09:44,542
(gasps)
103
00:09:44,709 --> 00:09:45,794
I think you'd better go
back inside.
104
00:09:45,960 --> 00:09:46,711
Right.
105
00:10:04,020 --> 00:10:06,022
What's going on?
106
00:10:06,189 --> 00:10:08,108
Excuse me, excuse me.
107
00:10:22,497 --> 00:10:24,791
He needs a doctor
right away.
108
00:10:30,630 --> 00:10:31,714
Excuse me!
109
00:10:49,190 --> 00:10:50,692
Douglas?
110
00:10:52,152 --> 00:10:53,528
Where is he?
111
00:10:53,695 --> 00:10:54,904
Douglas! Douglas!
112
00:11:06,374 --> 00:11:08,668
Home soon,
home soon.
113
00:11:08,835 --> 00:11:10,003
Home soon.
114
00:11:12,046 --> 00:11:14,382
(Speaking Hindi)
(Lets see some ID - and lets be quick about it!)
115
00:11:44,871 --> 00:11:46,289
(train whistle blows)
116
00:12:20,406 --> 00:12:22,992
(birds chirping)
117
00:12:45,306 --> 00:12:46,641
♫♫
118
00:12:50,395 --> 00:12:52,689
(banging)
119
00:12:52,855 --> 00:12:54,065
Ho“.!
120
00:12:54,232 --> 00:12:56,067
Ho“.!
121
00:12:56,234 --> 00:12:57,193
Ho“.!
122
00:13:13,918 --> 00:13:15,712
Mr. Whelan, sahib.
123
00:13:28,558 --> 00:13:29,642
Everybody inside.
124
00:13:29,809 --> 00:13:31,477
Back indoors,
thank you!
125
00:13:42,447 --> 00:13:43,823
What will you do?
126
00:13:43,990 --> 00:13:46,117
Oh, as little as I can
get away with, I expect.
127
00:13:46,284 --> 00:13:47,577
I dare say.
128
00:13:47,744 --> 00:13:49,787
I just wish
you weren't...
129
00:13:49,954 --> 00:13:51,622
What?
130
00:13:51,789 --> 00:13:53,291
So damn casual,
old love.
131
00:13:53,458 --> 00:13:54,917
Look around you,
Ronnie.
132
00:13:55,084 --> 00:13:56,336
What do you see?
133
00:13:57,795 --> 00:13:59,005
No one is hurt.
134
00:13:59,172 --> 00:14:00,673
Enemy has fled.
135
00:14:00,840 --> 00:14:02,091
And that picture
was an act of vandalism
136
00:14:02,258 --> 00:14:03,551
long before our friend
with the red paint
137
00:14:03,718 --> 00:14:05,345
got hold of it.
138
00:14:05,511 --> 00:14:07,221
I always rather liked it.
139
00:14:07,388 --> 00:14:09,015
And I will see to it
you get a copy.
140
00:14:09,182 --> 00:14:10,808
You can hang it
in your bathroom.
141
00:14:10,975 --> 00:14:12,602
Oh, shut up.
142
00:14:12,769 --> 00:14:16,606
Look, whoever did this,
143
00:14:16,773 --> 00:14:19,317
we'll catch him
in our own way.
144
00:14:19,484 --> 00:14:23,529
No need to raise one's voice
at every damn trifle.
145
00:14:24,697 --> 00:14:25,656
Understood.
146
00:14:27,492 --> 00:14:28,368
Now,
147
00:14:28,534 --> 00:14:30,328
when did you
get up here?
148
00:14:30,495 --> 00:14:32,121
Just last night.
149
00:14:32,288 --> 00:14:33,331
Journey?
150
00:14:33,498 --> 00:14:36,250
Oh! I feel
20 years young.
151
00:14:36,417 --> 00:14:37,460
Mr. Whelan, sir.
152
00:14:37,627 --> 00:14:38,961
Ah, Superintendent.
153
00:14:39,128 --> 00:14:40,213
Ah, Mr. Keane.
154
00:14:40,380 --> 00:14:41,214
Rowntree.
155
00:14:41,381 --> 00:14:42,256
Forgive me, sir.
156
00:14:42,423 --> 00:14:43,383
Unpardonable delay.
157
00:14:43,549 --> 00:14:46,094
I have a modest
proposal.
158
00:14:50,056 --> 00:14:51,265
Oh.
159
00:14:51,432 --> 00:14:53,434
One of mine,
I'm afraid.
160
00:14:54,894 --> 00:14:56,020
Name?
161
00:14:56,187 --> 00:14:57,438
Dalal, sir.
162
00:14:57,605 --> 00:14:59,440
What's that
in your hand, Dalal?
163
00:14:59,607 --> 00:15:02,735
Memorandum
for the Mas Dam Project, sir.
164
00:15:02,902 --> 00:15:04,987
Yellow-flagged
for "urgent."
165
00:15:05,154 --> 00:15:07,240
Well, leave it
with my head clerk.
166
00:15:07,407 --> 00:15:08,491
Yes, sir.
167
00:15:14,330 --> 00:15:16,290
RALPH". Now, I'm afraid
we've had reports
168
00:15:16,457 --> 00:15:18,126
from the Chief Medical Officer
169
00:15:18,292 --> 00:15:20,002
of a possible cholera incidence
here in the hills.
170
00:15:20,169 --> 00:15:22,713
As ever, these are almost
certainly hearsay,
171
00:15:22,880 --> 00:15:25,133
but we shall follow
the usual emergency procedures:
172
00:15:25,299 --> 00:15:28,511
a cordon sanitaire
round the Indian quarter,
173
00:15:28,678 --> 00:15:30,721
and everyone
is to remain indoors
174
00:15:30,888 --> 00:15:33,641
while officers
conduct a search.
175
00:15:33,808 --> 00:15:37,353
So, any paperwork for signing,
now's your chance.
176
00:15:39,981 --> 00:15:42,525
Cholera?
177
00:15:42,692 --> 00:15:44,735
Hey, bawaji, I thought you
Parsis are the smart ones.
178
00:15:44,902 --> 00:15:46,237
"There is no cholera."
179
00:15:46,404 --> 00:15:48,281
This is one of
Mr. Kindly Call Me God's
180
00:15:48,448 --> 00:15:50,283
little plots.
181
00:15:50,450 --> 00:15:51,826
We send in the police.
182
00:15:51,993 --> 00:15:53,286
Quietly, no fuss.
183
00:15:53,453 --> 00:15:54,829
For your protection.
184
00:15:54,996 --> 00:15:56,414
They want to catch
the blighter
185
00:15:56,581 --> 00:15:57,623
with the pot of paint.
186
00:15:57,790 --> 00:15:58,916
Make an example of him.
187
00:16:00,251 --> 00:16:01,335
Hey.
188
00:16:01,502 --> 00:16:02,837
I saw it.
189
00:16:03,004 --> 00:16:05,381
You damn liar.
I swear.
190
00:16:05,548 --> 00:16:07,341
I was first on the scene,
with the Private Secretary.
191
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
And?
192
00:16:08,801 --> 00:16:10,887
"Inqilab Zindabad."
193
00:16:11,053 --> 00:16:12,555
Right on her fat German nose!
194
00:16:12,722 --> 00:16:13,723
(laughing)
195
00:16:13,890 --> 00:16:14,932
You funny fellow!
196
00:16:17,810 --> 00:16:18,895
Keep it contained.
197
00:16:19,061 --> 00:16:20,146
You can count on me, sir.
198
00:16:20,313 --> 00:16:22,106
Good man.
199
00:16:22,273 --> 00:16:23,357
Report back to me.
200
00:16:32,950 --> 00:16:35,077
(bell ringing)
201
00:16:57,308 --> 00:16:59,018
I see the unpacking
202
00:16:59,185 --> 00:17:00,436
is going smoothly.
203
00:17:00,603 --> 00:17:03,439
Tomorrow, it will be
more auspicious.
204
00:17:03,606 --> 00:17:05,525
You said that yesterday.
205
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
Aafrin!
206
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
Thank God you're safe.
207
00:17:08,194 --> 00:17:10,404
Ma, I lost my footing.
208
00:17:10,571 --> 00:17:12,990
You clumsy boy.
209
00:17:13,157 --> 00:17:14,867
AAFRIN:
Uh, safe from who?
210
00:17:15,034 --> 00:17:17,245
ALL:
From whom.
211
00:17:17,411 --> 00:17:18,329
Cholera has come.
212
00:17:18,496 --> 00:17:19,497
Here in the Bazaar,
everybody is saying.
213
00:17:19,664 --> 00:17:20,498
Who is "everybody"?
214
00:17:20,665 --> 00:17:21,874
Mrs. Gool.
215
00:17:22,041 --> 00:17:23,334
With the artificial eye?
216
00:17:23,501 --> 00:17:25,753
That's Mrs. Deepak.
217
00:17:25,920 --> 00:17:27,255
Anyway, there's no point
unpacking everything
218
00:17:27,421 --> 00:17:30,383
when we don't know
what's happening, huh?
219
00:17:30,550 --> 00:17:32,593
Just because a few Britishers
are afraid of the sun,
220
00:17:32,760 --> 00:17:33,844
why we all have to march up
to the top of the hill
221
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
like the grand old
Duke of York?
222
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
It's because
your brother here...
223
00:17:37,848 --> 00:17:39,100
Baapi, I don't need you
to defend me.
224
00:17:39,267 --> 00:17:40,434
Your brother,
225
00:17:40,601 --> 00:17:43,771
the esteemed Junior Clerk,
is compelled to come.
226
00:17:43,938 --> 00:17:45,314
He should say no.
227
00:17:45,481 --> 00:17:46,816
Then what, huh?
228
00:17:46,983 --> 00:17:50,069
Your mummy is too old
to beg in the street,
229
00:17:50,236 --> 00:17:51,904
your sister is
too pretty, and...
230
00:17:52,071 --> 00:17:53,739
And your daddy
is too blind.
231
00:17:53,906 --> 00:17:55,616
So funny.
232
00:17:55,783 --> 00:17:57,368
I am hereto work.
233
00:17:57,535 --> 00:17:58,369
To work?
234
00:17:58,536 --> 00:17:59,370
And why are they here?
235
00:17:59,537 --> 00:18:01,622
To rule.
236
00:18:01,789 --> 00:18:03,374
To dance and forget.
237
00:18:03,541 --> 00:18:04,500
"Men say
in the Plains below..."
238
00:18:04,667 --> 00:18:06,794
ALL:
"That Simla people frivol.
239
00:18:06,961 --> 00:18:07,878
Be it so!"
240
00:18:09,338 --> 00:18:12,258
Shamshad, I need
some green thread.
241
00:18:16,470 --> 00:18:18,306
What?
242
00:18:18,472 --> 00:18:20,266
Aafrin, tell her I need
some thread from the bazaar.
243
00:18:20,433 --> 00:18:21,767
Sham.
244
00:18:21,934 --> 00:18:23,019
Fine!
245
00:18:30,359 --> 00:18:32,069
AAFRIN (whispering): This
morning, there was an incident.
246
00:18:32,236 --> 00:18:34,405
Some vandal
defaced a picture.
247
00:18:34,572 --> 00:18:36,073
Really?
248
00:18:36,240 --> 00:18:38,451
Slogans painted on the walls
of Viceregal Lodge.
249
00:18:38,618 --> 00:18:40,953
Well, let us hope the Viceroy
has learned to read.
250
00:18:41,120 --> 00:18:43,247
Sooni, you promised you would
stop this childishness.
251
00:18:43,414 --> 00:18:44,582
Childishness?
252
00:18:44,749 --> 00:18:47,835
Look, chamcha, read.
253
00:18:48,002 --> 00:18:50,755
Gandhiji in jail, the whole
of Congress Working Committee
254
00:18:50,921 --> 00:18:53,341
sentenced by emergency laws,
and as soon as another
255
00:18:53,507 --> 00:18:54,759
committee is appointed,
they too are arrested.
256
00:18:54,925 --> 00:18:56,469
Sooni, listen...
257
00:18:56,636 --> 00:18:58,095
How many men and women
are now in prison
258
00:18:58,262 --> 00:18:59,805
for daring to speak up
for home rule?
259
00:18:59,972 --> 00:19:01,057
This is not relevant.
260
00:19:01,223 --> 00:19:02,141
70,000.
261
00:19:02,308 --> 00:19:03,392
Soon“.
262
00:19:04,852 --> 00:19:05,936
Look!
263
00:19:06,103 --> 00:19:07,605
What do you see?
264
00:19:07,772 --> 00:19:10,483
This cholera business.
265
00:19:10,650 --> 00:19:11,525
There is no cholera.
266
00:19:11,692 --> 00:19:13,861
The police are
coming here, now.
267
00:19:14,028 --> 00:19:14,862
What rubbish.
268
00:19:15,029 --> 00:19:16,280
They'll search
every last dwelling
269
00:19:16,447 --> 00:19:18,491
until they catch
the culprit red-handed.
270
00:19:18,658 --> 00:19:20,117
Well, what can they do?
271
00:19:20,284 --> 00:19:21,994
Nothing.
272
00:19:22,161 --> 00:19:24,080
Read your pamphlet.
273
00:19:24,246 --> 00:19:25,456
You think you're
a special case?
274
00:19:25,623 --> 00:19:26,999
You think the prison guards
275
00:19:27,166 --> 00:19:28,459
will feed you hot pau bhaji
on your name day?
276
00:19:28,626 --> 00:19:31,045
Hmm?
277
00:19:33,214 --> 00:19:34,590
Can you wash it off?
278
00:19:34,757 --> 00:19:36,509
I tried.
279
00:19:36,676 --> 00:19:37,968
Try harder.
280
00:19:50,773 --> 00:19:53,067
No entry
without fumigation.
281
00:19:53,234 --> 00:19:54,276
This is a regulation.
282
00:19:54,443 --> 00:19:55,361
Whose regulation?
283
00:19:55,528 --> 00:19:56,696
This is our regulation!
284
00:19:56,862 --> 00:19:57,905
But whose regulation?
285
00:19:58,072 --> 00:19:59,407
Whose bloody regulation?
286
00:20:05,079 --> 00:20:07,289
Put this off!
287
00:20:11,335 --> 00:20:12,962
What about these people?
288
00:20:13,129 --> 00:20:15,840
They're allowed to go in
without fumigation?
289
00:20:16,006 --> 00:20:18,217
Why are they allowed
to go in, then?
290
00:20:18,384 --> 00:20:21,210
(shouting in Hindi)
(I need to be allowed to
go in there too, right now!)
291
00:20:21,804 --> 00:20:23,764
Didn't I say?
292
00:20:23,931 --> 00:20:25,975
Didn't I tell him
we'd miss our connection?
293
00:20:26,142 --> 00:20:27,268
What are they doing?
294
00:20:28,853 --> 00:20:29,812
Hey!
295
00:20:29,979 --> 00:20:30,938
Armitage!
296
00:20:31,105 --> 00:20:32,940
Look, that's me!
297
00:20:33,107 --> 00:20:34,775
You're in tea?
298
00:20:34,942 --> 00:20:36,652
Oh, well, I am now.
299
00:20:36,819 --> 00:20:37,903
It's my uncle's business.
300
00:20:38,070 --> 00:20:39,155
Your uncle?
301
00:20:39,321 --> 00:20:40,406
Stafford Armitage?
302
00:20:40,573 --> 00:20:41,407
Aye.
303
00:20:41,574 --> 00:20:42,408
Do you know him?
304
00:20:42,575 --> 00:20:43,325
Yes.
305
00:20:43,492 --> 00:20:44,577
Do you?
306
00:20:44,744 --> 00:20:45,619
Yes.
307
00:20:45,786 --> 00:20:46,871
Well, we've never met.
308
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
But I've read
all his letters.
309
00:20:49,123 --> 00:20:50,750
He's a bit of a legend
310
00:20:50,916 --> 00:20:52,001
on my mother's side.
311
00:20:52,168 --> 00:20:53,169
Yes, I can imagine.
312
00:20:56,672 --> 00:20:58,632
It's not changed a bit.
313
00:20:58,799 --> 00:20:59,884
I'm sorry.
314
00:21:00,050 --> 00:21:02,553
This isn't your first visit?
315
00:21:02,720 --> 00:21:05,389
(honking)
316
00:21:09,769 --> 00:21:12,313
Miss Alice!
Miss Alice!
317
00:21:12,480 --> 00:21:13,355
Blasted cheek.
318
00:21:13,522 --> 00:21:14,398
You are Miss Alice?
319
00:21:14,565 --> 00:21:15,483
Yes!
320
00:21:35,169 --> 00:21:36,253
Well.
321
00:21:38,881 --> 00:21:39,965
Get on, shall we?
322
00:21:44,720 --> 00:21:47,348
(Speaking Hindi)
(You can come out now, carefully)
323
00:22:05,241 --> 00:22:07,785
(birds chirping)
324
00:22:07,952 --> 00:22:10,204
MAN: Only three motor
vehicles permitted
325
00:22:10,371 --> 00:22:11,580
in whole of Simla, memsahib.
326
00:22:11,747 --> 00:22:13,249
ALICE:
So whose motor vehicle is this?
327
00:22:13,415 --> 00:22:15,751
Viceroy's vehicle.
328
00:22:15,918 --> 00:22:17,837
Rolls Royce Phantom!
329
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
All the way
from Derbyshire.
330
00:22:19,922 --> 00:22:21,632
Goodness.
331
00:22:21,799 --> 00:22:25,135
Mr. Whelan is like a son
to the Lat Sahib.
332
00:22:26,595 --> 00:22:28,472
I remember you.
333
00:22:28,639 --> 00:22:30,432
You used to pull my hair.
334
00:22:57,918 --> 00:23:00,504
♫♫
335
00:23:14,493 --> 00:23:17,162
(shouting in Hindi)
(come here! come here!)
336
00:23:28,532 --> 00:23:29,658
Hello.
337
00:23:29,825 --> 00:23:31,577
Please, memsahib.
338
00:23:31,744 --> 00:23:33,287
If it is convenient.
339
00:23:33,454 --> 00:23:35,831
He's not much good
with strangers.
340
00:23:40,878 --> 00:23:41,962
(babbling softly)
341
00:23:42,129 --> 00:23:44,089
Baby's name?
342
00:23:44,256 --> 00:23:46,216
Percy.
343
00:23:46,383 --> 00:23:47,468
I know the way.
344
00:24:10,199 --> 00:24:12,034
♫♫
345
00:24:19,583 --> 00:24:20,668
Is she here?
346
00:24:24,505 --> 00:24:25,589
AI?
347
00:24:32,221 --> 00:24:34,390
Well, don't just stand there.
348
00:24:34,556 --> 00:24:35,975
Like Christ almighty.
349
00:24:52,908 --> 00:24:55,244
What happened to my sister?
350
00:24:55,411 --> 00:24:57,871
Grew up, so I'm told.
351
00:24:58,038 --> 00:25:00,958
Well, somebody
should have warned me.
352
00:25:08,090 --> 00:25:09,758
Come on, say something.
353
00:25:09,925 --> 00:25:12,636
Well, it wouldn't do
for everyone...
354
00:25:12,803 --> 00:25:14,763
I didn't buy this house
for everyone.
355
00:25:14,930 --> 00:25:16,265
I bought it for us.
356
00:25:16,432 --> 00:25:17,599
Show-off.
357
00:25:17,766 --> 00:25:20,060
Not quite the reaction
I was hoping for.
358
00:25:20,227 --> 00:25:24,064
But I mean, couldn't you have
just rented it for the summer,
359
00:25:24,231 --> 00:25:25,607
like everyone else does?
360
00:25:25,774 --> 00:25:27,151
Like we used to?
361
00:25:27,317 --> 00:25:28,819
No, if I did...
362
00:25:28,986 --> 00:25:31,780
I want to know that
we can always come back here.
363
00:25:31,947 --> 00:25:34,408
This is our home
for as long as we like.
364
00:25:34,575 --> 00:25:37,536
Anyway, I'm very grand,
for your information.
365
00:25:41,540 --> 00:25:43,792
Chotipool.
366
00:25:43,959 --> 00:25:45,919
Little flower.
367
00:25:46,086 --> 00:25:47,963
Always hated that name,
as you know damn well.
368
00:25:48,130 --> 00:25:49,506
Where's he put
the damn...?
369
00:25:49,673 --> 00:25:50,758
Bhupi?
370
00:25:50,924 --> 00:25:51,925
Here, sahib!
371
00:25:52,092 --> 00:25:53,260
Ah.
372
00:25:57,181 --> 00:25:58,766
What do you think?
373
00:25:58,932 --> 00:26:00,434
Congratulations?
374
00:26:00,601 --> 00:26:02,644
A picnic rug?
375
00:26:04,229 --> 00:26:05,272
Ta-da!
376
00:26:07,649 --> 00:26:09,068
Well?
377
00:26:09,234 --> 00:26:10,652
Don't you recognize it?
378
00:26:10,819 --> 00:26:11,987
I don't believe it.
379
00:26:12,154 --> 00:26:13,238
Where on earth did you...?
380
00:26:13,405 --> 00:26:15,657
Father's old place
in Pune.
381
00:26:15,824 --> 00:26:17,576
I happened to be
passing through...
382
00:26:17,743 --> 00:26:18,911
When was it, Bhupi?
383
00:26:19,078 --> 00:26:20,496
Two years back
in April, sahib.
384
00:26:20,662 --> 00:26:22,456
Two years in April.
385
00:26:22,623 --> 00:26:25,209
It was in the attic
looking very fed up.
386
00:26:25,375 --> 00:26:27,294
What was it
we always used to...
387
00:26:27,461 --> 00:26:29,171
Chant“, memsaNb.
388
00:26:29,338 --> 00:26:30,672
See? Even he remembers.
389
00:26:32,841 --> 00:26:35,344
I thought my nephew
might like to take him on.
390
00:26:35,511 --> 00:26:37,554
Where is he, anyway?
391
00:26:41,141 --> 00:26:43,435
I've made such a mess
of everything.
392
00:26:43,602 --> 00:26:45,437
Fair warning, AI.
393
00:26:45,604 --> 00:26:48,232
If I ever run into that
so-called husband of yours,
394
00:26:48,398 --> 00:26:49,566
I'll give him
such a thrashing.
395
00:26:49,733 --> 00:26:51,318
Well, anyways,
you won't.
396
00:26:51,485 --> 00:26:53,445
Not if I can help it.
397
00:26:59,827 --> 00:27:01,703
Sorry.
398
00:27:01,870 --> 00:27:03,372
Don't be silly.
399
00:27:05,124 --> 00:27:07,292
I just want everything
to be perfect.
400
00:27:17,344 --> 00:27:20,264
(chanting)
401
00:27:37,823 --> 00:27:40,159
♫♫
402
00:28:24,411 --> 00:28:26,079
Hello, love.
403
00:28:33,003 --> 00:28:35,255
♫♫
404
00:28:51,605 --> 00:28:53,315
SARAH:
Thank you.
405
00:28:53,482 --> 00:28:55,609
And tell him this is silk.
406
00:28:55,776 --> 00:28:57,444
Silk.
407
00:28:57,611 --> 00:28:59,738
Silk dress, memsahib.
408
00:28:59,905 --> 00:29:01,281
No scrubbee scrubbee, see?
409
00:29:01,448 --> 00:29:03,492
Fine silk material.
410
00:29:03,659 --> 00:29:05,285
Wash nicely, mem.
411
00:29:05,452 --> 00:29:07,120
Small extra cost.
412
00:29:07,287 --> 00:29:10,624
Nothing to worry,
memsahib.
413
00:29:10,791 --> 00:29:14,086
30 years
I have been washing.
414
00:29:14,253 --> 00:29:16,088
Uh, don't do that.
415
00:29:16,255 --> 00:29:17,756
Tell him.
416
00:29:17,923 --> 00:29:20,008
It was a gift.
417
00:29:20,175 --> 00:29:21,927
From the commissioner's wife.
418
00:29:23,512 --> 00:29:24,596
Memsahib?
419
00:29:24,763 --> 00:29:26,974
Wishes to have tea
on the lawn?
420
00:29:27,140 --> 00:29:28,976
Um...
421
00:29:29,142 --> 00:29:30,227
Oh, in the house.
422
00:29:33,647 --> 00:29:37,067
No word from my husband?
423
00:29:37,234 --> 00:29:38,694
Memsahib?
424
00:29:41,029 --> 00:29:43,156
Matthew!
425
00:29:43,323 --> 00:29:44,283
Inside.
426
00:29:53,250 --> 00:29:55,294
The doctor said
he was poisoned.
427
00:29:55,460 --> 00:29:57,045
We don't know that yet.
428
00:29:59,339 --> 00:30:01,258
Why will you never
just say it?
429
00:30:01,425 --> 00:30:03,510
The moment
the rains are late
430
00:30:03,677 --> 00:30:06,388
or the harvest is bad
or some other misfortune,
431
00:30:06,555 --> 00:30:10,267
the elders take one look at
the nearest half-caste child.
432
00:30:10,434 --> 00:30:11,852
(Speaking Hindi)
(he is cursed)
433
00:30:12,019 --> 00:30:13,812
He is carrying a curse.
434
00:30:13,979 --> 00:30:16,356
The curse is not
the children.
435
00:30:16,523 --> 00:30:18,483
The curse is
blind ignorance.
436
00:30:18,650 --> 00:30:21,403
And if you of all people
will not say it...
437
00:30:21,570 --> 00:30:23,405
All right.
438
00:30:25,032 --> 00:30:26,491
Stop here, please.
439
00:30:31,538 --> 00:30:34,708
What's your name, son?
440
00:30:34,875 --> 00:30:38,170
Apka naam kya hai?
441
00:30:40,464 --> 00:30:42,424
(whispering)
442
00:30:42,591 --> 00:30:44,468
What's he saying?
443
00:30:44,634 --> 00:30:47,763
He says he has no name.
444
00:30:50,724 --> 00:30:52,100
SARAH:
Matthew!
445
00:30:52,267 --> 00:30:53,560
Come inside!
446
00:30:57,439 --> 00:30:58,523
Let's...
447
00:31:00,317 --> 00:31:02,694
Let's get him settled first.
448
00:31:06,156 --> 00:31:07,240
If you're...
449
00:31:07,407 --> 00:31:08,992
Quite sure.
450
00:31:09,159 --> 00:31:10,369
Yes.
451
00:31:15,165 --> 00:31:16,625
Chem .
452
00:31:16,792 --> 00:31:18,001
Ride on.
453
00:31:46,113 --> 00:31:48,657
(children laughing
and chattering)
454
00:31:51,493 --> 00:31:53,370
Who is he, Baapi?
455
00:31:53,537 --> 00:31:56,873
"I was hungry
and you gave me meat.
456
00:31:57,040 --> 00:32:00,127
I was sick, and...?"
457
00:32:00,293 --> 00:32:01,503
"...you visited me."
458
00:32:01,670 --> 00:32:04,131
"A stranger,
you took me in."
459
00:32:04,297 --> 00:32:05,799
Inside, and be quiet.
460
00:32:05,966 --> 00:32:07,050
Come on.
461
00:32:20,939 --> 00:32:23,024
Stop that!
462
00:32:23,191 --> 00:32:25,444
Now put them on,
quickly.
463
00:32:25,610 --> 00:32:26,820
Busy morning?
464
00:32:26,987 --> 00:32:29,364
Complete chaos, Ma.
465
00:32:29,531 --> 00:32:30,490
Every year, same story.
466
00:32:30,657 --> 00:32:31,908
Everything lost in transit.
467
00:32:32,075 --> 00:32:34,119
By the way, you know
that poor Hindu girl
468
00:32:34,286 --> 00:32:35,954
your sister used to go
about with?
469
00:32:36,121 --> 00:32:37,664
What was her name?
470
00:32:37,831 --> 00:32:39,833
Sita! Yes.
471
00:32:40,000 --> 00:32:43,044
I believe she's about to be
married off at last.
472
00:32:43,211 --> 00:32:45,255
Poor fellow,
whoever he is.
473
00:32:45,422 --> 00:32:47,090
Of course, they will have
to raise a dowry
474
00:32:47,257 --> 00:32:48,717
the size of Kanjenjunga.
475
00:32:48,884 --> 00:32:49,968
Mrs. Gool said...
476
00:32:50,135 --> 00:32:51,011
Stop!
477
00:32:55,265 --> 00:32:56,683
I swear to you, Aafrin,
478
00:32:56,850 --> 00:32:58,727
we're not going to endure
another summer
479
00:32:58,894 --> 00:33:00,187
like the last one.
480
00:33:00,353 --> 00:33:01,688
Now, I dare say
481
00:33:01,855 --> 00:33:03,190
you feel you're very fond
of that girl.
482
00:33:03,356 --> 00:33:05,025
I'm not fond of her, Ma,
I love her!
483
00:33:05,192 --> 00:33:06,359
No, you don't!
484
00:33:06,526 --> 00:33:09,362
It can't be.
485
00:33:09,529 --> 00:33:11,031
Not just from our side.
486
00:33:11,198 --> 00:33:13,950
What about the girl's family?
487
00:33:14,117 --> 00:33:16,453
What about your father's health?
488
00:33:18,246 --> 00:33:20,957
No, we'll find you
a good wife,
489
00:33:21,124 --> 00:33:24,794
a good Parsi wife,
from your own people.
490
00:33:24,961 --> 00:33:28,131
Not some Hindu chudail.
491
00:33:36,097 --> 00:33:37,849
Aafrin...
492
00:33:38,016 --> 00:33:40,310
Aafrin!
493
00:33:53,365 --> 00:33:54,449
No.
494
00:34:03,458 --> 00:34:04,543
Sita.
495
00:34:46,710 --> 00:34:49,004
So you're not
getting married?
496
00:34:49,170 --> 00:34:54,384
It's just Mrs. Gool,
my sister's old piano teacher...
497
00:34:54,551 --> 00:34:57,387
Mrs. Gool can say
what she likes.
498
00:34:57,554 --> 00:35:01,474
Anyway, who would marry me?
499
00:35:01,641 --> 00:35:04,686
What do you mean?
500
00:35:04,853 --> 00:35:06,187
People talk.
501
00:35:08,648 --> 00:35:10,358
It's all right.
502
00:35:10,525 --> 00:35:13,278
I don't mind.
503
00:35:13,445 --> 00:35:15,196
I am yours now.
504
00:35:21,077 --> 00:35:22,162
(gasps)
505
00:35:30,795 --> 00:35:33,590
And you are mine.
506
00:35:33,757 --> 00:35:34,841
See?
507
00:35:35,008 --> 00:35:36,384
Good.
508
00:35:43,850 --> 00:35:45,894
(whistle blowing)
509
00:35:49,814 --> 00:35:51,441
Tonight?
510
00:35:51,608 --> 00:35:52,692
8:00?
511
00:35:53,860 --> 00:35:55,320
Captain Codrington?
512
00:35:55,487 --> 00:36:00,283
All winter, I've pined
for the good Captain.
513
00:36:00,450 --> 00:36:01,993
And he for you.
514
00:36:05,580 --> 00:36:11,294
(whistle blowing)
515
00:36:14,297 --> 00:36:16,049
(whistle blowing)
516
00:36:16,216 --> 00:36:19,100
(Speaking Hindi)
(None of you may cross this barrier)
517
00:36:33,191 --> 00:36:35,944
(crying)
518
00:36:54,546 --> 00:36:55,880
Sooni?
519
00:36:59,175 --> 00:37:01,511
(knocking at door)
520
00:37:14,065 --> 00:37:16,359
(baby babbling)
521
00:37:28,872 --> 00:37:32,542
ALICE: Dear Charlie, I promised
myself I was going to write to you
522
00:37:32,709 --> 00:37:36,171
when I arrived, so here goes.
523
00:37:36,337 --> 00:37:38,173
We are in India.
524
00:37:38,339 --> 00:37:40,467
Percy is in good health.
525
00:37:40,633 --> 00:37:44,137
I can't begin to think
how angry you are.
526
00:37:44,304 --> 00:37:47,807
I beg you,
don't come after us.
527
00:38:04,699 --> 00:38:08,036
Your brother
did not warn you?
528
00:38:08,203 --> 00:38:10,580
Eugene Mathers.
529
00:38:10,747 --> 00:38:12,081
Alice Whelan.
530
00:38:12,248 --> 00:38:15,210
I'm the houseguest
who can't take a hint.
531
00:38:15,376 --> 00:38:16,461
Here.
532
00:38:16,628 --> 00:38:17,879
(groans)
533
00:38:22,801 --> 00:38:25,136
I said get ready!
534
00:38:25,303 --> 00:38:28,723
I wouldn't be seen gardening
in that outfit.
535
00:38:28,890 --> 00:38:29,974
Oh, really?
536
00:38:30,141 --> 00:38:33,603
So what was it doing
in your closet?
537
00:38:33,770 --> 00:38:35,980
My sister, Madeleine.
538
00:38:36,147 --> 00:38:37,982
God knows we don't get
to choose our families!
539
00:38:38,149 --> 00:38:39,234
ALICE:
Where are we going?
540
00:38:39,400 --> 00:38:41,236
It's the first night
of the season.
541
00:38:41,402 --> 00:38:43,154
The Club,
where else?
542
00:38:43,321 --> 00:38:45,031
Alice, I'm Madeleine.
Yes.
543
00:38:46,115 --> 00:38:48,201
She knows.
544
00:38:48,368 --> 00:38:51,120
You are even prettier
than he said.
545
00:38:51,287 --> 00:38:52,455
Who?
546
00:38:52,622 --> 00:38:54,958
Your brother, of course.
547
00:38:57,710 --> 00:38:59,420
Now, are we ready to go?
548
00:38:59,587 --> 00:39:00,672
Finally.
549
00:39:02,131 --> 00:39:05,677
(phone ringing)
550
00:39:05,844 --> 00:39:08,596
ROWNTREE: Thank you
for taking the time.
551
00:39:08,763 --> 00:39:10,640
I wanted to tell you in person:
we have our vandal.
552
00:39:10,807 --> 00:39:13,309
RALPH:
Well, that is good news.
553
00:39:13,476 --> 00:39:15,228
Do you have a name?
554
00:39:15,395 --> 00:39:18,857
ROWNTREE: Yes, I have the
details with me right here.
555
00:39:19,023 --> 00:39:20,024
(folders bang on floor)
556
00:39:31,953 --> 00:39:33,538
Huh.
557
00:39:41,254 --> 00:39:42,630
RALPH".
I don't know what it means.
558
00:39:42,797 --> 00:39:43,673
What does it mean?
559
00:39:43,840 --> 00:39:44,674
Nothing.
560
00:39:44,841 --> 00:39:46,759
It was nothing, sir.
561
00:39:49,971 --> 00:39:51,598
Who have you
been talking to?
562
00:39:51,764 --> 00:39:52,849
Talk?
563
00:39:53,016 --> 00:39:54,267
Nobody.
564
00:40:00,607 --> 00:40:02,609
Here we are.
565
00:40:06,237 --> 00:40:07,989
Dalal, was it?
566
00:40:08,156 --> 00:40:09,657
Yes, sir.
567
00:40:09,824 --> 00:40:12,869
How long have you been
in the Service, Dalal?
568
00:40:13,036 --> 00:40:15,538
For almost four years, sir.
569
00:40:15,705 --> 00:40:17,290
High hopes?
570
00:40:17,457 --> 00:40:18,958
Yes, sir.
571
00:40:19,125 --> 00:40:22,420
At any rate, I should thank you
for volunteering.
572
00:40:22,587 --> 00:40:24,839
This blasted memorandum.
573
00:40:25,006 --> 00:40:26,090
On the Mas Dam project.
574
00:40:26,257 --> 00:40:28,384
Sir, the Mas Dam...?
575
00:40:28,551 --> 00:40:30,386
Yes, you gave it
to my head clerk.
576
00:40:30,553 --> 00:40:31,888
The Deputy
Commissioner of Sind
577
00:40:32,055 --> 00:40:33,932
mostly particularly
asked for it,
578
00:40:34,098 --> 00:40:36,059
and, well, it must
be here somewhere.
579
00:40:38,019 --> 00:40:40,063
Will you get it over to me
at the Club?
580
00:40:40,229 --> 00:40:42,148
Shall we say 8:00 tonight?
581
00:40:42,315 --> 00:40:44,692
8:00, of course, sir.
582
00:40:46,152 --> 00:40:47,278
Don't let me down.
583
00:40:50,114 --> 00:40:51,199
Sir.
584
00:40:51,366 --> 00:40:53,910
The vandal...
585
00:40:54,077 --> 00:40:55,161
Did they find Who did it?
586
00:40:55,328 --> 00:40:56,412
8:00!
587
00:40:56,579 --> 00:40:57,747
(door closes)
588
00:41:15,014 --> 00:41:16,949
(shouting in Hindi)
(hey "bro"!)
589
00:41:18,101 --> 00:41:20,677
(Speaking Hindi)
(Listen, I have something
to say to you!)
590
00:41:40,957 --> 00:41:42,667
(metal banging)
591
00:41:58,599 --> 00:41:59,809
Memsahib.
592
00:41:59,976 --> 00:42:02,353
Everything is prepared.
593
00:42:02,520 --> 00:42:04,147
Are you sure?
594
00:42:06,315 --> 00:42:08,651
He would have been
very proud.
595
00:42:12,905 --> 00:42:14,407
Would he?
596
00:42:17,910 --> 00:42:18,995
Right.
597
00:42:23,332 --> 00:42:26,210
(upbeat music playing)
598
00:42:31,924 --> 00:42:34,343
Let's get on with it, then.
599
00:42:40,725 --> 00:42:41,809
Oh!
600
00:43:01,120 --> 00:43:02,830
Where is she?
601
00:43:04,832 --> 00:43:06,125
Is that her, do you think?
602
00:43:08,336 --> 00:43:10,296
(bagpipes playing)
603
00:43:13,424 --> 00:43:15,802
So you and your husband...
604
00:43:15,968 --> 00:43:19,430
I gather from Ralph
you were... let down?
605
00:43:19,597 --> 00:43:20,973
Let down?
606
00:43:21,140 --> 00:43:22,725
There was another woman?
607
00:43:22,892 --> 00:43:23,976
Yes.
608
00:43:24,143 --> 00:43:25,478
Forgive me
for mentioning it...
609
00:43:25,645 --> 00:43:27,897
But nothing oils the wheels
quite like a scandal.
610
00:43:28,064 --> 00:43:31,234
Yes, that much
I do remember.
611
00:43:31,400 --> 00:43:33,194
Right.
612
00:43:33,361 --> 00:43:38,950
So if we're going to play
the widow card...
613
00:43:39,117 --> 00:43:40,284
Correct?
614
00:43:40,451 --> 00:43:41,619
That was the idea.
615
00:43:41,786 --> 00:43:43,204
You're going to need
your wedding ring.
616
00:43:43,371 --> 00:43:44,580
I left it behind.
617
00:43:44,747 --> 00:43:45,915
I wasn't thinking.
618
00:43:46,082 --> 00:43:47,208
No matter. Here.
619
00:43:50,128 --> 00:43:51,671
It's an old heirloom.
620
00:43:51,838 --> 00:43:54,257
That should keep
the wolves away.
621
00:43:54,423 --> 00:43:55,967
Thank you.
622
00:43:56,134 --> 00:43:57,552
MAN: Miss Mathers,
are you coming up?
623
00:43:57,718 --> 00:43:59,387
Wouldn't miss it
for the world!
624
00:44:01,389 --> 00:44:02,431
Come on.
625
00:44:02,598 --> 00:44:05,017
(upbeat music continues)
626
00:44:10,690 --> 00:44:13,025
Now, it's been a long,
hard winter,
627
00:44:13,192 --> 00:44:17,989
yes, without all of you here,
where you belong.
628
00:44:18,156 --> 00:44:20,700
And I can't honestly see myself
lasting another one.
629
00:44:20,867 --> 00:44:22,869
That's what you said
last year!
630
00:44:23,035 --> 00:44:23,828
And the year before!
631
00:44:23,995 --> 00:44:25,163
Louder, please.
632
00:44:25,329 --> 00:44:27,832
I'm deaf as a post!
633
00:44:27,999 --> 00:44:31,419
(laughing)
634
00:44:31,586 --> 00:44:32,670
Now, in the...
635
00:44:32,837 --> 00:44:33,921
(music stops)
636
00:44:34,088 --> 00:44:35,298
Oh, thank you, Kaiser.
637
00:44:35,464 --> 00:44:37,633
In the words of my late husband,
638
00:44:37,800 --> 00:44:41,596
Captain Reggie
of the 8th Gurkha Rifles,
639
00:44:41,762 --> 00:44:47,560
to all of you strangers
up for first time, welcome.
640
00:44:48,936 --> 00:44:51,105
And as for the rest of you...
641
00:44:51,272 --> 00:44:53,441
Cheats!
642
00:44:53,608 --> 00:44:54,817
Adulterers!
643
00:44:54,984 --> 00:44:57,695
Slaves of Empire!
644
00:44:57,862 --> 00:45:03,075
Here to rule this great nation
for another glorious six months.
645
00:45:03,242 --> 00:45:06,662
I want no moaning
about my milk punch.
646
00:45:06,829 --> 00:45:08,080
Roast beef in 30 minutes.
647
00:45:08,247 --> 00:45:09,165
Now somebody sing something.
648
00:45:09,332 --> 00:45:10,917
Not me, I'm too old.
649
00:45:11,083 --> 00:45:12,418
(crowd shouting in protest)
650
00:45:12,585 --> 00:45:14,212
Sing!
651
00:45:18,382 --> 00:45:20,718
(clock ticking)
652
00:45:40,947 --> 00:45:43,616
Your uncle will be very happy
to see you, sahib.
653
00:45:43,783 --> 00:45:45,660
Oh, I don't know
about that.
654
00:45:45,826 --> 00:45:46,911
You are hereto learn.
655
00:45:47,078 --> 00:45:48,204
The ropes, aye.
656
00:45:48,371 --> 00:45:51,332
And one day, you will
inherit his empire.
657
00:45:51,499 --> 00:45:54,168
Oh, well,
one step at a time, eh?
658
00:45:54,335 --> 00:45:55,920
You are the male heir.
659
00:45:56,087 --> 00:45:57,755
It's quite proper, sahib.
660
00:45:57,922 --> 00:45:59,090
Oh, please.
661
00:45:59,257 --> 00:46:00,341
Ian.
662
00:46:03,886 --> 00:46:05,096
This way, sahib.
663
00:46:15,564 --> 00:46:17,233
In here?
664
00:46:17,400 --> 00:46:19,110
Are you sure?
665
00:46:26,075 --> 00:46:27,785
Mr. Army, sahib?
666
00:46:27,952 --> 00:46:29,412
(snoring)
667
00:46:30,955 --> 00:46:32,039
Wakey-wakey.
668
00:46:34,125 --> 00:46:35,376
(snoring)
669
00:46:37,586 --> 00:46:39,630
He really is
the most excellent fellow,
670
00:46:39,797 --> 00:46:41,132
mostly in the morning,
671
00:46:41,299 --> 00:46:43,884
between the hours
of 9:00 and 11:00.
672
00:46:48,014 --> 00:46:50,474
(continues snoring)
673
00:46:50,641 --> 00:46:52,685
Oh, Christ.
674
00:46:52,852 --> 00:46:57,732
♪ Oh, oh, Antonio! ♪
675
00:46:57,898 --> 00:47:01,360
♫ He's gone away ♫
676
00:47:01,527 --> 00:47:05,406
♫ Left me alone-i-o ♫
677
00:47:05,573 --> 00:47:09,577
♫ All on my own-i-o ♫
678
00:47:09,744 --> 00:47:18,836
♪ I want to meet him
with his new sweetheart ♪
679
00:47:19,003 --> 00:47:21,714
♪ Then up will go Antonio... ♫
680
00:47:21,881 --> 00:47:22,923
Hello.
681
00:47:24,383 --> 00:47:25,718
Good evening.
682
00:47:25,885 --> 00:47:28,012
What she means is,
which one's Ralph Whelan?
683
00:47:28,179 --> 00:47:29,388
Whelan?
684
00:47:29,555 --> 00:47:30,681
What's he done now?
685
00:47:30,848 --> 00:47:31,766
Why? Do you know him?
686
00:47:31,932 --> 00:47:32,850
I wouldn't go that far.
687
00:47:33,017 --> 00:47:34,060
(laughing)
688
00:47:34,226 --> 00:47:35,144
Hello.
689
00:47:35,311 --> 00:47:36,312
What's all this?
690
00:47:36,479 --> 00:47:37,480
Ralph Whelan.
691
00:47:37,646 --> 00:47:38,814
Oh.
692
00:47:38,981 --> 00:47:40,566
Just out on the veranda.
693
00:47:40,733 --> 00:47:41,817
You can't miss him.
694
00:47:43,986 --> 00:47:44,987
Come on, Daph.
695
00:47:45,154 --> 00:47:46,530
And remember,
696
00:47:46,697 --> 00:47:48,157
make the most
of what you've got.
697
00:47:48,324 --> 00:47:50,409
God help him,
she'll eat him alive.
698
00:47:52,995 --> 00:47:57,541
♪ Oh, oh, Antonio! ♪
699
00:47:57,708 --> 00:48:01,796
♫ He's gone away ♫
700
00:48:01,962 --> 00:48:03,005
In the other room.
701
00:48:03,172 --> 00:48:04,548
Excuse me.
702
00:48:06,133 --> 00:48:11,847
♫ All on my own-i-o ♫
703
00:48:12,014 --> 00:48:19,355
♫ I want to meet him
with his new sweetheart... ♫
704
00:48:35,079 --> 00:48:37,456
So, I...
705
00:48:37,623 --> 00:48:39,083
...got your note.
706
00:48:39,250 --> 00:48:42,795
I was beginning to think
you'd never ask.
707
00:48:45,548 --> 00:48:47,466
Kaiser gave you the message.
708
00:48:47,633 --> 00:48:48,717
Right.
709
00:48:51,804 --> 00:48:53,013
(doorknobs rattle)
710
00:48:56,392 --> 00:48:58,227
We appear to be locked in.
711
00:49:01,021 --> 00:49:03,023
So, what?
712
00:49:03,190 --> 00:49:05,818
It can't wait?
713
00:49:54,658 --> 00:49:56,785
(moaning)
714
00:50:05,836 --> 00:50:10,216
DOUGIE:
I was thinking Lazarus.
715
00:50:10,382 --> 00:50:11,383
For a name.
716
00:50:11,550 --> 00:50:12,843
Ah.
717
00:50:13,010 --> 00:50:15,179
Well, we've got
to call him something.
718
00:50:17,473 --> 00:50:19,600
Bit strong, is it?
719
00:50:19,767 --> 00:50:21,769
Just a little.
720
00:50:23,270 --> 00:50:25,147
Still feverish.
721
00:50:25,314 --> 00:50:26,398
Pass me.
722
00:50:41,413 --> 00:50:42,498
Adam.
723
00:50:45,709 --> 00:50:46,794
All right.
724
00:50:48,921 --> 00:50:50,256
Adam.
725
00:50:53,425 --> 00:50:56,345
His mother's?
726
00:50:56,512 --> 00:50:58,597
I suppose.
727
00:50:58,764 --> 00:51:00,975
Do you not think...
728
00:51:01,141 --> 00:51:02,851
What?
729
00:51:03,018 --> 00:51:06,438
Why that particular train?
730
00:51:06,605 --> 00:51:10,359
Almost as if we were meant
to find him.
731
00:51:10,526 --> 00:51:14,196
Well, when you said that
he had been poisoned
732
00:51:14,363 --> 00:51:15,864
on account
of his mixed blood...
733
00:51:16,031 --> 00:51:17,116
Curse, yes.
734
00:51:18,576 --> 00:51:19,743
Tell me to stop.
735
00:51:25,457 --> 00:51:27,876
Is that what
happened to you?
736
00:51:53,152 --> 00:51:55,988
He is watching.
737
00:51:56,155 --> 00:51:58,115
Forgive me.
738
00:51:59,575 --> 00:52:00,659
Dougie...
739
00:52:03,370 --> 00:52:04,997
(clock ticking)
740
00:52:35,819 --> 00:52:37,696
♫♫
741
00:53:01,679 --> 00:53:03,055
You never said Ralph Whelan
742
00:53:03,222 --> 00:53:05,224
was your brother.
743
00:53:05,391 --> 00:53:07,726
Private Secretary
to Lord Willingdon himself.
744
00:53:07,893 --> 00:53:09,228
My golly, you must be proud.
745
00:53:09,395 --> 00:53:12,773
Well, I haven't seen Ralphie
in a long time.
746
00:53:12,940 --> 00:53:14,900
"Ralphie."
747
00:53:15,067 --> 00:53:18,153
And how old were you
when you left India?
748
00:53:18,320 --> 00:53:20,114
Do you mind my asking?
749
00:53:20,280 --> 00:53:21,699
When I was sent back
to England?
750
00:53:21,865 --> 00:53:23,283
No, I don't mind
your asking.
751
00:53:23,450 --> 00:53:25,411
I was eight.
752
00:53:25,577 --> 00:53:28,247
And "Ralphie"
would have been...?
753
00:53:28,414 --> 00:53:30,999
Just 13.
754
00:53:31,166 --> 00:53:32,668
And?
755
00:53:34,628 --> 00:53:36,463
Boarding school,
756
00:53:36,630 --> 00:53:38,298
Frinton-on-Sea for the holidays
with a great-aunt.
757
00:53:38,465 --> 00:53:39,383
How did you like it?
758
00:53:39,550 --> 00:53:40,551
Not at all.
759
00:53:40,718 --> 00:53:44,304
But your mother and father
came on visits?
760
00:53:44,471 --> 00:53:48,892
No, I never saw them again.
761
00:53:49,059 --> 00:53:50,269
How's your husband?
762
00:53:52,146 --> 00:53:53,105
Oh, what a pretty ring!
763
00:53:53,272 --> 00:53:54,356
Will he be joining you?
764
00:53:54,523 --> 00:53:55,941
Your husband?
765
00:53:56,108 --> 00:53:57,776
Oh, I see.
766
00:53:57,943 --> 00:54:00,070
No, I'm afraid not.
767
00:54:00,237 --> 00:54:01,780
He passed away.
768
00:54:01,947 --> 00:54:04,700
Oh, well, I am sorry
to hear that.
769
00:54:04,867 --> 00:54:07,119
Was it in your family
or your husband's?
770
00:54:07,286 --> 00:54:08,370
The ring?
771
00:54:08,537 --> 00:54:09,538
Oh.
772
00:54:09,705 --> 00:54:11,123
No, it belonged to an aunt.
773
00:54:11,290 --> 00:54:12,499
From Frinton-on-Sea?
774
00:54:12,666 --> 00:54:13,917
No, a different one.
775
00:54:16,462 --> 00:54:20,007
You know, I have a fancy
776
00:54:20,174 --> 00:54:23,844
you and I are going to be
the very best of friends.
777
00:54:24,011 --> 00:54:25,763
Don't you think?
778
00:54:28,640 --> 00:54:30,684
(snoring)
779
00:54:30,851 --> 00:54:33,395
Uncle, sir!
780
00:54:44,948 --> 00:54:46,867
Oh my, don't look.
781
00:54:47,034 --> 00:54:49,912
Poor thing's come out without
a pair of gloves to call her.
782
00:54:51,747 --> 00:54:53,040
Are you all right?
783
00:54:53,207 --> 00:54:56,043
You look white as a sheet.
784
00:54:56,210 --> 00:54:58,253
That woman is wearing my dress.
785
00:54:58,420 --> 00:54:59,588
Excuse me.
786
00:55:01,632 --> 00:55:03,133
Excuse me,
where did you get that?
787
00:55:03,300 --> 00:55:04,676
Oh, Christ.
788
00:55:04,843 --> 00:55:07,513
She must have given it
to the dhobi for a wash.
789
00:55:07,679 --> 00:55:09,223
What?
790
00:55:09,389 --> 00:55:10,641
They have a little habit
791
00:55:10,808 --> 00:55:12,309
of subletting the best outfits
for the weekend.
792
00:55:12,476 --> 00:55:14,436
(gong rings)
793
00:55:14,603 --> 00:55:16,104
Get your hands off!
794
00:55:16,271 --> 00:55:17,606
Ah, dinner.
795
00:55:17,773 --> 00:55:19,942
How jolly-
796
00:55:27,866 --> 00:55:29,618
You are on form tonight.
797
00:55:29,785 --> 00:55:31,829
That was all your doing,
locking us in there.
798
00:55:31,995 --> 00:55:33,288
Oh, come on, sweetie,
799
00:55:33,455 --> 00:55:35,082
it can't have been
so unpleasant.
800
00:55:35,249 --> 00:55:38,544
I don't want her or you
trying to organize my affairs.
801
00:55:38,710 --> 00:55:40,838
Listen, diddums, listen.
802
00:55:41,004 --> 00:55:42,506
I have an acquaintance
803
00:55:42,673 --> 00:55:44,633
who was party to a very
interesting conversation
804
00:55:44,800 --> 00:55:46,260
in London last week.
805
00:55:46,426 --> 00:55:49,179
Now, do you want to stand there
with a face like a shire horse
806
00:55:49,346 --> 00:55:50,889
or do you want to hear it?
807
00:55:51,056 --> 00:55:52,349
Go on.
808
00:55:54,101 --> 00:55:57,896
They are drawing up a shortlist
for the next Viceroy.
809
00:55:58,063 --> 00:55:59,773
Rubbish, we're another
four years off...
810
00:55:59,940 --> 00:56:02,860
And your name
is on that list.
811
00:56:03,026 --> 00:56:04,778
What?
812
00:56:04,945 --> 00:56:07,614
Save the false modesty for
the bathroom mirror and listen.
813
00:56:07,781 --> 00:56:09,575
You are the one to beat.
814
00:56:09,741 --> 00:56:12,369
You're young,
you're the Viceroy's man,
815
00:56:12,536 --> 00:56:14,872
your family's been over here
since the Moghuls.
816
00:56:15,038 --> 00:56:19,459
But they say
you're not steady.
817
00:56:19,626 --> 00:56:20,878
Steady?
What does that even...?
818
00:56:21,044 --> 00:56:22,671
It doesn't matter
what it means.
819
00:56:22,838 --> 00:56:25,173
What matters is
what the world sees,
820
00:56:25,340 --> 00:56:29,177
and that young woman
will do very nicely.
821
00:56:29,344 --> 00:56:31,096
I know a chap
on Broker Street
822
00:56:31,263 --> 00:56:33,515
who says the father got out
before the crash.
823
00:56:33,682 --> 00:56:38,020
Consequently, he's worth
half the steel in Illinois.
824
00:56:38,186 --> 00:56:41,648
You could pay off the loan
on the house.
825
00:56:41,815 --> 00:56:44,276
And anyone can see the brother
won't last the summer.
826
00:56:44,443 --> 00:56:47,321
He won't stand
in her way long.
827
00:56:47,487 --> 00:56:52,826
Ask yourself: who ever heard
of an eligible Viceroy?
828
00:56:56,538 --> 00:56:58,957
See?
829
00:56:59,124 --> 00:57:01,043
Told you
I'd take care of you.
830
00:57:01,209 --> 00:57:03,629
And so I shall.
831
00:57:03,795 --> 00:57:07,674
Say, "Thank you, Cynthia."
832
00:57:09,760 --> 00:57:13,305
Roast beef and England.
833
00:57:14,765 --> 00:57:15,849
Oh.
834
00:57:16,016 --> 00:57:17,434
Lucky girl.
835
00:57:17,601 --> 00:57:19,686
Wash your hands
before dinner, hmm?
836
00:57:39,873 --> 00:57:42,209
(clock ticking)
837
00:58:03,480 --> 00:58:05,357
You had it all along.
838
00:58:05,524 --> 00:58:07,734
You bastard.
839
00:58:15,993 --> 00:58:23,417
("God Save the Queen" playing)
840
00:58:50,193 --> 00:58:51,278
(music ends)
841
00:58:51,445 --> 00:58:52,988
To the King Emperor!
842
00:58:53,155 --> 00:58:54,531
Ladies and gentlemen,
843
00:58:54,698 --> 00:58:56,742
the King Emperor...
844
00:58:56,908 --> 00:58:58,827
ALL:
The King Emperor!
845
00:58:58,994 --> 00:59:00,787
The King Emperor.
846
00:59:06,793 --> 00:59:10,630
(lively conversations)
847
00:59:10,797 --> 00:59:13,091
(applause)
848
00:59:18,263 --> 00:59:19,556
A message for you,
sahib.
849
00:59:19,723 --> 00:59:20,849
Another one?
850
00:59:21,016 --> 00:59:22,142
We are having
a busy evening.
851
00:59:22,309 --> 00:59:23,393
Excuse me.
852
00:59:24,644 --> 00:59:25,729
I'll come.
853
00:59:31,276 --> 00:59:32,903
RALPH: I honestly don't
know how you stuck it
854
00:59:33,070 --> 00:59:34,613
all those years at home.
855
00:59:34,780 --> 00:59:37,449
ALICE:
Oh, you'll get used to it
856
00:59:37,616 --> 00:59:39,785
when your time comes.
857
00:59:39,951 --> 00:59:41,661
No.
858
00:59:41,828 --> 00:59:43,747
I made myself a promise
a long time ago.
859
00:59:43,914 --> 00:59:45,665
I'm not going back.
860
00:59:45,832 --> 00:59:50,003
They'll have
to kill me first.
861
00:59:50,170 --> 00:59:51,963
You'll stay the summer
at least?
862
00:59:52,130 --> 00:59:53,715
What will I do?
863
00:59:53,982 --> 00:59:55,600
VINOD:
You are not allowed!
864
00:59:55,600 --> 00:59:58,084
(Aafrin speaking Hindi)
(Listen, I'm here on an important matter)
865
00:59:58,118 --> 01:00:00,204
No, it is a British club.
866
01:00:00,270 --> 01:00:01,855
Please, I have to speak
to the Private Secretary.
867
01:00:01,922 --> 01:00:02,841
Stand down, Vinod.
868
01:00:02,908 --> 01:00:04,419
That'll do.
869
01:00:05,985 --> 01:00:07,965
Dalal?
870
01:00:07,979 --> 01:00:10,289
Letter, sir,
awaiting your signature.
871
01:00:12,192 --> 01:00:13,360
Hmm.
872
01:00:19,157 --> 01:00:20,784
You found it all right?
873
01:00:20,951 --> 01:00:22,577
Yes, sir.
874
01:00:22,744 --> 01:00:23,829
In the end.
875
01:00:23,995 --> 01:00:25,831
MAN:
Ralph Whelan!
876
01:00:25,997 --> 01:00:26,873
Ralph!
877
01:00:27,040 --> 01:00:28,750
Ralphie sah!
878
01:00:28,917 --> 01:00:29,626
Rakshas!
879
01:00:29,793 --> 01:00:31,586
(gunshot)
880
01:00:57,654 --> 01:01:00,490
(gagging)
881
01:01:11,334 --> 01:01:13,628
ALICE:
Help!
882
01:01:13,795 --> 01:01:14,713
Help!
883
01:01:23,889 --> 01:01:25,473
Just try and...
884
01:01:25,640 --> 01:01:27,017
Try and stay awake...
885
01:01:32,063 --> 01:01:33,231
(groans)
886
01:01:36,735 --> 01:01:37,819
You.
887
01:01:44,117 --> 01:01:45,202
What the bloody hell's
happening?
888
01:01:45,368 --> 01:01:46,453
Are you hurt,
Miss Whelan?
889
01:01:46,620 --> 01:01:47,204
No, I'm not!
890
01:01:47,370 --> 01:01:48,079
Come away!
891
01:01:48,246 --> 01:01:48,955
Leave me alone!
892
01:01:49,122 --> 01:01:50,040
Let go of him!
893
01:01:50,207 --> 01:01:52,667
I am not leaving
until he gets help!
894
01:01:52,834 --> 01:01:54,294
Come, quickly!
895
01:01:54,461 --> 01:01:55,378
CYNTHIA:
What's happened?
896
01:01:55,545 --> 01:01:57,047
He's been shot.
897
01:01:57,214 --> 01:01:58,423
CYNTHIA:
What?!
898
01:02:02,344 --> 01:02:04,429
(panting)
899
01:02:08,475 --> 01:02:11,311
CYNTHIA:
Put him in the backseat.
900
01:02:11,478 --> 01:02:13,230
I cannot let him in without
the permission of Lat Sahib.
901
01:02:13,396 --> 01:02:15,649
He needs the Viceroy's
permission to take him.
902
01:02:15,815 --> 01:02:17,275
EUGENE: He's more worried about
his upholstery, goddammit.
903
01:02:17,442 --> 01:02:18,360
He's not going in a rickshaw,
it'll kill him!
904
01:02:18,526 --> 01:02:20,695
Ralph!
905
01:02:20,862 --> 01:02:23,031
Look, I will take personal
responsibility for the car.
906
01:02:23,198 --> 01:02:24,366
You have my word.
907
01:02:24,532 --> 01:02:25,033
All right?
908
01:02:25,200 --> 01:02:25,784
Sahib.
909
01:02:25,951 --> 01:02:27,327
Put that blanket
on the backseat.
910
01:02:27,494 --> 01:02:28,787
I'm going with him.
911
01:02:28,954 --> 01:02:30,247
You will do no such thing.
912
01:02:31,706 --> 01:02:33,083
Come on, hurry, hurry!
913
01:02:33,250 --> 01:02:34,584
Ripon Hospital, memsahib?
914
01:02:34,751 --> 01:02:37,295
No, we would quite
like him to live.
915
01:02:37,462 --> 01:02:38,421
The Army Hospital, please,
in Jutogh.
916
01:02:38,588 --> 01:02:39,422
I know a chap.
917
01:02:39,589 --> 01:02:42,175
Drive!
918
01:02:50,308 --> 01:02:51,393
What's going on?
919
01:03:02,237 --> 01:03:03,488
Nobody talks to him.
920
01:03:03,655 --> 01:03:04,781
Yes, sahib.
921
01:03:04,948 --> 01:03:06,992
Where's the damn
policeman?
922
01:03:13,248 --> 01:03:14,791
Thank you for doing this.
923
01:03:14,958 --> 01:03:16,501
No need to thank me, dear.
924
01:03:16,668 --> 01:03:19,254
There's nothing I wouldn't do
for my Ralph.
925
01:03:19,421 --> 01:03:20,922
He's lucky to have you.
926
01:03:22,382 --> 01:03:24,509
You don't remember me, do you?
927
01:03:24,676 --> 01:03:27,470
Pune, before the war?
928
01:03:27,637 --> 01:03:30,849
Your daddy must've been
a District Officer?
929
01:03:31,016 --> 01:03:33,351
There was a panther
in the compound.
930
01:03:33,518 --> 01:03:35,061
That's right.
931
01:03:35,228 --> 01:03:39,149
And Daddy shot the panther,
and you made such a fuss.
932
01:03:39,316 --> 01:03:40,483
I hid.
933
01:03:40,650 --> 01:03:42,027
With cook.
934
01:03:42,193 --> 01:03:43,570
Silly girl.
935
01:03:43,737 --> 01:03:45,488
You hid in cook's house
all night long
936
01:03:45,655 --> 01:03:46,781
and your poor mother
was so cross,
937
01:03:46,948 --> 01:03:48,033
she had to let him go.
938
01:03:48,199 --> 01:03:52,120
Oh, well, it was all
so very long ago.
939
01:03:57,167 --> 01:03:58,960
I expect
you're all grown up now.
940
01:04:00,962 --> 01:04:02,839
(struggling for breath)
941
01:04:12,766 --> 01:04:13,725
Don't...
942
01:04:13,892 --> 01:04:16,728
Please, don't leave...
943
01:04:16,895 --> 01:04:18,772
Look sharp!
944
01:04:18,938 --> 01:04:20,440
Memsahib, please
wait outside.
945
01:04:20,607 --> 01:04:22,108
Oh, shut up.
946
01:04:22,275 --> 01:04:24,277
Where's Monty?
947
01:04:24,444 --> 01:04:25,528
Monty!
948
01:04:30,617 --> 01:04:31,743
His family.
949
01:04:31,910 --> 01:04:34,579
(panting)
950
01:04:57,519 --> 01:05:04,609
(phone ringing)
951
01:05:12,659 --> 01:05:15,161
(ringing continues)
952
01:05:15,328 --> 01:05:16,704
A terrorist, sir.
953
01:05:18,289 --> 01:05:19,791
A terrorist.
954
01:05:21,876 --> 01:05:23,211
That's right.
955
01:05:26,881 --> 01:05:28,425
Perfectly fine.
956
01:05:30,635 --> 01:05:32,720
Oh, quite unscathed.
957
01:05:34,889 --> 01:05:37,267
Please, two minutes!
958
01:05:37,434 --> 01:05:38,810
No, no...
959
01:05:38,977 --> 01:05:40,520
Excuse me.
960
01:05:43,481 --> 01:05:44,566
Thank you.
961
01:05:44,732 --> 01:05:47,193
I'll take them in.
962
01:05:48,862 --> 01:05:50,113
Thank you.
963
01:05:51,573 --> 01:05:52,824
Thank you.
964
01:05:52,991 --> 01:05:54,075
This way.
965
01:06:00,915 --> 01:06:03,710
The last time we spoke.
966
01:06:03,877 --> 01:06:07,213
The things I said.
967
01:06:07,380 --> 01:06:09,632
So stupid.
968
01:06:09,799 --> 01:06:11,718
Hush, Ma.
969
01:06:11,885 --> 01:06:13,720
If he dies...
970
01:06:21,311 --> 01:06:23,396
Aafrin...
971
01:06:49,088 --> 01:06:50,381
(insects chirping)
972
01:07:13,821 --> 01:07:16,199
Hungry?
973
01:07:16,366 --> 01:07:17,992
Yeah.
974
01:07:18,159 --> 01:07:20,078
I keep it to myself.
975
01:07:20,245 --> 01:07:22,956
You don't think much
of the food at the Club?
976
01:07:23,122 --> 01:07:24,374
No.
977
01:07:24,541 --> 01:07:26,543
Except the Yorkshire pud.
978
01:07:26,709 --> 01:07:28,711
Naturally.
979
01:07:48,815 --> 01:07:50,024
You want to be alone.
980
01:07:50,191 --> 01:07:52,026
No, no, stay, I...
981
01:07:52,193 --> 01:07:54,237
You had a fright.
982
01:07:54,404 --> 01:07:57,574
I spoke to the Viceroy,
I was going to say.
983
01:08:02,245 --> 01:08:04,581
How do you like
my sister?
984
01:08:06,624 --> 01:08:08,334
She seems, um...
985
01:08:11,004 --> 01:08:12,088
...lost.
986
01:08:21,931 --> 01:08:23,850
Let me take care of you.
987
01:08:36,988 --> 01:08:39,198
Why are they
always watching?
988
01:08:45,580 --> 01:08:47,415
Mm!
989
01:08:47,582 --> 01:08:48,708
Hold on.
990
01:08:48,875 --> 01:08:51,294
What are you doing?
991
01:08:51,461 --> 01:08:52,712
Wait and see.
992
01:08:52,879 --> 01:08:54,964
Oh, my God.
993
01:08:58,801 --> 01:08:59,594
(laughing)
994
01:08:59,761 --> 01:09:00,595
You're nuts!
995
01:09:03,681 --> 01:09:05,308
And don't you fret
about my husband.
996
01:09:05,475 --> 01:09:06,643
He'll be up to far worse
in his barracks.
997
01:09:06,809 --> 01:09:08,144
Barracks?
998
01:09:08,311 --> 01:09:10,438
As in... barracks?
999
01:09:33,878 --> 01:09:34,962
I'm so sorry.
1000
01:09:38,633 --> 01:09:40,677
I couldn't just
leave him there.
1001
01:09:40,843 --> 01:09:42,762
Who?
1002
01:09:42,929 --> 01:09:45,473
There was a boy
on the railway line.
1003
01:09:45,640 --> 01:09:48,017
Didn't you hear?
1004
01:09:48,184 --> 01:09:51,562
They were all there,
asking after you.
1005
01:09:51,729 --> 01:09:54,357
I didn't know
what to say.
1006
01:09:57,568 --> 01:09:58,986
I found this.
1007
01:10:00,446 --> 01:10:01,531
One of yours?
1008
01:10:32,645 --> 01:10:34,814
♫♫
1009
01:11:02,550 --> 01:11:04,385
You're shivering.
1010
01:11:06,429 --> 01:11:08,931
I'd forgotten
it was possible.
1011
01:11:11,809 --> 01:11:13,644
Ralphie...
1012
01:11:13,811 --> 01:11:15,563
Hmm?
1013
01:11:15,730 --> 01:11:19,692
The man who tried
to shoot you.
1014
01:11:19,859 --> 01:11:21,694
Did you know him?
1015
01:11:21,861 --> 01:11:24,155
Know him?
1016
01:11:24,322 --> 01:11:27,492
It's just...
1017
01:11:27,658 --> 01:11:29,702
What he said.
1018
01:11:31,245 --> 01:11:32,872
Rakshas.
1019
01:11:33,039 --> 01:11:35,541
MAN (echoing):
Rakshas!
1020
01:11:35,708 --> 01:11:38,836
Rakshas.
1021
01:11:39,003 --> 01:11:43,466
My Hindustani
may be rusty, but...
1022
01:11:43,633 --> 01:11:46,344
Demon?
1023
01:11:46,511 --> 01:11:47,762
Devil?
1024
01:11:49,514 --> 01:11:52,892
He was calling you "devil."
1025
01:11:53,059 --> 01:11:56,187
Why would he do that?
1026
01:11:58,022 --> 01:12:00,650
I expect you misheard.
1027
01:12:04,320 --> 01:12:05,488
If you say so.
1028
01:12:11,744 --> 01:12:13,913
(struggling for breath)
1029
01:12:41,774 --> 01:12:43,818
♫ ♫
64699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.