Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:06,000 --> 00:04:09,125
♪ If you learn a, ā, i, ī
it’s easy to read Kannada ♪
2
00:04:09,625 --> 00:04:13,000
♪ If you can write u, ū, ṛ, ṝ
it’s even easier ♪
3
00:04:13,500 --> 00:04:23,500
♪ Yashoda cuddles the one
who takes care of the world ♪
4
00:04:23,875 --> 00:04:27,125
♪ If you learn a, ā, i, ī
it’s easy to read Kannada ♪
5
00:04:27,625 --> 00:04:31,375
♪ If you can write u, ū, ṛ, ṝ
it’s even easier ♪
6
00:04:31,875 --> 00:04:35,625
♪ If you learn the vowels e, ē, ai, o, ō, au ♪
7
00:04:36,000 --> 00:04:39,750
♪ If you learn the vowels e, ē, ai, o, ō, au ♪
8
00:04:39,875 --> 00:04:43,000
♪ If you know aṁ and aḥ,
the first lesson is completed ♪
9
00:04:43,625 --> 00:04:45,000
♪ The lesson is completed ♪
10
00:04:45,625 --> 00:04:46,750
♪ The lesson is completed ♪
11
00:04:47,875 --> 00:04:49,375
♪ Kannada is in the name,
we breathe Kannada ♪
12
00:04:49,625 --> 00:04:51,375
♪ Kannada is in our actions,
Kannada is in our words ♪
13
00:04:51,500 --> 00:04:53,500
♪ Kannada is in the name,
we breathe Kannada ♪
14
00:04:53,625 --> 00:04:55,500
♪ Kannada is in our actions,
Kannada is in our words ♪
15
00:04:55,625 --> 00:04:59,125
♪ Victory to you Mother Karnataka,
the daughter of Mother India ♪
16
00:04:59,500 --> 00:05:03,250
♪ Hail the land of beautiful rivers and forests
Hail the abode of saints ♪
17
00:05:03,625 --> 00:05:07,625
♪ Wherever and however you are,
remember you are a Kannadiga forever ♪
18
00:05:07,875 --> 00:05:11,125
♪ Be truthful to Kannada everyday ♪
19
00:05:12,000 --> 00:05:20,000
♪ The nectar of Kannada can be relished
like glistening honey with milk ♪
20
00:05:21,875 --> 00:05:25,500
♪ After ka, kha, ga, gha, ṅa
it’s ca, cha, ja, jha, ña ♪
21
00:05:25,875 --> 00:05:28,000
♪ Memorise ṭa, ṭha, ḍa, ḍha, ṇa ♪
22
00:05:29,875 --> 00:05:31,500
♪ ta, tha, da, dha, na ♪
23
00:05:31,750 --> 00:05:33,375
♪ pa, pha, ba, bha, ma ♪
24
00:05:33,625 --> 00:05:35,375
♪ These letters are together with ♪
25
00:05:35,875 --> 00:05:39,500
♪ ya, ra, la, va,
śa, sha, sa, ha, ḷa ♪
26
00:05:39,875 --> 00:05:45,000
♪ And that’s the end of the alphabet ♪
27
00:05:45,875 --> 00:05:49,250
♪ Both English and Kannada scripts are sacred ♪
28
00:05:49,750 --> 00:05:53,375
♪ Both English and Kannada scripts are sacred ♪
29
00:05:53,750 --> 00:05:56,125
♪ But, Kannada is your mother tongue ♪
30
00:05:56,375 --> 00:06:00,625
♪ Don’t forget, child ♪
31
00:06:01,000 --> 00:06:08,625
♪ Don’t forget, child ♪
32
00:06:13,000 --> 00:06:20,750
♪ Don’t forget, child ♪
33
00:06:45,250 --> 00:06:48,125
Alexa,
Bangalore street sounds please.
34
00:06:54,625 --> 00:06:58,125
Alexa,
Bangalore touring talkies please.
35
00:07:05,625 --> 00:07:09,250
Alexa,
Kannada orchestra last song please.
36
00:07:16,125 --> 00:07:19,375
Alexa,
Bangalore railway station announcement please.
37
00:07:21,375 --> 00:07:23,125
Will you stop this nonsense please?
38
00:07:23,250 --> 00:07:27,375
Feels like I’m in Karnataka
when I listen to these sounds.
39
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
Are you hungry?
Wait, I’ll prepare hot dosas for you.
40
00:07:31,500 --> 00:07:32,750
Alexa, just shut up.
41
00:07:32,875 --> 00:07:35,250
Excuse me, I don’t quite recognise you.
42
00:07:35,375 --> 00:07:37,375
Will Alexa understand if you scold her?
43
00:07:37,500 --> 00:07:39,500
Sorry, I didn’t quite catch that.
44
00:07:41,250 --> 00:07:45,125
Today was the third case in the hospital.
45
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
Another death.
46
00:07:49,875 --> 00:07:50,875
Indian girl.
47
00:07:52,000 --> 00:07:53,250
Drug overdose.
48
00:07:54,250 --> 00:07:56,625
I couldn’t bear to see her parents’ suffering.
49
00:07:58,125 --> 00:08:00,375
Teenagers are on the wrong path in this country.
50
00:08:01,125 --> 00:08:02,625
Is it only happening here?
51
00:08:03,000 --> 00:08:04,125
It’s like this in India too.
52
00:08:05,375 --> 00:08:07,625
Teenagers are the same everywhere.
53
00:08:08,875 --> 00:08:09,625
Where is Nisha?
54
00:08:11,250 --> 00:08:13,000
Not like she tells me before she goes.
55
00:08:13,250 --> 00:08:14,250
It’s been two days.
56
00:08:16,250 --> 00:08:18,750
You’re always busy with
the activities of the Kannada Association.
57
00:08:19,750 --> 00:08:22,375
You’re always preaching about Indian culture
58
00:08:22,875 --> 00:08:24,625
but don’t have time to guide your own daughter.
59
00:08:24,750 --> 00:08:26,000
That’s not fair, you know.
60
00:08:27,250 --> 00:08:31,125
If I had been busy with a job like you,
imagine what would have happened?
61
00:08:34,375 --> 00:08:36,500
You have no respect for housewives.
62
00:08:37,500 --> 00:08:42,250
I am the reason our kids
can even speak some Kannada.
63
00:08:43,125 --> 00:08:45,000
Mahalakshmi’s kids don’t even know that much.
64
00:08:47,125 --> 00:08:48,625
Nisha isn’t picking my calls.
65
00:08:50,125 --> 00:08:51,500
Who knows where she is.
66
00:09:19,625 --> 00:09:21,000
I’ll teach her a lesson today.
67
00:09:21,125 --> 00:09:23,250
Raghu!
Raghu, please control.
68
00:09:25,625 --> 00:09:26,250
Nisha!
69
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Any questions?
70
00:09:30,500 --> 00:09:33,125
“Where did you go?
What were you doing?”
71
00:09:33,750 --> 00:09:34,875
Something like that?
72
00:09:35,625 --> 00:09:37,375
Okay, I’ll only tell you.
73
00:09:37,625 --> 00:09:42,750
The other night,
we all did graffiti art in the tunnel.
74
00:09:43,250 --> 00:09:44,375
It was fun.
75
00:09:44,500 --> 00:09:47,500
Liberated expression of the liberated mind.
76
00:09:47,500 --> 00:09:50,000
The whole night?
With those guys?
77
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
There were girls too.
78
00:09:51,750 --> 00:09:53,375
The police chased us.
79
00:09:54,250 --> 00:09:55,625
But we escaped.
80
00:09:56,500 --> 00:09:59,875
Nisha,
the path you’re on isn’t right.
81
00:10:01,375 --> 00:10:03,875
You should always remember
we are part of Indian culture.
82
00:10:04,500 --> 00:10:06,625
Then why did you leave India?
83
00:10:07,250 --> 00:10:10,000
How can you enforce
what you don't follow?
84
00:10:10,000 --> 00:10:10,875
Nisha, enough!
85
00:10:11,500 --> 00:10:13,125
It’s been three days since you left home.
86
00:10:13,750 --> 00:10:17,750
Anna is gone for months,
why don’t you ask him?
87
00:10:18,125 --> 00:10:20,000
Because he’s a boy.
88
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
You first need to stop hanging out
with those British guys!
89
00:10:23,500 --> 00:10:26,375
But you are fine with him
dating British girls, right?
90
00:10:26,875 --> 00:10:28,625
You’re making a big mistake, Nisha.
91
00:10:30,625 --> 00:10:32,875
I love my mistakes.
92
00:10:33,125 --> 00:10:35,875
And I want to learn from my own mistakes.
93
00:10:48,000 --> 00:10:48,750
Where is he?
94
00:11:05,375 --> 00:11:09,875
♪ What’s life without love, my friend? ♪
95
00:11:10,500 --> 00:11:14,750
♪ Is there a way to live without harmony? ♪
96
00:11:15,500 --> 00:11:20,125
♪ What’s a goal without the journey? ♪
97
00:11:20,375 --> 00:11:24,750
♪ And without a goal, isn’t life wasted? ♪
98
00:11:29,250 --> 00:11:30,500
♪ We want love ♪
99
00:11:34,250 --> 00:11:35,500
♪ We don’t need hatred ♪
100
00:11:39,250 --> 00:11:40,375
♪ We want love ♪
101
00:11:44,250 --> 00:11:45,375
♪ We don’t need hatred ♪
102
00:11:45,500 --> 00:11:49,750
♪ Oh England, who all live here? ♪
103
00:11:50,500 --> 00:11:55,250
♪ White, black, and brown, all the colours ♪
104
00:11:55,500 --> 00:12:00,000
♪ Oh England, who all live here? ♪
105
00:12:00,375 --> 00:12:04,750
♪ White, black, and brown, all the colours ♪
106
00:12:05,500 --> 00:12:10,250
♪ What’s life without love, my friend? ♪
107
00:12:10,500 --> 00:12:14,750
♪ Is there a way to live without harmony? ♪
108
00:12:15,875 --> 00:12:17,625
♪ Bring in that big new flavour ♪
109
00:12:17,625 --> 00:12:19,875
♪ Get together, new weather
We don’t put a label ♪
110
00:12:20,250 --> 00:12:22,500
♪ When life gets serious, we getting playful ♪
111
00:12:22,625 --> 00:12:25,125
♪ Living the dream
Guess I never wanna wake up ♪
112
00:12:25,250 --> 00:12:27,375
♪ Back to back, we hustle, living everyday ♪
113
00:12:27,500 --> 00:12:30,000
♪ Break the internet, we connect, pave the way ♪
114
00:12:30,250 --> 00:12:32,250
♪ 2019, you ain’t gotta be afraid ♪
115
00:12:32,625 --> 00:12:33,625
♪ Speak your mind out ♪
116
00:12:33,625 --> 00:12:35,000
♪ Never know when it’s gonna fade ♪
117
00:12:35,125 --> 00:12:39,875
♪ Use YouTube and Facebook
only for good things ♪
118
00:12:40,125 --> 00:12:44,375
♪ Hey dude,
hey dude ♪
119
00:12:45,125 --> 00:12:49,875
♪ Don't forget that our father (Gandhi)
taught us non-violence ♪
120
00:12:50,125 --> 00:12:52,250
♪ Hey dude ♪
♪ Hey dude, wassup? ♪
121
00:12:52,250 --> 00:12:55,375
♪ Hey dude ♪
♪ Hey dude, wassup yo? ♪
122
00:12:59,250 --> 00:13:00,500
♪ We want love ♪
123
00:13:04,125 --> 00:13:05,375
♪ We don’t need hatred ♪
124
00:13:09,250 --> 00:13:13,625
♪ Oh England, who all live here? ♪
125
00:13:14,250 --> 00:13:18,375
♪ White, black, and brown, all the colours ♪
126
00:13:19,250 --> 00:13:24,000
♪ What’s life without love, my friend? ♪
127
00:13:24,250 --> 00:13:29,125
♪ Is there a way to live without harmony? ♪
128
00:13:39,250 --> 00:13:39,750
Hi all!
129
00:13:41,000 --> 00:13:41,750
I’m Kanishka,
130
00:13:42,125 --> 00:13:44,375
a passionate Indian and Kannadiga.
131
00:13:44,500 --> 00:13:45,250
I am a nomad.
132
00:13:46,375 --> 00:13:47,500
I travel the world.
133
00:13:47,625 --> 00:13:54,875
I explore cultures and talk about the
language, food and lifestyle of the people.
134
00:13:55,375 --> 00:13:56,250
To follow my work,
135
00:13:56,375 --> 00:13:59,375
subscribe to my YouTube channel,
Kanishka on Wheels.
136
00:14:00,750 --> 00:14:04,375
We've all tried Vidyarthi Bhavan's dosa in Bengaluru.
137
00:14:04,375 --> 00:14:06,625
We’ve heard of V V Puram Food Street.
138
00:14:06,875 --> 00:14:10,125
Now I’m in a similar Food Street
in a Welsh neighbourhood.
139
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
A special thing that’s catching my attention is
140
00:14:14,125 --> 00:14:15,500
the Welsh Italian Pizza.
141
00:14:16,000 --> 00:14:17,500
Sounds like a great combo, doesn’t it?
142
00:14:21,500 --> 00:14:26,625
Nathan and Steve,
the chefs of the delicious Italian Welsh pizza.
143
00:14:34,000 --> 00:14:36,125
Good evening, ladies and gentlemen.
144
00:14:36,500 --> 00:14:40,500
Today we’re auctioning a rare
and precious diamond.
145
00:14:40,875 --> 00:14:42,625
It originated in India
146
00:14:43,125 --> 00:14:45,875
and it belonged to Trinethra temple.
147
00:14:46,125 --> 00:14:49,250
The diamond is not just an ordinary piece of stone,
148
00:14:49,750 --> 00:14:56,500
but a priceless jewel with brilliant cut and clarity,
which has a rich heritage and history.
149
00:14:57,000 --> 00:15:02,750
The priest of the temple gifted the diamond
to a high-ranking British officer.
150
00:15:02,875 --> 00:15:05,000
Today, whoever wins the diamond
151
00:15:05,125 --> 00:15:07,750
in the auction,
will take back a piece of history with them.
152
00:15:08,500 --> 00:15:10,375
Ladies and gentlemen, I present to you,
153
00:15:11,625 --> 00:15:14,250
the biggest, rarest, most precious,
154
00:15:14,625 --> 00:15:17,500
110 carat, divine diamond ever,
155
00:15:18,125 --> 00:15:19,375
the Great Blue Diamond.
156
00:15:38,250 --> 00:15:40,750
Right, the bidding will start today at £10 million.
157
00:15:41,000 --> 00:15:43,750
We’ll increase the bids in increments of half a million.
158
00:15:43,875 --> 00:15:48,000
So, looking for a bid now for £10.5 million, anywhere?
£10.5 million?
159
00:16:09,375 --> 00:16:10,625
£15 million!
160
00:16:11,125 --> 00:16:14,625
£15 million!
Thank you very much indeed! Now £15 million.
161
00:16:14,750 --> 00:16:18,750
So we’re £15 million going once,
£15 million going twice,
162
00:16:19,125 --> 00:16:22,750
final call on £15 million,
thrice!
163
00:16:23,500 --> 00:16:27,125
Gone!
164
00:16:27,250 --> 00:16:28,500
Sold for £15 million to Mr. Felix Dickens.
Thank you very much, sir. Well done.
165
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
Ladies and gentlemen,
166
00:16:31,625 --> 00:16:35,125
I’m so excited about winning this auction today.
167
00:16:35,500 --> 00:16:36,625
As most of you know,
168
00:16:37,000 --> 00:16:40,875
I am an avid collector of rare antiquities.
169
00:16:41,250 --> 00:16:47,750
I find great joy in adding this brilliant diamond
to part of my collection.
170
00:16:48,500 --> 00:16:50,000
Thank you very much.
Thank you.
171
00:17:20,375 --> 00:17:22,250
Hello, Felix!
How are you?
172
00:17:22,500 --> 00:17:23,750
I’m good, I’m good.
173
00:17:24,500 --> 00:17:25,625
Congratulations!
174
00:17:26,125 --> 00:17:27,500
Thank you.
See you later.
175
00:17:38,125 --> 00:17:40,000
The country I’m visiting next is
176
00:17:40,000 --> 00:17:41,375
known for its cultural values
177
00:17:41,750 --> 00:17:43,500
and yes, it’s close to my heart.
178
00:17:52,000 --> 00:17:55,125
Hey! Hey!
Stop!
179
00:17:55,625 --> 00:17:56,875
Aren’t you going to apologise?
180
00:17:59,125 --> 00:17:59,500
What?
181
00:17:59,750 --> 00:18:00,500
Hey, hey, hey.
182
00:18:00,500 --> 00:18:01,500
What are you staring at?
183
00:18:01,625 --> 00:18:02,625
Now’s not the time, come on
184
00:18:02,625 --> 00:18:03,875
Aren’t you going to apologise?
-Come on.
185
00:18:04,250 --> 00:18:05,125
Let’s go, let’s go.
186
00:18:05,250 --> 00:18:06,625
I’m sorry, okay. I have to go.
187
00:18:06,750 --> 00:18:07,625
Go, go, go!
188
00:18:09,000 --> 00:18:10,125
Bloody morons.
189
00:18:17,250 --> 00:18:19,375
Harry, you need to give us more money.
190
00:18:19,375 --> 00:18:21,875
That item is worth £15 million.
191
00:18:22,000 --> 00:18:23,750
That’s more than anything
we’ve done for you before.
192
00:18:24,000 --> 00:18:27,125
I don’t keep anybody’s dues.
193
00:18:27,250 --> 00:18:29,000
I will pay with interest.
194
00:18:29,625 --> 00:18:31,500
That is my principle.
195
00:18:32,125 --> 00:18:32,875
No! No!
196
00:18:35,375 --> 00:18:38,250
I have zero tolerance for errors.
197
00:18:38,500 --> 00:18:39,250
Understand?
198
00:18:40,625 --> 00:18:41,750
Let’s go.
Go, go!
199
00:19:01,375 --> 00:19:04,750
Hello, Felix. Congratulations.
I see you’re all over the news.
200
00:19:04,875 --> 00:19:09,875
Oh, thanks Doc! I tell you what,
this is the first gem in my Indian collection.
201
00:19:10,000 --> 00:19:14,750
Don’t worry Felix, I’m sure you’ll have more antiques
from India in your collection soon.
202
00:19:14,875 --> 00:19:15,500
By the way,
203
00:19:15,625 --> 00:19:19,750
how is your health? I hope you’re not
neglecting it in the middle of all your busy activities.
204
00:19:19,750 --> 00:19:22,875
I tell you what,
I feel a hundred times younger.
205
00:19:23,125 --> 00:19:25,500
No high blood pressure, no sugar.
206
00:19:25,750 --> 00:19:27,875
Well, that’s good to hear, Felix. But,
207
00:19:29,000 --> 00:19:31,750
don’t forget to take the medications
I’ve prescribed for you.
208
00:19:31,875 --> 00:19:32,500
Raghu!
209
00:19:33,000 --> 00:19:34,750
Breakfast is ready.
Come soon.
210
00:19:35,000 --> 00:19:36,250
I’ll see you sometime next week, Doc.
211
00:19:36,375 --> 00:19:37,000
Yes, Felix.
212
00:19:37,125 --> 00:19:38,125
Yeah, have a nice day.
213
00:19:40,750 --> 00:19:42,875
Alright, guys.
I have some news for you.
214
00:19:43,250 --> 00:19:44,625
Next week, I’m going to India.
215
00:19:45,375 --> 00:19:49,125
Don’t forget to pray
to our family deity, Hulikere Amma.
216
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
Mom, it’s a professional visit.
217
00:19:51,625 --> 00:19:54,375
My fans have been expecting me
to vlog about my own country.
218
00:19:54,500 --> 00:19:58,625
I barely have time to travel the whole country.
I don’t think I’ll have time for it.
219
00:20:00,125 --> 00:20:01,125
What are you doing about funding?
220
00:20:02,125 --> 00:20:04,625
Is any organisation here supporting you financially?
221
00:20:05,750 --> 00:20:08,500
People here are already accusing us of
coming here and stealing their jobs.
222
00:20:09,250 --> 00:20:11,000
They look down upon
immigrants like us.
223
00:20:11,375 --> 00:20:12,500
Do you really think they’ll fund me?
224
00:20:12,500 --> 00:20:16,875
There’s also the Brexit fever going around.
With everyone talking about it,
225
00:20:17,250 --> 00:20:18,625
god knows what will happen in the future.
226
00:20:19,750 --> 00:20:22,375
Don’t worry.
I’ll help you.
227
00:20:22,875 --> 00:20:26,875
When I said I wanted to visit Spain, forget funds,
you didn’t even give me permission.
228
00:20:27,375 --> 00:20:29,000
I hate this discrimination.
229
00:20:29,500 --> 00:20:30,000
Look,
230
00:20:31,125 --> 00:20:33,750
he runs a vlog channel
231
00:20:34,500 --> 00:20:36,625
and has earned fans worldwide.
232
00:20:36,875 --> 00:20:38,625
You also achieve something,
then we’ll see.
233
00:20:41,500 --> 00:20:42,875
Have a great time in India.
234
00:20:43,625 --> 00:20:44,000
Sure.
235
00:20:44,750 --> 00:20:45,250
Thank you.
236
00:20:45,750 --> 00:20:46,250
Nisha!
237
00:20:48,125 --> 00:20:52,000
So, what arrangements have you made
for your travel in India?
238
00:20:53,625 --> 00:20:55,375
I’ve consulted someone online.
239
00:20:55,875 --> 00:20:58,500
I don’t know much about him yet.
240
00:21:07,375 --> 00:21:08,000
Medini.
241
00:21:11,250 --> 00:21:13,250
Medini, Medini!
242
00:21:13,500 --> 00:21:14,250
Where are you?
243
00:21:14,500 --> 00:21:15,000
Medini,
244
00:21:15,375 --> 00:21:16,250
where’s my coffee?
245
00:21:17,750 --> 00:21:18,625
Anjali,
246
00:21:19,000 --> 00:21:19,875
I’m here!
247
00:21:38,375 --> 00:21:39,000
Look!
248
00:21:39,750 --> 00:21:40,250
Wow!
249
00:21:40,375 --> 00:21:42,000
This is ruby.
-Amazing!
250
00:21:42,125 --> 00:21:43,875
It’s a very expensive stone.
251
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
Hi, Grandpa.
252
00:21:57,875 --> 00:21:58,750
Where had you been?
253
00:21:58,750 --> 00:22:00,000
To the tunnel.
254
00:22:00,125 --> 00:22:02,500
How many times have I told you
not to go there?
255
00:22:02,750 --> 00:22:03,500
Why did you go there?
256
00:22:04,000 --> 00:22:06,875
To look for these stones.
You asked me to go look for them.
257
00:22:07,000 --> 00:22:07,750
Did I tell you?
258
00:22:07,875 --> 00:22:08,500
Yeah.
259
00:22:08,875 --> 00:22:09,750
I totally forgot.
260
00:22:10,500 --> 00:22:13,375
From now on, even if I tell you,
don’t go near that tunnel.
261
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
There are leopards there.
262
00:22:14,625 --> 00:22:18,375
The real danger is from the leopards in the city,
not the forest, Grandpa.
263
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
You always have something to say.
264
00:22:19,625 --> 00:22:23,500
Mythili, even if she calls you,
don’t go to the tunnel.
265
00:22:23,750 --> 00:22:25,750
My name is not Mythili.
It’s Anjali.
266
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
Oh, I’m so sorry.
267
00:22:27,625 --> 00:22:29,750
Your name also ends with ‘li’ right,
so it’s okay.
268
00:22:30,375 --> 00:22:31,375
How is your uncle doing?
269
00:22:31,500 --> 00:22:33,250
It’s been six months since he passed away.
270
00:22:33,875 --> 00:22:34,500
I’m sorry.
271
00:22:36,750 --> 00:22:38,625
Okay, I’ll leave now. Bye.
-Okay.
272
00:22:38,625 --> 00:22:39,375
Bye.
273
00:22:39,375 --> 00:22:40,375
Li, Li,
274
00:22:40,750 --> 00:22:42,375
the pick-axe, tray?
275
00:22:43,625 --> 00:22:44,375
My hands are full.
276
00:22:46,000 --> 00:22:47,625
Bye.
-Bye. Bye bye!
277
00:22:48,000 --> 00:22:51,625
And tell everyone in your house
that I send my regards!
278
00:22:51,750 --> 00:22:53,000
- Okay.
Grandpa, let's go.
279
00:22:54,500 --> 00:22:55,500
Hmm, ruby.
280
00:22:56,750 --> 00:22:57,500
Topaz.
281
00:22:58,250 --> 00:23:00,125
This is amethyst.
282
00:23:02,625 --> 00:23:03,375
Tiger’s eye.
283
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
And this is
284
00:23:07,875 --> 00:23:09,500
diopside, I guess?
285
00:23:09,750 --> 00:23:10,500
Very good.
286
00:23:10,500 --> 00:23:12,000
Yes!
But,
287
00:23:12,375 --> 00:23:14,375
I didn’t find even a small piece of diamond.
288
00:23:14,625 --> 00:23:15,875
There aren’t many left for you to find.
289
00:23:17,125 --> 00:23:22,125
You might rarely find it in riverbeds or
deep under sedimentary rocks.
290
00:23:23,875 --> 00:23:25,250
But learn one thing.
291
00:23:26,000 --> 00:23:32,125
If you want to find anything really valuable,
you have to dig very deep.
292
00:23:32,875 --> 00:23:33,750
But nowadays,
293
00:23:34,625 --> 00:23:38,500
no one has the patience
to take the effort and dig deep.
294
00:23:39,750 --> 00:23:41,875
That’s why there is a
big black market for duplicates.
295
00:23:42,250 --> 00:23:44,500
How can you tell
whether it is original or duplicate?
296
00:23:47,000 --> 00:23:49,375
This is a duplicate diamond.
Pass me the paper.
297
00:23:52,125 --> 00:23:54,250
If you keep this against the letters,
298
00:23:55,000 --> 00:23:57,750
you can still read them clearly. Right?
299
00:24:00,500 --> 00:24:05,000
Had it been a genuine diamond,
you wouldn’t be able to read the letters.
300
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
Light would be refracted.
301
00:24:07,875 --> 00:24:12,500
You can also tell just by looking.
But you need experience for that.
302
00:24:17,625 --> 00:24:21,125
I am very happy today.
Isn’t it showing on my face?
303
00:24:21,500 --> 00:24:24,625
Let me see.
Why so happy?
304
00:24:29,375 --> 00:24:33,625
The American government
has returned ₹700 million worth
305
00:24:34,250 --> 00:24:38,875
of stolen Indian artefacts back to us.
306
00:24:39,250 --> 00:24:41,500
And our company, Treasures of India,
is the reason behind it.
307
00:24:42,000 --> 00:24:43,875
Wow! Congrats, Grandpa.
308
00:24:44,000 --> 00:24:47,250
That’s why your name is Bhagiratha,
King of Kosala!
309
00:24:47,500 --> 00:24:50,000
King Bhagiratha brought river Ganga to earth.
310
00:24:50,250 --> 00:24:57,250
And our Bhagiratha is bringing
back all the stolen Indian artefacts.
311
00:24:57,500 --> 00:25:00,125
So proud of you, Grandpa!
So proud of you!
312
00:25:01,375 --> 00:25:03,500
But now I’m sad.
313
00:25:04,500 --> 00:25:05,625
Isn’t it showing on my face?
314
00:25:06,250 --> 00:25:08,250
Is it so?
Yes yes, you look sad.
315
00:25:09,000 --> 00:25:09,500
But why?
316
00:25:09,750 --> 00:25:10,375
Because,
317
00:25:11,125 --> 00:25:16,875
the one who smuggled these
ancient artefacts was an Indian.
318
00:25:17,250 --> 00:25:18,625
A ready Indian!
319
00:25:22,250 --> 00:25:24,750
What are we doing here?
This wasn’t part of the plan.
320
00:25:25,125 --> 00:25:28,000
You always have a surprise for us.
What is it today?
321
00:25:28,125 --> 00:25:29,500
I have changed the plan.
322
00:25:31,000 --> 00:25:32,250
Air route is risky.
323
00:25:33,125 --> 00:25:36,375
We have to go through sea route.
I've made arrangements.
324
00:25:44,500 --> 00:25:47,250
My men will collect it at final destination.
325
00:26:21,000 --> 00:26:21,625
Good morning.
326
00:26:22,000 --> 00:26:22,625
Hmm.
327
00:26:24,375 --> 00:26:26,500
Is this the residence of Mr. Bhageeraath?
328
00:26:26,875 --> 00:26:28,000
It’s not Bhageeraath.
329
00:26:28,375 --> 00:26:29,875
It’s Bhagiratha.
And yes, this is the house.
330
00:26:30,000 --> 00:26:30,375
Oh.
331
00:26:35,000 --> 00:26:35,750
Nice house.
332
00:26:41,750 --> 00:26:43,875
So tiring.
It’s a long drive.
333
00:26:46,500 --> 00:26:48,625
Would you mind
if I ask you for a cup of coffee?
334
00:26:49,500 --> 00:26:50,125
Get up.
335
00:26:50,750 --> 00:26:51,625
Get to work.
336
00:26:52,250 --> 00:26:54,000
You want coffee right away?
337
00:26:54,250 --> 00:26:54,500
What?
338
00:26:54,625 --> 00:26:57,750
The whole house is loosely wired,
just like you.
339
00:26:58,125 --> 00:26:59,625
Power trips happen often.
340
00:26:59,750 --> 00:27:00,250
Look,
341
00:27:00,875 --> 00:27:02,625
I’m Kanishka and I’m from-
342
00:27:02,750 --> 00:27:05,000
I don’t care whether you are Kanishka or Ashoka.
343
00:27:05,125 --> 00:27:06,125
First you have to work.
344
00:27:06,375 --> 00:27:07,625
Now, come fix the bulb in the bathroom.
345
00:27:08,250 --> 00:27:09,250
What?
Wait.
346
00:27:09,625 --> 00:27:10,375
What is this?
347
00:27:10,875 --> 00:27:12,250
Who do you think I am?
- Just come.
348
00:27:13,000 --> 00:27:14,375
Have I come to the wrong place?
349
00:27:15,250 --> 00:27:18,250
Not at all.
You have come to the right place,
350
00:27:18,625 --> 00:27:19,875
but at the wrong time.
351
00:27:20,625 --> 00:27:21,625
You are Kanishka right?
352
00:27:22,000 --> 00:27:22,375
Yes.
353
00:27:23,125 --> 00:27:24,125
I’m Bhagiratha.
354
00:27:24,750 --> 00:27:26,250
This is Medini, my granddaughter.
355
00:27:26,750 --> 00:27:27,750
Please sit down.
-Hi.
356
00:27:28,875 --> 00:27:30,625
Didn’t you mention that
the electrician will be coming?
357
00:27:32,125 --> 00:27:33,000
That’s next week.
358
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
He was supposed to come next month,
but he has come early.
359
00:27:37,375 --> 00:27:39,500
No, no.
I’ve come at the right time.
360
00:27:40,375 --> 00:27:42,750
Check the emails if you want.
361
00:27:43,625 --> 00:27:45,750
You are losing your memory, Grandpa.
362
00:27:47,125 --> 00:27:50,250
I insulted him unknowingly.
I’m sorry.
363
00:27:51,500 --> 00:27:52,250
I’m also sorry.
364
00:27:52,500 --> 00:27:54,250
I thought this is the month of June.
365
00:27:54,875 --> 00:27:55,750
But this is July right?
366
00:27:57,250 --> 00:27:57,875
Venkta!
367
00:27:59,250 --> 00:27:59,875
Yes, sir.
368
00:28:00,375 --> 00:28:03,750
Take his luggage from the car
and keep it in the guest room upstairs.
369
00:28:04,125 --> 00:28:04,625
Okay.
370
00:28:05,500 --> 00:28:07,250
You can go upstairs and freshen yourself.
371
00:28:07,500 --> 00:28:10,000
We will meet later and talk in detail.
-Sure.
372
00:28:12,000 --> 00:28:13,875
Could I get a cup of coffee at least now?
373
00:28:14,250 --> 00:28:15,125
You haven’t offered him coffee yet?
374
00:28:15,500 --> 00:28:17,500
You were the one who told me
not to give even water.
375
00:28:18,000 --> 00:28:19,875
Did I tell you to not give water?
-What?
376
00:28:22,750 --> 00:28:24,375
Um,
377
00:28:25,000 --> 00:28:26,125
that was for the electrician.
378
00:28:27,375 --> 00:28:28,375
Not for him.
379
00:28:33,750 --> 00:28:35,000
Shambo Shankara.
380
00:28:35,250 --> 00:28:37,250
Greetings to Harishchandra Adugimani.
381
00:28:37,500 --> 00:28:39,500
How is your service to the nation going on?
382
00:28:39,625 --> 00:28:42,375
I’m not devoted to the nation.
I’m devoted to money.
383
00:28:43,250 --> 00:28:45,875
Bhatkal is safer than Bombay.
384
00:28:46,125 --> 00:28:48,625
From there, the shipment should reach Abu Dhabi.
385
00:28:48,750 --> 00:28:52,000
The shipment from Shanghai should reach Muscat.
386
00:28:52,250 --> 00:28:56,000
Shambo, don’t call it 'shipment'.
Call it 'baby'.
387
00:28:56,750 --> 00:29:00,750
Haven’t I sent all the babies to
the right place at the right time?
388
00:29:01,125 --> 00:29:02,125
Be patient.
389
00:29:02,250 --> 00:29:07,125
I have zero tolerance for any errors.
390
00:29:07,500 --> 00:29:09,000
Understand? Be careful.
391
00:29:18,750 --> 00:29:20,500
Good morning, Grandpa!
Good morning.
392
00:29:20,875 --> 00:29:22,500
Did you have coffee?
Yeah, I did.
393
00:29:24,000 --> 00:29:24,500
Good morning.
394
00:29:25,000 --> 00:29:25,500
Good morning.
395
00:29:27,000 --> 00:29:27,750
Nice lab.
396
00:29:29,625 --> 00:29:30,875
With lot of alien equipment.
397
00:29:34,250 --> 00:29:35,125
Is that your website?
398
00:29:35,375 --> 00:29:35,750
Sure.
399
00:29:39,750 --> 00:29:41,000
Oh, Prajavani.
400
00:29:41,500 --> 00:29:42,000
You know what?
401
00:29:42,375 --> 00:29:44,750
Even in England,
my father subscribes to this paper.
402
00:29:44,875 --> 00:29:45,250
Oh!
403
00:29:47,125 --> 00:29:48,625
Are you comfortable with the amenities here?
-Hmm.
404
00:29:49,000 --> 00:29:49,625
First class!
405
00:29:51,125 --> 00:29:53,500
Some mosquitoes and lizards by the windows.
406
00:29:54,875 --> 00:29:56,000
There’s no electricity at night.
407
00:29:56,250 --> 00:29:58,125
There’s occasional smoke.
408
00:29:58,500 --> 00:30:01,500
And, there’s a weird smell.
A little dust. That’s it.
409
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
Otherwise, it’s great.
Fantastic.
410
00:30:04,000 --> 00:30:05,500
Yes, that’s the spirit.
411
00:30:06,000 --> 00:30:09,875
You must learn to enjoy
the scent of the earth and the dust.
412
00:30:10,250 --> 00:30:14,500
You must learn to love the creatures
such as mosquitoes, insects, lizards, and snakes.
413
00:30:14,875 --> 00:30:16,875
Only then, you’ll like India.
414
00:30:17,250 --> 00:30:19,250
Medini, tell Guide Gafoor to come.
415
00:30:20,250 --> 00:30:23,000
He’s gone to UP, remember?
With the French team.
416
00:30:23,125 --> 00:30:25,250
Oh, then call Chengappa.
417
00:30:25,250 --> 00:30:27,500
He hasn't come back from his honeymoon yet.
418
00:30:28,000 --> 00:30:29,875
Okay, leave it. I’ll call Hanumanthu-
-Excuse me.
419
00:30:30,250 --> 00:30:31,125
I don’t have much time.
420
00:30:31,750 --> 00:30:34,000
Please don’t waste my time.
421
00:30:35,125 --> 00:30:36,750
So what do we do now?
You take him to the tunnel.
422
00:30:36,750 --> 00:30:38,500
Didn't you say there’re leopards there?
423
00:30:38,500 --> 00:30:39,750
Let him see the leopards.
424
00:30:39,750 --> 00:30:41,750
If the leopard sees him, it’ll run away.
425
00:30:46,000 --> 00:30:46,500
What did you say?
426
00:30:47,375 --> 00:30:51,250
Nothing. I think the grandfather-granddaughter
duo is like silver and gold.
427
00:30:52,375 --> 00:30:55,000
No silver. Only gold.
I am the gold.
428
00:30:55,750 --> 00:30:56,625
And she is my diamond.
429
00:31:09,000 --> 00:31:13,250
It’s because of the British rule
that India has progressed as much today.
430
00:31:13,375 --> 00:31:16,375
Have you come all the way from England to claim this?
431
00:31:16,750 --> 00:31:19,750
You won’t receive warm hospitality anymore,
get lost.
432
00:31:19,875 --> 00:31:22,375
That’s not a right attitude.
Come on, let’s debate.
433
00:31:22,625 --> 00:31:23,250
Come on.
434
00:31:24,125 --> 00:31:25,625
The British eradicated bonded slavery.
435
00:31:25,625 --> 00:31:27,375
Yet they enslaved the whole nation.
436
00:31:27,500 --> 00:31:28,500
They introduced the railways.
437
00:31:28,625 --> 00:31:33,125
Only so that they could transport
cotton, steel and gold from India.
438
00:31:33,250 --> 00:31:36,250
If they hadn’t introduced electricity,
you would still be grinding millets.
439
00:31:36,625 --> 00:31:38,750
Churning millets strengthens your muscles.
440
00:31:39,125 --> 00:31:40,750
These machines have ruined our country.
441
00:31:40,875 --> 00:31:46,750
The British integrated small kingdoms with
geographical surveys and brought the idea of one nation.
442
00:31:47,000 --> 00:31:50,750
They never wanted to unite Indians.
Divide and rule was their policy.
443
00:31:50,875 --> 00:31:55,000
The culture of cricket, fashion,
and architecture were all introduced by British.
444
00:31:55,500 --> 00:31:56,375
Even science was introduced by them.
445
00:31:56,500 --> 00:32:00,875
The science and technology that India had
was enough to distribute to the whole world.
446
00:32:01,125 --> 00:32:03,250
We are proud of our holy book, Bhagavad Gita, right?
447
00:32:03,500 --> 00:32:08,875
Bhagavad Gita is being read across the globe
because of Charles Wilkins, who translated it to English.
448
00:32:09,125 --> 00:32:12,250
That’s the greatness of the Bhagavad Gita.
Not his translation.
449
00:32:12,500 --> 00:32:15,500
Even Indian Civil Services was their contribution.
450
00:32:15,500 --> 00:32:20,500
Poor people are suffering from useless laws
and files piled on the tables of bureaucrats.
451
00:32:20,625 --> 00:32:22,750
You aren't understanding me,
you aren't even trying.
452
00:32:23,000 --> 00:32:23,750
You’re stupid.
453
00:32:24,000 --> 00:32:25,250
Hey, you are stupid.
454
00:32:25,875 --> 00:32:26,375
You!
455
00:32:26,625 --> 00:32:28,125
You- you- you are stupid.
456
00:32:28,625 --> 00:32:30,625
Let's meet my professor.
He’ll decide this.
457
00:32:33,000 --> 00:32:36,125
I heard your arguments.
I also heard your arguments.
458
00:32:36,750 --> 00:32:37,625
What do you think is right?
459
00:32:37,625 --> 00:32:42,500
It’s difficult to say what's right or wrong
about 200 years of history.
460
00:32:43,250 --> 00:32:44,750
You missed one point.
461
00:32:45,500 --> 00:32:49,500
One of the benefits of British rule in India was that
462
00:32:49,625 --> 00:32:53,625
the society was divided into upper and lower castes
and the lower caste was denied education.
463
00:32:54,250 --> 00:32:59,875
The British made way for people of all
castes and genders to study together.
464
00:33:00,000 --> 00:33:02,250
So, you’re on his side?
465
00:33:02,875 --> 00:33:03,625
Not at all.
466
00:33:03,750 --> 00:33:06,875
Every argument is partially true.
467
00:33:07,125 --> 00:33:10,500
We try and win the argument
with lies and exaggeration.
468
00:33:10,625 --> 00:33:12,000
You also missed a point.
469
00:33:12,250 --> 00:33:12,625
What is it?
470
00:33:12,875 --> 00:33:19,250
The introduction of English threatened Kannada
and many other local languages.
471
00:33:20,125 --> 00:33:21,875
So the truth is on my side.
472
00:33:22,125 --> 00:33:23,000
Definitely not.
473
00:33:23,500 --> 00:33:27,375
The truth is neither on the left nor on the right.
474
00:33:27,875 --> 00:33:29,500
It’s always somewhere in the middle.
475
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
We just have to find it.
476
00:33:31,125 --> 00:33:35,500
The British rule in India
caused both good and bad.
477
00:33:35,875 --> 00:33:37,500
How do we find out what is right?
478
00:33:37,750 --> 00:33:38,625
A solution?
479
00:33:39,875 --> 00:33:40,875
Why don't you both get married?
480
00:33:41,000 --> 00:33:42,125
Ah? What?
-What?
481
00:33:42,625 --> 00:33:43,500
Nonsense.
-Hey,
482
00:33:43,750 --> 00:33:45,000
what mad man did you bring me to?
483
00:33:45,500 --> 00:33:48,250
Marry him? Me?
No, thank you.
484
00:33:48,625 --> 00:33:50,875
The end of all fighting is love.
485
00:33:51,500 --> 00:33:53,625
The end of love is marriage.
486
00:33:54,375 --> 00:33:56,750
The end of marriage is more fighting.
487
00:34:10,625 --> 00:34:12,000
I am very angry.
488
00:34:13,625 --> 00:34:15,750
Can't you tell from my face?
489
00:34:16,125 --> 00:34:16,750
Yeah, I can tell.
490
00:34:19,500 --> 00:34:20,375
I have to go to Germany.
491
00:34:22,000 --> 00:34:22,375
Germany?
492
00:34:22,625 --> 00:34:23,000
Yes.
493
00:34:23,375 --> 00:34:24,000
But why?
494
00:34:24,375 --> 00:34:27,125
I have to go to Germany and slap him
and take the next flight back.
495
00:34:27,125 --> 00:34:28,125
Who?
496
00:34:28,500 --> 00:34:29,750
Who else? That Hanumanthu.
497
00:34:30,750 --> 00:34:32,500
Despite being named after
the unmarried god, Hanuman,
498
00:34:33,125 --> 00:34:37,125
he eloped with the German tourist Julie
while showing her Jhansi.
499
00:34:37,250 --> 00:34:38,875
Not only that, he used her money
to go to Germany,
500
00:34:39,000 --> 00:34:41,375
married her and is now settled there!
501
00:34:41,750 --> 00:34:42,375
Useless!
502
00:34:42,625 --> 00:34:43,625
Are you crazy?
503
00:34:43,875 --> 00:34:44,750
What about me?
504
00:34:45,125 --> 00:34:46,500
My time is running out!
505
00:34:46,750 --> 00:34:53,250
Don’t worry.
Medini will accompany you.
506
00:34:54,125 --> 00:34:54,625
What?
507
00:34:55,750 --> 00:34:57,125
No.
Never.
508
00:34:57,500 --> 00:35:00,375
I cannot spend a single bloody day
with this All India Radio.
509
00:35:00,500 --> 00:35:03,625
Forget a day?
I will not spend even a moment with this BBC.
510
00:35:03,750 --> 00:35:06,000
I’m not going anywhere with this
argumentative woman.
511
00:35:06,375 --> 00:35:07,125
Kanishk!
512
00:35:07,625 --> 00:35:08,750
Argument is very important.
513
00:35:09,375 --> 00:35:10,750
Society needs arguments.
514
00:35:11,500 --> 00:35:13,250
India is full of arguments.
515
00:35:13,750 --> 00:35:19,125
In these arguments, the country finds
its solace, peace and development.
516
00:35:19,250 --> 00:35:25,125
The programmes on TV news channels
during the night are the proof of it.
517
00:35:25,625 --> 00:35:28,750
How about you both continue
your arguments in the journey?
518
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
Grandpa, you go with him if you want to.
519
00:35:31,875 --> 00:35:32,875
Please leave me alone.
520
00:35:33,500 --> 00:35:36,375
Fine then, I’ll-
-Hey hey, that’s okay.
521
00:35:37,000 --> 00:35:39,625
I’ll somehow manage with her.
You don’t need to come.
522
00:35:40,625 --> 00:35:45,500
I don’t know if he’s good or not,
but he seems like he is.
523
00:35:46,125 --> 00:35:48,250
But keep your eyes open.
524
00:35:48,750 --> 00:35:50,250
There are volunteers everywhere.
525
00:35:50,500 --> 00:35:53,250
I’ve arranged everything.
I’ve planned the routes for you.
526
00:35:53,625 --> 00:35:55,500
It’s not like you are going
for the first time.
527
00:35:55,750 --> 00:35:56,875
Have the flights been booked?
528
00:35:57,125 --> 00:35:57,750
Flights?
529
00:35:59,500 --> 00:36:04,500
If you want to see the real India,
you have to travel by bus, rail, boat and animal carts.
530
00:36:05,125 --> 00:36:12,000
You will get to see our country’s
colours, languages, flavours, diversity and essence
531
00:36:12,250 --> 00:36:13,250
if you travel by road!
532
00:36:14,000 --> 00:36:16,625
How can you call yourself a vlogger
if you don’t explore these.
533
00:36:16,875 --> 00:36:18,500
Both of you pack and get ready.
534
00:36:18,875 --> 00:36:19,750
Grandpa!
535
00:36:47,625 --> 00:36:48,375
Hello!
536
00:36:48,875 --> 00:36:53,250
I am Mahesh.
Bhatkal Coastal Security Police.
537
00:36:53,375 --> 00:36:57,250
This is very important, confidential information.
538
00:36:58,000 --> 00:37:06,000
The blue diamond will reach Bhatkal
at 1pm on a small boat.
539
00:37:06,125 --> 00:37:10,250
Blue diamond? Small boat?
Okay, okay! I am understanding.
540
00:37:13,625 --> 00:37:14,375
Mr. Mahesh,
541
00:37:14,625 --> 00:37:17,875
I asked you to hold my phone for a moment
but you're chatting here.
542
00:37:18,000 --> 00:37:19,625
On top of that, you're speaking in English.
Give it.
543
00:37:19,875 --> 00:37:21,875
If he didn’t know Kannada, what can I do?
544
00:37:22,125 --> 00:37:23,000
Whose call was it?
545
00:37:23,375 --> 00:37:24,375
I don’t know, sir.
546
00:37:24,750 --> 00:37:25,625
What were they saying?
547
00:37:25,750 --> 00:37:29,625
Uh, they said something about
a blue diamond and a small boat.
548
00:37:33,750 --> 00:37:35,125
It’s a call from England.
549
00:37:36,375 --> 00:37:38,875
How unfortunate that this call came
when the phone was with you.
550
00:37:43,250 --> 00:37:45,375
Damn, it’s not connecting.
551
00:37:47,500 --> 00:37:48,250
When will the boat arrive?
552
00:37:49,000 --> 00:37:50,250
That’s the part I didn’t get.
553
00:37:50,375 --> 00:37:52,875
And I’m supposed to catch
these smuggling gangs with people like you.
554
00:37:54,375 --> 00:37:57,375
I think Gosumbe is behind this.
555
00:38:12,333 --> 00:38:13,583
Shambo Shankara.
556
00:38:31,583 --> 00:38:33,708
Once I inform boss about this, my work is done.
557
00:38:40,708 --> 00:38:41,458
Pick up the phone.
558
00:38:42,583 --> 00:38:43,458
Put it on speaker.
559
00:38:46,333 --> 00:38:47,333
Shambo Shankara.
560
00:38:47,458 --> 00:38:48,708
Hello, boss!
Boss, good morning, boss.
561
00:38:49,083 --> 00:38:51,333
It’s bad morning here.
562
00:38:53,458 --> 00:38:55,833
Was the baby’s delivery normal or caesarean?
563
00:38:55,958 --> 00:38:57,708
Boss, everything went smooth.
564
00:38:57,958 --> 00:39:00,083
No problem, boss.
Normal delivery, boss.
565
00:39:00,083 --> 00:39:03,583
Oh, the baby is so cute, boss.
566
00:39:03,833 --> 00:39:04,833
Blue eyes, boss!
567
00:39:05,208 --> 00:39:06,333
Lucky, boss. Lucky!
568
00:39:07,458 --> 00:39:08,208
If you are okay,
569
00:39:08,458 --> 00:39:11,458
I’ll bring the baby to you for your blessings.
570
00:39:11,708 --> 00:39:14,958
Blessings need an auspicious day.
571
00:39:15,083 --> 00:39:17,083
And we need Shambo Shankara's blessings.
572
00:39:17,333 --> 00:39:19,833
Where is that Shambo Shankara?
When will he come?
573
00:39:19,833 --> 00:39:21,833
Hey, he’s God.
574
00:39:21,958 --> 00:39:24,208
Why will he come?
We have to go to him.
575
00:39:24,333 --> 00:39:25,333
Oh no, I didn’t know, boss.
576
00:39:25,833 --> 00:39:26,708
Hey!
-Yes.
577
00:39:27,083 --> 00:39:28,333
Be careful with the baby.
578
00:39:28,958 --> 00:39:30,458
Make sure you watch it all the time.
579
00:39:30,583 --> 00:39:31,083
Okay, boss.
580
00:39:31,458 --> 00:39:32,708
Take good care of the baby.
581
00:39:32,833 --> 00:39:33,458
Don’t worry, boss.
582
00:39:33,583 --> 00:39:35,208
Not even a single hair should be affected.
583
00:39:35,333 --> 00:39:36,083
Nothing will happen, boss.
584
00:39:36,833 --> 00:39:38,083
Let this inauspicious time pass.
585
00:39:38,708 --> 00:39:39,708
I’ll call you myself.
586
00:39:40,208 --> 00:39:42,208
You can bring the baby then.
-Okay, boss.
587
00:39:42,333 --> 00:39:43,708
No problem, no tension, boss.
588
00:39:43,958 --> 00:39:47,583
Until then, I’ll take very good care of it.
589
00:39:48,208 --> 00:39:49,083
Shambo Shankara.
590
00:39:50,708 --> 00:39:51,208
Who was that?
591
00:39:53,208 --> 00:39:54,333
He spoke about a baby,
what was that?
592
00:39:55,708 --> 00:39:58,458
Sir, I help take care of orphaned children.
593
00:39:58,708 --> 00:40:02,083
When a baby is born,
they come and get my blessings.
594
00:40:02,833 --> 00:40:03,958
You please continue.
595
00:40:05,208 --> 00:40:05,458
Hey!
596
00:40:05,833 --> 00:40:06,708
Hey! Hey!
-Hey!
597
00:40:07,083 --> 00:40:08,583
Stop! Stop!
Why are you trying to escape?
598
00:40:08,708 --> 00:40:10,083
I’m coming from the boat, sir.
599
00:40:10,208 --> 00:40:12,208
Is it so?
You are coming from the boat?
600
00:40:12,583 --> 00:40:14,208
No, sir, I don’t know anything.
-Oh, really?
601
00:40:14,333 --> 00:40:14,958
Where is the smuggler?
602
00:40:15,583 --> 00:40:17,333
Where is the smuggler?
-I really don’t know, sir.
603
00:40:17,458 --> 00:40:18,208
You don’t know anything?
604
00:40:19,208 --> 00:40:20,708
Where is the smuggler?
-He went that way, sir.
605
00:40:20,958 --> 00:40:21,458
Which way?
606
00:40:21,583 --> 00:40:23,458
He said he would head towards Bengaluru, sir.
607
00:40:25,083 --> 00:40:26,333
Hello,
control room.
608
00:40:26,583 --> 00:40:29,208
Gosumbe has escaped.
Place roadblocks.
609
00:40:38,708 --> 00:40:39,583
Why did you stop the car?
610
00:40:39,833 --> 00:40:40,458
Boss-
-What happened?
611
00:40:40,583 --> 00:40:41,208
It’s a checkpost.
612
00:40:41,708 --> 00:40:42,708
Everyone get down.
613
00:40:43,083 --> 00:40:45,833
Sir, my wife is in labour.
She’s in pain.
614
00:40:46,083 --> 00:40:47,708
We have to go to the hospital immediately.
Please, sir.
615
00:40:47,958 --> 00:40:50,583
Damn.
What terrible situation did you bring us to?
616
00:40:51,083 --> 00:40:54,333
Where are we going, that you’re so tensed?
617
00:40:54,333 --> 00:40:55,833
Ah!
To your wife’s home!
618
00:40:56,083 --> 00:40:59,458
Hey, wasn’t there any other road?
Is this the only one?
619
00:40:59,833 --> 00:41:01,583
Boss, shall I run them over?
620
00:41:01,708 --> 00:41:02,083
Ah!
621
00:41:02,583 --> 00:41:04,583
You’ll run them over?
Shut up and sit quietly.
622
00:41:04,708 --> 00:41:06,708
We’ve seen many tricks like this.
Get down.
623
00:41:06,833 --> 00:41:10,208
We’ve been instructed to check every vehicle.
Get down.
624
00:41:12,333 --> 00:41:12,958
Excuse me.
625
00:41:13,583 --> 00:41:14,583
May I know what’s happening here?
626
00:41:15,333 --> 00:41:16,958
You think we’ll let you go if you speak English?
627
00:41:17,333 --> 00:41:18,583
We have to check every vehicle.
628
00:41:19,458 --> 00:41:20,708
Get down, lady.
629
00:41:20,833 --> 00:41:23,583
Look at this atrocity.
My wife is suffering from labour pain,
630
00:41:23,958 --> 00:41:26,083
and they are forcing her to get down.
631
00:41:26,208 --> 00:41:27,458
The rules are the same for everyone.
632
00:41:27,833 --> 00:41:31,083
Rules are made to help the public,
not to inconvenience them.
633
00:41:31,083 --> 00:41:33,833
Well, does that mean we shouldn’t do our duty?
634
00:41:33,958 --> 00:41:35,583
Did we ask her to get pregnant?
635
00:41:35,708 --> 00:41:36,583
Ridiculous.
636
00:41:36,833 --> 00:41:38,583
Listen, let this car go.
637
00:41:38,958 --> 00:41:40,708
You can check our cars thoroughly, okay?
638
00:41:40,958 --> 00:41:43,708
What will you do
if the smuggled item goes with this car?
639
00:41:44,333 --> 00:41:47,333
I’ll record a video and post it
on social media and television.
640
00:41:47,833 --> 00:41:48,958
Do whatever you want.
641
00:41:49,083 --> 00:41:51,833
Nobody cares about the media.
We follow our instructions.
642
00:41:52,208 --> 00:41:53,208
Where is your officer?
643
00:41:53,833 --> 00:41:54,708
Where is your officer?
644
00:41:55,333 --> 00:41:56,583
Don’t you have any sense of humanity?
645
00:41:57,083 --> 00:42:00,333
Would you have done the same
if your sister was in this situation?
646
00:42:00,708 --> 00:42:03,333
-What is going on?
We’re checking every vehicle, sir.
647
00:42:03,458 --> 00:42:04,083
Okay, carry on.
-Sir.
648
00:42:04,333 --> 00:42:04,708
Okay, sir.
649
00:42:05,208 --> 00:42:06,083
What’s the commotion all about?
650
00:42:06,333 --> 00:42:08,958
The lady suffering from labour pain
is being delayed for no reason.
651
00:42:09,083 --> 00:42:10,458
Will you let this car go or not?
652
00:42:10,583 --> 00:42:14,083
Using a fake pregnancy to smuggle things is an old trick.
653
00:42:14,458 --> 00:42:16,208
Haven't we seen numerous such cases in our service, sir.
654
00:42:16,333 --> 00:42:18,833
Hey,
not every case is the same.
655
00:42:19,208 --> 00:42:22,083
If anything happens to this woman,
I will not spare you.
656
00:42:22,458 --> 00:42:25,208
You’re Bhagiratha’s granddaughter, right?
657
00:42:25,333 --> 00:42:26,458
Yes, sir.
-How come you’re here?
658
00:42:26,708 --> 00:42:29,083
This great fellow is from England.
659
00:42:29,208 --> 00:42:32,208
I’m taking him on a tour of India, but by then-
660
00:42:32,458 --> 00:42:34,833
We’re dealing with all this in your own hometown.
661
00:42:35,458 --> 00:42:37,333
Wonder what it’ll be like in Mumbai,
Amritsar and other places.
662
00:42:37,833 --> 00:42:38,708
Great experience!
663
00:42:41,333 --> 00:42:43,833
Listen,
her grandfather is a respectable man.
664
00:42:44,333 --> 00:42:45,583
Let these two cars go.
665
00:42:45,708 --> 00:42:46,208
Okay, sir.
666
00:42:46,333 --> 00:42:47,708
You can leave.
-Thank you, sir.
667
00:42:48,958 --> 00:42:49,708
Move, move.
668
00:42:54,083 --> 00:42:56,083
Get down.
Come.
669
00:42:57,208 --> 00:42:58,833
Hello police officers!
670
00:42:59,083 --> 00:43:02,208
Let's go.
-How can you let those cars go and stop me?
671
00:43:02,333 --> 00:43:04,958
Does it seem like we are smugglers?
672
00:43:05,083 --> 00:43:07,583
Hey, hey, remove the barricades.
673
00:43:07,958 --> 00:43:08,208
Ah!
674
00:43:08,833 --> 00:43:11,333
Some people, you feel like letting go.
675
00:43:11,583 --> 00:43:14,333
Others, you want to have a go at.
676
00:43:14,833 --> 00:43:19,333
Hello, don’t be sarcastic
about my height and colour.
677
00:43:19,958 --> 00:43:21,583
I may look like a comedian,
678
00:43:21,833 --> 00:43:25,333
but in real life,
I’m a hero! Hero!
679
00:43:25,333 --> 00:43:26,083
Hey, let us go.
680
00:43:27,083 --> 00:43:27,583
Ah!
681
00:43:29,458 --> 00:43:30,958
I’ve think I've seen you somewhere.
682
00:43:31,583 --> 00:43:32,583
Which station do you belong to?
683
00:43:32,833 --> 00:43:35,708
Hey!
You think you've seen me somewhere?
684
00:43:35,708 --> 00:43:37,208
Hey, Gosumbe!
685
00:43:38,958 --> 00:43:40,708
Oh, he thinks I’m Gosumbe.
686
00:43:41,333 --> 00:43:43,083
No, Gosumbe is my elder brother.
687
00:43:43,083 --> 00:43:44,083
Oh!
So you are?
688
00:43:44,208 --> 00:43:44,833
I’m Mosumbe.
689
00:43:44,958 --> 00:43:46,833
Oh.
So, is he a date?
690
00:43:47,083 --> 00:43:48,083
No, he’s a raisin.
691
00:43:48,208 --> 00:43:49,083
Do you need to know all that?
692
00:43:49,333 --> 00:43:50,458
Just let us go.
693
00:43:50,583 --> 00:43:51,208
Hey!
-Ah!
694
00:43:51,708 --> 00:43:53,208
Tell me where you've hid the diamond.
695
00:43:53,708 --> 00:43:54,833
Hey, go check the car!
696
00:43:55,708 --> 00:43:56,333
Wait for it.
697
00:43:56,458 --> 00:43:58,458
Who do you think I am?
-Which official are you?
698
00:43:58,583 --> 00:44:00,833
In five minutes, we’ll know who you really are.
-Hey, don’t lay hand on me.
699
00:44:00,958 --> 00:44:03,583
You won’t know what will happen to you,
what town you’ll get transferred to.
700
00:44:04,333 --> 00:44:06,083
I’ll show you who I am.
701
00:44:06,333 --> 00:44:07,083
Give me 10 minutes.
702
00:44:07,333 --> 00:44:08,083
Hey, take the phone out.
703
00:44:08,583 --> 00:44:10,208
So many ministers-
-What happened?
704
00:44:10,208 --> 00:44:11,708
Sir, I didn’t find anything in the car.
705
00:44:11,708 --> 00:44:12,083
Leave me.
706
00:44:12,958 --> 00:44:15,458
You’re insulting an official
by stopping us like this.
707
00:44:15,583 --> 00:44:16,833
The police are not accountable these days.
708
00:44:16,958 --> 00:44:17,708
Nonsense.
-Sir, sir, sir.
709
00:44:17,833 --> 00:44:19,208
Don’t just send him away.
-Why?
710
00:44:19,333 --> 00:44:19,958
Ah.
-Sir,
711
00:44:20,208 --> 00:44:23,958
I think we should peel
this mosambi fruit and check.
712
00:44:24,083 --> 00:44:25,958
Aha!
-You’re right. Strip search him.
713
00:44:26,708 --> 00:44:27,333
Shhh.
714
00:44:28,333 --> 00:44:29,208
Side please.
715
00:44:29,458 --> 00:44:30,458
You want me to take off my clothes, right?
716
00:44:31,083 --> 00:44:33,208
You haven’t seen me without clothes, have you?
717
00:44:33,333 --> 00:44:34,208
Shall I remove my shirt?
718
00:44:34,583 --> 00:44:35,583
Shall I remove my pant?
-Hey!
719
00:44:35,708 --> 00:44:37,083
What shall I remove?
-Don’t put your hand there!
720
00:44:37,208 --> 00:44:37,958
Look all you want.
-I can’t bear it.
721
00:44:37,958 --> 00:44:39,583
You go now.
Where will you go?
722
00:44:39,708 --> 00:44:40,958
I’ll catch you one day.
723
00:44:41,083 --> 00:44:42,458
I’ll keep an eye on you.
724
00:44:42,458 --> 00:44:44,833
I’ll show you the influence I have!
725
00:44:45,083 --> 00:44:45,833
I'll show you.
726
00:44:46,208 --> 00:44:48,333
You’ll be transferred
within the next couple of days!
727
00:44:48,333 --> 00:44:49,833
Hey, stop.
Stop, stop.
728
00:44:50,708 --> 00:44:52,458
Hey, stop, stop.
Stop.
729
00:44:57,833 --> 00:44:58,833
Damn, I missed them.
730
00:45:04,333 --> 00:45:04,958
I want to
731
00:45:06,083 --> 00:45:09,833
see places where there's
significant British contribution.
732
00:45:10,333 --> 00:45:11,083
Take me there.
733
00:45:19,583 --> 00:45:22,583
You keep saying that Britain
has contributed a lot to India.
734
00:45:23,333 --> 00:45:24,208
This is one of them.
735
00:45:27,708 --> 00:45:28,458
Vidhurashwatha.
736
00:45:29,083 --> 00:45:30,458
Jallianwala Bagh of Karnataka.
737
00:45:32,333 --> 00:45:35,583
It was April 25, 1938.
738
00:45:35,583 --> 00:45:43,333
The police fired indiscriminately at a group of villagers
who had congregated to organise a peaceful protest.
739
00:45:45,333 --> 00:45:48,083
There were dead bodies everywhere.
740
00:45:48,458 --> 00:45:54,083
Along with a farmer named Gowramma,
32 innocent people were killed.
741
00:46:09,375 --> 00:46:11,708
That day, Vidhurashwatha was soaked in blood.
742
00:46:21,208 --> 00:46:22,458
I feel nauseous.
743
00:46:23,583 --> 00:46:26,208
People are running helter-skelter.
744
00:46:26,708 --> 00:46:28,958
Someone is shrieking.
745
00:46:29,583 --> 00:46:31,083
I can hear someone crying for help.
746
00:46:33,458 --> 00:46:36,583
I can see blood stains everywhere.
747
00:46:39,333 --> 00:46:42,708
The smell of death is still strong here.
748
00:46:43,583 --> 00:46:46,958
I wonder how terrifying
that night must have been.
749
00:47:05,833 --> 00:47:06,583
Excuse me.
750
00:47:08,333 --> 00:47:10,708
Do you guys even know how sacred this place is?
751
00:47:11,083 --> 00:47:11,583
What?
752
00:47:13,208 --> 00:47:15,083
Do you all know about this place?
753
00:47:15,583 --> 00:47:16,833
And its significance?
754
00:47:17,083 --> 00:47:21,333
One should come here and
sit quietly and perhaps shed a tear.
755
00:47:22,583 --> 00:47:25,958
But instead,
you’re playing music and playing cards.
756
00:47:26,458 --> 00:47:26,833
Damn.
757
00:47:27,083 --> 00:47:27,958
But that’s our choice.
758
00:47:28,958 --> 00:47:33,333
An innocent female farmer named
Gowramma gave her life here.
759
00:47:34,208 --> 00:47:35,333
And this was 80 years back.
760
00:47:35,583 --> 00:47:36,458
Do you know why?
761
00:47:37,333 --> 00:47:38,583
And for whom?
762
00:47:39,208 --> 00:47:39,958
How do we know?
763
00:47:40,083 --> 00:47:40,958
For all of you.
764
00:47:42,208 --> 00:47:43,833
For the freedom of this land.
765
00:47:44,833 --> 00:47:46,208
You come to a place like this and-
766
00:47:47,958 --> 00:47:49,208
Aren’t you ashamed of yourself?
767
00:47:49,833 --> 00:47:51,708
Sorry, sir.
We won’t repeat it again.
768
00:47:52,333 --> 00:47:53,208
Not just here,
769
00:47:54,083 --> 00:47:58,083
whenever you go to sacred places like this,
don’t do such things.
770
00:47:58,375 --> 00:47:58,958
Leave.
771
00:48:06,583 --> 00:48:07,333
♪ I praise you ♪
772
00:48:07,583 --> 00:48:08,458
♪ I praise you ♪
773
00:48:08,583 --> 00:48:09,833
♪ Mother India ♪
774
00:48:10,083 --> 00:48:12,208
♪ I praise you ♪
775
00:48:12,458 --> 00:48:14,208
♪ Mother India ♪
776
00:48:14,333 --> 00:48:15,208
♪ I praise you ♪
777
00:48:15,208 --> 00:48:16,208
♪ I praise you ♪
778
00:48:16,208 --> 00:48:17,583
♪ Mother India ♪
779
00:48:17,708 --> 00:48:20,083
♪ I praise you ♪
780
00:48:20,083 --> 00:48:21,458
♪ Mother India ♪
781
00:48:21,583 --> 00:48:23,833
♪ I praise you ♪
782
00:48:23,833 --> 00:48:25,583
♪ Mother India ♪
783
00:48:25,833 --> 00:48:26,333
♪ I praise you ♪
784
00:48:26,708 --> 00:48:27,208
♪ I praise you ♪
785
00:48:27,208 --> 00:48:28,458
♪ I praise you ♪
786
00:48:28,583 --> 00:48:30,083
♪ Mother India ♪
787
00:49:00,333 --> 00:49:02,708
♪ Victory to you, ♪
788
00:49:02,708 --> 00:49:06,583
♪ the minds of people. ♪
789
00:49:08,083 --> 00:49:10,333
♪ Victory to you, ♪
790
00:49:10,458 --> 00:49:15,208
♪ our Constitution. ♪
791
00:49:15,833 --> 00:49:17,583
♪ Have you seen India? ♪
792
00:49:17,708 --> 00:49:19,458
♪ and Mandya in India? ♪
793
00:49:19,583 --> 00:49:21,458
♪ The most beautiful in the world ♪
794
00:49:21,583 --> 00:49:23,333
♪ Unity in diversity ♪
795
00:49:23,458 --> 00:49:25,208
♪ Hundreds of languages ♪
796
00:49:25,333 --> 00:49:26,708
♪ but a common desire ♪
797
00:49:27,208 --> 00:49:29,083
♪ Hundreds of colours ♪
798
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
♪ but we are one, brother ♪
799
00:49:31,083 --> 00:49:38,958
♪ It's not 'my country',
'your country', or 'their country'. ♪
800
00:49:39,583 --> 00:49:46,083
♪ It’s our country ♪
801
00:49:46,333 --> 00:49:54,208
♪ It’s our country ♪
802
00:49:54,583 --> 00:50:01,458
♪ It’s our country ♪
803
00:50:01,833 --> 00:50:04,083
♪ Victory to you, ♪
804
00:50:04,208 --> 00:50:08,083
♪ the minds of people. ♪
805
00:50:09,458 --> 00:50:11,833
♪ Victory to you, ♪
806
00:50:11,833 --> 00:50:16,583
♪ our Constitution. ♪
807
00:50:32,583 --> 00:50:36,083
♪ Do you know the history
of the brave queen of Kittur? ♪
808
00:50:36,458 --> 00:50:40,083
♪ Why did you forget Raayanna,
who ascended the gallows? ♪
809
00:50:40,208 --> 00:50:49,333
♪ Brave Queen Jhansi Lakshmibai defeated the wicked
and sacrificed her life in the bloodbath ♪
810
00:50:55,458 --> 00:51:02,208
♪ How much violence and looting
have you survived, Mother India? ♪
811
00:51:03,083 --> 00:51:09,083
♪ How did you bear the pain of such deep wounds? ♪
812
00:51:10,958 --> 00:51:20,958
♪ How did you bear the pain? ♪
813
00:51:25,458 --> 00:51:29,083
In the textbooks we study in the UK,
all this information is missing.
814
00:51:30,083 --> 00:51:32,708
All that they say is, 'We ruled the world.'
815
00:51:33,458 --> 00:51:35,208
That we made everyone's lives better.
816
00:51:35,833 --> 00:51:38,083
But what happened here was a massacre.
817
00:51:43,708 --> 00:51:51,958
The British government should at least
apologise for their deeds now.
818
00:51:52,208 --> 00:51:57,458
It doesn’t make sense for today’s government to
apologise for mistakes of others long gone.
819
00:51:57,833 --> 00:52:00,583
When Indians sailed to Canada ages ago,
820
00:52:00,583 --> 00:52:02,958
they weren’t allowed to disembark
and sent back to die.
821
00:52:03,208 --> 00:52:05,208
Didn't the current Canadian government
recently apologise for that?
822
00:52:05,708 --> 00:52:06,833
Why shouldn’t the British do the same?
823
00:52:11,583 --> 00:52:12,958
Fine.
Come.
824
00:52:25,708 --> 00:52:26,208
Let's go.
825
00:52:33,708 --> 00:52:34,958
Shambo Shankara.
826
00:52:34,958 --> 00:52:37,458
Was the delivery normal or caesarean?
827
00:52:37,583 --> 00:52:40,333
I heard it was normal
and that the baby is healthy.
828
00:52:40,583 --> 00:52:41,083
Heard?
829
00:52:41,833 --> 00:52:43,708
Haven't you seen the baby yet?
830
00:52:43,833 --> 00:52:45,833
How can you be so irresponsible?
831
00:52:45,958 --> 00:52:50,083
Shambo,
Bhatkal is 475km from Bengaluru.
832
00:52:50,583 --> 00:52:54,083
A joker named Gosumbe is singing lullabies
and bringing the baby here.
833
00:52:54,208 --> 00:52:55,583
Have you lost your mind?
834
00:52:56,208 --> 00:53:00,083
How can you entrust a joker
with a baby worth millions of rupees?
835
00:53:00,083 --> 00:53:00,833
Shambo,
836
00:53:01,708 --> 00:53:03,208
he’s not just a joker.
837
00:53:03,583 --> 00:53:04,708
He’s a good doctor too.
838
00:53:05,083 --> 00:53:07,583
He’s helped deliver many such babies.
839
00:53:07,708 --> 00:53:11,958
I'll not be able to sleep until
I hear that the baby is safe with you.
840
00:53:12,583 --> 00:53:14,833
Do you know the tagline
of our company or not?
841
00:53:14,958 --> 00:53:15,833
I know, Shambo.
842
00:53:16,583 --> 00:53:18,208
Zero tolerance for errors.
843
00:53:19,708 --> 00:53:20,583
Shambo Shankara.
844
00:53:28,958 --> 00:53:29,583
Stop!
845
00:53:30,458 --> 00:53:31,083
Where?
846
00:53:31,208 --> 00:53:31,458
What?
847
00:53:31,583 --> 00:53:32,333
Where to?
848
00:53:33,708 --> 00:53:34,833
Yeah, what?
-Hey!
849
00:53:35,708 --> 00:53:36,833
Where did you come from?
850
00:53:37,958 --> 00:53:38,833
I’m from the UK.
851
00:53:38,833 --> 00:53:39,708
UK!
852
00:53:40,208 --> 00:53:41,208
From Uttarakhand?
853
00:53:41,333 --> 00:53:41,708
No,
854
00:53:42,458 --> 00:53:43,333
it’s United Kingdom.
855
00:53:43,333 --> 00:53:45,958
Ah, United Kingdom.
856
00:53:46,458 --> 00:53:47,333
Gone case.
857
00:53:47,708 --> 00:53:48,333
Give me the bag.
858
00:53:48,458 --> 00:53:50,833
I’ve been instructed to check it,
give me the bag.
859
00:53:50,958 --> 00:53:52,458
For what?
I’m a tourist.
860
00:53:52,458 --> 00:53:54,458
I don't care whether
you’re a tourist or a terrorist.
861
00:53:54,583 --> 00:53:56,583
I have instructions to check the bag.
862
00:53:56,833 --> 00:54:00,708
Don’t be in trouble.
I am terrible, you understand?
863
00:54:01,083 --> 00:54:01,958
Give me the bag!
-Hey!
864
00:54:02,083 --> 00:54:03,708
What do you think of the Maharashtra Police?
865
00:54:03,833 --> 00:54:04,333
Hold this.
866
00:54:04,458 --> 00:54:05,208
What's happening here?
867
00:54:05,458 --> 00:54:06,958
Be careful.
Ah!
868
00:54:11,333 --> 00:54:12,833
I found it,
I found it.
869
00:54:13,083 --> 00:54:15,458
♪ I found you, with you by my side ♪
870
00:54:19,333 --> 00:54:21,333
Police!
Run, run, run!
871
00:54:21,708 --> 00:54:23,333
Run, run, run!
Run fast.
872
00:54:23,458 --> 00:54:23,958
Hey!
873
00:54:24,208 --> 00:54:25,583
Don't stop. Don't stop.
874
00:54:35,958 --> 00:54:36,833
That was the police right?
875
00:54:37,333 --> 00:54:38,583
Thank god, we escaped.
876
00:54:40,333 --> 00:54:41,708
Oh no, the sound is back.
877
00:54:45,208 --> 00:54:46,583
Where is the sound coming from?
878
00:54:48,958 --> 00:54:50,083
Ah!
879
00:54:52,708 --> 00:54:53,208
Come here.
880
00:54:59,708 --> 00:55:01,958
Is the siren sound coming from your phone?
881
00:55:02,083 --> 00:55:02,583
Yes, boss.
882
00:55:03,583 --> 00:55:07,833
Why did you keep a siren sound?
Tell me why you kept a siren sound.
883
00:55:08,333 --> 00:55:09,833
I thought the outfit matched it.
884
00:55:09,958 --> 00:55:14,208
Matching?
Do thieves ever keep a police siren sound?
885
00:55:14,458 --> 00:55:17,083
Did we have to come all this way
in disguise for this?
886
00:55:17,083 --> 00:55:20,083
I threw the bag that we found because of you!
You idiot.
887
00:55:20,208 --> 00:55:21,583
Remove your cap.
Remove it.
888
00:55:21,833 --> 00:55:23,833
Hey!
Switch that sound off!
889
00:55:24,083 --> 00:55:25,083
Okay, boss.
Okay.
890
00:55:26,083 --> 00:55:26,833
Where did they go?
891
00:55:26,958 --> 00:55:28,083
Damn, they are gone.
892
00:55:38,833 --> 00:55:40,833
Oh, there they are.
-Go, boss. Go.
893
00:55:41,208 --> 00:55:42,833
Hey, hey.
-Boss, what happened?
894
00:55:43,083 --> 00:55:44,333
I’m not able to open the door.
895
00:55:44,583 --> 00:55:46,333
You’ve parked it right next to the pole.
How do I open it?
896
00:55:46,583 --> 00:55:47,458
Park ahead.
Move.
897
00:55:48,083 --> 00:55:48,458
Stop.
898
00:55:49,833 --> 00:55:52,583
Boss, they’re right there. Go fast. Go.
-Hey!
899
00:55:52,958 --> 00:55:54,333
Hey, look here!
Hey!
900
00:55:56,458 --> 00:55:57,083
Hey!
901
00:55:57,458 --> 00:55:59,208
Look here! I'm here.
Boss,
902
00:56:00,958 --> 00:56:02,458
How did you fall here, boss?
903
00:56:02,708 --> 00:56:04,083
I’m not able to see anything.
904
00:56:04,208 --> 00:56:05,708
It smells so bad here.
Give me your hand.
905
00:56:05,958 --> 00:56:06,958
Give me your hand soon.
906
00:56:08,583 --> 00:56:10,583
Give me your hand.
-Hold my hand.
907
00:56:13,208 --> 00:56:13,833
Ah!
-Hey!
908
00:56:21,208 --> 00:56:21,583
Hello!
909
00:56:21,958 --> 00:56:24,458
I want my baby now.
910
00:56:24,833 --> 00:56:25,208
What?
911
00:56:25,833 --> 00:56:26,958
Your baby?
912
00:56:28,833 --> 00:56:29,958
You fool,
913
00:56:30,458 --> 00:56:35,208
ask the person you slept with.
They’ll give you your baby.
914
00:56:35,458 --> 00:56:37,583
If you come to me,
I'll give you a beating.
915
00:56:37,583 --> 00:56:38,958
Cut the call, you idiot.
-Hey!
916
00:56:39,583 --> 00:56:41,333
It’s me, your boss speaking.
917
00:56:41,583 --> 00:56:43,708
Is my blue baby safe?
918
00:56:43,958 --> 00:56:46,708
Boss, boss, boss, boss.
The baby is safe.
919
00:56:46,958 --> 00:56:50,958
Since it’s a baby, it’s just playing around.
920
00:56:51,083 --> 00:56:53,583
I looked away for a moment, and it is missing.
921
00:56:54,083 --> 00:56:56,083
But I won’t let it go.
I’ll find it, boss.
922
00:56:56,333 --> 00:56:57,333
It's missing?
923
00:56:58,458 --> 00:56:59,583
Hey Gosumbe.
924
00:57:00,333 --> 00:57:01,958
I’ll ensure your thithi (funeral).
925
00:57:02,083 --> 00:57:03,458
Do you know what thithi means?
926
00:57:03,583 --> 00:57:05,208
Thithi! I know, boss.
927
00:57:05,458 --> 00:57:06,708
What a film, boss!
928
00:57:06,958 --> 00:57:08,333
The way it talks about social concerns,
929
00:57:08,458 --> 00:57:11,208
the dialogues of ‘Gaddappa’ and
‘Century Gowda’. Wow!
930
00:57:11,458 --> 00:57:12,583
Super film, boss!
931
00:57:12,833 --> 00:57:14,958
Hey, you idiot Gosumbe.
-Why, boss?
932
00:57:15,208 --> 00:57:17,583
I asked you to change your disguise,
and you’re changing the topic.
933
00:57:18,208 --> 00:57:23,083
You better bring the baby to me
at the given time and place.
934
00:57:23,958 --> 00:57:25,208
Otherwise,
935
00:57:25,958 --> 00:57:28,958
I’ll behead you.
936
00:57:28,958 --> 00:57:30,208
Yes, boss.
Okay, boss.
937
00:57:36,333 --> 00:57:39,833
♪ Come and take it.
Come and take it. ♪
938
00:57:39,958 --> 00:57:44,333
Mom always said that they play Saarangi
well on the streets of Amritsar.
939
00:57:45,458 --> 00:57:46,333
Wish we can see it.
940
00:58:04,458 --> 00:58:06,208
Come, come.
Please come.
941
00:58:07,333 --> 00:58:09,208
Could you please say hi to all my followers?
942
00:58:09,333 --> 00:58:11,333
Namasthe, namasthe. What a lovely pair.
-Namasthe.
943
00:58:11,458 --> 00:58:12,208
Do you want to play?
944
00:58:12,583 --> 00:58:13,458
But I don’t know.
945
00:58:13,458 --> 00:58:15,333
I’ll teach you.
You can play.
946
00:58:15,458 --> 00:58:16,458
Keep the bag here.
947
00:58:18,083 --> 00:58:20,458
Sit up straight.
Sit comfortably.
948
00:58:21,833 --> 00:58:23,083
Look at this.
949
00:58:23,333 --> 00:58:24,333
You have to hold it like this.
950
00:58:24,583 --> 00:58:26,083
I am trying to play this one now.
951
00:58:26,833 --> 00:58:28,458
Play it, play it well.
952
00:58:28,708 --> 00:58:31,958
♪ Come, come, come here. ♪
953
00:58:32,708 --> 00:58:35,583
♪ Take it, take it, take it. ♪
954
00:58:35,708 --> 00:58:36,708
♪ Come, come here. ♪
955
00:58:36,958 --> 00:58:39,833
♪ Come, come, come here. ♪
956
00:58:40,083 --> 00:58:42,083
Play it, play it.
You are playing it well.
957
00:58:42,333 --> 00:58:43,208
♪ Come. ♪
958
00:58:43,333 --> 00:58:47,083
♪ Come here.
Take it and go. ♪
959
00:58:47,333 --> 00:58:48,208
Thank you, sir.
960
00:58:48,333 --> 00:58:49,958
Okay, okay.
-Thank you.
961
00:58:50,208 --> 00:58:50,958
This bag is yours.
962
00:58:51,083 --> 00:58:55,583
Can I keep this bag? I like it.
No, no. I need it.
963
00:58:55,833 --> 00:58:57,708
Okay. Take it.
964
00:58:57,958 --> 00:58:59,583
Come, come.
Boss, boss, boss
965
00:58:59,708 --> 00:59:00,583
Boss, why did you stop?
966
00:59:01,083 --> 00:59:02,333
Keep playing.
Boss,
967
00:59:02,833 --> 00:59:04,208
Play for another half an hour.
968
00:59:04,458 --> 00:59:05,583
I'll collect money from everyone.
969
00:59:05,958 --> 00:59:07,958
Look at all the money here.
970
00:59:09,458 --> 00:59:13,708
When I kept on singing 'come here'
I thought you’ll come and take the bag.
971
00:59:13,708 --> 00:59:16,083
But you were busy begging from everyone.
972
00:59:16,458 --> 00:59:16,833
Give it.
973
00:59:17,083 --> 00:59:18,708
How much is the collection?
-Look at the money.
974
00:59:19,208 --> 00:59:20,958
You fool!
975
00:59:21,333 --> 00:59:27,333
It’s a diamond worth millions
and you’re begging for scraps!
976
00:59:28,208 --> 00:59:30,083
Coming all the way here
became a complete waste.
977
00:59:58,958 --> 01:00:00,458
They're having jilebis.
-Yes.
978
01:00:01,208 --> 01:00:02,958
And the bag with the
diamond is next to them.
979
01:00:03,333 --> 01:00:03,708
Yes, boss.
980
01:00:03,958 --> 01:00:06,083
I’ll go bring it,
you stay here.
981
01:00:06,333 --> 01:00:07,583
Boss, I'll also come with you.
982
01:00:09,083 --> 01:00:11,333
You ruin things wherever we go,
983
01:00:11,708 --> 01:00:13,083
what will you do there?
984
01:00:13,458 --> 01:00:14,458
Shut up and stay here.
985
01:00:28,458 --> 01:00:34,333
Oh no! My hand is burning!
It’s burning! My hand is burnt!
986
01:00:34,458 --> 01:00:37,083
My hand became like a fried jilebi!
987
01:00:38,958 --> 01:00:40,583
We went to the station named argument
988
01:00:40,833 --> 01:00:42,208
and boarded the bus of friendship,
989
01:00:42,250 --> 01:00:44,333
only to reach a destination of love.
990
01:00:45,583 --> 01:00:48,208
I think I’m in love with you.
991
01:00:48,583 --> 01:00:53,208
Tell me ‘I love you’ properly, you giraffe.
992
01:00:54,125 --> 01:00:56,333
You have to pick a fight, don’t you?
993
01:00:57,083 --> 01:01:00,583
Why aren’t you expressing the love you have for me?
994
01:01:01,083 --> 01:01:03,083
You say, ‘Ladies first’ for everything.
995
01:01:03,958 --> 01:01:05,708
Can’t you propose first?
996
01:01:07,208 --> 01:01:09,958
If you confess your love in a holy place,
997
01:01:10,583 --> 01:01:13,208
they say the love will be eternal.
998
01:01:16,375 --> 01:01:17,375
I love you.
999
01:01:18,000 --> 01:01:20,208
Can’t you tell from my face?
1000
01:01:22,583 --> 01:01:23,458
Yeah, I can tell.
1001
01:01:30,333 --> 01:01:32,333
Who are we to one another?
1002
01:01:32,625 --> 01:01:33,458
I mean,
1003
01:01:34,583 --> 01:01:36,958
who am I to you?
1004
01:01:40,083 --> 01:01:41,708
♪ How would you describe our love? ♪
1005
01:01:41,833 --> 01:01:46,958
♪ Our friendship is beyond boundaries ♪
1006
01:01:47,583 --> 01:01:52,958
♪ Our love is beyond languages ♪
1007
01:01:53,083 --> 01:01:54,833
♪ Who are we to one another? ♪
1008
01:02:04,083 --> 01:02:08,958
♪ I am latitude,
you are longitude ♪
1009
01:02:11,458 --> 01:02:16,083
♪ I am latitude,
you are longitude ♪
1010
01:02:16,083 --> 01:02:17,833
♪ Oh yes, I got it! ♪
1011
01:02:18,333 --> 01:02:21,958
♪ You are latitude
and I am longitude, right? ♪
1012
01:02:22,083 --> 01:02:28,833
♪ This is our beautiful journey on earth ♪
1013
01:02:29,458 --> 01:02:36,333
♪ Let our journey go on forever with the seasons ♪
1014
01:02:36,833 --> 01:02:40,583
♪ We meet again and we kiss again ♪
1015
01:02:40,583 --> 01:02:47,458
♪ Who else is fortunate like us? ♪
1016
01:02:48,083 --> 01:02:55,708
♪ We set the example for love ♪
1017
01:03:23,083 --> 01:03:25,083
♪ You are everything to me ♪
1018
01:03:25,833 --> 01:03:28,958
♪ I have nothing of my own ♪
1019
01:03:30,458 --> 01:03:32,708
♪ What else do you want, my love? ♪
1020
01:03:33,083 --> 01:03:36,333
♪ Gifts of pearls, gems, or diamonds? ♪
1021
01:03:37,833 --> 01:03:44,958
♪ My love, you are my Kohinoor diamond ♪
1022
01:03:45,208 --> 01:03:52,583
♪ My love, you are my Kohinoor diamond ♪
1023
01:03:52,708 --> 01:03:56,333
♪ Just as the sun moves
from east to west ♪
1024
01:03:56,333 --> 01:04:01,583
♪ I too moved into your heart ♪
1025
01:04:03,708 --> 01:04:10,583
♪ And you moved into my heart ♪
1026
01:04:47,958 --> 01:04:50,208
♪ I came from a far away land ♪
1027
01:04:50,833 --> 01:04:53,958
♪ Like me, you were longing for love ♪
1028
01:04:55,458 --> 01:04:57,583
♪ You are my life ♪
1029
01:04:58,208 --> 01:05:01,833
♪ From now on, we are one ♪
1030
01:05:02,708 --> 01:05:09,958
♪ The land, water, air and sky are all one ♪
1031
01:05:10,208 --> 01:05:17,458
♪ When these come together
they become one ♪
1032
01:05:17,583 --> 01:05:21,208
♪ Like the rays from a full moon ♪
1033
01:05:21,208 --> 01:05:26,958
♪ I brought light to your heart ♪
1034
01:05:28,708 --> 01:05:36,208
♪ And you brought light to my heart ♪
1035
01:05:44,458 --> 01:05:45,333
Medini,
1036
01:05:51,458 --> 01:05:53,208
is there any festival today?
1037
01:05:54,083 --> 01:05:59,708
I know I’m absent-minded
but I’m not one to forget a festival feast.
1038
01:06:00,083 --> 01:06:04,083
Grandpa, isn't a real festival
when we are truly happy?
1039
01:06:04,833 --> 01:06:07,708
Can’t you make out from my face
that I'm happy?
1040
01:06:08,083 --> 01:06:08,833
Let me see.
1041
01:06:11,208 --> 01:06:12,208
Anything special?
1042
01:06:13,708 --> 01:06:15,708
Oh, she ran away.
1043
01:06:16,083 --> 01:06:17,333
At least you tell me, Anjali.
1044
01:06:17,833 --> 01:06:21,333
She has asked me to blush and
run away just like she did.
1045
01:06:21,708 --> 01:06:22,583
Ask her if you want.
1046
01:06:24,833 --> 01:06:26,583
What is this?
What’s happening here?
1047
01:06:33,458 --> 01:06:38,583
Actually, I was thinking of taking
a precious diamond of yours to England.
1048
01:06:40,208 --> 01:06:42,833
Medini and I,
we are in love.
1049
01:06:44,083 --> 01:06:46,583
I’m thinking of taking her to England.
1050
01:06:48,458 --> 01:06:51,458
I’ll take very good care of her.
1051
01:06:52,583 --> 01:06:55,708
But I need your permission.
1052
01:07:28,208 --> 01:07:30,458
You may take good care of her
1053
01:07:32,208 --> 01:07:36,458
but Medini is not just a lifeless diamond to me.
1054
01:07:38,458 --> 01:07:40,083
She is my whole life.
1055
01:07:42,458 --> 01:07:46,458
I can’t imagine how I’ll live without her.
1056
01:07:51,458 --> 01:07:55,208
You make me cry, Grandpa.
1057
01:07:56,458 --> 01:07:58,958
Can’t you tell from my face?
1058
01:07:59,833 --> 01:08:00,833
Of course I can, my sweet child.
1059
01:08:01,458 --> 01:08:04,333
I feel like crying too.
1060
01:08:06,333 --> 01:08:09,083
I won’t go anywhere, Grandpa.
I’ll stay here with you forever.
1061
01:08:09,833 --> 01:08:10,958
Life doesn’t work that way.
1062
01:08:11,958 --> 01:08:14,708
You can’t stay with someone forever.
1063
01:08:15,458 --> 01:08:19,208
When the time comes,
people have to go their own ways.
1064
01:08:22,208 --> 01:08:26,208
Let her come with me and meet my parents.
1065
01:08:27,458 --> 01:08:29,583
If everything works out,
we’ll take it forward.
1066
01:08:30,833 --> 01:08:31,958
It’s true that we love each other,
1067
01:08:32,333 --> 01:08:36,458
but we won’t proceed
without our elders’ blessings.
1068
01:08:37,333 --> 01:08:37,833
Good.
1069
01:08:38,958 --> 01:08:41,833
You are a modern man with traditional values.
1070
01:08:44,083 --> 01:08:45,458
What about her visa? Ticket?
1071
01:08:46,708 --> 01:08:47,333
It’s all done.
1072
01:08:48,083 --> 01:08:49,083
Everything is online these days.
1073
01:08:49,458 --> 01:08:49,958
Yes.
1074
01:08:50,958 --> 01:08:53,333
We’re not far from having online marriages.
1075
01:08:55,333 --> 01:08:59,458
When her parents passed away in an accident,
she was 10 years old,
1076
01:09:00,583 --> 01:09:01,958
I’ve raised her with a lot of love.
1077
01:09:02,958 --> 01:09:09,208
She’s a little short tempered and impulsive.
1078
01:09:10,708 --> 01:09:14,583
You may also have some shortcomings,
1079
01:09:15,208 --> 01:09:19,458
but your love should be strong enough
to overcome such flaws.
1080
01:09:20,458 --> 01:09:26,208
Take your time.
Understand each other well.
1081
01:09:27,333 --> 01:09:28,833
It gets cold there.
1082
01:09:29,833 --> 01:09:34,583
Don’t forget to take the sweaters
your grandmother knit for you.
1083
01:09:37,833 --> 01:09:38,958
Take good care of her.
1084
01:09:41,083 --> 01:09:42,208
God bless you both.
1085
01:09:55,458 --> 01:09:56,333
Hi, Kanu!
1086
01:09:57,083 --> 01:09:57,958
How are you?
1087
01:09:58,208 --> 01:09:59,208
I’m good, mom.
1088
01:09:59,583 --> 01:10:01,208
Mom,
I have good news.
1089
01:10:02,333 --> 01:10:05,583
I’m bringing a rare diamond
for you from India.
1090
01:10:05,958 --> 01:10:07,333
Don’t fool me.
1091
01:10:07,458 --> 01:10:10,583
Haven’t the British taken away
all the precious diamonds from India already?
1092
01:10:11,208 --> 01:10:14,708
Mom, this is a live diamond.
Look.
1093
01:10:15,958 --> 01:10:18,208
Namasthe!
I’m Medini.
1094
01:10:18,458 --> 01:10:19,208
Medini!
1095
01:10:20,333 --> 01:10:21,583
Medini means ‘earth’.
1096
01:10:23,083 --> 01:10:24,833
You are indeed a diamond.
1097
01:10:24,833 --> 01:10:27,583
Thank you.
Even my grandfather says the same.
1098
01:10:28,583 --> 01:10:32,333
Mom, you know how you always
wanted me to marry a girl from India?
1099
01:10:32,583 --> 01:10:33,958
Well, this is her.
What do you think?
1100
01:10:34,708 --> 01:10:36,208
You mean marriage?
1101
01:10:37,833 --> 01:10:39,583
Oh my god, wait.
I’ll call your father.
1102
01:10:40,458 --> 01:10:41,083
Raghu,
1103
01:10:41,958 --> 01:10:42,958
come here.
1104
01:10:47,208 --> 01:10:49,333
He’s made our job easy.
1105
01:10:50,083 --> 01:10:51,458
Your son has found a girl.
1106
01:10:51,833 --> 01:10:52,833
A Kannada girl.
1107
01:10:52,958 --> 01:10:56,458
Oh, is this why you went to India?
1108
01:10:57,458 --> 01:11:00,083
This is a matter of marriage, be careful.
1109
01:11:00,708 --> 01:11:04,208
Don’t commit a mistake like me
and regret it forever.
1110
01:11:04,583 --> 01:11:08,583
Stop it. Always fooling around-
-Ask him to share her details.
1111
01:11:12,458 --> 01:11:15,083
When you get time, email her birth chart.
1112
01:11:15,583 --> 01:11:18,583
Forget the birth chart.
I’m bringing her with me.
1113
01:11:18,833 --> 01:11:20,333
You can ask her anything you want.
1114
01:11:20,583 --> 01:11:21,208
Okay.
1115
01:11:21,708 --> 01:11:22,958
Bye for now! Bye.
-Bye!
1116
01:11:26,583 --> 01:11:28,458
India is such a lovely nation.
1117
01:11:29,208 --> 01:11:30,833
I'm in love with the people here.
1118
01:11:31,583 --> 01:11:33,208
People are so nice here, right?
1119
01:11:38,208 --> 01:11:38,708
Kanishka!
1120
01:11:39,708 --> 01:11:40,333
What’s going on?
1121
01:11:40,708 --> 01:11:42,333
Hey, where are you from?
1122
01:11:42,333 --> 01:11:43,083
Who is she?
1123
01:11:43,083 --> 01:11:44,083
Where are you going?
1124
01:11:44,083 --> 01:11:44,958
What is happening here?
1125
01:11:45,083 --> 01:11:46,958
Don’t you understand Kannada?
1126
01:11:47,083 --> 01:11:49,333
You want a Kannada girl,
but not the language?
1127
01:11:49,458 --> 01:11:51,333
I know enough Kannada to teach you lessons.
1128
01:11:51,583 --> 01:11:53,583
But there isn’t time for that now.
1129
01:11:54,583 --> 01:11:57,083
You must have mistook us for someone else.
1130
01:11:57,083 --> 01:11:59,958
Leave her and the bag,
and walk away
1131
01:12:00,583 --> 01:12:04,458
Go on, leave.
Leave!
1132
01:12:44,583 --> 01:12:46,833
Hey, leave me!
Leave me!
1133
01:13:03,208 --> 01:13:05,458
You got it?
-Boss!
1134
01:13:05,708 --> 01:13:07,083
Give it!
-It's the diamond, boss!
1135
01:13:09,333 --> 01:13:12,208
Well done!
It was a waste paying those idiots.
1136
01:13:12,333 --> 01:13:13,833
I'm proud of you!
1137
01:13:16,958 --> 01:13:18,708
Is this the bag?
-Yes, boss. Diamond bag.
1138
01:13:18,833 --> 01:13:22,208
Didn't I tell you to fetch a blue and green bag.
-This is blue bag, boss.
1139
01:13:22,333 --> 01:13:27,583
I can’t believe you got this one instead.
You fool, idiot!
1140
01:13:27,833 --> 01:13:29,083
You don’t do anything properly!
1141
01:13:29,583 --> 01:13:30,958
Get lost! I’ll kill you!
1142
01:13:31,333 --> 01:13:32,708
Just get out of my sight!
Go!
1143
01:13:36,458 --> 01:13:38,208
Help, help, help!
1144
01:14:01,708 --> 01:14:02,333
Kanishka!
1145
01:15:04,208 --> 01:15:05,333
It's easy to understand India,
1146
01:15:05,583 --> 01:15:07,458
but not Indians.
1147
01:15:21,958 --> 01:15:22,333
Thank you.
1148
01:15:23,083 --> 01:15:24,083
Next.
-Let's go.
1149
01:15:24,958 --> 01:15:25,583
Good morning.
1150
01:15:26,083 --> 01:15:27,083
Where do you come from?
1151
01:15:27,833 --> 01:15:29,208
What is the purpose of your visit?
1152
01:15:29,583 --> 01:15:29,958
Talk!
1153
01:15:30,333 --> 01:15:32,083
How long would you be staying in the UK?
1154
01:15:33,083 --> 01:15:35,083
She’s with me and she’ll be here-
1155
01:15:35,083 --> 01:15:36,458
- Let me, let me ask her.
1156
01:15:36,958 --> 01:15:37,958
Where do you come from?
1157
01:15:38,333 --> 01:15:39,833
What is the purpose of your visit?
1158
01:15:40,083 --> 01:15:41,458
How long would you be staying in the UK?
1159
01:15:41,583 --> 01:15:43,833
Wow! You ask so many questions.
1160
01:15:44,083 --> 01:15:47,833
Did we ask you such questions
when you came to India 200 years ago?
1161
01:15:48,458 --> 01:15:51,708
You hoisted your flag wherever you set foot
and looted our country.
1162
01:15:51,958 --> 01:15:53,333
Did we stop and ask you questions like this?
1163
01:15:53,833 --> 01:15:55,208
You came to trade,
1164
01:15:55,333 --> 01:16:01,833
divided our people and plundered our wealth.
1165
01:16:01,958 --> 01:16:03,208
Where was your visa then?
1166
01:16:03,333 --> 01:16:04,833
What language are you speaking?
-Just be quiet.
1167
01:16:05,583 --> 01:16:06,458
Pure Kannada.
1168
01:16:06,583 --> 01:16:09,958
You asked me where I’ll be staying, right?
At the Buckingham Palace.
1169
01:16:10,458 --> 01:16:11,708
You asked me why I came, right?
1170
01:16:11,833 --> 01:16:20,708
To calculate the worth of gold, diamonds,
and other valuables you stole from us.
1171
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
When will you be going back to your country?
1172
01:16:22,708 --> 01:16:27,208
How can he ask me when I’m going back
when I just got here?
1173
01:16:27,458 --> 01:16:29,458
Did we treat them like this
when they came to our country?
1174
01:16:29,458 --> 01:16:30,208
Would you please stop?
1175
01:16:30,458 --> 01:16:31,708
English! English, please.
1176
01:16:31,833 --> 01:16:34,458
Sorry,
she doesn’t speak English.
1177
01:16:34,833 --> 01:16:36,458
She’s talking in her native language.
1178
01:16:36,458 --> 01:16:37,458
What is she saying?
1179
01:16:37,583 --> 01:16:40,583
She’s saying that England is a beautiful country and,
1180
01:16:40,583 --> 01:16:43,583
she wants to see Buckingham Palace and River Thames.
1181
01:16:44,583 --> 01:16:46,708
I’ll make sure that she'll see the best part of England.
1182
01:16:47,583 --> 01:16:48,958
Place your thumb here.
1183
01:16:53,333 --> 01:16:54,708
Okay, look at the camera.
1184
01:16:59,333 --> 01:17:00,083
Have a great time.
1185
01:17:00,208 --> 01:17:00,708
Thank you.
1186
01:17:01,083 --> 01:17:01,833
Namasthe.
1187
01:17:02,583 --> 01:17:03,208
Hey, wait I’m coming.
1188
01:17:05,208 --> 01:17:05,708
Next.
1189
01:17:15,458 --> 01:17:20,833
Hello, hello, welcome.
-Hi! Hello Dad. Hi Mom!
1190
01:17:23,208 --> 01:17:25,708
Hi. Good to see you.
-Mom!
1191
01:17:27,208 --> 01:17:28,333
This is Medini.
1192
01:17:28,708 --> 01:17:29,708
Happy to meet you.
-Hi.
1193
01:17:30,083 --> 01:17:31,333
Namasthe.
-Namasthe.
1194
01:17:31,708 --> 01:17:32,458
Welcome.
1195
01:17:32,833 --> 01:17:33,833
How was the journey?
1196
01:17:33,833 --> 01:17:34,583
It was good.
1197
01:17:41,208 --> 01:17:44,083
I’m going to be married into this country soon.
1198
01:17:44,458 --> 01:17:51,583
Instead of welcoming me in a traditional way,
that idiot was asking me all sorts of questions.
1199
01:17:51,708 --> 01:17:53,708
If he had understood your words,
1200
01:17:53,958 --> 01:17:57,458
forget welcoming,
he would have kicked us both into jail.
1201
01:17:58,583 --> 01:18:00,833
You want to insult them
in their own country?
1202
01:18:01,333 --> 01:18:02,833
But what about what they did?
1203
01:18:03,083 --> 01:18:05,708
They came in the name of trade and ruled us.
1204
01:18:06,708 --> 01:18:08,583
As long as there are people to rule,
rulers will exist.
1205
01:18:09,083 --> 01:18:12,083
If we had unity then,
why would they have ruled us?
1206
01:18:12,583 --> 01:18:13,208
Anyway,
1207
01:18:13,583 --> 01:18:15,958
at least we both are unified now.
1208
01:18:16,208 --> 01:18:18,583
Whatever it is, you’re my BBC.
1209
01:18:18,708 --> 01:18:20,208
BBC?
What do you mean?
1210
01:18:20,833 --> 01:18:22,458
British born cunning fellow!
1211
01:18:22,833 --> 01:18:23,333
You!
1212
01:18:57,458 --> 01:18:59,208
♪ No matter where you come from ♪
1213
01:18:59,333 --> 01:19:00,708
♪ You are in ♪
1214
01:19:00,833 --> 01:19:01,708
♪ London ♪
1215
01:19:01,958 --> 01:19:02,708
♪ London ♪
1216
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
♪ London ♪
1217
01:19:05,833 --> 01:19:09,083
♪ We are all one people
under just one sun ♪
1218
01:19:09,333 --> 01:19:10,083
♪ London ♪
1219
01:19:10,208 --> 01:19:11,083
♪ London ♪
1220
01:19:11,333 --> 01:19:11,958
♪ London ♪
1221
01:19:14,083 --> 01:19:17,583
♪ Look at this tiny island ♪
1222
01:19:17,583 --> 01:19:22,208
♪ which ruled the planet for centuries ♪
1223
01:19:22,708 --> 01:19:24,583
♪ Come here ♪
1224
01:19:24,833 --> 01:19:26,708
♪ Let’s see the glory here in ♪
1225
01:19:26,708 --> 01:19:27,458
♪ London ♪
1226
01:19:27,708 --> 01:19:28,583
♪ London ♪
1227
01:19:30,333 --> 01:19:30,958
♪ Chill in ♪
1228
01:19:30,958 --> 01:19:31,708
♪ London ♪
1229
01:19:31,958 --> 01:19:32,833
♪ London ♪
1230
01:19:35,083 --> 01:19:36,083
♪ London ♪
1231
01:19:36,208 --> 01:19:37,208
♪ London ♪
1232
01:19:38,833 --> 01:19:39,208
♪ Chill in ♪
1233
01:19:39,333 --> 01:19:40,208
♪ London ♪
1234
01:19:40,333 --> 01:19:41,333
♪ London ♪
1235
01:19:43,583 --> 01:19:45,708
♪ God save our gracious Queen! ♪
1236
01:19:45,833 --> 01:19:47,583
♪ Long live our noble Queen! ♪
1237
01:19:47,708 --> 01:19:49,833
♪ God save our gracious Queen! ♪
1238
01:19:50,083 --> 01:19:51,833
♪ Long live our noble Queen! ♪
1239
01:19:51,958 --> 01:19:55,958
♪ God save the Queen! ♪
1240
01:20:00,333 --> 01:20:04,333
♪ He spoke without words: Charlie Chaplin ♪
1241
01:20:08,833 --> 01:20:12,208
♪ And for knowledge and science: Darwin, Newton ♪
1242
01:20:15,083 --> 01:20:16,333
♪ Macbeth, Othello ♪
1243
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
♪ William Shakespeare ♪
1244
01:20:21,708 --> 01:20:23,583
♪ Come here ♪
1245
01:20:23,833 --> 01:20:25,458
♪ Let’s see the glory here in ♪
1246
01:20:25,458 --> 01:20:26,333
♪ London ♪
1247
01:20:26,708 --> 01:20:27,458
♪ London ♪
1248
01:20:29,333 --> 01:20:29,583
♪ chill in ♪
1249
01:20:29,833 --> 01:20:30,583
♪ London ♪
1250
01:20:30,958 --> 01:20:31,833
♪ London ♪
1251
01:20:34,083 --> 01:20:35,083
♪ London ♪
1252
01:20:35,083 --> 01:20:35,958
♪ London ♪
1253
01:20:37,708 --> 01:20:38,208
♪ Chill in ♪
1254
01:20:38,333 --> 01:20:39,083
♪ London ♪
1255
01:20:39,333 --> 01:20:40,208
♪ London ♪
1256
01:20:46,708 --> 01:20:50,583
♪ Sherlock Holmes, James Bond, were created here ♪
1257
01:20:55,208 --> 01:20:58,583
♪ Wimbledon, Tottenham, it’s all played here ♪
1258
01:21:01,583 --> 01:21:02,958
♪ Florence Nightingale ♪
1259
01:21:05,833 --> 01:21:07,208
♪ Princess Diana ♪
1260
01:21:08,208 --> 01:21:09,958
♪ Come here ♪
1261
01:21:10,333 --> 01:21:12,458
♪ Let’s see the glory here in ♪
1262
01:21:14,083 --> 01:21:14,958
♪ London ♪
1263
01:21:15,208 --> 01:21:16,083
♪ London ♪
1264
01:21:17,833 --> 01:21:18,208
♪ Chill in ♪
1265
01:21:18,458 --> 01:21:19,208
♪ London ♪
1266
01:21:19,458 --> 01:21:20,333
♪ London ♪
1267
01:21:22,583 --> 01:21:23,583
♪ London ♪
1268
01:21:23,708 --> 01:21:24,458
♪ London ♪
1269
01:21:26,333 --> 01:21:26,833
♪ Chill in ♪
1270
01:21:26,958 --> 01:21:27,708
♪ London ♪
1271
01:21:27,833 --> 01:21:28,583
♪ London ♪
1272
01:21:44,333 --> 01:21:46,458
Is this London or India?
1273
01:21:46,708 --> 01:21:47,458
London India.
1274
01:21:47,708 --> 01:21:50,833
Natives here are a minority
while migrants are in majority.
1275
01:21:51,458 --> 01:21:54,958
become a headache for the natives.
1276
01:21:55,208 --> 01:21:57,833
Aren’t you a migrant too?
1277
01:21:57,833 --> 01:21:58,583
Citing my example?
1278
01:21:58,708 --> 01:22:02,958
It is very difficult to save
the UK from the migrants.
1279
01:22:02,958 --> 01:22:06,833
Didn’t they go to every corner
of the world and enslave them?
1280
01:22:07,458 --> 01:22:09,583
Let them realise the pain.
1281
01:22:09,833 --> 01:22:14,833
To save London from migrants,
they have to find themselves a 'British Gandhi' soon.
1282
01:22:14,958 --> 01:22:15,833
No way.
1283
01:22:15,958 --> 01:22:18,583
It’s impossible to find another Gandhi.
1284
01:22:18,958 --> 01:22:21,833
Gandhi can only be born in India.
1285
01:22:25,458 --> 01:22:27,208
My dear All India Radio,
1286
01:22:28,458 --> 01:22:31,708
the British were the ones
who gave democracy to the world.
1287
01:22:32,083 --> 01:22:35,833
And, women were first
allowed to vote here,
1288
01:22:36,208 --> 01:22:37,458
that too hundreds of years ago.
1289
01:22:37,958 --> 01:22:42,458
Hello, forget hundreds, do you know what
Adi Kavi Pampa said thousands of years ago?
1290
01:22:42,708 --> 01:22:44,958
'Mankind is one.'
1291
01:22:45,583 --> 01:22:47,083
Have you heard of Akkamahadevi?
1292
01:22:47,333 --> 01:22:50,083
She spoke of women’s liberation in the 12th century.
1293
01:22:50,583 --> 01:22:52,708
And speaking of democracy,
1294
01:22:53,083 --> 01:22:57,458
the first person to introduce democracy
to the world was Basavanna.
1295
01:22:57,583 --> 01:23:00,083
And that is why his statue is erected
on the bank of river Thames.
1296
01:23:00,083 --> 01:23:01,333
That’s what you’re good at.
1297
01:23:01,833 --> 01:23:05,583
Taking all the good things in the world
and claiming it as your own.
1298
01:23:05,833 --> 01:23:07,333
Come, let’s pay
our respects to Basavanna.
1299
01:23:27,208 --> 01:23:28,833
So, how does life here compare to there?
1300
01:23:30,208 --> 01:23:32,958
Ours is a big country,
but we lead a modest life.
1301
01:23:33,583 --> 01:23:36,083
This is a small country,
but people live large.
1302
01:23:36,333 --> 01:23:38,208
Very good observation.
1303
01:23:38,583 --> 01:23:40,208
You think just like I do.
1304
01:23:40,333 --> 01:23:42,458
We would like to introduce you to our community.
1305
01:23:42,833 --> 01:23:43,583
Is that okay with you?
1306
01:23:43,833 --> 01:23:47,958
I’d have to seek my grandfather’s consent.
1307
01:23:48,708 --> 01:23:50,333
His consent is very important to me.
1308
01:23:50,833 --> 01:23:52,083
That’s absolutely fine.
1309
01:23:53,583 --> 01:23:54,208
Did you hear that?
1310
01:23:54,583 --> 01:23:55,958
Nisha, I’m talking to you.
1311
01:23:56,333 --> 01:23:58,708
She said she needs her
grandfather’s consent to decide.
1312
01:23:58,833 --> 01:23:59,458
And then there's you.
1313
01:24:00,083 --> 01:24:01,333
But I don’t have my grandfather.
1314
01:24:03,583 --> 01:24:04,583
Nisha.
1315
01:24:07,708 --> 01:24:09,958
Raghu,
guest list is ready.
1316
01:24:17,333 --> 01:24:19,083
This isn’t a guest list.
It’s a voter’s list.
1317
01:24:20,083 --> 01:24:21,708
These are the people who voted for me.
1318
01:24:21,958 --> 01:24:23,458
They’re members of our Kannada Sangha.
1319
01:24:25,708 --> 01:24:27,833
I think it’s enough to invite about ten families.
1320
01:24:28,083 --> 01:24:29,583
But not Mahalakshmi.
1321
01:24:30,708 --> 01:24:31,833
Actually, invite her first.
1322
01:24:32,458 --> 01:24:34,833
Let her see our daughter-in-law and feel jealous.
1323
01:24:35,333 --> 01:24:36,833
It’s a good opportunity
to shut her up.
1324
01:24:37,458 --> 01:24:40,583
And
what about Venkatraju, Arun-
1325
01:24:40,583 --> 01:24:41,833
Cut them off first.
1326
01:24:43,333 --> 01:24:46,083
They’ll just go to the kitchen
and finish all the biryani.
1327
01:24:46,583 --> 01:24:47,458
Nasty fellows.
1328
01:24:47,708 --> 01:24:49,833
In this list, I’ll
call some people.
1329
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
You call the Kannada Sangha members.
1330
01:24:53,208 --> 01:24:54,958
And an SMS is enough for the rest.
1331
01:24:59,833 --> 01:25:03,958
I called to invite you
to join us for a celebration.
1332
01:25:04,333 --> 01:25:06,833
This Sunday, we are
planning to share our joy.
1333
01:25:06,833 --> 01:25:07,833
That’s wonderful.
1334
01:25:08,208 --> 01:25:09,083
Trouble is, Doc
1335
01:25:09,583 --> 01:25:13,333
I’m on my way to the US on the weekend
to have vacation with the family.
1336
01:25:13,708 --> 01:25:14,333
Oh!
1337
01:25:14,458 --> 01:25:15,583
I will make it up to you.
1338
01:25:16,083 --> 01:25:19,333
How about popping over to mine tomorrow evening
for a few drinks with the family?
1339
01:25:19,583 --> 01:25:20,458
I’m game.
1340
01:25:21,083 --> 01:25:23,458
I should be done by 7pm.
1341
01:25:23,583 --> 01:25:24,583
Yeah, that’d be brilliant.
1342
01:25:24,708 --> 01:25:25,708
Alright.
-See you then.
1343
01:25:25,833 --> 01:25:26,833
I got the news!
1344
01:25:27,833 --> 01:25:28,958
Don't worry.
We’ll be there.
1345
01:25:29,083 --> 01:25:29,958
Why should I not worry?
1346
01:25:30,458 --> 01:25:32,208
You must come.
1347
01:25:33,333 --> 01:25:34,208
As you know,
1348
01:25:35,083 --> 01:25:36,583
I don’t invite everyone.
1349
01:25:37,333 --> 01:25:38,583
Only the most important people.
1350
01:25:38,708 --> 01:25:39,208
Thank you.
1351
01:25:39,333 --> 01:25:40,333
Don’t take this the wrong way,
1352
01:25:40,958 --> 01:25:42,583
I’m only telling you because we’re close,
1353
01:25:43,458 --> 01:25:45,083
teach Nisha some decency.
1354
01:25:45,458 --> 01:25:46,083
Why, what happened?
1355
01:25:46,208 --> 01:25:52,583
She’s taken indecent photos with white boys
and posted it on Instagram and Facebook.
1356
01:25:53,208 --> 01:25:54,083
Can’t look at them.
1357
01:25:54,958 --> 01:25:58,458
And you’re always talking about Indian culture.
1358
01:25:58,833 --> 01:26:00,583
I’ll speak to her about this.
1359
01:26:02,458 --> 01:26:04,333
You please don’t talk to
anyone else about this.
1360
01:26:07,333 --> 01:26:08,083
So Sunday,
1361
01:26:08,833 --> 01:26:09,708
you must come.
1362
01:26:09,958 --> 01:26:10,833
Yes, we’ll be there.
1363
01:26:11,083 --> 01:26:11,583
Please.
1364
01:26:20,208 --> 01:26:24,083
Look at the long queue
to view India’s Kohinoor diamond.
1365
01:26:25,583 --> 01:26:29,458
It’s only because the Kohinoor is here
that it is safe and so many people are able to see it.
1366
01:26:29,583 --> 01:26:30,708
Tell me one thing honestly.
1367
01:26:31,083 --> 01:26:33,458
Which museum in India is maintained this well?
1368
01:26:33,583 --> 01:26:35,208
Of course, it is to be appreciated.
1369
01:26:35,708 --> 01:26:37,958
They have indeed safe-guarded
a stolen diamond well.
1370
01:26:38,083 --> 01:26:39,083
Who knows the truth?
1371
01:26:39,458 --> 01:26:42,208
Many things could be falsely documented in history.
1372
01:26:42,833 --> 01:26:44,458
You and I can’t fix that now.
1373
01:26:44,583 --> 01:26:45,458
Why not?
1374
01:26:45,833 --> 01:26:48,583
If I get a chance, I’ll steal the diamond
and take it back to India.
1375
01:26:48,833 --> 01:26:53,208
If you really love me, propose to me
with the original Kohinoor diamond.
1376
01:26:53,333 --> 01:26:55,458
Propose you with the original Kohinoor diamond?
1377
01:26:58,083 --> 01:26:58,833
Seriously?
1378
01:26:59,583 --> 01:27:01,708
I’d rather propose to Nicole Kidman with it.
1379
01:27:02,083 --> 01:27:03,583
Why would I give it to you?
Go.
1380
01:27:03,708 --> 01:27:04,583
Fine, give it to her.
1381
01:27:05,833 --> 01:27:06,083
Hey.
1382
01:27:19,833 --> 01:27:21,333
No, thank you.
Oh! Orange juice?
1383
01:27:21,458 --> 01:27:22,083
I don’t mind.
1384
01:27:22,333 --> 01:27:23,083
Medini,
1385
01:27:24,333 --> 01:27:30,833
he collects rare diamonds,
jewellery and Indian antiques.
1386
01:27:32,083 --> 01:27:35,958
Felix, you know, she is also a
great connoisseur of Indian antiques.
1387
01:27:36,208 --> 01:27:36,958
Oh, really?
1388
01:27:37,458 --> 01:27:40,833
You’ll be very surprised
with what you'll see in my gallery.
1389
01:27:41,208 --> 01:27:41,833
Rupert,
1390
01:27:42,458 --> 01:27:42,833
Yes, sir.
1391
01:27:42,958 --> 01:27:46,208
show these lovely people my collection
while I speak to Raghu.
1392
01:27:46,458 --> 01:27:47,208
Very well, sir.
1393
01:27:47,333 --> 01:27:48,333
Would you like to follow me?
1394
01:27:51,958 --> 01:27:53,333
And these are the zeolites.
1395
01:27:53,458 --> 01:27:55,208
They represent wealthy materials,
1396
01:27:55,333 --> 01:27:58,833
that form and colour you get
in this range of minerals.
1397
01:27:59,333 --> 01:28:03,208
Over here we have the representations
of over 400 different mineral types.
1398
01:28:03,583 --> 01:28:06,083
Only about 10% of those are available
around the world though.
1399
01:28:08,708 --> 01:28:11,833
And here we have some examples
of fluorite and topaz.
1400
01:28:17,833 --> 01:28:18,958
Great Blue Diamond?
1401
01:28:20,708 --> 01:28:25,333
Found in a sacred Indian temple in the 17th century,
it is believed to represent-
1402
01:28:25,458 --> 01:28:26,083
-one of its kind.
1403
01:28:29,083 --> 01:28:29,583
Hey,
1404
01:28:30,458 --> 01:28:31,708
One of its kind?
-what happened?
1405
01:28:32,083 --> 01:28:34,458
Calm down, you’re not supposed to be loud here.
-Okay.
1406
01:28:34,708 --> 01:28:35,708
Okay.
1407
01:28:36,708 --> 01:28:38,333
The Great Blue Diamond.
1408
01:28:38,583 --> 01:28:40,083
You can get this in our village fair.
1409
01:28:40,458 --> 01:28:42,083
It’s a blatant lie.
-What?
1410
01:28:42,458 --> 01:28:45,083
Didn’t I show you some diamonds
on the streets of Surat?
1411
01:28:45,208 --> 01:28:46,833
Just like those, this is a duplicate.
1412
01:28:46,958 --> 01:28:47,458
Actually.
1413
01:28:48,708 --> 01:28:49,333
Excuse me,
1414
01:28:49,708 --> 01:28:50,708
did you say duplicate?
1415
01:28:51,083 --> 01:28:52,083
This is not a fake.
1416
01:28:52,208 --> 01:28:54,458
This diamond is worth £15 million.
1417
01:28:54,583 --> 01:28:56,583
£15 million for this?
1418
01:28:57,958 --> 01:28:59,083
Give me ₹3,000.
1419
01:28:59,333 --> 01:29:02,958
I’ll get you an exact
replica done from Nasir.
1420
01:29:03,708 --> 01:29:05,208
It seems to be a fake.
-Will you shut up?
1421
01:29:05,958 --> 01:29:07,458
You create a scene wherever you go.
1422
01:29:07,708 --> 01:29:08,833
You always have to say something.
1423
01:29:09,833 --> 01:29:10,458
What is she saying?
-What?
1424
01:29:10,708 --> 01:29:12,333
Hey, nothing, she’s just kidding.
1425
01:29:12,583 --> 01:29:14,708
In fact, she’s appreciating the collection here.
1426
01:29:14,708 --> 01:29:17,708
Hey, when did I appreciate the collection? Hello!
-Thank you. Thank you very much.
1427
01:29:17,833 --> 01:29:18,458
Let’s go.
1428
01:29:19,333 --> 01:29:20,958
Did she just say it was a fake?
1429
01:29:26,583 --> 01:29:27,583
Or was she just kidding?
1430
01:29:29,833 --> 01:29:31,208
I’m sorry, I have to say this to you.
1431
01:29:32,583 --> 01:29:35,583
I say this to you as your doctor,
not your friend.
1432
01:29:36,458 --> 01:29:37,458
You’re drinking too much.
1433
01:29:37,708 --> 01:29:39,833
You’re drinking during the daytime,
it’s not good for you.
1434
01:29:40,583 --> 01:29:41,958
I understand your concerns.
1435
01:29:41,958 --> 01:29:44,083
Yeah, you have to do something about it, Felix.
1436
01:29:44,208 --> 01:29:46,083
I will, I will.
I will.
1437
01:29:56,958 --> 01:29:59,333
Hey,
did you like my surprise?
1438
01:29:59,583 --> 01:30:02,083
I didn’t find anything great there.
1439
01:30:03,083 --> 01:30:05,833
Oh, it was actually,
like, brillaint.
1440
01:30:06,083 --> 01:30:07,333
You’ve got an excellent collection.
1441
01:30:07,458 --> 01:30:12,458
Medini, you should not speak
so bluntly in front of them.
1442
01:30:13,458 --> 01:30:15,333
Aren't we their guests?
1443
01:30:16,833 --> 01:30:18,083
Could I have a word, please sir?
1444
01:30:18,458 --> 01:30:19,958
Not now, later, later.
1445
01:30:20,083 --> 01:30:22,083
Sir, it really is quite important.
1446
01:30:22,083 --> 01:30:23,708
Look, I’ve got important guests here with me.
1447
01:30:23,833 --> 01:30:25,583
Don’t you know, this is my family doctor.
1448
01:30:25,708 --> 01:30:28,458
Look, go away.
Don’t just be bothering us now.
1449
01:30:28,583 --> 01:30:29,333
Very well, sir.
1450
01:30:30,708 --> 01:30:32,458
So, anyway, you were saying?
1451
01:30:32,708 --> 01:30:33,708
About your collection.
1452
01:30:35,833 --> 01:30:37,083
Your house is lovely.
1453
01:30:38,333 --> 01:30:40,583
So rich and beautiful.
1454
01:30:42,083 --> 01:30:46,333
Hey, I’m talking to you for so long,
why are you so silent?
1455
01:30:46,458 --> 01:30:49,958
I’m waiting for your appreciation list to finish.
1456
01:30:50,083 --> 01:30:51,458
That will never end.
1457
01:30:51,833 --> 01:30:55,208
Your brother is a real hero.
1458
01:30:55,458 --> 01:30:57,208
He cares about me so much.
1459
01:30:57,958 --> 01:31:01,833
Once in India, when someone
tried to trouble me, he 'thadakda'.
1460
01:31:02,708 --> 01:31:03,958
'Thadakda' means?
1461
01:31:04,333 --> 01:31:06,208
It means he beat them up.
1462
01:31:06,583 --> 01:31:07,708
He picked a fight for me.
1463
01:31:07,958 --> 01:31:09,708
Like real 'dishoom dishoom'.
1464
01:31:09,833 --> 01:31:10,833
Very good.
1465
01:31:11,083 --> 01:31:14,333
He didn’t do anything for his sister ever.
1466
01:31:14,833 --> 01:31:16,458
But he fought for his lover.
1467
01:31:18,208 --> 01:31:19,583
Do you know, he’s so romantic.
1468
01:31:20,708 --> 01:31:22,583
Even the way he proposed to me was so romantic.
1469
01:31:24,083 --> 01:31:26,583
Yes, that he does well.
1470
01:31:27,208 --> 01:31:30,208
He has a lot of experience doing it.
1471
01:31:31,458 --> 01:31:32,083
What?
1472
01:31:32,333 --> 01:31:37,583
Yes,
dating, proposing, and romancing
1473
01:31:38,208 --> 01:31:39,208
that’s his profession.
1474
01:31:39,583 --> 01:31:41,333
Naturally, he does it well.
1475
01:31:41,583 --> 01:31:42,583
What do you mean?
1476
01:31:43,333 --> 01:31:44,583
Look at these pics.
1477
01:31:44,708 --> 01:31:47,583
These are all his ex-girlfriends.
1478
01:31:47,708 --> 01:31:50,708
Jenny, Alexandra, Charlotte,
1479
01:31:50,958 --> 01:31:53,083
and Chloe,
they were living together.
1480
01:31:53,833 --> 01:31:57,208
Your serial number is 7 or 8.
1481
01:31:57,958 --> 01:31:59,208
Do your parents know about this?
1482
01:31:59,833 --> 01:32:01,458
Yes, they know it all.
1483
01:32:02,208 --> 01:32:04,083
Then why did they make me a victim?
1484
01:32:05,083 --> 01:32:06,458
Why didn’t they tell me anything?
1485
01:32:08,333 --> 01:32:09,208
Very simple.
1486
01:32:09,958 --> 01:32:12,083
You date white girls.
1487
01:32:12,708 --> 01:32:16,333
But when it comes to marriage,
traditional Indian girls.
1488
01:32:17,583 --> 01:32:23,458
They needed you to exhibit
in front of their community here.
1489
01:32:23,958 --> 01:32:24,458
That’s it.
1490
01:32:42,083 --> 01:32:44,333
My wife Rekha’s Bharathanatyam
program is coming up.
1491
01:32:44,583 --> 01:32:45,833
You all must come?
-Good one.
1492
01:32:45,958 --> 01:32:47,083
You all must come?
-Good one.
1493
01:32:47,208 --> 01:32:48,333
Please, have a drink.
-Okay.
1494
01:32:48,708 --> 01:32:49,458
Sure.
-Welcome.
1495
01:32:50,458 --> 01:32:52,333
Hi. Hello. Hi.
-Hi. Hello.
1496
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
I came just now.
-Hi.
1497
01:32:53,833 --> 01:32:55,333
Amarindar,
-Hi. Hello. Hi.
1498
01:32:55,333 --> 01:32:57,333
I need to have a word with you later.
-Cheers to you.
1499
01:32:57,333 --> 01:32:59,208
No problem. I’ll be around.
-Hi.
1500
01:32:59,333 --> 01:33:01,083
Congratulations Raghu!
-How come all of you came before me?
1501
01:33:01,083 --> 01:33:02,083
Hey, thank you.
1502
01:33:02,208 --> 01:33:07,083
But, you should congratulate Kanishka, not me.
-Hi. Nice to see you all. Hi. Hello.
1503
01:33:07,833 --> 01:33:10,458
He insisted that he’d marry an Indian girl.
-Please. Thank you.
1504
01:33:10,833 --> 01:33:12,458
No thanks.
He went to India-
1505
01:33:12,583 --> 01:33:17,333
-and he interviewed 20 girls
before selecting her.
1506
01:33:17,458 --> 01:33:18,083
Is it?
1507
01:33:20,083 --> 01:33:21,083
Hi.
1508
01:33:21,208 --> 01:33:24,333
This justifies your position as the President
of our Kannada Sangha.
1509
01:33:24,708 --> 01:33:25,333
Thank you.
1510
01:33:25,333 --> 01:33:27,833
Finally, you managed to get a Kannada girl
as daughter-in-law.
1511
01:33:27,958 --> 01:33:29,583
You’re really lucky,
1512
01:33:29,958 --> 01:33:31,208
to have such a good son.
1513
01:33:31,583 --> 01:33:33,958
That too in this day and age in England.
1514
01:33:35,083 --> 01:33:38,208
Forget England. It’s difficult to find
an ideal girl for marriage even in India.
1515
01:33:38,833 --> 01:33:41,958
It’s hard to adjust to life here
after growing up in India. Yet you’ve found her.
1516
01:33:42,833 --> 01:33:43,333
Yeah.
1517
01:33:44,333 --> 01:33:45,958
Talking about the entire North Indian community,
-Thank you.
1518
01:33:46,083 --> 01:33:47,208
not just Punjabi,
-Thanks
1519
01:33:47,583 --> 01:33:49,333
UP, and
-Congratulations. Thank you.
1520
01:33:49,458 --> 01:33:51,333
Bihar, even the Gujarati community,
1521
01:33:52,333 --> 01:33:55,708
if you all could support us-
-Of course.
1522
01:33:55,708 --> 01:33:56,708
That can be done. Sure.
1523
01:33:56,708 --> 01:33:57,958
So, I depend on you for support.
1524
01:33:58,083 --> 01:33:58,833
Absolutely, doctor.
-Hi.
1525
01:33:59,083 --> 01:33:59,583
Cheers!
- Congrats. Thank you.
1526
01:33:59,583 --> 01:34:01,583
Medini was born into a patriotic family.
-Cheers!
1527
01:34:01,583 --> 01:34:02,708
Her grandfather is a gemologist.
1528
01:34:02,708 --> 01:34:05,208
There are too many elders here.
Should we go somewhere else?
1529
01:34:05,208 --> 01:34:09,208
No, I want to show them that
I’m in no way inferior.
1530
01:34:09,833 --> 01:34:10,708
Let’s stay here.
1531
01:34:10,708 --> 01:34:12,708
So tell us, how did you woo the girl?
1532
01:34:13,583 --> 01:34:14,708
We used to always fight.
1533
01:34:14,833 --> 01:34:18,208
I guess
the fighting led to love.
1534
01:34:18,333 --> 01:34:20,708
Hey, tell me seriously.
Who proposed whom?
1535
01:34:21,083 --> 01:34:23,083
That’s a mystery.
Even we don’t know.
1536
01:34:23,333 --> 01:34:24,208
I’m not sure.
1537
01:34:24,583 --> 01:34:25,208
Maybe,
1538
01:34:25,833 --> 01:34:28,833
it must have been her.
1539
01:34:30,833 --> 01:34:31,583
He won’t tell us.
1540
01:34:31,958 --> 01:34:32,583
Guess he’s shy.
1541
01:34:32,958 --> 01:34:35,958
Instead of him,
why don’t we just ask the girl?
1542
01:34:36,833 --> 01:34:38,458
What are her educational qualifications?
1543
01:34:39,458 --> 01:34:40,833
What is she planning to do in the future?
1544
01:34:41,333 --> 01:34:42,958
Will she be based here
or in India?
1545
01:34:44,208 --> 01:34:45,458
Look at him.
He’s all shy.
1546
01:34:47,583 --> 01:34:49,958
How long will you keep her a suspense?
Introduce her to us.
1547
01:34:50,583 --> 01:34:53,208
She’ll be here any moment,
she’s getting dressed.
1548
01:34:53,458 --> 01:34:54,458
She’s just a little shy.
1549
01:34:54,583 --> 01:34:56,958
Don’t worry. London’s cold weather
will drive away all the shyness.
1550
01:34:59,208 --> 01:35:00,208
Janu,
-Yes,
1551
01:35:00,333 --> 01:35:02,333
go and get her. It’s getting late.
-Okay.
1552
01:35:05,583 --> 01:35:06,208
Medini.
1553
01:35:12,083 --> 01:35:12,708
Medini.
1554
01:35:18,333 --> 01:35:18,958
Medini.
1555
01:35:22,333 --> 01:35:23,083
Medini.
1556
01:36:04,458 --> 01:36:06,958
I keep telling you to not eat starchy food.
1557
01:36:06,958 --> 01:36:09,333
No, but you always manage to stay fit.
1558
01:36:09,708 --> 01:36:10,958
You try dieting.
-Me and dieting?
1559
01:36:10,958 --> 01:36:13,083
Who told you? No way.
-Eat everything.
1560
01:36:13,083 --> 01:36:15,208
I eat everything.
-I eat everything too.
1561
01:36:17,958 --> 01:36:18,458
What?
1562
01:36:18,958 --> 01:36:19,333
Look,
1563
01:36:25,083 --> 01:36:26,208
Kanu, what is all this?
1564
01:36:27,583 --> 01:36:28,458
Why did this happen?
1565
01:36:29,958 --> 01:36:31,583
I don’t know.
I’m clueless.
1566
01:36:33,333 --> 01:36:34,333
How could she
1567
01:36:35,583 --> 01:36:36,833
go to India without telling anyone?
1568
01:36:39,083 --> 01:36:39,833
I’m sorry.
1569
01:36:40,458 --> 01:36:42,833
There’s been some
communication gap.
1570
01:36:42,833 --> 01:36:45,583
Didn’t I tell you? People who grew up in India
can’t adjust to this lifestyle.
1571
01:36:47,583 --> 01:36:49,958
I feel bad.
This shouldn’t have happened to you.
1572
01:36:51,833 --> 01:36:53,333
That too being the community leader?
1573
01:36:54,958 --> 01:36:57,708
Did she really go to India,
or somewhere else?
1574
01:36:58,208 --> 01:37:00,083
I think it’s better to inform the police.
1575
01:39:21,958 --> 01:39:23,708
What are you doing here?
1576
01:39:24,333 --> 01:39:25,083
I’m fine, Mom.
1577
01:39:26,083 --> 01:39:27,208
Just looking at the rainbow.
1578
01:39:28,083 --> 01:39:32,458
She too appeared and
disappeared just like a rainbow.
1579
01:39:33,708 --> 01:39:35,833
Don’t get too sentimental.
1580
01:39:38,333 --> 01:39:40,083
You’ve travelled the world.
1581
01:39:42,458 --> 01:39:47,333
I’m sure she had a strong reason
to leave without informing us.
1582
01:39:48,333 --> 01:39:50,708
I believe the reason is only known to you both.
1583
01:39:52,833 --> 01:39:54,583
I really don’t know the reason, Dad.
1584
01:39:54,708 --> 01:39:57,458
Could I have done something wrong?
1585
01:39:58,083 --> 01:39:59,208
I don’t think so.
1586
01:40:01,083 --> 01:40:01,583
Look,
1587
01:40:02,708 --> 01:40:05,083
rainbows don’t disappear forever.
1588
01:40:08,333 --> 01:40:09,208
Listen to me.
1589
01:40:10,708 --> 01:40:11,583
Go to India.
1590
01:40:13,208 --> 01:40:13,833
Find her.
1591
01:40:14,708 --> 01:40:15,333
Talk to her.
1592
01:40:17,708 --> 01:40:18,208
Okay?
1593
01:40:20,083 --> 01:40:22,958
Yes.
Just go.
1594
01:40:23,083 --> 01:40:24,083
Come on. Come.
1595
01:40:26,333 --> 01:40:27,208
Come on.-
- Get up.
1596
01:40:46,583 --> 01:40:47,833
Rupert, have you got a minute?
1597
01:40:48,458 --> 01:40:49,083
Yes, sir.
1598
01:40:49,458 --> 01:40:51,583
Look, you’re not still sulking, are you?
1599
01:40:51,708 --> 01:40:52,208
No, sir.
1600
01:40:52,333 --> 01:40:53,708
Look I’m sorry about the other day.
1601
01:40:53,833 --> 01:40:55,208
I had a few too many to drink.
1602
01:40:55,333 --> 01:40:56,833
What was it you wanted to talk to me about?
1603
01:40:56,958 --> 01:40:58,458
That’s not so important now, sir.
1604
01:40:58,458 --> 01:41:00,833
Look, it had to be important for you to mention it.
1605
01:41:01,083 --> 01:41:02,958
I’ll be the judge whether it is or not?
1606
01:41:03,583 --> 01:41:06,583
Well, do you remember
when the doctor visited the other day?
1607
01:41:06,708 --> 01:41:07,458
There was that girl with him.
1608
01:41:07,708 --> 01:41:08,208
Yes.
1609
01:41:08,208 --> 01:41:09,833
When I gave them a tour of the gem gallery,
1610
01:41:10,208 --> 01:41:11,583
I was listening to their conversation.
1611
01:41:11,708 --> 01:41:13,333
I’m sure I overheard her say
1612
01:41:13,958 --> 01:41:16,083
that the Great Blue Diamond is a fake.
1613
01:41:16,208 --> 01:41:16,958
What?
1614
01:41:17,083 --> 01:41:19,333
You think we ought to get it checked out, sir?
Just to be sure?
1615
01:41:19,583 --> 01:41:20,333
Ugh.
1616
01:41:21,708 --> 01:41:22,583
Call the Belgian.
1617
01:41:22,708 --> 01:41:23,208
René?
1618
01:41:23,458 --> 01:41:24,958
Yes, if you think that’s a good idea?
1619
01:41:25,083 --> 01:41:26,458
We need it checked out thoroughly.
1620
01:41:26,708 --> 01:41:28,708
I paid a damn fortune for that thing.
1621
01:41:28,958 --> 01:41:30,458
Right you are, sir.
I’m on it.
1622
01:41:55,208 --> 01:41:55,833
Hello, René?
1623
01:41:55,958 --> 01:41:57,958
Felix, I’ve conducted a few tests
1624
01:41:58,583 --> 01:42:00,958
using a gemological stereomicroscope
1625
01:42:01,583 --> 01:42:02,833
and the refractometer.
1626
01:42:03,333 --> 01:42:05,583
There are visible gas bubbles.
1627
01:42:05,833 --> 01:42:09,583
Moreover, none of the 4C characteristics are present.
1628
01:42:09,708 --> 01:42:12,833
This diamond appears to be synthetic,
probably moissanite.
1629
01:42:12,833 --> 01:42:14,833
But you had verified it before the auction.
1630
01:42:14,958 --> 01:42:15,708
Yes, I did.
1631
01:42:16,958 --> 01:42:17,958
It was original.
1632
01:42:18,583 --> 01:42:20,208
Weighing 110 carats.
1633
01:42:20,333 --> 01:42:23,458
It had excellent, brilliant VVS1 clarity.
1634
01:42:23,833 --> 01:42:26,708
I’m sorry, something must have happened afterwards.
1635
01:42:26,833 --> 01:42:27,458
Oh no
1636
01:42:27,583 --> 01:42:28,958
It’s a fake.
1637
01:42:29,333 --> 01:42:29,958
Thank you.
1638
01:42:32,083 --> 01:42:32,583
Rupert,
1639
01:42:35,333 --> 01:42:35,958
You’re right.
1640
01:42:36,833 --> 01:42:38,208
That diamond is a fake.
1641
01:42:39,583 --> 01:42:40,333
That girl,
1642
01:42:41,708 --> 01:42:42,958
she’s up to mischief.
1643
01:42:44,208 --> 01:42:45,833
Call the police, we need to find her.
1644
01:42:46,083 --> 01:42:46,833
Right away, sir.
1645
01:42:53,708 --> 01:42:54,333
Felix?
1646
01:42:54,333 --> 01:42:55,958
Thank god you picked up the phone.
1647
01:42:56,208 --> 01:42:58,458
You’re sounding anxious, Felix.
1648
01:42:58,958 --> 01:43:00,583
What’s the matter?
Everything okay?
1649
01:43:00,708 --> 01:43:01,583
Is Medini there?
1650
01:43:01,708 --> 01:43:02,333
Medini?
1651
01:43:02,458 --> 01:43:04,833
She’s not here, Felix. She left.
1652
01:43:04,833 --> 01:43:05,333
Where?
1653
01:43:05,458 --> 01:43:06,833
She left for India.
1654
01:43:06,833 --> 01:43:07,583
What?
1655
01:43:07,583 --> 01:43:08,708
I’m sorry.
1656
01:43:09,208 --> 01:43:10,708
I’m in the middle of something.
1657
01:43:11,208 --> 01:43:12,333
Can I talk to you later?
1658
01:43:12,458 --> 01:43:14,458
Wait, no, no, Raghu, Raghu!
1659
01:43:27,833 --> 01:43:29,083
Hello sir, you called the police?
1660
01:43:29,083 --> 01:43:29,958
Yes, I certainly did.
1661
01:43:30,083 --> 01:43:30,833
How can I help?
1662
01:43:30,958 --> 01:43:33,458
We need a diamond investigation immediately.
1663
01:43:33,583 --> 01:43:33,958
Okay.
1664
01:43:34,208 --> 01:43:35,833
It’s been stolen and we need to get that.
1665
01:43:35,833 --> 01:43:37,708
It’s a £15 million worth diamond.
1666
01:43:37,708 --> 01:43:38,333
How much, sorry?
1667
01:43:38,333 --> 01:43:39,833
£15 million!
- Oh, £15 million!
1668
01:43:39,958 --> 01:43:42,958
From this house.
Mr. Dickens is absolutely livid.
1669
01:43:43,208 --> 01:43:44,833
What are the circumstances around here?
1670
01:43:44,958 --> 01:43:46,208
Has there been a break in or-?
1671
01:43:46,333 --> 01:43:48,958
Well it looks like
it’s been substituted for another duplicate.
1672
01:43:48,958 --> 01:43:51,958
That sort of value,
I’m afraid I’m going to have to get CID involved.
1673
01:43:51,958 --> 01:43:53,708
So I’m sure they’ll give you a ring later today.
1674
01:43:53,708 --> 01:43:54,208
Yes, please do.
1675
01:43:54,458 --> 01:43:56,083
Same number you contacted us on today?
1676
01:43:56,083 --> 01:43:56,458
Yes.
1677
01:43:56,583 --> 01:43:57,208
Yeah, okay.
1678
01:43:57,708 --> 01:43:58,708
Thanks for the information.
1679
01:43:58,708 --> 01:43:59,083
Thank you.
1680
01:43:59,208 --> 01:44:00,208
Safe journey home.
- Alright, bye.
1681
01:44:03,458 --> 01:44:05,708
Well, we checked the gallery
where they held the auction
1682
01:44:06,333 --> 01:44:09,083
and they’ve got the proof to show
that the diamond was original
1683
01:44:09,208 --> 01:44:10,458
when they handed it over to you.
1684
01:44:10,708 --> 01:44:12,458
So something might have happened post that.
1685
01:44:12,708 --> 01:44:15,833
We’ll contact the Indian embassy
and check her antecedents.
1686
01:44:15,958 --> 01:44:18,083
We’ll do a thorough investigation into this.
1687
01:44:18,333 --> 01:44:22,458
We’ll need the last two weeks of
your CCTV footage of your private gallery.
1688
01:44:22,583 --> 01:44:23,458
Yes, of course.
1689
01:44:56,958 --> 01:44:59,083
Raghu, your jacket.
1690
01:44:59,833 --> 01:45:00,583
Dad?
1691
01:45:01,208 --> 01:45:02,208
You’re up early.
1692
01:45:06,083 --> 01:45:06,708
Nisha,
1693
01:45:07,333 --> 01:45:08,083
what happened?
1694
01:45:08,583 --> 01:45:09,958
Sorry, Mom.
1695
01:45:13,208 --> 01:45:15,333
I’ve hurt you both a lot.
1696
01:45:16,583 --> 01:45:17,833
Sorry, Dad.
1697
01:45:18,083 --> 01:45:23,333
Perhaps, this is the first time
the word ‘sorry’ is coming out of your mouth, right?
1698
01:45:26,583 --> 01:45:28,083
I need to tell you something.
1699
01:45:28,708 --> 01:45:32,458
I’m the one who messed with Medini.
1700
01:45:33,333 --> 01:45:36,833
I’m the reason she left to India.
1701
01:45:37,833 --> 01:45:38,333
What?
1702
01:45:40,083 --> 01:45:41,208
Why did you do that?
1703
01:45:41,583 --> 01:45:44,333
I was jealous of him.
1704
01:45:44,708 --> 01:45:47,458
You always gave him more preference
1705
01:45:48,458 --> 01:45:51,958
and I felt neglected.
1706
01:45:52,708 --> 01:45:53,458
Nisha!
1707
01:45:54,333 --> 01:45:56,583
Your brother would worry about you so much.
1708
01:45:57,458 --> 01:46:01,208
The times you came home late,
he would go looking for you.
1709
01:46:02,208 --> 01:46:06,333
Did you never understand his love?
1710
01:46:06,583 --> 01:46:07,958
I’m understanding it now.
1711
01:46:08,458 --> 01:46:13,583
The house feels empty
without both of them.
1712
01:46:13,833 --> 01:46:16,958
You both are so depressed.
1713
01:46:19,958 --> 01:46:21,208
What do we do now?
1714
01:46:21,958 --> 01:46:22,583
Sit down.
1715
01:46:25,208 --> 01:46:30,458
You have to call both of them and explain this.
1716
01:46:30,958 --> 01:46:32,083
You made this mistake.
1717
01:46:32,583 --> 01:46:33,708
You have to fix it.
1718
01:46:34,583 --> 01:46:35,583
Yes, Dad.
1719
01:46:36,833 --> 01:46:38,833
I’ve learnt from my mistakes.
1720
01:46:40,083 --> 01:46:42,333
And I don’t love my mistakes anymore.
1721
01:46:52,708 --> 01:46:53,208
Hello?
1722
01:46:53,333 --> 01:46:53,958
Medini?
1723
01:46:54,208 --> 01:46:54,708
Nisha?
1724
01:46:54,833 --> 01:46:56,583
Can I talk to you for a minute?
1725
01:46:56,833 --> 01:46:57,708
Sorry, Nisha.
1726
01:46:58,458 --> 01:47:00,208
I’m not interested in speaking to anyone.
1727
01:47:00,208 --> 01:47:00,958
Please.
1728
01:47:01,083 --> 01:47:02,583
Please don’t hang up.
1729
01:47:04,208 --> 01:47:06,708
I’m ashamed of my words and behaviour.
1730
01:47:06,833 --> 01:47:08,833
My brother is a really good guy.
1731
01:47:08,958 --> 01:47:13,458
He has fans
but he doesn’t have any girlfriends.
1732
01:47:13,708 --> 01:47:17,958
He didn’t have a live-in relationship with anyone.
1733
01:47:18,333 --> 01:47:22,458
I just got possessive because
I thought you were stealing my brother from me.
1734
01:47:22,833 --> 01:47:26,083
I thought I lost my importance because of you.
1735
01:47:26,333 --> 01:47:26,833
Nisha-
1736
01:47:26,833 --> 01:47:29,083
I’m understanding your value now.
1737
01:47:29,333 --> 01:47:30,958
Please don’t leave my brother.
1738
01:47:31,083 --> 01:47:33,458
Please, please Medini, please.
1739
01:47:33,458 --> 01:47:34,083
Nisha,
1740
01:47:34,708 --> 01:47:38,083
Did you think I left your brother
because of an immature girl’s words?
1741
01:47:38,333 --> 01:47:40,083
I have other reasons for that.
1742
01:47:40,208 --> 01:47:42,083
Your brother’s love is pure.
1743
01:47:42,458 --> 01:47:44,208
You should apologise to him first.
1744
01:47:44,708 --> 01:47:45,583
Take care.
1745
01:47:52,958 --> 01:47:56,708
I valued your words
and left their home without informing them.
1746
01:47:57,333 --> 01:47:58,958
They would have been so humiliated.
1747
01:48:00,208 --> 01:48:02,458
Moreover, they took very good care of me.
1748
01:48:02,833 --> 01:48:06,083
They had invited all their friends
to introduce me to them.
1749
01:48:06,833 --> 01:48:13,083
How right is it to hurt people who trust us
for some unforeseen reasons?
1750
01:48:13,333 --> 01:48:15,583
What should we do if we’re betrayed
by someone we trust?
1751
01:48:16,458 --> 01:48:20,083
Only time will answer such questions.
And I’m waiting for that time.
1752
01:48:20,208 --> 01:48:22,333
Don’t ask me anything until then.
1753
01:48:23,083 --> 01:48:27,958
Until that time comes, won’t I be suffering
from the guilt of hurting the one who loves me?
1754
01:48:28,083 --> 01:48:30,708
Oh!
Don’t I love you?
1755
01:48:32,208 --> 01:48:33,458
Always remember one thing, Medini.
1756
01:48:34,083 --> 01:48:37,208
There’s always a strong reason behind
everything your grandfather does.
1757
01:48:38,083 --> 01:48:40,583
Until then, be patient.
1758
01:48:51,083 --> 01:48:55,708
Ugh, can’t believe I lost it.
1759
01:49:01,208 --> 01:49:01,583
Hey,
1760
01:49:02,333 --> 01:49:02,833
start the car,
1761
01:49:03,458 --> 01:49:03,958
start the car!
1762
01:49:04,708 --> 01:49:08,083
Come on, let’s go!
He’s going there!
1763
01:49:12,958 --> 01:49:15,083
Isn’t the summer very hot this time?
1764
01:49:15,208 --> 01:49:16,833
This is a coastal town.
1765
01:49:17,333 --> 01:49:18,333
It’s always hot.
1766
01:49:19,083 --> 01:49:20,583
I guess you are new to this place.
1767
01:49:21,458 --> 01:49:22,208
Excuse me,
1768
01:49:22,458 --> 01:49:24,458
I’ve served along this coast for the past 10 years.
1769
01:49:24,708 --> 01:49:28,583
I’ve done innumerable routes
from Karwar to Kasargod along the coast.
1770
01:49:29,333 --> 01:49:30,083
Constable Kariappa!
1771
01:49:30,583 --> 01:49:31,458
Search thoroughly.
1772
01:49:34,833 --> 01:49:36,208
How far is Bhatkal from here?
1773
01:49:36,458 --> 01:49:37,458
You should know, right?
1774
01:49:37,708 --> 01:49:39,208
You said you’ve done innumerable routes-
1775
01:49:39,333 --> 01:49:40,833
I know, I know.
I just asked.
1776
01:49:41,333 --> 01:49:43,958
Smuggling has been on the rise in Bhatkal.
1777
01:49:44,208 --> 01:49:48,458
Smugglers feel Bhatkal is safer than Mumbai.
1778
01:49:48,708 --> 01:49:50,583
Why are you talking about smugglers here?
1779
01:49:50,833 --> 01:49:51,958
I am a patriot.
1780
01:49:52,083 --> 01:49:53,208
Don’t beat around the bush.
1781
01:49:53,458 --> 01:49:54,333
Oh wow.
1782
01:49:54,583 --> 01:49:55,583
You may be a patriot,
1783
01:49:56,458 --> 01:49:58,958
but your granddaughter has got herself into trouble.
1784
01:49:59,333 --> 01:50:03,208
Interpol, External Ministry, CBI
everyone is involved.
1785
01:50:05,958 --> 01:50:06,958
Is this you?
1786
01:50:08,583 --> 01:50:09,083
Yes.
1787
01:50:09,583 --> 01:50:11,208
Let me just get to the point.
1788
01:50:11,583 --> 01:50:14,833
You paid a visit to a private museum in London.
1789
01:50:14,833 --> 01:50:15,708
Am I right?
1790
01:50:15,958 --> 01:50:16,708
Yes, of course.
1791
01:50:16,708 --> 01:50:19,083
And you claimed a valuable diamond is a fake?
1792
01:50:19,208 --> 01:50:19,833
Am I right?
1793
01:50:20,208 --> 01:50:21,208
It was fake.
1794
01:50:21,208 --> 01:50:24,458
Hmm.
Then you must know where the original is.
1795
01:50:24,583 --> 01:50:28,708
If you claimed that the diamond was fake,
you should know where the original is, right?
1796
01:50:28,833 --> 01:50:31,458
What?
How should I know?
1797
01:50:31,458 --> 01:50:34,583
How can you tell a diamond is a fake
just by looking at it?
1798
01:50:34,708 --> 01:50:36,708
Sir, let-
-Excuse me, Mr. John.
1799
01:50:37,208 --> 01:50:39,083
I am a professional gemologist.
1800
01:50:39,958 --> 01:50:40,833
This is my lab.
1801
01:50:41,083 --> 01:50:42,458
I have trained many students.
1802
01:50:42,708 --> 01:50:43,583
She is one of them.
1803
01:50:45,083 --> 01:50:45,958
For instance,
1804
01:50:47,208 --> 01:50:48,333
this is a fake diamond.
1805
01:50:48,958 --> 01:50:52,083
How can you tell
is when you see these gas bubbles.
1806
01:50:52,333 --> 01:50:54,708
Whether it is she, my students, or I,
1807
01:50:54,958 --> 01:50:58,083
we can tell with the naked eye
that it’s a fake diamond.
1808
01:51:00,333 --> 01:51:02,958
Instead of interrogating the person
who took her to the museum,
1809
01:51:03,208 --> 01:51:04,708
why are you questioning her?
1810
01:51:05,083 --> 01:51:06,958
It is she who claimed
that the diamond was a fake.
1811
01:51:07,208 --> 01:51:07,708
Not him.
1812
01:51:14,333 --> 01:51:17,833
Felix here lodged a complaint
against you and only you.
1813
01:51:18,208 --> 01:51:23,083
And the very next day, you left the UK.
Now that sounds very suspicious, don’t you think?
1814
01:51:23,583 --> 01:51:25,583
Nothing suspicious, Mr. John.
1815
01:51:26,458 --> 01:51:29,958
It’s I who asked her to come immediately.
For personal reasons.
1816
01:51:31,208 --> 01:51:31,583
Sir,
1817
01:51:32,958 --> 01:51:34,958
I found this bag under the bed.
1818
01:51:35,083 --> 01:51:35,958
Should we check this?
1819
01:51:43,583 --> 01:51:44,333
Mr. Kariyappa,
1820
01:51:44,833 --> 01:51:46,333
you’re good for nothing.
1821
01:51:46,583 --> 01:51:49,708
Does anyone hide a valuable diamond
in a tattered bag like this?
1822
01:51:50,083 --> 01:51:50,458
Leave.
1823
01:51:52,208 --> 01:51:53,083
Stupid.
1824
01:52:01,458 --> 01:52:04,583
Is this bag yours?
1825
01:52:04,833 --> 01:52:06,083
It’s Kanishka’s bag.
1826
01:52:06,333 --> 01:52:08,208
He left it behind because it’s torn.
1827
01:52:08,583 --> 01:52:08,833
Sir,
1828
01:52:09,833 --> 01:52:11,583
is it wrong to call a fake a fake?
1829
01:52:12,458 --> 01:52:12,833
Listen,
1830
01:52:13,458 --> 01:52:14,833
I didn’t even touch the diamond.
1831
01:52:14,958 --> 01:52:15,958
I just looked at it.
1832
01:52:16,458 --> 01:52:17,333
Sir-
-Mr. John,
1833
01:52:17,833 --> 01:52:19,083
she has a valid point.
1834
01:52:19,208 --> 01:52:19,708
Hmm.
1835
01:52:20,583 --> 01:52:22,833
Well, she does appear to be innocent.
1836
01:52:23,333 --> 01:52:26,333
But we are left with a few unanswered questions.
1837
01:52:26,583 --> 01:52:27,708
One question is,
1838
01:52:28,083 --> 01:52:29,708
where is the original diamond?
1839
01:52:29,833 --> 01:52:30,708
Sir, I-
-Diamond?
1840
01:52:30,958 --> 01:52:31,833
Inspector,
1841
01:52:32,083 --> 01:52:37,958
the British looted invaluable diamonds
from India including the Kohinoor.
1842
01:52:38,208 --> 01:52:43,583
And now, people who have defaulted
₹90 billion, ₹220 billion from our banks,
1843
01:52:43,833 --> 01:52:48,083
have found refuge in their country.
1844
01:52:48,458 --> 01:52:53,083
Now, when they’ve come in search of a small diamond,
1845
01:52:53,208 --> 01:52:55,083
why would you bring him to our doorstep?
1846
01:52:55,333 --> 01:52:56,958
But-
-Sorry, what did he say?
1847
01:52:57,333 --> 01:53:01,208
Nothing, he offered us lunch,
but I declined it.
1848
01:53:02,083 --> 01:53:06,083
Sir, shall I take that bag?
My child can use it for school.
1849
01:53:06,708 --> 01:53:08,458
Don’t act cheap wherever you go.
1850
01:53:08,708 --> 01:53:09,333
Just leave.
1851
01:53:15,333 --> 01:53:15,958
Thank you
1852
01:53:17,083 --> 01:53:18,708
for your cooperation.
1853
01:53:19,833 --> 01:53:21,333
I may be back again.
1854
01:53:21,458 --> 01:53:22,333
You’re welcome.
1855
01:53:26,958 --> 01:53:30,833
Because of him,
the police came to our house.
1856
01:53:31,833 --> 01:53:33,458
I’m afraid who’ll come next.
1857
01:53:38,333 --> 01:53:39,833
I’m coming.
1858
01:53:39,958 --> 01:53:41,083
Oh, why?
1859
01:53:41,208 --> 01:53:42,708
To thrash someone.
1860
01:53:42,833 --> 01:53:44,083
To beat them to a pulp.
1861
01:53:44,208 --> 01:53:45,083
Very good, very good.
1862
01:53:45,208 --> 01:53:45,833
Who are you beating up?
1863
01:53:45,833 --> 01:53:46,708
Who else?
1864
01:53:46,958 --> 01:53:47,583
You!
1865
01:53:47,958 --> 01:53:50,833
Why hasn’t the baby reached
where it is supposed to?
1866
01:53:50,958 --> 01:53:51,458
Shambo,
1867
01:53:51,833 --> 01:53:55,583
things went out of hand
when the police got on our backs.
1868
01:53:55,833 --> 01:53:58,208
I know who the diamond is with and where it is.
1869
01:53:58,458 --> 01:53:59,708
Please give us some more time, Shambo.
1870
01:53:59,833 --> 01:54:04,083
Looks like you are trying to dupe me.
1871
01:54:04,208 --> 01:54:12,083
I take all the risk here to steal it
and you lose it and dare give me excuses.
1872
01:54:12,333 --> 01:54:14,833
The Abu Dhabi sheikh is after me for delaying it.
1873
01:54:15,083 --> 01:54:17,833
I suggest you come here.
1874
01:54:18,208 --> 01:54:20,833
It’s my responsibility to hand over
the baby to you personally.
1875
01:54:21,333 --> 01:54:22,583
I give you my word.
1876
01:54:23,958 --> 01:54:27,083
But,
please don’t repeat our tagline.
1877
01:55:17,791 --> 01:55:18,291
Medini!
1878
01:55:19,791 --> 01:55:20,416
Leave him.
1879
01:55:20,916 --> 01:55:23,291
Have I not told you
to stay away from wicked people?
1880
01:55:23,791 --> 01:55:24,416
Come inside.
1881
01:55:33,416 --> 01:55:33,916
Grandpa,
1882
01:55:35,541 --> 01:55:36,791
Kanishka is a good man.
1883
01:55:38,291 --> 01:55:41,916
I sent you to England with him believing that.
1884
01:55:42,291 --> 01:55:43,666
But he’s a fraudster.
1885
01:55:44,291 --> 01:55:49,666
He poses like he’s innocent
but he’s a member of a mafia gang.
1886
01:55:50,166 --> 01:55:52,291
That’s the reason I asked you to
come back immediately.
1887
01:55:52,916 --> 01:55:57,916
As if her embarrassing my family in England
wasn’t enough, you’re insulting me too?
1888
01:55:58,166 --> 01:56:00,291
Is speaking impulsively your family trait?
1889
01:56:01,416 --> 01:56:04,291
Do you even have the morality
to speak about our family?
1890
01:56:05,041 --> 01:56:08,041
Your family went abroad in search of a living.
1891
01:56:08,666 --> 01:56:14,791
And our family brings back India’s artefacts
that are smuggled by people like you.
1892
01:56:15,416 --> 01:56:17,666
Do you even know what patriotism means?
1893
01:56:18,416 --> 01:56:20,541
Is patriotism limited only to your family?
1894
01:56:21,291 --> 01:56:21,666
Look,
1895
01:56:22,291 --> 01:56:26,416
NRIs are just as patriotic as local citizens.
1896
01:56:27,166 --> 01:56:29,416
By the way, you’ve been labelling me
a smuggler ever since I arrived.
1897
01:56:29,666 --> 01:56:30,916
What have I even smuggled?
1898
01:56:31,166 --> 01:56:31,666
Oh,
1899
01:56:32,166 --> 01:56:33,416
do you need proof?
1900
01:56:43,916 --> 01:56:46,166
Is this your backpack?
1901
01:56:47,666 --> 01:56:48,041
Yes.
1902
01:56:48,541 --> 01:56:49,791
It was torn, so I left it here.
1903
01:56:50,041 --> 01:56:51,041
You didn’t leave it here.
1904
01:56:51,541 --> 01:56:53,166
You hid it under the bed.
1905
01:57:35,291 --> 01:57:38,166
Do you know the history of
the blue diamond in this bag?
1906
01:57:40,416 --> 01:57:42,166
This is not just any diamond.
1907
01:57:42,791 --> 01:57:44,916
It was once the third eye
of Lord Shiva’s idol.
1908
01:57:45,166 --> 01:57:45,916
Tell me the truth.
1909
01:57:46,791 --> 01:57:47,791
Where did you get this?
1910
01:57:49,041 --> 01:57:50,791
Where did you plan to ship it?
1911
01:57:51,041 --> 01:57:51,916
That bag is mine.
1912
01:57:52,291 --> 01:57:55,416
But I’m not aware of
what’s in it and who put it there.
1913
01:57:55,666 --> 01:57:56,291
I put it there.
1914
01:57:57,666 --> 01:57:58,666
I’m the one who put it there.
1915
01:58:00,166 --> 01:58:00,791
Give me the bag.
1916
01:58:02,291 --> 01:58:02,791
Boss,
1917
01:58:03,291 --> 01:58:04,041
this is the same bag.
1918
01:58:04,666 --> 01:58:05,416
The same eyes.
1919
01:58:05,916 --> 01:58:06,666
The same colour.
1920
01:58:06,916 --> 01:58:08,166
Where are you hiding?
1921
01:58:08,291 --> 01:58:09,666
Baby, my baby.
1922
01:58:10,041 --> 01:58:13,416
Come to me, your father is here.
1923
01:58:16,791 --> 01:58:19,541
We don’t need this bag anymore,
keep it.
1924
01:58:19,916 --> 01:58:21,416
Oh my!
1925
01:58:21,666 --> 01:58:26,916
Ever since you were born, you have travelled
Bombay, Delhi, Amritsar and London.
1926
01:58:27,041 --> 01:58:29,666
Look how adorable
the baby looks, boss.
1927
01:58:29,791 --> 01:58:32,541
What a creation!
1928
01:58:32,666 --> 01:58:34,666
Give it to me.
Hey! Leave. Shambo,
1929
01:58:35,291 --> 01:58:36,291
don’t touch the baby.
1930
01:58:37,666 --> 01:58:40,041
Tell me how much you want
for taking care of the baby.
1931
01:58:40,541 --> 01:58:45,166
Just because you took care of the baby
doesn’t mean you can claim it’s yours, right?
1932
01:58:45,291 --> 01:58:46,041
Who are you guys?
1933
01:58:46,666 --> 01:58:47,541
Why have you come here?
1934
01:58:49,916 --> 01:58:51,666
Don’t confuse everyone with your words.
1935
01:58:51,666 --> 01:58:53,166
There is no confusion.
1936
01:58:53,416 --> 01:58:54,416
Don’t you pretend.
1937
01:58:54,791 --> 01:58:55,666
You’re all the same.
1938
01:58:55,916 --> 01:58:57,041
Diamond smugglers.
1939
01:58:57,041 --> 01:58:57,916
Anti-nationals.
1940
01:58:58,291 --> 01:59:00,791
Excuse me,
who are you calling anti-nationals?
1941
01:59:01,041 --> 01:59:02,666
Partner, who is this old man?
1942
01:59:03,041 --> 01:59:04,416
He’s speaking so rudely.
1943
01:59:04,666 --> 01:59:10,666
At the checkpost, to safeguard the diamond
from the police, I put the diamond in your bag.
1944
01:59:10,791 --> 01:59:12,166
And I took it back the same way.
1945
01:59:12,666 --> 01:59:13,416
How is that wrong?
1946
01:59:13,791 --> 01:59:14,916
Not like we killed someone.
1947
01:59:15,041 --> 01:59:16,541
How can you term us anti-nationals for that?
1948
01:59:16,666 --> 01:59:20,666
Partner, if you want your cut, ask our boss.
He’ll give it.
1949
01:59:20,791 --> 01:59:22,791
But, we don't tolerate all this nonsense.
1950
01:59:23,541 --> 01:59:24,166
Partner,
1951
01:59:25,416 --> 01:59:26,666
the house looks perfect.
1952
01:59:28,041 --> 01:59:29,666
The police won’t have any suspicion.
1953
01:59:30,291 --> 01:59:32,541
It’s a good place to safeguard our goods.
1954
01:59:33,666 --> 01:59:36,791
Convince the old man,
we can strike a monthly deal.
1955
01:59:37,041 --> 01:59:38,541
We can use this house permanently.
1956
01:59:39,291 --> 01:59:40,791
Don’t you dare!
-Perfect, boss.
1957
01:59:41,041 --> 01:59:45,041
It’s riskier to safeguard the goods
than to transport it.
1958
01:59:45,541 --> 01:59:49,291
I too believe this house is perfect to
safeguard our goods.
1959
01:59:49,541 --> 01:59:52,666
We even have a beautiful nurse
to take care of our baby.
1960
01:59:53,041 --> 01:59:54,041
You idiot.
-Hey!
1961
01:59:54,541 --> 01:59:56,166
I’ll make sure you’ll be put behind bars.
1962
01:59:57,041 --> 01:59:58,041
Take your hand off.
1963
01:59:58,291 --> 01:59:59,041
Chill.
1964
01:59:59,541 --> 02:00:01,291
When it’s dark, we ourselves are in the bar.
1965
02:00:01,666 --> 02:00:03,791
Why will you put us behind the bar?
1966
02:00:04,416 --> 02:00:06,291
Boss, leave it.
1967
02:00:06,416 --> 02:00:11,291
We can meet these 'Bangada', 'Maththi',
and 'Gold Fish' later. Let's go.
1968
02:00:11,541 --> 02:00:15,541
Shambo,
you dare not speak of the blue diamond to anyone.
1969
02:00:16,416 --> 02:00:18,791
We have zero tolerance for errors.
1970
02:00:21,666 --> 02:00:23,041
Thank you for taking care of the baby.
1971
02:00:23,041 --> 02:00:23,666
Goodbye, ma’am.
1972
02:00:24,916 --> 02:00:26,291
It’s fine, I’ll deal with it later.
1973
02:00:29,041 --> 02:00:34,416
Finally, you succeeded in delivering
the blue diamond to where you intended.
1974
02:00:34,666 --> 02:00:37,666
Earlier the police came,
and now these people came to our home.
1975
02:00:38,291 --> 02:00:41,166
You ruined the sanctity of this home.
1976
02:00:42,291 --> 02:00:42,791
Medini,
1977
02:00:43,791 --> 02:00:45,041
I have to leave now.
1978
02:00:45,416 --> 02:00:48,166
Otherwise,
I’ll never be able to get the blue diamond back.
1979
02:00:48,541 --> 02:00:50,791
This is the only opportunity I have
to prove my innocence.
1980
02:00:50,791 --> 02:00:52,916
Listen, Kanishka.
They look very dangerous.
1981
02:00:53,791 --> 02:00:54,416
Kanishka!
1982
02:00:54,541 --> 02:00:56,666
Medini!
Leave him alone!
1983
02:00:57,416 --> 02:00:58,416
Come back in.
1984
02:01:00,041 --> 02:01:00,541
Grandpa,
1985
02:01:01,166 --> 02:01:03,666
he’s innocent.
Please stop him. Please.
1986
02:01:03,791 --> 02:01:05,666
Let him go.
-Grandpa..
1987
02:01:06,041 --> 02:01:07,791
Did you not listen to what they said?
-Give him a chance-
1988
02:01:07,916 --> 02:01:08,916
They’re all the same.
1989
02:01:11,791 --> 02:01:16,291
Boss, we’ve gotten bored
of smuggling for so many years.
1990
02:01:16,541 --> 02:01:21,041
So, if you settle our accounts,
we will settle down in life.
1991
02:01:21,416 --> 02:01:23,416
That’s why I’m taking you.
1992
02:01:23,916 --> 02:01:26,541
Shouldn’t I introduce you to
Harishchandra Adugimani?
1993
02:01:26,666 --> 02:01:27,416
Introduce us?
1994
02:01:27,666 --> 02:01:28,916
To Harishchandra?
To Adugimani?
1995
02:01:29,416 --> 02:01:30,791
Why does he wants to see us?
-Us?
1996
02:01:30,916 --> 02:01:36,541
He is particular about meeting the ones
who delayed the delivery of the baby.
1997
02:01:37,041 --> 02:01:39,541
Boss, there’s no mistake of ours in this.
1998
02:01:39,666 --> 02:01:42,166
You know that we did it to protect the baby.
1999
02:01:42,291 --> 02:01:43,416
You can do one thing.
2000
02:01:43,666 --> 02:01:46,166
You charge any penalty applicable,
2001
02:01:46,541 --> 02:01:51,041
cut GST, TDS, and whatever else,
and settle the remaining amount, boss.
2002
02:01:51,916 --> 02:01:53,416
Hey! Tell him.
-Boss,
2003
02:01:54,416 --> 02:01:58,041
my mother lost a kidney.
2004
02:01:58,916 --> 02:02:01,166
My mother has lost both of her kidneys.
2005
02:02:01,291 --> 02:02:01,791
Oh,
2006
02:02:01,916 --> 02:02:03,541
then her being alive is a waste.
-Ah!
2007
02:02:03,916 --> 02:02:04,416
Who?
2008
02:02:04,666 --> 02:02:05,791
Those who have lost both.
2009
02:02:06,791 --> 02:02:10,291
Boss, don’t fool around.
You’re a sly dog.
2010
02:02:10,416 --> 02:02:14,666
Shambo,
smuggling and sentiment don’t match.
2011
02:02:14,791 --> 02:02:15,916
Didn’t I tell you?
2012
02:02:16,166 --> 02:02:18,916
Sentiment won’t work with boss.
And not to speak about family problems?
2013
02:02:19,041 --> 02:02:22,916
Shambo, ask me how much you want directly.
We'll settle it and you can leave.
2014
02:02:22,916 --> 02:02:23,416
Ah!
-Ah!
2015
02:02:23,916 --> 02:02:24,666
Really, boss?
-Really?
2016
02:02:25,291 --> 02:02:26,291
Bro, let's ask ₹500,000 each.
2017
02:02:26,666 --> 02:02:27,416
₹500,000, ₹500,000!
2018
02:02:27,541 --> 02:02:30,166
Not just ₹500,000, you fool.
Let’s ask for ₹5 million.
2019
02:02:31,416 --> 02:02:33,416
Give us just ₹5 million, boss.
-Just ₹5 million.
2020
02:02:34,416 --> 02:02:35,416
Enough, boss.
2021
02:02:35,791 --> 02:02:38,666
Just ₹5 million? Take ₹10 million each.
-We won't ask for more.
2022
02:02:38,666 --> 02:02:39,291
Ah!
-Ah!
2023
02:02:39,541 --> 02:02:42,041
₹10 million each?
-₹10 million each?
2024
02:02:42,541 --> 02:02:45,291
Shambo Shankara.
-Hara Hara Mahadev.
2025
02:02:54,666 --> 02:02:55,916
Sorry, Gosumbe.
2026
02:04:02,916 --> 02:04:04,041
Shambo Shankara.
2027
02:04:04,666 --> 02:04:06,791
I've brought your baby, safe and secure.
2028
02:04:06,791 --> 02:04:08,666
Very good.
I knew it.
2029
02:05:25,166 --> 02:05:26,916
Shambo Shankara.
2030
02:07:10,041 --> 02:07:10,791
Hello?
2031
02:07:11,541 --> 02:07:13,166
Hello,
help me, please!
2032
02:07:14,666 --> 02:07:15,666
Hello!
2033
02:07:18,791 --> 02:07:20,416
Hello!
2034
02:07:40,291 --> 02:07:40,791
I’m sorry.
2035
02:07:42,541 --> 02:07:46,791
I am not left with any means to prove that
I’m not a smuggler or a member of the mafia.
2036
02:07:47,666 --> 02:07:48,666
I tried my best.
2037
02:07:49,416 --> 02:07:51,791
The blue diamond sank in the sea.
2038
02:07:52,416 --> 02:07:54,041
I misunderstood you.
2039
02:07:55,916 --> 02:07:57,416
Medini convinced me that you are innocent.
2040
02:07:58,791 --> 02:07:59,666
Don’t worry.
2041
02:08:00,916 --> 02:08:02,041
The diamond that sank
2042
02:08:02,916 --> 02:08:03,916
was a duplicate.
2043
02:08:04,541 --> 02:08:05,166
What?
2044
02:08:06,916 --> 02:08:08,166
The original blue diamond-
2045
02:08:54,166 --> 02:09:00,291
A king, who was a devotee of Lord Shiva,
had gifted the blue diamond to the Trinetra temple of Shirali.
2046
02:09:03,666 --> 02:09:06,166
The diamond caught the attention of a British officer.
2047
02:09:12,541 --> 02:09:19,916
The officer threatened to violate the modesty
of the priest's daughter unless the diamond was given.
2048
02:09:21,291 --> 02:09:25,041
He forced the priest to attest that it was a gift.
2049
02:09:27,916 --> 02:09:30,541
It was not a gift, it was theft.
2050
02:09:42,333 --> 02:09:45,916
The priest commited suicide out of guilt.
2051
02:09:47,083 --> 02:09:52,041
Under mysterious circumstances,
the temple was burnt down.
2052
02:09:57,291 --> 02:09:59,166
Hi friends, this is Kanishka.
2053
02:09:59,541 --> 02:10:01,666
This is the most important vlog of my life.
2054
02:10:02,041 --> 02:10:05,541
This proof reveals the plight
of the priest on that dreadful day.
2055
02:10:05,916 --> 02:10:09,416
I urge you people to share this vlog
to as many people as possible
2056
02:10:09,916 --> 02:10:12,416
and also sign the online petition
at the link below.
2057
02:10:12,916 --> 02:10:16,666
Let’s raise and unite ourselves
to correct the wrongs of the past.
2058
02:10:46,041 --> 02:10:47,791
Are you fighting this because
you are an Indian too?
2059
02:10:48,291 --> 02:10:51,291
I’m fighting this because
I know this is right.
2060
02:10:51,291 --> 02:10:53,291
Why do we need to worry
about the past now?
2061
02:10:53,541 --> 02:10:57,791
The Great Blue Diamond belonged to
India and it should continue to belong to India.
2062
02:10:57,916 --> 02:10:59,541
Why should we support you in your fight?
2063
02:10:59,666 --> 02:11:02,291
It’s not my fight.
It’s our fight.
2064
02:11:29,291 --> 02:11:34,166
Finally, India won the custody of the diamond
in the International Court of Justice.
2065
02:11:37,166 --> 02:11:40,666
My sincerest apologies to all Indians,
2066
02:11:40,958 --> 02:11:42,708
but I'm returning the diamond
2067
02:11:42,708 --> 02:11:45,166
back to India where it truly belongs.
2068
02:11:45,916 --> 02:11:50,041
At least now,
some mistakes from history need to be corrected.
2069
02:11:50,041 --> 02:11:55,416
Beyond cricket, India and England need to fight
different kinds of matches.
2070
02:11:55,458 --> 02:11:56,833
India vs England!
2071
02:11:56,833 --> 02:11:58,416
We need to win these matches.
And we surely will.
2072
02:11:58,416 --> 02:12:00,041
Let the victory be ours!
2073
02:12:01,541 --> 02:12:02,291
Jai Hind!
154860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.