Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,092 --> 00:02:40,883
No, there's no water, Dad.
2
00:02:41,425 --> 00:02:45,258
It's all gone, since
this morning.
3
00:02:45,425 --> 00:02:47,592
I wanted to rinse
my hands too...
4
00:02:48,883 --> 00:02:51,217
all gone.
5
00:02:54,842 --> 00:02:55,675
Is it still warm?
6
00:03:01,800 --> 00:03:04,258
I've got a bad cold
this morning...
7
00:03:06,300 --> 00:03:10,217
It must have been the
dampness on the boat.
8
00:03:11,383 --> 00:03:14,508
I only have to set
foot on that boat...
9
00:03:15,383 --> 00:03:18,425
Perhaps I'm allergic.
10
00:03:19,300 --> 00:03:22,758
Even if the boat's not moving,
the dampness gets to me.
11
00:03:23,550 --> 00:03:27,217
I don't know how you can
stay on it all night...
12
00:03:28,842 --> 00:03:30,175
and not catch a thing.
13
00:03:33,467 --> 00:03:35,008
The minute I get on...
14
00:03:38,800 --> 00:03:41,800
I've received a postcard
from America, Dad...
15
00:03:42,008 --> 00:03:45,133
from Gaetano and Alfredo.
16
00:03:46,758 --> 00:03:49,717
This is America
around the outside...
17
00:03:49,758 --> 00:03:51,633
and this is an American car.
18
00:03:52,967 --> 00:03:54,717
They say they're going
to buy one, too.
19
00:03:55,050 --> 00:03:57,716
It's written here:
"We're buying one."
20
00:03:57,717 --> 00:03:59,800
But I think they're joking...
21
00:04:01,133 --> 00:04:02,841
because they cost
a load of money.
22
00:04:02,842 --> 00:04:07,007
But they say it's
a rich country...
23
00:04:07,008 --> 00:04:10,550
where there's work, a country...
24
00:04:10,758 --> 00:04:12,133
and we're still here...
25
00:04:12,550 --> 00:04:14,883
without water...
26
00:04:15,425 --> 00:04:17,092
while they're...
27
00:04:19,675 --> 00:04:20,717
Forget it, never mind.
28
00:04:22,342 --> 00:04:25,842
Listen, Mario, you've
never liked fishing.
29
00:04:26,592 --> 00:04:28,008
I've caught a chill.
30
00:04:28,758 --> 00:04:30,925
Go to America or Japan
if you want to...
31
00:04:32,092 --> 00:04:33,508
but get yourself a job.
32
00:04:34,508 --> 00:04:35,967
You're not a kid anymore.
33
00:05:20,008 --> 00:05:22,425
"The poet, Pablo
Neruda, in Rome."
34
00:05:23,175 --> 00:05:24,675
Central Station.
35
00:05:25,008 --> 00:05:29,799
A group of rowdy people has
inconvenienced the travellers...
36
00:05:29,800 --> 00:05:32,842
who crowd the station
platforms every day.
37
00:05:33,383 --> 00:05:34,592
These protesters...
38
00:05:35,092 --> 00:05:36,717
are not drunkards...
39
00:05:37,925 --> 00:05:41,842
nor the usual hotheads who
protest just for the fun of it.
40
00:05:42,300 --> 00:05:45,758
They are a group of intellectuals,
writers and journalists.
41
00:05:46,258 --> 00:05:48,092
Why have they joined
together, shouting...
42
00:05:48,217 --> 00:05:50,717
disturbing the police
and Carabinieri?
43
00:05:51,050 --> 00:05:53,092
The mystery is revealed
when the train arrives.
44
00:05:53,967 --> 00:05:56,050
Pablo Neruda gets out
at Rome station...
45
00:05:56,717 --> 00:05:59,925
the Chilean poet known throughout
the world for his poetry...
46
00:06:00,092 --> 00:06:04,383
and his communist ideas which have
often got him into trouble...
47
00:06:04,758 --> 00:06:06,550
and for which he has
now been exiled.
48
00:06:07,175 --> 00:06:09,425
The poet appears to be
well-loved in Italy...
49
00:06:09,883 --> 00:06:13,883
and, judging by the enthusiastic
embrace of this pretty woman...
50
00:06:14,383 --> 00:06:16,550
not only for his moral gifts.
51
00:06:17,175 --> 00:06:19,550
Women go crazy for his poetry...
52
00:06:20,092 --> 00:06:23,300
maybe because Neruda
writes love poems...
53
00:06:23,467 --> 00:06:28,008
a topic which appeals to
the female sensibility.
54
00:06:28,592 --> 00:06:30,508
But let's go back
to our noisy crowd.
55
00:06:31,092 --> 00:06:34,716
The Home Office has
accepted their protest...
56
00:06:34,717 --> 00:06:37,174
by suspending the measures
against Neruda...
57
00:06:37,175 --> 00:06:38,925
requested by the
Chilean government.
58
00:06:39,508 --> 00:06:41,424
The poet will remain in Italy...
59
00:06:41,425 --> 00:06:45,342
on a wonderful island.
60
00:06:45,383 --> 00:06:49,507
He will not be able to leave
without police authority...
61
00:06:49,508 --> 00:06:52,466
but the island's beauty
will make exile easier.
62
00:06:52,467 --> 00:06:55,425
Hey! That's me! That's me!
63
00:06:56,842 --> 00:07:00,675
The poet will have happy memories
of Italy and its government...
64
00:07:00,883 --> 00:07:05,300
which is hosting him in a place
which will remind him of home.
65
00:07:05,758 --> 00:07:08,549
This cozy house
surrounded by nature...
66
00:07:08,550 --> 00:07:11,717
will certainly make
him feel at home.
67
00:07:32,217 --> 00:07:35,217
"Wanted: Temporary
Postman with Bicycle"
68
00:08:28,425 --> 00:08:30,299
My deepest sympathy, Donna Rosa
69
00:08:30,300 --> 00:08:33,883
Thank you, thank you Mr.
Di Cosimo
70
00:08:35,342 --> 00:08:37,633
We needed such a man
in this village.
71
00:08:39,800 --> 00:08:40,550
He will be missed
72
00:08:42,425 --> 00:08:44,133
And now they even send
communists here...
73
00:08:45,300 --> 00:08:47,883
Such is life, Mr. Di Cosimo...
74
00:09:05,967 --> 00:09:09,049
You, Anita Scotto,
are the sender.
75
00:09:09,050 --> 00:09:11,425
And this is your
son's name, okay?
76
00:09:14,008 --> 00:09:15,467
I've come about the job.
77
00:09:15,717 --> 00:09:18,842
Right, wait... And
this is the city.
78
00:09:19,342 --> 00:09:20,050
That's all.
79
00:09:20,383 --> 00:09:21,592
Are you sending him capers?
80
00:09:22,717 --> 00:09:23,925
He'll be pleased.
81
00:09:31,050 --> 00:09:32,008
Are you illiterate?
82
00:09:32,925 --> 00:09:35,717
No, I can read and write.
83
00:09:37,175 --> 00:09:39,258
Not very fast, but...
84
00:09:41,133 --> 00:09:41,883
Sit down.
85
00:09:49,383 --> 00:09:52,342
I need someone to deliver
mail to Cala di Sotto.
86
00:09:53,383 --> 00:09:55,717
That's great. I live there.
87
00:09:56,883 --> 00:09:58,175
There's only one addressee.
88
00:09:58,967 --> 00:10:00,425
Only one?
89
00:10:01,133 --> 00:10:04,008
Everyone else there
is illiterate.
90
00:10:05,383 --> 00:10:08,008
I'm not illiterate, but still...
91
00:10:08,175 --> 00:10:09,883
Well, then.
92
00:10:11,800 --> 00:10:15,342
It's all mail for
signor Pablo Neruda.
93
00:10:16,175 --> 00:10:19,175
Pablo Neruda. Pablo Neruda,
the poet loved by women?
94
00:10:19,675 --> 00:10:21,967
Pablo Neruda the poet
loved by the people!
95
00:10:22,842 --> 00:10:27,508
By the people, but also by women.
I heard it on the newsreel.
96
00:10:28,592 --> 00:10:31,633
All right, but most of all by the people.
He's a communist.
97
00:10:32,008 --> 00:10:32,592
Right?
98
00:10:35,008 --> 00:10:39,800
Okay. The poet has received a
mountain of mail these last two days.
99
00:10:40,717 --> 00:10:44,342
Pedalling with the bag is like
carrying an elephant on your back.
100
00:10:45,175 --> 00:10:46,175
I'll wait here.
101
00:10:46,675 --> 00:10:47,758
I'll be right with you.
102
00:10:48,633 --> 00:10:49,300
Listen,
103
00:10:50,592 --> 00:10:52,217
The wage is a
pittance, you know.
104
00:10:53,258 --> 00:10:56,007
Postmen make do with their tips.
105
00:10:56,008 --> 00:10:57,175
But with only one house...
106
00:10:57,758 --> 00:11:00,633
at most it'll pay for
your cinema once a week.
107
00:11:01,592 --> 00:11:03,300
- That's fine.
- It suits you anyway.
108
00:11:04,383 --> 00:11:06,467
Well then. My name's Giorgio.
109
00:11:08,342 --> 00:11:11,050
I'm your superior, and
you should call me sir.
110
00:11:11,758 --> 00:11:14,925
But I won't hold you to it,
because I'm a communist, too.
111
00:11:16,467 --> 00:11:17,842
And remember...
112
00:11:18,550 --> 00:11:19,508
the poet...
113
00:11:20,383 --> 00:11:22,925
is a great and kind person.
114
00:11:24,592 --> 00:11:25,842
He deserves respect.
115
00:11:26,842 --> 00:11:29,383
You say hello, you thank him.
116
00:11:29,800 --> 00:11:32,133
If he tips you, you
thank him again.
117
00:11:32,758 --> 00:11:34,092
- Right?
- Yes, right.
118
00:11:34,383 --> 00:11:36,508
This is your hat.
119
00:11:37,592 --> 00:11:38,633
This is your bag.
120
00:11:39,258 --> 00:11:42,258
Today's the 15th. Your
first payday's the 27th.
121
00:11:42,842 --> 00:11:44,632
Oh, another thing...
122
00:11:44,633 --> 00:11:46,092
These are the keys.
123
00:11:46,550 --> 00:11:48,800
You open in the morning
and close in the evening.
124
00:11:49,925 --> 00:11:50,967
- Okay?
- Okay.
125
00:11:54,342 --> 00:11:55,842
When do you start?
126
00:11:57,592 --> 00:12:02,883
Monday morning. 6:45,
I open the shutters.
127
00:12:03,217 --> 00:12:06,092
Then the public comes later.
128
00:12:09,258 --> 00:12:10,384
Are you in uniform already?
129
00:12:12,800 --> 00:12:15,508
No, I'm just wearing the hat.
130
00:12:16,133 --> 00:12:20,257
That way it'll take
its shape better...
131
00:12:20,258 --> 00:12:23,549
or I'll get a headache
wearing it all day.
132
00:12:23,550 --> 00:12:26,800
The boss told me it's
a postman's trick.
133
00:12:27,217 --> 00:12:28,176
A little trick of ours.
134
00:13:20,050 --> 00:13:21,633
Good morning.
135
00:13:21,967 --> 00:13:24,967
Good morning. Your mail...
136
00:13:50,508 --> 00:13:52,508
- Amor?
- Yes?
137
00:13:54,092 --> 00:13:55,383
- Is there anything for me?
138
00:13:55,675 --> 00:13:58,258
- No, there's nothing for you
139
00:14:22,717 --> 00:14:24,800
- Thank you.
- Thank you.
140
00:14:34,800 --> 00:14:36,800
Another one from a female.
141
00:14:38,258 --> 00:14:39,008
Female.
142
00:14:41,300 --> 00:14:42,925
Maria Conchita, female.
143
00:14:45,217 --> 00:14:46,592
Angela, female.
144
00:14:48,717 --> 00:14:54,383
Jean Marie... Jean Marie,
is that male or female?
145
00:14:55,550 --> 00:14:56,133
Female.
146
00:14:56,467 --> 00:14:57,717
Female, I knew it!
147
00:14:59,008 --> 00:14:59,967
This one, too.
148
00:15:01,717 --> 00:15:04,258
Even the women are interested
in politics in Chile!
149
00:15:06,383 --> 00:15:11,717
I know, but all females...
how come? ...Female.
150
00:15:13,633 --> 00:15:14,550
Listen...
151
00:15:15,758 --> 00:15:17,342
but what's Don Pablo...
152
00:15:18,508 --> 00:15:19,050
like?
153
00:15:20,300 --> 00:15:21,092
Is he normal?
154
00:15:21,508 --> 00:15:23,467
As a person, as...
155
00:15:24,675 --> 00:15:28,675
Normal. Of course, he
talks differently.
156
00:15:29,092 --> 00:15:32,633
You can tell immediately from...
157
00:15:33,175 --> 00:15:37,258
Know what he calls his wife?
"Amor"!
158
00:15:38,092 --> 00:15:40,717
Even if he's
standing far away...
159
00:15:40,842 --> 00:15:43,092
they call each other "amor."
160
00:15:43,258 --> 00:15:44,882
- Really?
- He's a poet.
161
00:15:44,883 --> 00:15:47,258
That's how you can tell.
162
00:15:49,133 --> 00:15:50,258
Female.
163
00:16:21,217 --> 00:16:22,050
Good morning.
164
00:16:24,800 --> 00:16:25,507
Thank you.
165
00:16:25,508 --> 00:16:28,633
Thank you. Excuse me...
166
00:16:28,883 --> 00:16:31,717
if you happen to
need anything...
167
00:16:32,300 --> 00:16:35,008
milk, bread, I can...
168
00:16:35,175 --> 00:16:36,258
No, thank you.
169
00:16:37,175 --> 00:16:39,008
Matilde goes shopping every day.
170
00:16:41,342 --> 00:16:46,466
If ever she doesn't want to go out,
you can ask me. I come and go.
171
00:16:46,467 --> 00:16:48,424
We don't need anything.
Thanks anyway.
172
00:16:48,425 --> 00:16:49,843
In fact I said: "If
it happens..."
173
00:16:51,175 --> 00:16:51,883
Have a good day.
174
00:17:01,008 --> 00:17:04,967
Well, I understand
that, because...
175
00:17:05,342 --> 00:17:10,217
When you are in front of him,
you feel a little uneasy.
176
00:17:11,508 --> 00:17:12,925
Then you become his friend.
177
00:17:14,925 --> 00:17:17,925
Are we friends? No...
178
00:17:18,175 --> 00:17:23,925
But I can say he is normal,
he makes jokes, has fun...
179
00:17:24,425 --> 00:17:27,550
He doesn't spend all his
time writing poetry.
180
00:17:28,633 --> 00:17:30,883
The book came from Naples.
181
00:17:33,675 --> 00:17:34,882
And remember, Mario...
182
00:17:34,883 --> 00:17:37,758
you mustn't bother him
with a lot of questions.
183
00:17:38,758 --> 00:17:43,383
It's forbidden to annoy customers
with strange requests.
184
00:17:43,842 --> 00:17:46,757
I know, I know I
won't annoy him.
185
00:17:46,758 --> 00:17:51,550
I'll only ask him to sign
this book, that's all.
186
00:17:51,633 --> 00:17:54,717
So when I get paid,
I'll go to Naples...
187
00:17:54,967 --> 00:17:57,341
and show all the girls...
188
00:17:57,342 --> 00:18:02,882
that I'm a friend of
Neruda, the poet of love!
189
00:18:02,883 --> 00:18:04,466
The poet of the people!
190
00:18:04,467 --> 00:18:05,258
Of the people...
191
00:18:05,425 --> 00:18:08,632
All right, but you have to find
the right moment, be polite,
192
00:18:08,633 --> 00:18:11,425
Because if he is thinking of a poem...
a political one maybe,
193
00:18:11,842 --> 00:18:14,508
And you bother him,
194
00:18:14,550 --> 00:18:17,050
He forgets the poem and
it's a worldwide disaster.
195
00:18:17,550 --> 00:18:21,717
No, no, no... I am not stupid, I
can tell when he is thinking...
196
00:18:22,675 --> 00:18:26,550
And I won't go there and just
ask for him to sign it..
197
00:18:26,675 --> 00:18:30,008
I am having a look
at the poems too,
198
00:18:30,383 --> 00:18:35,092
So if he makes questions
or asks me about them,
199
00:18:35,217 --> 00:18:37,342
Maybe I can even
reply, who knows...
200
00:18:38,133 --> 00:18:39,092
so to speak.
201
00:18:50,383 --> 00:18:53,133
Excuse me, could you sign it?
202
00:18:58,550 --> 00:19:00,967
Please, could you sign it?
203
00:19:11,258 --> 00:19:12,758
Would you make it
unique, maestro?
204
00:19:16,758 --> 00:19:18,383
Would you make it
unique, maestro?
205
00:19:33,258 --> 00:19:36,758
My name's Mario Ruoppolo.
206
00:19:38,675 --> 00:19:39,217
Thank you.
207
00:19:39,508 --> 00:19:40,800
- And my mail?
208
00:19:41,050 --> 00:19:42,633
- There isn't any.
209
00:19:54,383 --> 00:19:57,425
Come on, Mario, you
should be happy.
210
00:19:58,008 --> 00:20:00,550
Happy?
211
00:20:00,842 --> 00:20:04,967
Giorgio, I told him quite
clearly, Mario Ruoppolo.
212
00:20:07,592 --> 00:20:09,217
"Regards, Pablo Neruda."
213
00:20:10,300 --> 00:20:11,883
It means nothing.
214
00:20:14,925 --> 00:20:19,257
You don't think he can cross
it out and write it better...
215
00:20:19,258 --> 00:20:21,633
so you can see it's for
me, that we're friends?
216
00:20:24,425 --> 00:20:28,424
Do you think he'd cross it out
because you don't like it...
217
00:20:28,425 --> 00:20:29,925
and write you another?
218
00:20:32,592 --> 00:20:37,050
Perhaps he did it on purpose
because you bothered him.
219
00:20:38,425 --> 00:20:41,175
No, I asked him. He was
staring at the mountain.
220
00:20:41,925 --> 00:20:45,592
- Exactly, you see?
- No, I know the mountain...
221
00:20:45,883 --> 00:20:47,092
but he was holding an onion.
222
00:20:47,550 --> 00:20:51,675
So you think a poet can't think
when he's holding an onion, eh?
223
00:20:53,342 --> 00:20:56,258
When am I supposed
to ask him then...
224
00:20:56,300 --> 00:21:00,758
if I can't ask him when
he's peeling an onion?
225
00:21:01,258 --> 00:21:05,592
Mario, but he's a busy man. He can't be
running after people to make them happy.
226
00:21:07,925 --> 00:21:09,217
Yes, but he's a communist.
227
00:21:10,508 --> 00:21:12,133
So what?
228
00:21:12,883 --> 00:21:17,467
Didn't you say that
communists love the people?
229
00:21:18,258 --> 00:21:20,592
Mario, don't make me annoyed!
230
00:21:22,092 --> 00:21:22,717
So...
231
00:21:24,092 --> 00:21:27,008
I bought a copy of the book.
232
00:21:28,383 --> 00:21:30,632
When you have the chance...
233
00:21:30,633 --> 00:21:32,592
with extreme tact...
234
00:21:33,092 --> 00:21:35,633
ask him if he would
sign it for me.
235
00:21:37,050 --> 00:21:37,883
Sign it?
236
00:21:38,717 --> 00:21:42,216
Take this one then.
"Regards, Pablo Neruda."
237
00:21:42,217 --> 00:21:44,675
No, this is yours. He
signed it for you.
238
00:21:45,092 --> 00:21:46,800
- I'm happy to let you have it.
- No!
239
00:21:47,633 --> 00:21:49,258
I want you to tell him this:
240
00:21:50,675 --> 00:21:54,633
"Chief Telegraphist
Comrade Giorgio Serafini
241
00:21:55,300 --> 00:21:58,008
Kindly asks if you can,
242
00:21:58,383 --> 00:22:00,800
kindly, sign it...
243
00:22:01,800 --> 00:22:05,841
But I have to wait for the right
moment, when he isn't thinking,
244
00:22:05,842 --> 00:22:07,218
when he isn't
peeling an onion...
245
00:22:07,592 --> 00:22:09,925
I can wait, but it
may take months...
246
00:22:11,050 --> 00:22:14,091
I don't know when it
will be possible.
247
00:22:14,092 --> 00:22:16,592
- Would you like mine?
- I said I don't!
248
00:22:16,842 --> 00:22:18,133
Then wait...
249
00:23:15,217 --> 00:23:17,300
Mr. Di Cosimo, shall I
empty all the water?
250
00:23:17,883 --> 00:23:19,342
- All of it, all of it.
- All right.
251
00:23:26,675 --> 00:23:27,382
'Morning.
252
00:23:27,383 --> 00:23:28,258
Good morning.
253
00:23:30,592 --> 00:23:31,592
Mr. Di Cosimo...
254
00:23:32,008 --> 00:23:36,133
what can I do to thank you?
Your wreath was the nicest.
255
00:23:36,217 --> 00:23:39,467
Nothing, Donna Rosa. Just
vote and get others to vote.
256
00:23:40,217 --> 00:23:43,507
Remember to use that
little pencil of yours
257
00:23:43,508 --> 00:23:46,800
And hopefully some of
your customers will, too.
258
00:23:54,300 --> 00:23:57,716
Happens that I go into the
tailors' shops and the movies...
259
00:23:57,717 --> 00:23:59,675
all shriveled up...
260
00:24:00,550 --> 00:24:03,133
impenetrable, like
a felt swan...
261
00:24:03,758 --> 00:24:07,092
navigating on a water
of origin and ash.
262
00:24:08,967 --> 00:24:12,550
The smell of barber shops
makes me sob out loud...
263
00:24:15,175 --> 00:24:17,675
I am tired of being a man..."
264
00:24:37,467 --> 00:24:39,050
Mail.
265
00:24:47,592 --> 00:24:48,133
Thank you.
266
00:25:02,342 --> 00:25:03,592
What's the matter?
267
00:25:06,383 --> 00:25:07,467
Don Pablo?
268
00:25:08,550 --> 00:25:11,133
You're standing as
stiff as a post!
269
00:25:13,092 --> 00:25:15,008
Nailed like a spear?
270
00:25:16,217 --> 00:25:19,217
No, immobile like the
castle on a chess board.
271
00:25:20,175 --> 00:25:22,633
Stiller than a porcelain cat.
272
00:25:23,967 --> 00:25:26,466
Elementary Odes isn't the
only book I've written.
273
00:25:26,467 --> 00:25:27,842
I've written much better.
274
00:25:28,967 --> 00:25:32,550
It's unfair of you to shower
me with similes and metaphors.
275
00:25:34,258 --> 00:25:35,133
Don Pablo?
276
00:25:35,967 --> 00:25:37,425
Metaphors.
277
00:25:38,967 --> 00:25:41,633
What are those?
278
00:25:42,717 --> 00:25:44,050
Metaphors?
279
00:25:47,133 --> 00:25:49,632
Metaphors are...
How can I explain?
280
00:25:49,633 --> 00:25:52,633
When you talk of something,
comparing it to another.
281
00:25:53,592 --> 00:25:55,133
Is it something...
282
00:25:55,717 --> 00:25:57,550
you use in poetry?
283
00:25:58,425 --> 00:26:00,508
Yes, that too.
284
00:26:02,758 --> 00:26:03,758
For example?
285
00:26:05,092 --> 00:26:06,258
For example...
286
00:26:07,008 --> 00:26:09,883
when you say, "the sky
weeps," what do you mean?
287
00:26:11,342 --> 00:26:13,883
That it's raining.
288
00:26:14,675 --> 00:26:15,967
Yes, very good.
289
00:26:16,300 --> 00:26:20,717
- That's a metaphor.
- It's easy then!
290
00:26:21,092 --> 00:26:24,008
Why has it got such
a complicated name?
291
00:26:24,717 --> 00:26:29,383
Man has no business with the
simplicity or complexity of things.
292
00:26:34,592 --> 00:26:38,799
Excuse me, Don
Pablo, then I'll go.
293
00:26:38,800 --> 00:26:41,133
I was reading
something yesterday:
294
00:26:43,967 --> 00:26:48,383
"The smell of barber shops
makes me sob out loud."
295
00:26:48,842 --> 00:26:52,007
Is that a metaphor, too?
296
00:26:52,008 --> 00:26:53,092
No...
297
00:26:53,300 --> 00:26:54,842
not exactly.
298
00:26:56,758 --> 00:26:59,507
I liked it, too, when...
299
00:26:59,508 --> 00:27:01,258
when you wrote:
300
00:27:02,217 --> 00:27:04,467
"I am tired of being a man."
301
00:27:04,967 --> 00:27:08,549
That's happened to me, too...
302
00:27:08,550 --> 00:27:10,717
but I never knew how to say it.
303
00:27:11,133 --> 00:27:14,008
I really liked it
when I read it.
304
00:27:15,175 --> 00:27:20,175
Why "the smell of barber
shops makes me sob"?
305
00:27:22,675 --> 00:27:24,050
You see, Mario...
306
00:27:25,425 --> 00:27:28,842
I can't tell you... in words
different from those I've used.
307
00:27:30,842 --> 00:27:32,925
When you explain it,
poetry becomes banal.
308
00:27:34,508 --> 00:27:36,133
Better than any explanation...
309
00:27:36,592 --> 00:27:40,133
is the experience of feelings
that poetry can reveal...
310
00:27:40,717 --> 00:27:43,633
to a nature open enough
to understand it.
311
00:28:36,050 --> 00:28:38,133
Will you open this, please?
312
00:28:39,967 --> 00:28:41,800
- Who, me?
- Yes.
313
00:28:44,592 --> 00:28:46,675
- Shall I open it?
- Yes!
314
00:28:46,967 --> 00:28:48,675
My hands are dirty.
315
00:28:58,883 --> 00:29:03,050
It's written in...
...It's foreign.
316
00:29:04,675 --> 00:29:07,092
Is it more important
than the others?
317
00:29:07,717 --> 00:29:09,550
Yes, it's from Sweden.
318
00:29:11,342 --> 00:29:13,216
What's so special about Sweden?
319
00:29:13,217 --> 00:29:15,092
The Nobel Prize for Literature.
320
00:29:17,383 --> 00:29:18,383
A prize then?
321
00:29:18,842 --> 00:29:20,758
If they give it to
me, I won't refuse.
322
00:29:22,883 --> 00:29:23,842
Why?
323
00:29:25,342 --> 00:29:27,092
How much money is it?
324
00:29:27,800 --> 00:29:31,758
171,135 Swedish krona.
325
00:29:32,675 --> 00:29:35,092
I've no idea, is that a lot?
326
00:29:37,342 --> 00:29:39,008
Lots and lots!
327
00:29:39,633 --> 00:29:41,425
Then you'll get it.
328
00:29:41,925 --> 00:29:45,800
There are candidates with a
better chance than me this year.
329
00:29:46,467 --> 00:29:47,508
Why?
330
00:29:49,008 --> 00:29:53,008
Because they've written
important works.
331
00:29:53,592 --> 00:29:56,967
No... you'll get it, I'm sure.
332
00:29:57,467 --> 00:29:58,217
Thank you.
333
00:29:58,550 --> 00:30:01,091
Shall I open the other letters?
334
00:30:01,092 --> 00:30:03,717
No, I'll read them later.
335
00:30:04,925 --> 00:30:06,508
Are they love letters?
336
00:30:06,800 --> 00:30:10,674
What a question! Don't
let Matilde hear you.
337
00:30:10,675 --> 00:30:14,050
I'm sorry, Don Pablo.
I only meant...
338
00:30:18,925 --> 00:30:21,717
I'd like to be a poet, too.
339
00:30:25,175 --> 00:30:28,300
No, it's more original
being a postman.
340
00:30:28,842 --> 00:30:31,383
You get to walk a lot
and don't get fat.
341
00:30:31,758 --> 00:30:34,258
We poets are all fat.
342
00:30:35,800 --> 00:30:36,467
Yes, but...
343
00:30:36,758 --> 00:30:38,550
with poetry...
344
00:30:39,300 --> 00:30:41,383
I could make women fall for me.
345
00:30:43,133 --> 00:30:44,008
How...
346
00:30:46,342 --> 00:30:47,883
How do you become a poet?
347
00:30:52,467 --> 00:30:56,633
Try and walk slowly along the
shore as far as the bay...
348
00:30:58,050 --> 00:31:00,050
and look around you.
349
00:31:00,675 --> 00:31:03,008
And will they come to
me, these metaphors?
350
00:31:04,550 --> 00:31:06,050
Certainly.
351
00:31:07,217 --> 00:31:11,425
Oh, I'd love that,
it would be nice...
352
00:31:12,550 --> 00:31:14,716
I could say anything I want...
353
00:31:14,717 --> 00:31:17,633
But even if you aren't a poet you
can say anything you want...
354
00:31:19,092 --> 00:31:21,133
Yes, but not as well as...
355
00:31:21,425 --> 00:31:24,382
It's much better for you to say something
you are convinced of, in a bad way
356
00:31:24,383 --> 00:31:28,133
than be a poet and say well
what others want you to say.
357
00:31:31,633 --> 00:31:32,842
Don Pablo?
358
00:31:34,633 --> 00:31:36,592
We'll discuss this another time.
359
00:31:41,800 --> 00:31:43,550
Another time...
360
00:31:44,175 --> 00:31:46,175
Oh, I didn't mean now...
361
00:31:46,717 --> 00:31:48,508
See you Don Pablo.
362
00:32:57,717 --> 00:32:58,800
Don Pablo?
363
00:33:09,133 --> 00:33:14,007
Mario, can you send someone to
see about this problem of water?
364
00:33:14,008 --> 00:33:16,092
Have you got water?
365
00:33:16,800 --> 00:33:19,508
No, that's exactly the problem.
366
00:33:21,467 --> 00:33:23,008
That's no problem at all!
367
00:33:23,342 --> 00:33:25,549
Why? Is it normal?
368
00:33:25,550 --> 00:33:26,425
It's normal.
369
00:33:27,008 --> 00:33:29,132
You've run out of water...
370
00:33:29,133 --> 00:33:31,050
up at the cistern.
371
00:33:32,383 --> 00:33:34,008
Do you use a lot of water?
372
00:33:34,508 --> 00:33:37,925
No, just what I need.
373
00:33:39,008 --> 00:33:41,092
Then that's too much.
374
00:33:41,467 --> 00:33:44,133
Because...
375
00:33:44,633 --> 00:33:48,882
it runs out all of a sudden
because the water-supply ship...
376
00:33:48,883 --> 00:33:54,216
comes only once a month,
so the water gets used up.
377
00:33:54,217 --> 00:33:58,092
We've got... They've been saying
we'll get running water...
378
00:33:58,842 --> 00:34:01,132
for ages.
379
00:34:01,133 --> 00:34:02,967
"You'll have running
water." But...
380
00:34:03,258 --> 00:34:04,800
And you don't protest?
381
00:34:05,592 --> 00:34:08,258
What do we say?
382
00:34:08,758 --> 00:34:12,800
My father swears
every so often...
383
00:34:13,675 --> 00:34:14,800
but... only to himself.
384
00:34:15,133 --> 00:34:19,425
Mario, There are people who, with a
strong will, manage to change things.
385
00:34:19,717 --> 00:34:20,675
It's a pity.
386
00:34:22,092 --> 00:34:23,758
This place is so beautiful!
387
00:34:27,300 --> 00:34:28,217
Think so?
388
00:34:30,675 --> 00:34:33,050
Yes. Sit down.
389
00:34:37,217 --> 00:34:40,050
Here on the island, the sea...
390
00:34:40,342 --> 00:34:41,800
so much sea.
391
00:34:42,258 --> 00:34:43,675
It spills over
from time to time.
392
00:34:43,967 --> 00:34:46,675
It says yes, then no...
393
00:34:47,383 --> 00:34:48,383
then no.
394
00:34:48,633 --> 00:34:51,216
In blue, in foam, in a gallop...
395
00:34:51,217 --> 00:34:52,925
it says no, then no.
396
00:34:54,050 --> 00:34:57,216
It cannot be still. My
name is sea, it repeats...
397
00:34:57,217 --> 00:35:00,966
striking a stone but
not convincing it.
398
00:35:00,967 --> 00:35:04,717
Then with the seven green tongues
of seven green tigers...
399
00:35:04,800 --> 00:35:07,258
of seven green dogs of
seven green seas...
400
00:35:07,508 --> 00:35:10,342
it caresses it,
kisses it, wets it...
401
00:35:10,383 --> 00:35:13,883
and pounds on its chest,
repeating its own name.
402
00:35:15,883 --> 00:35:17,300
Well?
403
00:35:17,592 --> 00:35:18,967
What do you think?
404
00:35:21,008 --> 00:35:21,883
It's weird.
405
00:35:23,008 --> 00:35:24,175
What do you mean, weird?
406
00:35:25,133 --> 00:35:29,092
- You're a severe critic.
- No, not your poem.
407
00:35:29,383 --> 00:35:30,550
Weird...
408
00:35:31,633 --> 00:35:32,842
Weird...
409
00:35:34,633 --> 00:35:37,217
how I felt while you
were saying it.
410
00:35:38,092 --> 00:35:39,383
How was that?
411
00:35:40,967 --> 00:35:41,675
I don't know.
412
00:35:44,092 --> 00:35:46,425
The words went back and forth.
413
00:35:47,008 --> 00:35:49,799
- Like the sea then?
- Exactly.
414
00:35:49,800 --> 00:35:53,133
- Like the sea.
- There, that's the rhythm.
415
00:35:53,550 --> 00:35:56,925
- I felt seasick, in fact.
- Seasick...
416
00:35:57,925 --> 00:35:59,133
Because...
417
00:36:00,175 --> 00:36:02,508
I can't explain it.
I felt like...
418
00:36:03,175 --> 00:36:07,342
like a boat tossing
around on those words.
419
00:36:09,300 --> 00:36:12,550
Like a boat tossing
around on my words?
420
00:36:15,425 --> 00:36:17,592
Do you know what
you've done, Mario?
421
00:36:18,675 --> 00:36:22,675
- No, what?
- You've invented a metaphor.
422
00:36:24,092 --> 00:36:29,258
- Yes, you have!
- Really?
423
00:36:33,217 --> 00:36:36,966
But it doesn't count
because I didn't mean to.
424
00:36:36,967 --> 00:36:38,549
Meaning to is not important.
425
00:36:38,550 --> 00:36:41,467
Images arise spontaneously.
426
00:36:44,633 --> 00:36:47,425
You mean then that...
427
00:36:48,467 --> 00:36:50,925
for example, I don't
know if you follow me...
428
00:36:51,175 --> 00:36:52,383
that the whole world...
429
00:36:53,550 --> 00:36:57,467
the whole world, with
the sea, the sky...
430
00:36:58,175 --> 00:37:00,049
with the rain, the clouds...
431
00:37:00,050 --> 00:37:02,424
Now you can say etc. etc.
432
00:37:02,425 --> 00:37:04,467
Etc. etc.
433
00:37:05,217 --> 00:37:08,717
The whole world is the
metaphor for something else?
434
00:37:10,592 --> 00:37:12,966
- I'm talking crap.
- No, not at all.
435
00:37:12,967 --> 00:37:14,967
Not at all.
436
00:37:15,342 --> 00:37:16,967
You pulled a strange face.
437
00:37:18,883 --> 00:37:20,008
Mario, let's make a pact.
438
00:37:21,133 --> 00:37:22,425
I'll have a nice swim...
439
00:37:23,592 --> 00:37:25,925
and ponder your question.
440
00:37:25,967 --> 00:37:28,842
Then I'll give you
an answer tomorrow.
441
00:37:29,133 --> 00:37:32,717
- Really?
- Yes, really.
442
00:39:54,800 --> 00:39:56,050
Don Pablo, good morning.
443
00:39:56,925 --> 00:39:58,967
I've got to talk to you.
444
00:39:59,050 --> 00:40:02,133
It must be very important.
You're snorting like a horse.
445
00:40:02,925 --> 00:40:05,300
It's very important.
446
00:40:06,508 --> 00:40:10,299
- I've fallen in love.
- Nothing serious. There's a remedy.
447
00:40:10,300 --> 00:40:16,591
No, no remedy! I don't want a remedy.
I want to stay sick.
448
00:40:16,592 --> 00:40:20,049
I'm in love, really,
really in love.
449
00:40:20,050 --> 00:40:22,549
Who are you in love with?
450
00:40:22,550 --> 00:40:25,217
Her name's Beatrice.
451
00:40:26,258 --> 00:40:28,800
Oh, Dante.
452
00:40:30,758 --> 00:40:32,217
Don Pablo?
453
00:40:32,633 --> 00:40:34,092
Dante Alighieri.
454
00:40:34,592 --> 00:40:36,967
He fell for a certain Beatrice.
455
00:40:37,633 --> 00:40:41,467
Beatrices have inspired
boundless love, Mario
456
00:40:47,092 --> 00:40:48,299
What are you doing?
457
00:40:48,300 --> 00:40:51,633
Writing down the name Dante.
458
00:40:51,842 --> 00:40:53,925
Dante I know, but Alighieri...
459
00:40:54,383 --> 00:40:58,132
- Has it got an "h" in it?
- Wait, I'll write it for you.
460
00:40:58,133 --> 00:40:59,383
Thank you.
461
00:41:10,467 --> 00:41:12,466
I'm madly in love.
462
00:41:12,467 --> 00:41:16,175
You've already told me that,
but what can I do about it?
463
00:41:17,175 --> 00:41:20,425
I don't know, if you can help...
464
00:41:20,508 --> 00:41:21,967
But I'm an old man.
465
00:41:23,550 --> 00:41:25,299
I don't know, because...
466
00:41:25,300 --> 00:41:29,425
I suddenly saw her
in front of me.
467
00:41:29,633 --> 00:41:32,258
I stared at her, but I
couldn't utter a word.
468
00:41:32,508 --> 00:41:34,508
What, you didn't say
anything to her?
469
00:41:36,508 --> 00:41:38,966
Not much.
470
00:41:38,967 --> 00:41:43,342
- I watched her and fell in love.
- Just like that? In a flash?
471
00:41:43,967 --> 00:41:48,717
No, I stared at her for
ten minutes first.
472
00:41:49,508 --> 00:41:50,092
And she?
473
00:41:50,175 --> 00:41:52,883
And she said...
474
00:41:56,633 --> 00:41:58,133
What's up, never
seen a woman before?
475
00:42:10,092 --> 00:42:11,717
What's your name?
476
00:42:15,550 --> 00:42:17,217
Beatrice Russo.
477
00:42:24,842 --> 00:42:25,842
And you?
478
00:42:27,592 --> 00:42:29,300
I couldn't think of
anything to say.
479
00:42:30,592 --> 00:42:33,007
Nothing at all?
480
00:42:33,008 --> 00:42:37,467
- You didn't say a word?
- Not exactly nothing.
481
00:42:37,717 --> 00:42:39,342
I said five words to her.
482
00:42:40,008 --> 00:42:40,633
Which were?
483
00:42:41,550 --> 00:42:43,217
I said, "What's your name?"
484
00:42:45,675 --> 00:42:48,175
- And she?
- And she: "Beatrice Russo."
485
00:42:50,883 --> 00:42:54,383
"What's your name?" are three words.
And the other two?
486
00:42:55,258 --> 00:42:57,883
Then I repeated Beatrice Russo.
487
00:43:00,467 --> 00:43:01,883
Don Pablo, if...
488
00:43:03,842 --> 00:43:07,133
I don't want to
bother you, but...
489
00:43:07,383 --> 00:43:09,800
can you write me a
poem for Beatrice?
490
00:43:30,550 --> 00:43:32,342
I don't even know her!
491
00:43:34,383 --> 00:43:38,175
A poet needs to know the
object of his inspiration!
492
00:43:41,092 --> 00:43:43,883
I can't invent something
out of nothing.
493
00:43:44,300 --> 00:43:46,049
I've got this little ball...
494
00:43:46,050 --> 00:43:49,883
which Beatrice put in her mouth.
She's touched it.
495
00:43:50,258 --> 00:43:51,092
So what?
496
00:43:51,592 --> 00:43:54,675
It might help you.
497
00:43:57,717 --> 00:43:59,174
Look, Poet...
498
00:43:59,175 --> 00:44:02,632
if you make all this
fuss over one poem...
499
00:44:02,633 --> 00:44:05,175
you're never going to
win that Nobel Prize!
500
00:44:06,758 --> 00:44:10,175
Mario, pinch me and wake
me from this nightmare!
501
00:44:12,842 --> 00:44:15,341
What am I supposed to do?
502
00:44:15,342 --> 00:44:19,092
No one else can help me.
They're all fishermen here!
503
00:44:19,258 --> 00:44:20,507
What am I supposed to do?
504
00:44:20,508 --> 00:44:24,550
Fishermen fall in love, too!
505
00:44:25,342 --> 00:44:28,258
They are able to talk to
the girls they love...
506
00:44:29,092 --> 00:44:31,092
to make them fall in love,
too, and marry them.
507
00:44:33,383 --> 00:44:35,966
- What does your father do?
- He's a fisherman.
508
00:44:35,967 --> 00:44:37,132
Naturally!
509
00:44:37,133 --> 00:44:41,758
He must have spoken to your
mother to get her to marry him.
510
00:44:42,883 --> 00:44:46,717
I don't think so. He
doesn't talk much.
511
00:44:51,842 --> 00:44:53,467
Come on, give me my mail.
512
00:45:02,508 --> 00:45:04,133
Thank you, but I don't want it.
513
00:46:06,883 --> 00:46:10,133
- Do you want something else?
- No, thanks.
514
00:46:14,592 --> 00:46:18,342
Beatrice, your smile
spreads like a butterfly.
515
00:46:21,592 --> 00:46:24,300
Fallen out of bed this morning?
516
00:46:25,217 --> 00:46:27,967
I came earlier because...
517
00:46:29,675 --> 00:46:31,925
I saw this. It looks important.
518
00:46:33,092 --> 00:46:35,925
You're right, it is important.
519
00:46:38,925 --> 00:46:39,883
And then...
520
00:46:41,342 --> 00:46:43,258
there's something else...
521
00:46:44,008 --> 00:46:47,883
I've been meaning to give
you but kept forgetting.
522
00:46:50,383 --> 00:46:53,925
- I'll put it here. Good-bye.
- Wait a minute.
523
00:46:56,133 --> 00:46:57,883
I've got something for you, too.
524
00:47:01,425 --> 00:47:02,383
Here.
525
00:47:10,842 --> 00:47:13,342
It might be useful
for your metaphors.
526
00:47:29,300 --> 00:47:30,008
Is it a radio?
527
00:47:31,300 --> 00:47:36,133
No, but it's a kind of radio.
528
00:47:36,717 --> 00:47:38,967
You speak into here...
529
00:47:39,467 --> 00:47:41,342
and this repeats what you say.
530
00:47:42,508 --> 00:47:47,050
You speak into it and it
repeats what you say?
531
00:47:47,300 --> 00:47:48,008
Yes.
532
00:47:48,592 --> 00:47:51,133
- How many times?
- As many times as you want.
533
00:47:51,717 --> 00:47:53,425
But you mustn't exaggerate.
534
00:47:53,967 --> 00:47:59,008
Even the most sublime idea seems
foolish if heard too often.
535
00:48:03,258 --> 00:48:04,967
Listen.
536
00:49:08,383 --> 00:49:10,092
Good news?
537
00:49:17,008 --> 00:49:19,383
When I was Senator
of the Republic...
538
00:49:20,050 --> 00:49:22,425
I went to visit Pampa...
539
00:49:22,800 --> 00:49:26,342
a region where it only rains
once every 50 years...
540
00:49:26,675 --> 00:49:30,425
where life is unimaginably hard.
541
00:49:32,508 --> 00:49:35,342
I wanted to meet the people
who had voted for me.
542
00:49:36,967 --> 00:49:38,050
One day...
543
00:49:39,758 --> 00:49:44,050
at Iota, there was a man who
had come up from a coal mine.
544
00:49:44,342 --> 00:49:47,050
He was a mask of coal
dust and sweat...
545
00:49:49,842 --> 00:49:50,800
his face...
546
00:49:52,383 --> 00:49:55,217
contorted by
terrible hardship...
547
00:49:55,550 --> 00:49:58,133
his eyes red from the dust.
548
00:50:00,925 --> 00:50:03,675
He stretched out his
calloused hand and said:
549
00:50:05,425 --> 00:50:06,883
"Wherever you go...
550
00:50:08,008 --> 00:50:09,842
speak of this torment.
551
00:50:12,842 --> 00:50:17,342
Speak of your brother who
lives underground...
552
00:50:17,883 --> 00:50:19,175
in hell."
553
00:50:21,550 --> 00:50:27,425
I felt I had to write something
to help man in his struggle...
554
00:50:28,883 --> 00:50:32,217
to write the poetry
of the mistreated.
555
00:50:33,467 --> 00:50:35,717
That's how "Canto
General" came about.
556
00:50:37,383 --> 00:50:38,842
Now my comrades...
557
00:50:40,092 --> 00:50:44,008
tell me they have managed to get
it published secretly in Chile...
558
00:50:44,092 --> 00:50:45,508
and it's selling like hot cakes.
559
00:50:47,300 --> 00:50:48,550
That makes me very happy.
560
00:51:19,175 --> 00:51:22,467
I told them I'm here with a
friend who wishes to say hello.
561
00:51:22,675 --> 00:51:26,758
And tell them something nice about this
beautiful country which is hosting me.
562
00:51:28,008 --> 00:51:28,842
Yes.
563
00:51:30,675 --> 00:51:32,967
- Good morning.
- No, in there.
564
00:51:34,425 --> 00:51:35,425
Good morning...
565
00:51:38,008 --> 00:51:40,133
Something nice about the island?
566
00:51:40,217 --> 00:51:43,008
Yes, one of the wonders
of your island.
567
00:51:44,675 --> 00:51:47,717
Beatrice Russo.
568
00:51:49,425 --> 00:51:51,508
- Yes, very well
- Well.
569
00:51:54,342 --> 00:51:56,592
Now let's go to the inn...
570
00:51:57,800 --> 00:52:00,800
and meet this famous
Beatrice Russo.
571
00:52:01,883 --> 00:52:03,382
Are you joking?
572
00:52:03,383 --> 00:52:05,425
No, I'm serious.
573
00:52:06,217 --> 00:52:08,425
Let's have a look
at this girlfriend.
574
00:52:09,175 --> 00:52:10,674
Oh boy!
575
00:52:10,675 --> 00:52:15,008
Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn.
She'll faint!
576
00:52:18,717 --> 00:52:21,717
Well? What is it now?
577
00:52:23,925 --> 00:52:28,591
Don Pablo, when I get married
to Beatrice Russo...
578
00:52:28,592 --> 00:52:30,383
will you be my best man?
579
00:52:33,217 --> 00:52:34,217
Listen...
580
00:52:34,383 --> 00:52:38,300
first let's have a drink,
then we'll decide.
581
00:52:51,842 --> 00:52:53,925
Gennarino, wait!
I'm coming, too!
582
00:53:02,175 --> 00:53:06,592
Domenico, come here
or I'll thrash you!
583
00:53:09,425 --> 00:53:11,758
Look who's here. Neruda!
584
00:53:13,883 --> 00:53:15,758
- Good morning.
- Good morning.
585
00:53:29,800 --> 00:53:30,800
What will it be?
586
00:53:33,092 --> 00:53:34,925
A glass of red wine, please.
587
00:53:35,217 --> 00:53:37,342
And the pinball king?
588
00:53:39,883 --> 00:53:42,757
- Do you want red wine, too?
- Red wine, yes.
589
00:53:42,758 --> 00:53:46,050
Two glasses of red wine
and a pen to write with.
590
00:53:48,342 --> 00:53:50,133
He's here for your niece.
591
00:53:56,883 --> 00:53:57,967
Give me the notebook.
592
00:53:58,467 --> 00:54:00,467
Notebook? Why?
593
00:54:04,967 --> 00:54:05,508
Thank you
594
00:54:12,258 --> 00:54:12,842
Thank you
595
00:54:16,383 --> 00:54:17,217
Just a moment.
596
00:54:36,050 --> 00:54:41,383
"To Mario, my intimate friend and comrade
- Pablo Neruda"
597
00:54:43,967 --> 00:54:44,883
There you are.
598
00:54:48,008 --> 00:54:49,925
You already have your poetry.
599
00:54:51,383 --> 00:54:55,842
If you want to write it
down, here's your notebook.
600
00:54:57,925 --> 00:54:58,758
Thank you.
601
00:55:25,008 --> 00:55:26,050
Beatrice?
602
00:55:27,217 --> 00:55:27,967
What is it?
603
00:55:43,258 --> 00:55:45,050
Go home. It's closing time!
604
00:55:46,175 --> 00:55:51,008
I won't make you pay for the bottle,
but go home. We're closing.
605
00:55:53,425 --> 00:55:57,508
- Hey, what are you doing?
- I'm thinking.
606
00:55:58,092 --> 00:55:59,092
With the window open?
607
00:56:00,425 --> 00:56:01,800
Yes, with the window open.
608
00:56:02,925 --> 00:56:05,883
Be honest with me.
What did he tell you?
609
00:56:08,383 --> 00:56:09,633
Metaphors.
610
00:56:10,342 --> 00:56:11,466
Metaphors?
611
00:56:11,467 --> 00:56:14,592
Never heard such big
words from you before.
612
00:56:15,675 --> 00:56:17,383
What metaphors did he do to you?
613
00:56:18,842 --> 00:56:21,050
Did? He said them!
614
00:56:22,050 --> 00:56:27,175
He said my smile spreads across
my face like a butterfly.
615
00:56:27,800 --> 00:56:31,425
- And then?
- I laughed when he said that.
616
00:56:34,258 --> 00:56:36,925
Your laugh is a rose...
617
00:56:37,425 --> 00:56:40,133
a spear unearthed,
crashing water.
618
00:56:41,092 --> 00:56:44,258
Your laugh is a
sudden silvery wave.
619
00:56:45,467 --> 00:56:47,467
Then what did you do?
620
00:56:48,883 --> 00:56:50,467
I kept quiet.
621
00:56:52,092 --> 00:56:52,675
And he?
622
00:56:54,092 --> 00:56:58,007
- What else did he say?
- No, what did he do?
623
00:56:58,008 --> 00:57:02,299
Your postman, as well as
a mouth, has two hands!
624
00:57:02,300 --> 00:57:03,675
He never touched me.
625
00:57:04,258 --> 00:57:08,092
He said he was happy to be
next to a pure young woman.
626
00:57:09,842 --> 00:57:12,425
Like being on the shores
of the white ocean.
627
00:57:13,550 --> 00:57:14,342
I like it...
628
00:57:15,758 --> 00:57:17,050
I like it when you're silent...
629
00:57:18,550 --> 00:57:20,092
because it's as
though you're absent.
630
00:57:22,883 --> 00:57:24,008
And you?
631
00:57:25,592 --> 00:57:26,633
And he?
632
00:57:28,050 --> 00:57:32,133
He looked at me, too, then he
stopped looking at my eyes...
633
00:57:32,842 --> 00:57:35,050
and began to look at my hair...
634
00:57:35,508 --> 00:57:38,717
without a word, as
though he were thinking.
635
00:57:38,925 --> 00:57:40,799
Enough, my child!
636
00:57:40,800 --> 00:57:43,882
When a man starts to
touch you with words...
637
00:57:43,883 --> 00:57:45,967
he's not far off with his hands.
638
00:57:48,258 --> 00:57:50,258
There's nothing
wrong with words.
639
00:57:51,133 --> 00:57:55,216
Words are the worst things ever.
640
00:57:55,217 --> 00:58:00,216
I'd prefer a drunkard at the
bar touching your bum...
641
00:58:00,217 --> 00:58:04,632
to someone who says, "Your
smile flies like a butterfly"!
642
00:58:04,633 --> 00:58:06,800
It "spreads" like a butterfly!
643
00:58:07,300 --> 00:58:10,383
Flies, spreads, it's
the same thing!
644
00:58:11,008 --> 00:58:13,258
Just look at you!
645
00:58:13,633 --> 00:58:17,092
One stroke of his finger,
and you're on your back.
646
00:58:17,842 --> 00:58:19,842
You're wrong. He's
a decent person.
647
00:58:20,717 --> 00:58:23,382
When it comes to bed,
there's no difference...
648
00:58:23,383 --> 00:58:27,925
between a poet, a priest
or even a communist!
649
00:58:30,008 --> 00:58:30,717
"Naked...
650
00:58:31,967 --> 00:58:34,050
you are as simple as
one of your hands...
651
00:58:35,050 --> 00:58:37,133
smooth, terrestrial, tiny...
652
00:58:37,842 --> 00:58:39,342
round, transparent.
653
00:58:39,967 --> 00:58:42,925
You have moon-lines,
apple paths.
654
00:58:44,050 --> 00:58:46,800
Naked, you are as
thin as bare wheat.
655
00:58:48,342 --> 00:58:50,592
Naked, you are blue
like a Cuban night.
656
00:58:51,092 --> 00:58:53,508
There are vines and
stars in your hair.
657
00:58:55,050 --> 00:58:59,217
Naked, you are enormous and yellow...
like summer in a gilded church."
658
00:59:15,217 --> 00:59:16,675
Good morning, Father.
659
00:59:18,133 --> 00:59:20,842
I found this in her brassiere.
660
00:59:21,342 --> 00:59:24,383
I want you to read it to me.
661
00:59:25,133 --> 00:59:25,717
Come on!
662
00:59:25,925 --> 00:59:29,883
I'm not letting her out
of the house for now.
663
00:59:33,133 --> 00:59:34,175
Well?
664
00:59:35,967 --> 00:59:37,175
It's a poem.
665
00:59:40,467 --> 00:59:41,967
Read it to me!
666
00:59:43,675 --> 00:59:44,925
"Naked...
667
00:59:45,675 --> 00:59:46,842
Madonna!
668
01:00:03,383 --> 01:00:06,967
What are the nets like?
Mario, I need an adjective.
669
01:00:09,050 --> 01:00:12,008
Nets... Which nets?
Fishing nets?
670
01:00:12,217 --> 01:00:12,883
Yes.
671
01:00:14,133 --> 01:00:14,842
Sad.
672
01:00:16,717 --> 01:00:17,717
Sad.
673
01:00:26,342 --> 01:00:27,217
All right?
674
01:02:07,092 --> 01:02:08,049
There is a lady,
675
01:02:08,050 --> 01:02:10,842
I think she is the owner
of the inn, Donna Rosa.
676
01:02:14,342 --> 01:02:16,258
- Good morning, signora.
- Good morning.
677
01:02:16,883 --> 01:02:18,175
- Would you like...
- Yes.
678
01:02:22,300 --> 01:02:24,674
Please, sit down.
679
01:02:24,675 --> 01:02:29,758
No. What I want to say is too
serious to say sitting down.
680
01:02:30,717 --> 01:02:31,717
What is it about?
681
01:02:32,217 --> 01:02:34,549
For over a month...
682
01:02:34,550 --> 01:02:38,466
Mario Ruoppolo has been
hanging around my inn...
683
01:02:38,467 --> 01:02:42,050
and he has seduced my niece.
684
01:02:45,217 --> 01:02:47,842
- What did he tell her?
- Metaphors.
685
01:02:50,133 --> 01:02:51,217
Well?
686
01:02:51,967 --> 01:02:57,008
Well?...He's heated her up like
an oven with his metaphors!
687
01:02:57,425 --> 01:03:03,217
A man whose only capital is
the fungus between his toes!
688
01:03:03,967 --> 01:03:09,425
But if his feet are full of germs,
his mouth is full of spells.
689
01:03:11,342 --> 01:03:16,632
It started off innocently enough:
"Her smile was like a butterfly."
690
01:03:16,633 --> 01:03:21,675
But now he's saying her breast
is like a fire with two flames.
691
01:03:24,467 --> 01:03:26,842
But do you think...
692
01:03:27,383 --> 01:03:31,342
that these images are only
his imagination or that...
693
01:03:31,758 --> 01:03:35,758
Yes, I think he's had
his hands on her.
694
01:03:36,383 --> 01:03:39,967
Read this. It was
in her brassiere.
695
01:03:51,133 --> 01:03:52,300
"Naked...
696
01:03:53,675 --> 01:03:54,758
As beautiful as...
697
01:03:55,550 --> 01:04:00,633
Naked, you're as delicate
as nights on the island...
698
01:04:02,925 --> 01:04:06,133
and stars in your hair..."
699
01:04:08,383 --> 01:04:09,217
It's beautiful!
700
01:04:09,592 --> 01:04:12,925
So he's seen my niece naked!
701
01:04:13,217 --> 01:04:14,967
No, signora Rosa!
702
01:04:15,092 --> 01:04:18,800
Nothing in this poem
leads us to think that.
703
01:04:19,342 --> 01:04:22,175
The poem's telling the truth.
704
01:04:22,592 --> 01:04:26,592
My niece naked is just as
the poem describes her.
705
01:04:27,050 --> 01:04:31,424
So do me a favor and
tell Mario Ruoppolo...
706
01:04:31,425 --> 01:04:33,716
who's learnt a lot from you...
707
01:04:33,717 --> 01:04:39,092
that he must never see my niece
again for the rest of his life.
708
01:04:40,883 --> 01:04:46,841
And tell him that if he
does, I'll shoot him.
709
01:04:46,842 --> 01:04:48,550
- Is that clear?
- Yes.
710
01:04:48,925 --> 01:04:49,508
Good day.
711
01:05:08,258 --> 01:05:10,050
You're as white as
a sack of flour.
712
01:05:11,217 --> 01:05:15,425
I might be white outside,
but inside I'm red.
713
01:05:20,425 --> 01:05:24,133
You won't save yourself from the
widow's fury with adjectives.
714
01:05:26,092 --> 01:05:28,592
If she harms me,
she'll go to jail.
715
01:05:30,592 --> 01:05:32,175
She'll be out in a
couple of hours.
716
01:05:34,092 --> 01:05:36,842
She'll say she acted
out of self-defense.
717
01:05:38,175 --> 01:05:42,092
She'll say you threatened the
virginity of her damsel:
718
01:05:43,425 --> 01:05:46,507
with a metaphor hissing
like a dagger...
719
01:05:46,508 --> 01:05:49,883
as sharp as a canine, as
lacerating as a hymen.
720
01:05:50,383 --> 01:05:55,800
The poetry will have left the mark of its
seditious saliva on the virgin's nipples.
721
01:05:56,425 --> 01:05:59,342
The poet Francois Villon was hung
from a tree for much less...
722
01:06:00,008 --> 01:06:03,300
and his blood gushed from
his neck like roses.
723
01:06:03,425 --> 01:06:07,175
I don't care. She can do what she wants.
I'm ready.
724
01:06:08,383 --> 01:06:12,550
Good lad! It's a real
shame we haven't got...
725
01:06:13,175 --> 01:06:16,925
a trio of guitarists to go...
cuccuruccuccu...
726
01:06:18,883 --> 01:06:21,257
My dear poet and comrade...
727
01:06:21,258 --> 01:06:25,258
you got me into this mess,
you've got to get me out of it.
728
01:06:26,008 --> 01:06:27,591
You gave me books to read...
729
01:06:27,592 --> 01:06:32,091
you taught me to use my tongue
for more than licking stamps.
730
01:06:32,092 --> 01:06:34,925
It's your fault if I'm in love.
731
01:06:35,092 --> 01:06:37,717
No, this has nothing
to do with me.
732
01:06:37,967 --> 01:06:39,550
I gave you my books...
733
01:06:40,342 --> 01:06:42,550
but I didn't authorize
you to steal my poems.
734
01:06:44,008 --> 01:06:47,633
If I think you gave Beatrice the
poem I wrote for Matilde...
735
01:06:49,258 --> 01:06:54,425
Poetry doesn't belong to those who
write it, but those who need it.
736
01:06:55,300 --> 01:06:59,675
I appreciate that highly
democratic sentiment.
737
01:07:04,883 --> 01:07:07,258
Now go home and get some sleep.
738
01:07:08,467 --> 01:07:12,967
You've bags under your eyes as
large and deep as soup bowls.
739
01:07:17,175 --> 01:07:17,925
Mario...
740
01:07:18,758 --> 01:07:22,633
as your superior I must order you
to deliver the undelivered mail.
741
01:07:22,842 --> 01:07:23,925
Yes, yes, yes.
742
01:07:26,508 --> 01:07:29,467
But you're still moping
after that girl.
743
01:07:30,633 --> 01:07:32,466
Beatrice is pretty now...
744
01:07:32,467 --> 01:07:34,757
but in 50 years she'll
be as ugly as the rest.
745
01:07:34,758 --> 01:07:37,758
No, Beatrice will never be ugly.
746
01:07:38,092 --> 01:07:42,341
Heh... Secretly, within me
747
01:07:42,342 --> 01:07:46,592
I held the splendor
of your eyes...
748
01:07:46,967 --> 01:07:48,508
blissful Beatrice.
749
01:07:50,633 --> 01:07:52,300
What's Beatrice got
to do with it?
750
01:07:52,758 --> 01:07:53,925
It's a poem.
751
01:07:54,675 --> 01:07:56,592
Oh, Dante Alighieri...
752
01:07:56,717 --> 01:07:59,633
No, Gabriele
D'Annunzio, my poet.
753
01:08:01,633 --> 01:08:04,592
Your poet wrote
something for Beatrice?
754
01:08:06,883 --> 01:08:08,300
I don't like it.
755
01:08:08,508 --> 01:08:09,300
Here you are.
756
01:08:10,175 --> 01:08:14,425
Strange, I thought you'd
appreciate a hymn to Beatrice.
757
01:08:16,342 --> 01:08:17,592
Thank you. Good-bye.
758
01:08:38,342 --> 01:08:41,467
- Hey, Sleeping Beauty...
- Good evening.
759
01:08:41,633 --> 01:08:45,967
Good evening. Give the Marshal his
usual, and pour one for me, too.
760
01:08:53,467 --> 01:08:54,217
Thank you.
761
01:08:56,342 --> 01:08:59,050
Your niece gets more
and more beautiful.
762
01:08:59,300 --> 01:09:04,133
If you only knew how difficult
it is to keep a hold on her.
763
01:09:04,508 --> 01:09:07,633
Young people today aren't what
they used to be, Donna Rosa
764
01:09:07,842 --> 01:09:09,758
They have everything
and want the moon.
765
01:09:10,050 --> 01:09:14,175
I remember my poor departed mother.
I'd tremble whenever she spoke.
766
01:09:14,258 --> 01:09:15,050
- True...
- Yes
767
01:09:17,883 --> 01:09:19,842
Good night, Aunt.
Good night, Marshal.
768
01:09:20,258 --> 01:09:22,008
Good night, beauty, goodnight.
769
01:09:25,175 --> 01:09:26,925
She is really sweet.
770
01:11:40,008 --> 01:11:43,758
Find yourselves a decent
person who isn't a communist.
771
01:11:44,467 --> 01:11:47,883
If Neruda doesn't believe in God,
why should God believe in Neruda?
772
01:11:48,133 --> 01:11:49,633
What sort of witness
would he be?
773
01:11:53,592 --> 01:11:58,050
God never said a communist can't
be a witness at a wedding.
774
01:12:01,008 --> 01:12:03,300
I'm not getting married then.
775
01:12:03,717 --> 01:12:07,842
You're more interested in Neruda
as a witness than me as your wife.
776
01:12:08,342 --> 01:12:10,174
My darling...
777
01:12:10,175 --> 01:12:12,967
Neruda's a Catholic.
778
01:12:13,300 --> 01:12:15,633
I know he's a Catholic.
779
01:12:17,300 --> 01:12:22,383
In Russia, communists eat babies.
How can he be Catholic?
780
01:12:23,008 --> 01:12:24,966
He doesn't look the type.
781
01:12:24,967 --> 01:12:28,257
Yes, but Neruda has
a pretty wife.
782
01:12:28,258 --> 01:12:32,508
He's getting old and he has no children.
How do you explain that?
783
01:12:36,092 --> 01:12:40,758
So according to you, Don
Pablo ate his kids?
784
01:12:41,008 --> 01:12:41,842
Who knows?
785
01:12:42,383 --> 01:12:44,925
- Come on...
- Anyway, my answer is no,
786
01:12:45,717 --> 01:12:46,925
for your sake, too.
787
01:12:47,467 --> 01:12:51,717
He inspired your bridegroom
to write that filthy stuff...
788
01:12:52,258 --> 01:12:52,883
Naked...
789
01:12:53,925 --> 01:12:55,425
That was only a poem.
790
01:12:56,550 --> 01:12:58,342
Not to mention the rest.
791
01:12:58,925 --> 01:13:02,092
He's not worthy of being
witness to your happiness.
792
01:13:43,592 --> 01:13:44,967
She'd say:
793
01:13:45,592 --> 01:13:50,383
"I ask Jesus to let me live
to see my son with a job...
794
01:13:50,800 --> 01:13:53,592
a wife and chlidren
in his arms."
795
01:13:53,883 --> 01:13:55,633
Unfortunately, she
didn't make it...
796
01:13:56,383 --> 01:13:58,467
because when the Lord
called her to Him...
797
01:13:59,300 --> 01:14:00,925
he didn't even have a job.
798
01:14:01,758 --> 01:14:06,841
Today, from heaven my poor wife will
see that he's made her happy...
799
01:14:06,842 --> 01:14:11,675
because at least he's got
a wife and a little job.
800
01:14:11,842 --> 01:14:15,716
Even if it's not the job
she'd have wanted for him...
801
01:14:15,717 --> 01:14:18,425
All the best! Well done, Dad!
802
01:14:19,550 --> 01:14:20,342
Cheers!
803
01:14:30,592 --> 01:14:32,009
What are you doing,
drinking wine?
804
01:14:36,258 --> 01:14:40,258
I'm sorry, Comrade, I forgot.
This came for you.
805
01:14:41,883 --> 01:14:42,967
Thank you.
806
01:14:49,300 --> 01:14:50,258
Can we leave?
807
01:14:51,717 --> 01:14:54,800
Yes we only need a week
for the authorization.
808
01:14:55,092 --> 01:14:58,425
Oh, I am so happy I
can't believe it...
809
01:14:59,758 --> 01:15:02,592
- Good news?
- To the newly weds!
810
01:15:15,717 --> 01:15:17,133
With a chaste heart...
811
01:15:18,342 --> 01:15:19,258
with pure eyes...
812
01:15:20,383 --> 01:15:22,175
I celebrate your beauty...
813
01:15:23,092 --> 01:15:26,800
holding the leash of blood so that it
might leap out and trace the line,
814
01:15:27,550 --> 01:15:28,758
Your outline
815
01:15:29,675 --> 01:15:34,300
so you can lie down in my ode as in
a land of forests, or in a surf:
816
01:15:35,133 --> 01:15:39,050
in aromatic loam
or in sea music.
817
01:15:43,717 --> 01:15:44,758
Now...
818
01:15:46,008 --> 01:15:49,467
I'd like to toast my friend...
819
01:15:49,550 --> 01:15:50,508
Mario...
820
01:15:51,842 --> 01:15:56,757
and say what a pleasure it was for
me to participate, in a small way...
821
01:15:56,758 --> 01:15:58,092
to his happiness.
822
01:15:58,883 --> 01:15:59,675
Cheers!
823
01:16:03,383 --> 01:16:08,050
And lastly, I'd like to say that
on this very special day...
824
01:16:09,217 --> 01:16:12,550
I have received some
wonderful news.
825
01:16:13,883 --> 01:16:16,175
The warrant for our arrest...
826
01:16:16,758 --> 01:16:17,800
has been revoked...
827
01:16:19,008 --> 01:16:22,467
and therefore Matilde
and I can now...
828
01:16:25,592 --> 01:16:28,050
return to the country
we love so much:
829
01:16:29,842 --> 01:16:30,592
Chile.
830
01:18:16,258 --> 01:18:17,967
No, Don Pablo.
831
01:18:19,800 --> 01:18:22,216
But you'll be
unemployed tomorrow.
832
01:18:22,217 --> 01:18:25,425
No, I don't want anything.
833
01:18:31,675 --> 01:18:32,925
I'll miss you, Mario.
834
01:18:34,925 --> 01:18:36,467
I'll miss you.
835
01:18:38,883 --> 01:18:40,550
But you will write to me?
836
01:18:43,092 --> 01:18:43,800
Of course.
837
01:18:48,550 --> 01:18:51,883
Things change all the
time in my country.
838
01:18:53,883 --> 01:18:55,758
Today they'll let me go back.
839
01:18:57,508 --> 01:19:01,592
Tomorrow something else will happen
and I'll have to flee again.
840
01:19:05,300 --> 01:19:07,342
I'll leave some
things here anyway...
841
01:19:08,675 --> 01:19:12,133
if you could keep an
eye on them for me.
842
01:19:13,217 --> 01:19:15,175
I'll let you know
where to send them.
843
01:19:15,717 --> 01:19:18,758
Perhaps I'll bring
them to Chile myself.
844
01:19:23,967 --> 01:19:25,508
That'd be wonderful.
845
01:19:29,633 --> 01:19:31,800
Do you need to take
this with you?
846
01:19:32,925 --> 01:19:33,758
Yes.
847
01:19:36,467 --> 01:19:37,050
Thank you.
848
01:19:37,675 --> 01:19:42,217
I've discovered another poet
who wrote about Beatrice...
849
01:19:42,842 --> 01:19:43,967
called D'Annunzio.
850
01:19:44,800 --> 01:19:46,800
- Did you know that?
- Yes.
851
01:19:47,675 --> 01:19:50,508
So you could have
written one, too.
852
01:20:00,050 --> 01:20:02,217
- Good-bye, Mario.
- Good-bye.
853
01:21:26,925 --> 01:21:29,717
What Mr. Di Cosimo
started on this island
854
01:21:29,967 --> 01:21:32,633
is a sign of civility
and modernity
855
01:21:32,925 --> 01:21:36,717
Enough with the water-supply
ships which come and go
856
01:21:36,842 --> 01:21:38,508
from the dry land to the island
857
01:21:38,717 --> 01:21:40,299
Our candidate,
858
01:21:40,300 --> 01:21:44,133
will lead all of
us on a new path.
859
01:21:44,508 --> 01:21:45,717
Vote for Di Cosimo...
860
01:21:55,383 --> 01:21:57,133
This is for you.
Vote for Di Cosimo.
861
01:21:57,550 --> 01:22:02,633
They promised us running water on
the island two years ago, too.
862
01:22:02,883 --> 01:22:06,507
Two years ago, it wasn't Di
Cosimo who promised you.
863
01:22:06,508 --> 01:22:10,299
What's written on that paper
is a pledge, not a promise.
864
01:22:10,300 --> 01:22:13,008
An oath, and God is my witness.
865
01:22:17,758 --> 01:22:18,467
Hey, Mario!
866
01:22:19,550 --> 01:22:22,008
Aren't you interested
in what I'm saying?
867
01:22:23,592 --> 01:22:26,092
I'm voting communist.
868
01:22:26,675 --> 01:22:27,258
What?
869
01:22:29,842 --> 01:22:31,342
I'm voting communist.
870
01:22:33,342 --> 01:22:36,217
I hear you've gone
crazy about poetry.
871
01:22:37,217 --> 01:22:39,967
I hear you're competing
with Pablo Neruda.
872
01:22:41,217 --> 01:22:46,217
But remember, poets can do
a lot of damage to people.
873
01:22:49,592 --> 01:22:53,217
- How much do these clams cost?
- 300 lire to you.
874
01:22:53,300 --> 01:22:57,467
For that price you'll have to
guarantee me a pearl in each one.
875
01:22:57,508 --> 01:23:01,008
- Give me a good price.
- Ok then I'll give you a discount, all right?
876
01:23:01,133 --> 01:23:02,592
- All right then thank you.
- Good.
877
01:23:02,883 --> 01:23:06,133
Fishermen are exploited
enough as it is.
878
01:23:06,467 --> 01:23:09,842
He said 300 lire. Why should
he give you a discount?
879
01:23:11,175 --> 01:23:13,758
I don't mean to exploit anyone.
Good-bye.
880
01:23:14,050 --> 01:23:15,592
Why don't you mind
your own business?
881
01:23:18,633 --> 01:23:21,883
I was trying to help.
882
01:23:38,425 --> 01:23:40,800
- What is it?
- Look at this.
883
01:23:41,383 --> 01:23:43,175
He's in Russia, giving an award.
884
01:23:46,258 --> 01:23:50,382
In Russia? If he's over
here, he might pay a visit.
885
01:23:50,383 --> 01:23:53,883
He's a very busy man, Mario!
886
01:23:54,383 --> 01:23:57,675
He must meet the people he
didn't see when he was in exile.
887
01:23:58,300 --> 01:23:59,718
And he's also
well-loved in Chile.
888
01:24:00,217 --> 01:24:01,925
He won't have time to come here.
889
01:24:03,092 --> 01:24:04,675
It's a good picture.
890
01:24:05,675 --> 01:24:09,883
- The young poet, Milovan...
- Perkovic.
891
01:24:10,300 --> 01:24:12,425
Awarded a poetry prize
by the maestro.
892
01:24:13,675 --> 01:24:15,967
- Can I keep it?
- No, you can't.
893
01:24:16,425 --> 01:24:18,217
I'll put it in here
with all the rest.
894
01:24:19,883 --> 01:24:22,175
But you can look at
it whenever you llke.
895
01:24:23,008 --> 01:24:24,092
Vote for Di Cosimo.
896
01:24:24,383 --> 01:24:29,633
The candidate promises to
lead us on a new path!
897
01:24:29,967 --> 01:24:32,591
Vote for Di Cosimo! For
a new way of life!
898
01:24:32,592 --> 01:24:34,550
For the sake of our island!
899
01:24:41,675 --> 01:24:43,383
Did that fellow come here?
900
01:24:43,883 --> 01:24:46,174
- Who?
- Di Cosimo.
901
01:24:46,175 --> 01:24:47,258
Yes.
902
01:24:48,300 --> 01:24:50,300
Did he? Why are you smiling?
903
01:24:51,092 --> 01:24:55,217
Di Cosimo has served us a
fortune on a silver platter.
904
01:24:56,258 --> 01:24:57,342
Really?
905
01:24:57,967 --> 01:25:03,507
20 families will be coming here
to work on the new water mains.
906
01:25:03,508 --> 01:25:09,257
Di Cosimo asked us if we can
provide them with two meals a day.
907
01:25:09,258 --> 01:25:11,342
And we can't.
908
01:25:11,675 --> 01:25:14,883
We told them we could. They'll
be here for two years.
909
01:25:15,592 --> 01:25:19,842
- Without asking me?
- Just add it all up.
910
01:25:21,758 --> 01:25:22,425
Money.
911
01:25:23,425 --> 01:25:25,716
All you can think
about is money.
912
01:25:25,717 --> 01:25:27,966
Where will we put 20 families?
913
01:25:27,967 --> 01:25:30,758
We'll do two or three
servings if necessary!
914
01:25:31,633 --> 01:25:33,925
Please yourselves.
915
01:25:34,092 --> 01:25:37,216
No, we'll do as we please.
916
01:25:37,217 --> 01:25:41,258
Would you be prepared to work in
the kitchen, "signor" husband?
917
01:25:43,425 --> 01:25:45,008
- In the kitchen?
- Yes.
918
01:25:46,633 --> 01:25:47,425
Yes.
919
01:26:05,383 --> 01:26:06,217
Tomatoes,
920
01:26:07,300 --> 01:26:08,842
red entrails,
921
01:26:09,758 --> 01:26:11,217
fresh suns.
922
01:26:14,092 --> 01:26:15,175
Artichokes,
923
01:26:15,383 --> 01:26:17,050
dressed as warriors,
924
01:26:17,758 --> 01:26:20,050
and burnished like pomegranate.
925
01:26:21,883 --> 01:26:22,758
Garlic,
926
01:26:23,883 --> 01:26:25,967
precious ivory.
927
01:26:33,258 --> 01:26:37,133
A toast to Beatrice, the
prettiest girl in town!
928
01:26:55,425 --> 01:26:58,425
Alas, we have to kill it...
929
01:26:59,258 --> 01:27:03,300
stab a knife into
its living pulp.
930
01:27:19,050 --> 01:27:19,675
Look!
931
01:27:22,967 --> 01:27:25,842
- What does it say?
- He's in Paris.
932
01:27:28,342 --> 01:27:30,592
"Whereas I really loved Italy...
933
01:27:31,175 --> 01:27:36,342
where I led a happy life
in complete solitude...
934
01:27:37,133 --> 01:27:39,758
and among the most simple
people in the world."
935
01:27:43,342 --> 01:27:46,175
"What things are you
most nostalgic about?"
936
01:27:46,425 --> 01:27:51,050
"Nostalgia is an emotion I can
feel only for my own country...
937
01:27:51,967 --> 01:27:55,175
but I will never forget...
938
01:27:57,092 --> 01:28:00,842
my strolls along the beach
and among the rocks...
939
01:28:01,467 --> 01:28:04,383
where tiny plants
and flowers grow...
940
01:28:04,967 --> 01:28:10,342
exactly the same way as in a
large garden composition."
941
01:28:12,758 --> 01:28:14,217
Go on.
942
01:28:16,008 --> 01:28:16,842
That's it.
943
01:28:17,050 --> 01:28:20,300
- Oh, that's it.
- He doesn't even mention us.
944
01:28:21,717 --> 01:28:25,049
Why should he mention
us in an interview?
945
01:28:25,050 --> 01:28:28,382
He's a poet. Poets
talk about nature...
946
01:28:28,383 --> 01:28:30,883
not about the people they meet.
947
01:28:31,425 --> 01:28:33,842
The bird that has
eaten flies away!
948
01:28:34,300 --> 01:28:38,258
I bet he doesn't even
remember what we look like.
949
01:28:38,467 --> 01:28:40,092
You don't know what
you're saying...
950
01:28:46,925 --> 01:28:50,050
The day before the elections
951
01:28:51,008 --> 01:28:53,091
Upon the polls of June 7th
952
01:28:53,092 --> 01:28:55,174
depends the future of our land.
953
01:28:55,175 --> 01:28:57,133
For this reason, go
to vote tomorrow.
954
01:28:58,050 --> 01:29:02,550
Italian towns where trade and industry,
professions and jobs flourish,
955
01:29:03,217 --> 01:29:06,716
were democratically given free
meetings during the electoral campaign
956
01:29:06,717 --> 01:29:08,093
to point out
everyone's opinions.
957
01:29:09,717 --> 01:29:12,050
If you have doubts solve
them with your vote.
958
01:29:13,050 --> 01:29:15,467
If you have beliefs, affirm
them on your ballot-card.
959
01:29:16,425 --> 01:29:18,383
There's only one
appointment: July 7th.
960
01:29:18,592 --> 01:29:23,092
The Christian Democrats have
been victorious in every region.
961
01:29:24,258 --> 01:29:27,507
The party chairman has
expressed his satisfaction.
962
01:29:27,508 --> 01:29:29,092
Satisfaction!
963
01:29:30,175 --> 01:29:31,175
They haven't managed it.
964
01:29:32,717 --> 01:29:35,883
What? They've taken
every region in Italy.
965
01:29:36,217 --> 01:29:38,675
They can't do anything
with a handful of votes!
966
01:29:39,133 --> 01:29:41,342
They cannot have the
"swindle-Act" pass!
967
01:29:42,217 --> 01:29:43,800
They've won a battle,
but not the war.
968
01:29:44,342 --> 01:29:45,800
So we'll win the war?
969
01:29:46,883 --> 01:29:47,633
Who else?
970
01:29:48,925 --> 01:29:51,967
But we have to fight,
and we will fight!
971
01:29:52,675 --> 01:29:55,299
It's the only way
to break our chains
972
01:29:55,300 --> 01:29:56,550
and set ourselves free!
973
01:29:59,425 --> 01:30:00,925
Yes, but here...
974
01:30:01,675 --> 01:30:03,883
when we've broken our chains...
975
01:30:04,925 --> 01:30:06,300
what do we do then?
976
01:30:08,383 --> 01:30:11,382
If Don Pablo could hear
you, he wouldn't approve.
977
01:30:11,383 --> 01:30:15,425
Don Pablo. Don Pablo
can't hear me.
978
01:30:15,675 --> 01:30:19,550
Who knows where he
is, what he's doing?
979
01:30:22,925 --> 01:30:24,675
What's with these long faces?
980
01:30:25,342 --> 01:30:29,091
Mr. Di Cosimo, this
is a tragedy for us.
981
01:30:29,092 --> 01:30:32,258
We were counting on those
two years of work.
982
01:30:32,633 --> 01:30:36,967
We'd made plans,
run up debts even.
983
01:30:37,300 --> 01:30:39,341
I know, Donna Rosa..
984
01:30:39,342 --> 01:30:41,758
It's a shame to leave the
work half-completed...
985
01:30:42,467 --> 01:30:44,842
but we hope to start again soon.
986
01:30:45,133 --> 01:30:46,383
Soon? When?
987
01:30:47,675 --> 01:30:48,425
I don't know.
988
01:30:50,008 --> 01:30:51,342
It depends.
989
01:30:53,175 --> 01:30:55,217
But I assure you
it won't be long.
990
01:30:56,133 --> 01:30:59,383
Anyway, I can't wait to
try out your cooking.
991
01:31:02,133 --> 01:31:03,758
What does it depend on?
992
01:31:05,092 --> 01:31:07,424
Company problems are
very complicated.
993
01:31:07,425 --> 01:31:10,592
I don't know much about
company problems...
994
01:31:12,217 --> 01:31:13,925
but I'm not daft.
995
01:31:16,258 --> 01:31:19,757
We all knew that as soon
as you got elected...
996
01:31:19,758 --> 01:31:21,800
the work would come to a halt.
997
01:31:23,008 --> 01:31:23,550
That's true.
998
01:31:26,967 --> 01:31:29,175
The husband's hot-blooded.
999
01:31:32,675 --> 01:31:35,092
If Don Pablo had been here...
1000
01:31:35,883 --> 01:31:37,675
maybe the elections
would have gone better.
1001
01:31:41,425 --> 01:31:43,175
Mario, I have something
to tell you.
1002
01:31:44,550 --> 01:31:45,675
I'm pregnant.
1003
01:31:47,300 --> 01:31:49,467
- Really?
- Yes.
1004
01:31:50,050 --> 01:31:52,383
- You're really pregnant?
- Yes.
1005
01:31:55,050 --> 01:31:56,550
We have to leave here.
1006
01:31:57,883 --> 01:32:03,550
No one understands us here.
They're all too ignorant.
1007
01:32:03,675 --> 01:32:07,800
We'll go to Chile, so Pablito will
grow up there, breathe poetry.
1008
01:32:08,758 --> 01:32:09,842
Pablito?
1009
01:32:10,133 --> 01:32:12,008
Yes, Pablito.
1010
01:32:12,633 --> 01:32:14,300
Don't you like it?
1011
01:32:14,967 --> 01:32:17,425
After Neruda. It'll be a
good omen for our son.
1012
01:32:41,342 --> 01:32:43,132
- Mario?
- No. He's in front.
1013
01:32:43,133 --> 01:32:44,925
Oh, he's in front...
1014
01:32:48,008 --> 01:32:51,091
Mario, is that you? There's
a letter from Chile.
1015
01:32:51,092 --> 01:32:53,467
Put it in my pocket, please.
1016
01:33:51,800 --> 01:33:55,800
- Open it!
- Wait..- "Mario Ruoppolo".
1017
01:33:56,800 --> 01:33:58,717
It's the first letter
I've ever received.
1018
01:34:21,592 --> 01:34:25,342
"Santiago, 15th October, 1953.
1019
01:34:28,133 --> 01:34:29,467
Dear Sir...
1020
01:34:31,425 --> 01:34:33,842
I ask you to send me...
1021
01:34:34,675 --> 01:34:37,967
some objects belonging to...
1022
01:34:39,258 --> 01:34:41,425
signor Pablo Neruda...
1023
01:34:42,633 --> 01:34:46,757
which are to be found in the
house where he lived...
1024
01:34:46,758 --> 01:34:48,508
during his...
1025
01:34:49,425 --> 01:34:52,300
stay in Italy.
1026
01:34:54,008 --> 01:34:55,383
Address enclosed...
1027
01:34:56,300 --> 01:34:57,842
and a list of...
1028
01:34:59,383 --> 01:35:01,508
the above-mentioned objects.
1029
01:35:03,050 --> 01:35:07,842
The secretary... the secretary...
of Pablo Neruda."
1030
01:35:21,425 --> 01:35:22,342
And for you?
1031
01:35:23,092 --> 01:35:28,717
Not a word, not a greeting,
and he left over a year ago.
1032
01:35:29,300 --> 01:35:32,591
I told you, the bird that
has eaten flies away!
1033
01:35:32,592 --> 01:35:36,800
People are kind only when
you're useful to them.
1034
01:35:37,758 --> 01:35:40,466
Not again with that
"bird that has eaten."
1035
01:35:40,467 --> 01:35:46,716
And useful for what? What
did I do for this person?
1036
01:35:46,717 --> 01:35:48,675
In fact, it was always me...
1037
01:35:50,050 --> 01:35:53,924
who would ask, "Don Pablo,
will you check this metaphor?"
1038
01:35:53,925 --> 01:35:56,382
"Don Pablo, will you
read me a poem?"
1039
01:35:56,383 --> 01:36:01,549
I'm the one who bothered him.
And you say I was useful.
1040
01:36:01,550 --> 01:36:06,133
What did I do?
1041
01:36:07,175 --> 01:36:12,092
And yet he knew I was
no good as a poet.
1042
01:36:12,467 --> 01:36:14,841
He knew, you know?
1043
01:36:14,842 --> 01:36:17,092
But instead he treated
me like a friend...
1044
01:36:17,508 --> 01:36:21,258
all the time. He treated
me like a brother.
1045
01:36:22,633 --> 01:36:24,758
It's not true that
you're no good.
1046
01:36:26,508 --> 01:36:29,300
And I'm not calling him Pablito.
1047
01:36:30,383 --> 01:36:32,883
What has the baby
got to do with it?
1048
01:36:34,175 --> 01:36:36,467
Why, do you think I'm a poet?
1049
01:36:37,717 --> 01:36:41,507
Am I a poet? Have I ever
written anything, any poems?
1050
01:36:41,508 --> 01:36:43,132
No, Mario, but...
1051
01:36:43,133 --> 01:36:49,008
Then "No, Mario"
nothing, admit it.
1052
01:36:52,800 --> 01:36:55,675
Why should he remember me?
1053
01:36:56,258 --> 01:37:00,967
As a poet, I'm not much good.
1054
01:37:01,800 --> 01:37:04,758
As a postman... He would
hardly remember...
1055
01:37:04,842 --> 01:37:09,799
a postman who took him his
mail when he lived in Italy.
1056
01:37:09,800 --> 01:37:10,883
As a communist?
1057
01:37:11,758 --> 01:37:14,092
Not even that. I wasn't very...
1058
01:37:17,883 --> 01:37:19,967
I think it's...
1059
01:37:21,175 --> 01:37:23,675
quite normal that he...
1060
01:37:29,008 --> 01:37:30,717
Well, all right.
1061
01:37:30,925 --> 01:37:35,217
Tomorrow, we'll go there
and send his things off.
1062
01:40:39,842 --> 01:40:42,633
I told them I'm here with a
friend who wishes to say hello...
1063
01:40:43,008 --> 01:40:47,425
and tell them something nice about this
beautiful country which is hosting me.
1064
01:40:48,217 --> 01:40:50,217
- No.
- Yes.
1065
01:40:50,967 --> 01:40:51,842
Good morning.
1066
01:40:52,800 --> 01:40:53,675
No, there.
1067
01:40:54,883 --> 01:40:55,800
Good morning.
1068
01:40:58,342 --> 01:41:00,550
Something nice about the island?
1069
01:41:00,925 --> 01:41:03,467
Yes, one of the wonders
of your island.
1070
01:41:04,758 --> 01:41:07,175
Beatrice Russo
1071
01:41:08,217 --> 01:41:11,925
- Yes, very well.
- Well.
1072
01:41:37,467 --> 01:41:39,717
Are you sure it works
outdoors, too?
1073
01:41:39,883 --> 01:41:43,050
If it works inside,
it'll work outside.
1074
01:41:46,175 --> 01:41:47,467
- It works here.
- Yes.
1075
01:41:51,925 --> 01:41:54,883
One, two, three. Is
the red light on?
1076
01:41:55,383 --> 01:41:56,383
Yes, it's lit.
1077
01:42:14,675 --> 01:42:19,258
One. Number one.
1078
01:42:20,050 --> 01:42:23,092
Waves at the Cala di Sotto.
1079
01:42:23,758 --> 01:42:25,092
Small ones.
1080
01:42:25,800 --> 01:42:26,842
Go on!
1081
01:42:40,425 --> 01:42:42,342
Number two.
1082
01:42:44,092 --> 01:42:46,008
Waves. Big ones.
1083
01:42:48,217 --> 01:42:49,258
Go on!
1084
01:42:54,842 --> 01:42:57,300
Number three.
1085
01:42:58,675 --> 01:43:00,842
Wind on the cliffs.
1086
01:43:04,550 --> 01:43:06,425
Number four.
1087
01:43:07,425 --> 01:43:10,717
Wind through the bushes.
1088
01:43:22,300 --> 01:43:24,842
Number five.
1089
01:43:27,050 --> 01:43:29,967
Sad nets belonging to my father.
1090
01:43:36,383 --> 01:43:38,717
Number six.
1091
01:43:42,175 --> 01:43:46,967
- Is that enough?
- Church bell of Our Lady of Sorrows...
1092
01:43:48,050 --> 01:43:49,633
with priest.
1093
01:43:53,008 --> 01:43:55,092
It's beautiful.
1094
01:43:55,800 --> 01:43:58,050
I never realized it
was so beautiful.
1095
01:43:59,967 --> 01:44:01,633
Number seven.
1096
01:44:04,092 --> 01:44:07,217
Starry sky over the island.
1097
01:44:10,175 --> 01:44:13,342
Number eight.
1098
01:44:14,592 --> 01:44:16,508
Pablito's heartbeat.
1099
01:44:23,508 --> 01:44:27,425
- He will hear everything!
- Really?
1100
01:44:31,425 --> 01:44:32,633
You can hear it!
1101
01:44:32,925 --> 01:44:35,800
You can hear Pablito's heart!
1102
01:44:42,800 --> 01:44:44,175
I'm not calling him Pablito.
1103
01:44:51,300 --> 01:44:55,217
Five years later...
1104
01:45:28,550 --> 01:45:31,675
Aw... but I am not
in the picture...
1105
01:45:41,425 --> 01:45:44,508
And who are you?
1106
01:45:52,133 --> 01:45:53,258
Come here, Pablito!
1107
01:45:57,300 --> 01:45:59,050
Pablito, come here!
1108
01:46:13,092 --> 01:46:15,092
Pablito never saw him.
1109
01:46:15,967 --> 01:46:18,133
He was born a few days later.
1110
01:46:23,758 --> 01:46:25,842
At first, it was
hard without him,
1111
01:46:26,175 --> 01:46:27,842
but now it's better.
1112
01:46:28,758 --> 01:46:31,550
By the way, this is
something he did for you.
1113
01:46:32,508 --> 01:46:33,883
I was supposed to send it,
1114
01:46:34,550 --> 01:46:36,258
but I kept it instead.
1115
01:46:38,050 --> 01:46:39,508
I listen to it all the time.
1116
01:46:49,675 --> 01:46:51,425
Dearest Don Pablo...
1117
01:46:53,217 --> 01:46:54,008
this is Mario.
1118
01:46:55,550 --> 01:46:57,550
I hope you haven't forgotten me.
1119
01:46:59,050 --> 01:47:01,300
Anyway...
1120
01:47:03,258 --> 01:47:07,133
do you remember that
you once asked me...
1121
01:47:07,717 --> 01:47:11,425
to say something nice about
my island to your friends...
1122
01:47:11,633 --> 01:47:13,425
and I couldn't
think of anything?
1123
01:47:14,383 --> 01:47:15,592
Now...
1124
01:47:16,675 --> 01:47:17,758
now I know.
1125
01:47:19,217 --> 01:47:22,008
So I want to send
you this tape...
1126
01:47:22,633 --> 01:47:25,591
which, if you want to, you
can play to your friends.
1127
01:47:25,592 --> 01:47:28,342
If not, you can listen to it.
1128
01:47:30,925 --> 01:47:33,050
Then you'll remember me...
1129
01:47:34,550 --> 01:47:36,050
and Italy.
1130
01:47:41,758 --> 01:47:43,383
When you left here...
1131
01:47:44,633 --> 01:47:48,633
I thought you'd taken all the
beautiful things away with you.
1132
01:47:49,883 --> 01:47:51,508
But now...
1133
01:47:53,217 --> 01:47:54,633
now I realize...
1134
01:47:55,008 --> 01:47:58,800
that you left something
behind for me.
1135
01:48:10,383 --> 01:48:13,217
I also want to tell you
that I've written a poem...
1136
01:48:13,467 --> 01:48:15,758
but you can't hear it
because I'm embarrassed.
1137
01:48:16,342 --> 01:48:19,717
It's called "Song
for Pablo Neruda."
1138
01:48:19,967 --> 01:48:21,592
Even if it's about the sea...
1139
01:48:22,800 --> 01:48:23,967
it's dedicated to you.
1140
01:48:26,175 --> 01:48:29,467
If you hadn't come into my life
I never would have written it.
1141
01:48:31,592 --> 01:48:34,050
I've been invited to
read it in public.
1142
01:48:35,467 --> 01:48:40,008
And even though I know my voice
will shake, I'll be happy.
1143
01:48:40,758 --> 01:48:44,300
And you will hear the people
applaud when they hear your name.
1144
01:49:03,717 --> 01:49:04,758
Comrades!
1145
01:49:05,675 --> 01:49:06,967
Comrades!
1146
01:49:13,092 --> 01:49:17,133
Here is our comrade
Mario Ruoppolo,
1147
01:49:17,842 --> 01:49:19,758
who will read you a poem
1148
01:49:21,133 --> 01:49:23,175
which he dedicated...
1149
01:49:23,717 --> 01:49:27,383
to the great poet who
is known to us all...
1150
01:49:27,925 --> 01:49:30,050
Pablo Neruda.
1151
01:49:35,175 --> 01:49:36,925
Comrades! Comrades!
1152
01:49:38,008 --> 01:49:42,425
We invite Mario Ruoppolo
onto the platform...
1153
01:49:43,633 --> 01:49:44,342
Hear that?
1154
01:49:44,925 --> 01:49:46,342
Hurrah!
1155
01:49:52,092 --> 01:49:55,425
He's Mario Ruoppolo, let him through.
Let us through.
1156
01:49:55,883 --> 01:49:57,092
Excuse me!
1157
01:49:58,717 --> 01:50:00,008
We have to reach the platform.
1158
01:50:00,050 --> 01:50:01,675
He's Mario Ruoppolo!
1159
01:50:02,383 --> 01:50:02,925
Mario?
1160
01:50:04,050 --> 01:50:08,467
- Mario? - Comrades!
- Mario, where are you?
1161
01:50:08,508 --> 01:50:11,425
Mario? Mario Ruoppolo!
1162
01:50:11,467 --> 01:50:18,175
Comrades, keep calm!
1163
01:51:31,217 --> 01:51:36,300
For our friend Massimo
83968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.