All language subtitles for Il Postino (1994) 576p EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,092 --> 00:02:40,883 No, there's no water, Dad. 2 00:02:41,425 --> 00:02:45,258 It's all gone, since this morning. 3 00:02:45,425 --> 00:02:47,592 I wanted to rinse my hands too... 4 00:02:48,883 --> 00:02:51,217 all gone. 5 00:02:54,842 --> 00:02:55,675 Is it still warm? 6 00:03:01,800 --> 00:03:04,258 I've got a bad cold this morning... 7 00:03:06,300 --> 00:03:10,217 It must have been the dampness on the boat. 8 00:03:11,383 --> 00:03:14,508 I only have to set foot on that boat... 9 00:03:15,383 --> 00:03:18,425 Perhaps I'm allergic. 10 00:03:19,300 --> 00:03:22,758 Even if the boat's not moving, the dampness gets to me. 11 00:03:23,550 --> 00:03:27,217 I don't know how you can stay on it all night... 12 00:03:28,842 --> 00:03:30,175 and not catch a thing. 13 00:03:33,467 --> 00:03:35,008 The minute I get on... 14 00:03:38,800 --> 00:03:41,800 I've received a postcard from America, Dad... 15 00:03:42,008 --> 00:03:45,133 from Gaetano and Alfredo. 16 00:03:46,758 --> 00:03:49,717 This is America around the outside... 17 00:03:49,758 --> 00:03:51,633 and this is an American car. 18 00:03:52,967 --> 00:03:54,717 They say they're going to buy one, too. 19 00:03:55,050 --> 00:03:57,716 It's written here: "We're buying one." 20 00:03:57,717 --> 00:03:59,800 But I think they're joking... 21 00:04:01,133 --> 00:04:02,841 because they cost a load of money. 22 00:04:02,842 --> 00:04:07,007 But they say it's a rich country... 23 00:04:07,008 --> 00:04:10,550 where there's work, a country... 24 00:04:10,758 --> 00:04:12,133 and we're still here... 25 00:04:12,550 --> 00:04:14,883 without water... 26 00:04:15,425 --> 00:04:17,092 while they're... 27 00:04:19,675 --> 00:04:20,717 Forget it, never mind. 28 00:04:22,342 --> 00:04:25,842 Listen, Mario, you've never liked fishing. 29 00:04:26,592 --> 00:04:28,008 I've caught a chill. 30 00:04:28,758 --> 00:04:30,925 Go to America or Japan if you want to... 31 00:04:32,092 --> 00:04:33,508 but get yourself a job. 32 00:04:34,508 --> 00:04:35,967 You're not a kid anymore. 33 00:05:20,008 --> 00:05:22,425 "The poet, Pablo Neruda, in Rome." 34 00:05:23,175 --> 00:05:24,675 Central Station. 35 00:05:25,008 --> 00:05:29,799 A group of rowdy people has inconvenienced the travellers... 36 00:05:29,800 --> 00:05:32,842 who crowd the station platforms every day. 37 00:05:33,383 --> 00:05:34,592 These protesters... 38 00:05:35,092 --> 00:05:36,717 are not drunkards... 39 00:05:37,925 --> 00:05:41,842 nor the usual hotheads who protest just for the fun of it. 40 00:05:42,300 --> 00:05:45,758 They are a group of intellectuals, writers and journalists. 41 00:05:46,258 --> 00:05:48,092 Why have they joined together, shouting... 42 00:05:48,217 --> 00:05:50,717 disturbing the police and Carabinieri? 43 00:05:51,050 --> 00:05:53,092 The mystery is revealed when the train arrives. 44 00:05:53,967 --> 00:05:56,050 Pablo Neruda gets out at Rome station... 45 00:05:56,717 --> 00:05:59,925 the Chilean poet known throughout the world for his poetry... 46 00:06:00,092 --> 00:06:04,383 and his communist ideas which have often got him into trouble... 47 00:06:04,758 --> 00:06:06,550 and for which he has now been exiled. 48 00:06:07,175 --> 00:06:09,425 The poet appears to be well-loved in Italy... 49 00:06:09,883 --> 00:06:13,883 and, judging by the enthusiastic embrace of this pretty woman... 50 00:06:14,383 --> 00:06:16,550 not only for his moral gifts. 51 00:06:17,175 --> 00:06:19,550 Women go crazy for his poetry... 52 00:06:20,092 --> 00:06:23,300 maybe because Neruda writes love poems... 53 00:06:23,467 --> 00:06:28,008 a topic which appeals to the female sensibility. 54 00:06:28,592 --> 00:06:30,508 But let's go back to our noisy crowd. 55 00:06:31,092 --> 00:06:34,716 The Home Office has accepted their protest... 56 00:06:34,717 --> 00:06:37,174 by suspending the measures against Neruda... 57 00:06:37,175 --> 00:06:38,925 requested by the Chilean government. 58 00:06:39,508 --> 00:06:41,424 The poet will remain in Italy... 59 00:06:41,425 --> 00:06:45,342 on a wonderful island. 60 00:06:45,383 --> 00:06:49,507 He will not be able to leave without police authority... 61 00:06:49,508 --> 00:06:52,466 but the island's beauty will make exile easier. 62 00:06:52,467 --> 00:06:55,425 Hey! That's me! That's me! 63 00:06:56,842 --> 00:07:00,675 The poet will have happy memories of Italy and its government... 64 00:07:00,883 --> 00:07:05,300 which is hosting him in a place which will remind him of home. 65 00:07:05,758 --> 00:07:08,549 This cozy house surrounded by nature... 66 00:07:08,550 --> 00:07:11,717 will certainly make him feel at home. 67 00:07:32,217 --> 00:07:35,217 "Wanted: Temporary Postman with Bicycle" 68 00:08:28,425 --> 00:08:30,299 My deepest sympathy, Donna Rosa 69 00:08:30,300 --> 00:08:33,883 Thank you, thank you Mr. Di Cosimo 70 00:08:35,342 --> 00:08:37,633 We needed such a man in this village. 71 00:08:39,800 --> 00:08:40,550 He will be missed 72 00:08:42,425 --> 00:08:44,133 And now they even send communists here... 73 00:08:45,300 --> 00:08:47,883 Such is life, Mr. Di Cosimo... 74 00:09:05,967 --> 00:09:09,049 You, Anita Scotto, are the sender. 75 00:09:09,050 --> 00:09:11,425 And this is your son's name, okay? 76 00:09:14,008 --> 00:09:15,467 I've come about the job. 77 00:09:15,717 --> 00:09:18,842 Right, wait... And this is the city. 78 00:09:19,342 --> 00:09:20,050 That's all. 79 00:09:20,383 --> 00:09:21,592 Are you sending him capers? 80 00:09:22,717 --> 00:09:23,925 He'll be pleased. 81 00:09:31,050 --> 00:09:32,008 Are you illiterate? 82 00:09:32,925 --> 00:09:35,717 No, I can read and write. 83 00:09:37,175 --> 00:09:39,258 Not very fast, but... 84 00:09:41,133 --> 00:09:41,883 Sit down. 85 00:09:49,383 --> 00:09:52,342 I need someone to deliver mail to Cala di Sotto. 86 00:09:53,383 --> 00:09:55,717 That's great. I live there. 87 00:09:56,883 --> 00:09:58,175 There's only one addressee. 88 00:09:58,967 --> 00:10:00,425 Only one? 89 00:10:01,133 --> 00:10:04,008 Everyone else there is illiterate. 90 00:10:05,383 --> 00:10:08,008 I'm not illiterate, but still... 91 00:10:08,175 --> 00:10:09,883 Well, then. 92 00:10:11,800 --> 00:10:15,342 It's all mail for signor Pablo Neruda. 93 00:10:16,175 --> 00:10:19,175 Pablo Neruda. Pablo Neruda, the poet loved by women? 94 00:10:19,675 --> 00:10:21,967 Pablo Neruda the poet loved by the people! 95 00:10:22,842 --> 00:10:27,508 By the people, but also by women. I heard it on the newsreel. 96 00:10:28,592 --> 00:10:31,633 All right, but most of all by the people. He's a communist. 97 00:10:32,008 --> 00:10:32,592 Right? 98 00:10:35,008 --> 00:10:39,800 Okay. The poet has received a mountain of mail these last two days. 99 00:10:40,717 --> 00:10:44,342 Pedalling with the bag is like carrying an elephant on your back. 100 00:10:45,175 --> 00:10:46,175 I'll wait here. 101 00:10:46,675 --> 00:10:47,758 I'll be right with you. 102 00:10:48,633 --> 00:10:49,300 Listen, 103 00:10:50,592 --> 00:10:52,217 The wage is a pittance, you know. 104 00:10:53,258 --> 00:10:56,007 Postmen make do with their tips. 105 00:10:56,008 --> 00:10:57,175 But with only one house... 106 00:10:57,758 --> 00:11:00,633 at most it'll pay for your cinema once a week. 107 00:11:01,592 --> 00:11:03,300 - That's fine. - It suits you anyway. 108 00:11:04,383 --> 00:11:06,467 Well then. My name's Giorgio. 109 00:11:08,342 --> 00:11:11,050 I'm your superior, and you should call me sir. 110 00:11:11,758 --> 00:11:14,925 But I won't hold you to it, because I'm a communist, too. 111 00:11:16,467 --> 00:11:17,842 And remember... 112 00:11:18,550 --> 00:11:19,508 the poet... 113 00:11:20,383 --> 00:11:22,925 is a great and kind person. 114 00:11:24,592 --> 00:11:25,842 He deserves respect. 115 00:11:26,842 --> 00:11:29,383 You say hello, you thank him. 116 00:11:29,800 --> 00:11:32,133 If he tips you, you thank him again. 117 00:11:32,758 --> 00:11:34,092 - Right? - Yes, right. 118 00:11:34,383 --> 00:11:36,508 This is your hat. 119 00:11:37,592 --> 00:11:38,633 This is your bag. 120 00:11:39,258 --> 00:11:42,258 Today's the 15th. Your first payday's the 27th. 121 00:11:42,842 --> 00:11:44,632 Oh, another thing... 122 00:11:44,633 --> 00:11:46,092 These are the keys. 123 00:11:46,550 --> 00:11:48,800 You open in the morning and close in the evening. 124 00:11:49,925 --> 00:11:50,967 - Okay? - Okay. 125 00:11:54,342 --> 00:11:55,842 When do you start? 126 00:11:57,592 --> 00:12:02,883 Monday morning. 6:45, I open the shutters. 127 00:12:03,217 --> 00:12:06,092 Then the public comes later. 128 00:12:09,258 --> 00:12:10,384 Are you in uniform already? 129 00:12:12,800 --> 00:12:15,508 No, I'm just wearing the hat. 130 00:12:16,133 --> 00:12:20,257 That way it'll take its shape better... 131 00:12:20,258 --> 00:12:23,549 or I'll get a headache wearing it all day. 132 00:12:23,550 --> 00:12:26,800 The boss told me it's a postman's trick. 133 00:12:27,217 --> 00:12:28,176 A little trick of ours. 134 00:13:20,050 --> 00:13:21,633 Good morning. 135 00:13:21,967 --> 00:13:24,967 Good morning. Your mail... 136 00:13:50,508 --> 00:13:52,508 - Amor? - Yes? 137 00:13:54,092 --> 00:13:55,383 - Is there anything for me? 138 00:13:55,675 --> 00:13:58,258 - No, there's nothing for you 139 00:14:22,717 --> 00:14:24,800 - Thank you. - Thank you. 140 00:14:34,800 --> 00:14:36,800 Another one from a female. 141 00:14:38,258 --> 00:14:39,008 Female. 142 00:14:41,300 --> 00:14:42,925 Maria Conchita, female. 143 00:14:45,217 --> 00:14:46,592 Angela, female. 144 00:14:48,717 --> 00:14:54,383 Jean Marie... Jean Marie, is that male or female? 145 00:14:55,550 --> 00:14:56,133 Female. 146 00:14:56,467 --> 00:14:57,717 Female, I knew it! 147 00:14:59,008 --> 00:14:59,967 This one, too. 148 00:15:01,717 --> 00:15:04,258 Even the women are interested in politics in Chile! 149 00:15:06,383 --> 00:15:11,717 I know, but all females... how come? ...Female. 150 00:15:13,633 --> 00:15:14,550 Listen... 151 00:15:15,758 --> 00:15:17,342 but what's Don Pablo... 152 00:15:18,508 --> 00:15:19,050 like? 153 00:15:20,300 --> 00:15:21,092 Is he normal? 154 00:15:21,508 --> 00:15:23,467 As a person, as... 155 00:15:24,675 --> 00:15:28,675 Normal. Of course, he talks differently. 156 00:15:29,092 --> 00:15:32,633 You can tell immediately from... 157 00:15:33,175 --> 00:15:37,258 Know what he calls his wife? "Amor"! 158 00:15:38,092 --> 00:15:40,717 Even if he's standing far away... 159 00:15:40,842 --> 00:15:43,092 they call each other "amor." 160 00:15:43,258 --> 00:15:44,882 - Really? - He's a poet. 161 00:15:44,883 --> 00:15:47,258 That's how you can tell. 162 00:15:49,133 --> 00:15:50,258 Female. 163 00:16:21,217 --> 00:16:22,050 Good morning. 164 00:16:24,800 --> 00:16:25,507 Thank you. 165 00:16:25,508 --> 00:16:28,633 Thank you. Excuse me... 166 00:16:28,883 --> 00:16:31,717 if you happen to need anything... 167 00:16:32,300 --> 00:16:35,008 milk, bread, I can... 168 00:16:35,175 --> 00:16:36,258 No, thank you. 169 00:16:37,175 --> 00:16:39,008 Matilde goes shopping every day. 170 00:16:41,342 --> 00:16:46,466 If ever she doesn't want to go out, you can ask me. I come and go. 171 00:16:46,467 --> 00:16:48,424 We don't need anything. Thanks anyway. 172 00:16:48,425 --> 00:16:49,843 In fact I said: "If it happens..." 173 00:16:51,175 --> 00:16:51,883 Have a good day. 174 00:17:01,008 --> 00:17:04,967 Well, I understand that, because... 175 00:17:05,342 --> 00:17:10,217 When you are in front of him, you feel a little uneasy. 176 00:17:11,508 --> 00:17:12,925 Then you become his friend. 177 00:17:14,925 --> 00:17:17,925 Are we friends? No... 178 00:17:18,175 --> 00:17:23,925 But I can say he is normal, he makes jokes, has fun... 179 00:17:24,425 --> 00:17:27,550 He doesn't spend all his time writing poetry. 180 00:17:28,633 --> 00:17:30,883 The book came from Naples. 181 00:17:33,675 --> 00:17:34,882 And remember, Mario... 182 00:17:34,883 --> 00:17:37,758 you mustn't bother him with a lot of questions. 183 00:17:38,758 --> 00:17:43,383 It's forbidden to annoy customers with strange requests. 184 00:17:43,842 --> 00:17:46,757 I know, I know I won't annoy him. 185 00:17:46,758 --> 00:17:51,550 I'll only ask him to sign this book, that's all. 186 00:17:51,633 --> 00:17:54,717 So when I get paid, I'll go to Naples... 187 00:17:54,967 --> 00:17:57,341 and show all the girls... 188 00:17:57,342 --> 00:18:02,882 that I'm a friend of Neruda, the poet of love! 189 00:18:02,883 --> 00:18:04,466 The poet of the people! 190 00:18:04,467 --> 00:18:05,258 Of the people... 191 00:18:05,425 --> 00:18:08,632 All right, but you have to find the right moment, be polite, 192 00:18:08,633 --> 00:18:11,425 Because if he is thinking of a poem... a political one maybe, 193 00:18:11,842 --> 00:18:14,508 And you bother him, 194 00:18:14,550 --> 00:18:17,050 He forgets the poem and it's a worldwide disaster. 195 00:18:17,550 --> 00:18:21,717 No, no, no... I am not stupid, I can tell when he is thinking... 196 00:18:22,675 --> 00:18:26,550 And I won't go there and just ask for him to sign it.. 197 00:18:26,675 --> 00:18:30,008 I am having a look at the poems too, 198 00:18:30,383 --> 00:18:35,092 So if he makes questions or asks me about them, 199 00:18:35,217 --> 00:18:37,342 Maybe I can even reply, who knows... 200 00:18:38,133 --> 00:18:39,092 so to speak. 201 00:18:50,383 --> 00:18:53,133 Excuse me, could you sign it? 202 00:18:58,550 --> 00:19:00,967 Please, could you sign it? 203 00:19:11,258 --> 00:19:12,758 Would you make it unique, maestro? 204 00:19:16,758 --> 00:19:18,383 Would you make it unique, maestro? 205 00:19:33,258 --> 00:19:36,758 My name's Mario Ruoppolo. 206 00:19:38,675 --> 00:19:39,217 Thank you. 207 00:19:39,508 --> 00:19:40,800 - And my mail? 208 00:19:41,050 --> 00:19:42,633 - There isn't any. 209 00:19:54,383 --> 00:19:57,425 Come on, Mario, you should be happy. 210 00:19:58,008 --> 00:20:00,550 Happy? 211 00:20:00,842 --> 00:20:04,967 Giorgio, I told him quite clearly, Mario Ruoppolo. 212 00:20:07,592 --> 00:20:09,217 "Regards, Pablo Neruda." 213 00:20:10,300 --> 00:20:11,883 It means nothing. 214 00:20:14,925 --> 00:20:19,257 You don't think he can cross it out and write it better... 215 00:20:19,258 --> 00:20:21,633 so you can see it's for me, that we're friends? 216 00:20:24,425 --> 00:20:28,424 Do you think he'd cross it out because you don't like it... 217 00:20:28,425 --> 00:20:29,925 and write you another? 218 00:20:32,592 --> 00:20:37,050 Perhaps he did it on purpose because you bothered him. 219 00:20:38,425 --> 00:20:41,175 No, I asked him. He was staring at the mountain. 220 00:20:41,925 --> 00:20:45,592 - Exactly, you see? - No, I know the mountain... 221 00:20:45,883 --> 00:20:47,092 but he was holding an onion. 222 00:20:47,550 --> 00:20:51,675 So you think a poet can't think when he's holding an onion, eh? 223 00:20:53,342 --> 00:20:56,258 When am I supposed to ask him then... 224 00:20:56,300 --> 00:21:00,758 if I can't ask him when he's peeling an onion? 225 00:21:01,258 --> 00:21:05,592 Mario, but he's a busy man. He can't be running after people to make them happy. 226 00:21:07,925 --> 00:21:09,217 Yes, but he's a communist. 227 00:21:10,508 --> 00:21:12,133 So what? 228 00:21:12,883 --> 00:21:17,467 Didn't you say that communists love the people? 229 00:21:18,258 --> 00:21:20,592 Mario, don't make me annoyed! 230 00:21:22,092 --> 00:21:22,717 So... 231 00:21:24,092 --> 00:21:27,008 I bought a copy of the book. 232 00:21:28,383 --> 00:21:30,632 When you have the chance... 233 00:21:30,633 --> 00:21:32,592 with extreme tact... 234 00:21:33,092 --> 00:21:35,633 ask him if he would sign it for me. 235 00:21:37,050 --> 00:21:37,883 Sign it? 236 00:21:38,717 --> 00:21:42,216 Take this one then. "Regards, Pablo Neruda." 237 00:21:42,217 --> 00:21:44,675 No, this is yours. He signed it for you. 238 00:21:45,092 --> 00:21:46,800 - I'm happy to let you have it. - No! 239 00:21:47,633 --> 00:21:49,258 I want you to tell him this: 240 00:21:50,675 --> 00:21:54,633 "Chief Telegraphist Comrade Giorgio Serafini 241 00:21:55,300 --> 00:21:58,008 Kindly asks if you can, 242 00:21:58,383 --> 00:22:00,800 kindly, sign it... 243 00:22:01,800 --> 00:22:05,841 But I have to wait for the right moment, when he isn't thinking, 244 00:22:05,842 --> 00:22:07,218 when he isn't peeling an onion... 245 00:22:07,592 --> 00:22:09,925 I can wait, but it may take months... 246 00:22:11,050 --> 00:22:14,091 I don't know when it will be possible. 247 00:22:14,092 --> 00:22:16,592 - Would you like mine? - I said I don't! 248 00:22:16,842 --> 00:22:18,133 Then wait... 249 00:23:15,217 --> 00:23:17,300 Mr. Di Cosimo, shall I empty all the water? 250 00:23:17,883 --> 00:23:19,342 - All of it, all of it. - All right. 251 00:23:26,675 --> 00:23:27,382 'Morning. 252 00:23:27,383 --> 00:23:28,258 Good morning. 253 00:23:30,592 --> 00:23:31,592 Mr. Di Cosimo... 254 00:23:32,008 --> 00:23:36,133 what can I do to thank you? Your wreath was the nicest. 255 00:23:36,217 --> 00:23:39,467 Nothing, Donna Rosa. Just vote and get others to vote. 256 00:23:40,217 --> 00:23:43,507 Remember to use that little pencil of yours 257 00:23:43,508 --> 00:23:46,800 And hopefully some of your customers will, too. 258 00:23:54,300 --> 00:23:57,716 Happens that I go into the tailors' shops and the movies... 259 00:23:57,717 --> 00:23:59,675 all shriveled up... 260 00:24:00,550 --> 00:24:03,133 impenetrable, like a felt swan... 261 00:24:03,758 --> 00:24:07,092 navigating on a water of origin and ash. 262 00:24:08,967 --> 00:24:12,550 The smell of barber shops makes me sob out loud... 263 00:24:15,175 --> 00:24:17,675 I am tired of being a man..." 264 00:24:37,467 --> 00:24:39,050 Mail. 265 00:24:47,592 --> 00:24:48,133 Thank you. 266 00:25:02,342 --> 00:25:03,592 What's the matter? 267 00:25:06,383 --> 00:25:07,467 Don Pablo? 268 00:25:08,550 --> 00:25:11,133 You're standing as stiff as a post! 269 00:25:13,092 --> 00:25:15,008 Nailed like a spear? 270 00:25:16,217 --> 00:25:19,217 No, immobile like the castle on a chess board. 271 00:25:20,175 --> 00:25:22,633 Stiller than a porcelain cat. 272 00:25:23,967 --> 00:25:26,466 Elementary Odes isn't the only book I've written. 273 00:25:26,467 --> 00:25:27,842 I've written much better. 274 00:25:28,967 --> 00:25:32,550 It's unfair of you to shower me with similes and metaphors. 275 00:25:34,258 --> 00:25:35,133 Don Pablo? 276 00:25:35,967 --> 00:25:37,425 Metaphors. 277 00:25:38,967 --> 00:25:41,633 What are those? 278 00:25:42,717 --> 00:25:44,050 Metaphors? 279 00:25:47,133 --> 00:25:49,632 Metaphors are... How can I explain? 280 00:25:49,633 --> 00:25:52,633 When you talk of something, comparing it to another. 281 00:25:53,592 --> 00:25:55,133 Is it something... 282 00:25:55,717 --> 00:25:57,550 you use in poetry? 283 00:25:58,425 --> 00:26:00,508 Yes, that too. 284 00:26:02,758 --> 00:26:03,758 For example? 285 00:26:05,092 --> 00:26:06,258 For example... 286 00:26:07,008 --> 00:26:09,883 when you say, "the sky weeps," what do you mean? 287 00:26:11,342 --> 00:26:13,883 That it's raining. 288 00:26:14,675 --> 00:26:15,967 Yes, very good. 289 00:26:16,300 --> 00:26:20,717 - That's a metaphor. - It's easy then! 290 00:26:21,092 --> 00:26:24,008 Why has it got such a complicated name? 291 00:26:24,717 --> 00:26:29,383 Man has no business with the simplicity or complexity of things. 292 00:26:34,592 --> 00:26:38,799 Excuse me, Don Pablo, then I'll go. 293 00:26:38,800 --> 00:26:41,133 I was reading something yesterday: 294 00:26:43,967 --> 00:26:48,383 "The smell of barber shops makes me sob out loud." 295 00:26:48,842 --> 00:26:52,007 Is that a metaphor, too? 296 00:26:52,008 --> 00:26:53,092 No... 297 00:26:53,300 --> 00:26:54,842 not exactly. 298 00:26:56,758 --> 00:26:59,507 I liked it, too, when... 299 00:26:59,508 --> 00:27:01,258 when you wrote: 300 00:27:02,217 --> 00:27:04,467 "I am tired of being a man." 301 00:27:04,967 --> 00:27:08,549 That's happened to me, too... 302 00:27:08,550 --> 00:27:10,717 but I never knew how to say it. 303 00:27:11,133 --> 00:27:14,008 I really liked it when I read it. 304 00:27:15,175 --> 00:27:20,175 Why "the smell of barber shops makes me sob"? 305 00:27:22,675 --> 00:27:24,050 You see, Mario... 306 00:27:25,425 --> 00:27:28,842 I can't tell you... in words different from those I've used. 307 00:27:30,842 --> 00:27:32,925 When you explain it, poetry becomes banal. 308 00:27:34,508 --> 00:27:36,133 Better than any explanation... 309 00:27:36,592 --> 00:27:40,133 is the experience of feelings that poetry can reveal... 310 00:27:40,717 --> 00:27:43,633 to a nature open enough to understand it. 311 00:28:36,050 --> 00:28:38,133 Will you open this, please? 312 00:28:39,967 --> 00:28:41,800 - Who, me? - Yes. 313 00:28:44,592 --> 00:28:46,675 - Shall I open it? - Yes! 314 00:28:46,967 --> 00:28:48,675 My hands are dirty. 315 00:28:58,883 --> 00:29:03,050 It's written in... ...It's foreign. 316 00:29:04,675 --> 00:29:07,092 Is it more important than the others? 317 00:29:07,717 --> 00:29:09,550 Yes, it's from Sweden. 318 00:29:11,342 --> 00:29:13,216 What's so special about Sweden? 319 00:29:13,217 --> 00:29:15,092 The Nobel Prize for Literature. 320 00:29:17,383 --> 00:29:18,383 A prize then? 321 00:29:18,842 --> 00:29:20,758 If they give it to me, I won't refuse. 322 00:29:22,883 --> 00:29:23,842 Why? 323 00:29:25,342 --> 00:29:27,092 How much money is it? 324 00:29:27,800 --> 00:29:31,758 171,135 Swedish krona. 325 00:29:32,675 --> 00:29:35,092 I've no idea, is that a lot? 326 00:29:37,342 --> 00:29:39,008 Lots and lots! 327 00:29:39,633 --> 00:29:41,425 Then you'll get it. 328 00:29:41,925 --> 00:29:45,800 There are candidates with a better chance than me this year. 329 00:29:46,467 --> 00:29:47,508 Why? 330 00:29:49,008 --> 00:29:53,008 Because they've written important works. 331 00:29:53,592 --> 00:29:56,967 No... you'll get it, I'm sure. 332 00:29:57,467 --> 00:29:58,217 Thank you. 333 00:29:58,550 --> 00:30:01,091 Shall I open the other letters? 334 00:30:01,092 --> 00:30:03,717 No, I'll read them later. 335 00:30:04,925 --> 00:30:06,508 Are they love letters? 336 00:30:06,800 --> 00:30:10,674 What a question! Don't let Matilde hear you. 337 00:30:10,675 --> 00:30:14,050 I'm sorry, Don Pablo. I only meant... 338 00:30:18,925 --> 00:30:21,717 I'd like to be a poet, too. 339 00:30:25,175 --> 00:30:28,300 No, it's more original being a postman. 340 00:30:28,842 --> 00:30:31,383 You get to walk a lot and don't get fat. 341 00:30:31,758 --> 00:30:34,258 We poets are all fat. 342 00:30:35,800 --> 00:30:36,467 Yes, but... 343 00:30:36,758 --> 00:30:38,550 with poetry... 344 00:30:39,300 --> 00:30:41,383 I could make women fall for me. 345 00:30:43,133 --> 00:30:44,008 How... 346 00:30:46,342 --> 00:30:47,883 How do you become a poet? 347 00:30:52,467 --> 00:30:56,633 Try and walk slowly along the shore as far as the bay... 348 00:30:58,050 --> 00:31:00,050 and look around you. 349 00:31:00,675 --> 00:31:03,008 And will they come to me, these metaphors? 350 00:31:04,550 --> 00:31:06,050 Certainly. 351 00:31:07,217 --> 00:31:11,425 Oh, I'd love that, it would be nice... 352 00:31:12,550 --> 00:31:14,716 I could say anything I want... 353 00:31:14,717 --> 00:31:17,633 But even if you aren't a poet you can say anything you want... 354 00:31:19,092 --> 00:31:21,133 Yes, but not as well as... 355 00:31:21,425 --> 00:31:24,382 It's much better for you to say something you are convinced of, in a bad way 356 00:31:24,383 --> 00:31:28,133 than be a poet and say well what others want you to say. 357 00:31:31,633 --> 00:31:32,842 Don Pablo? 358 00:31:34,633 --> 00:31:36,592 We'll discuss this another time. 359 00:31:41,800 --> 00:31:43,550 Another time... 360 00:31:44,175 --> 00:31:46,175 Oh, I didn't mean now... 361 00:31:46,717 --> 00:31:48,508 See you Don Pablo. 362 00:32:57,717 --> 00:32:58,800 Don Pablo? 363 00:33:09,133 --> 00:33:14,007 Mario, can you send someone to see about this problem of water? 364 00:33:14,008 --> 00:33:16,092 Have you got water? 365 00:33:16,800 --> 00:33:19,508 No, that's exactly the problem. 366 00:33:21,467 --> 00:33:23,008 That's no problem at all! 367 00:33:23,342 --> 00:33:25,549 Why? Is it normal? 368 00:33:25,550 --> 00:33:26,425 It's normal. 369 00:33:27,008 --> 00:33:29,132 You've run out of water... 370 00:33:29,133 --> 00:33:31,050 up at the cistern. 371 00:33:32,383 --> 00:33:34,008 Do you use a lot of water? 372 00:33:34,508 --> 00:33:37,925 No, just what I need. 373 00:33:39,008 --> 00:33:41,092 Then that's too much. 374 00:33:41,467 --> 00:33:44,133 Because... 375 00:33:44,633 --> 00:33:48,882 it runs out all of a sudden because the water-supply ship... 376 00:33:48,883 --> 00:33:54,216 comes only once a month, so the water gets used up. 377 00:33:54,217 --> 00:33:58,092 We've got... They've been saying we'll get running water... 378 00:33:58,842 --> 00:34:01,132 for ages. 379 00:34:01,133 --> 00:34:02,967 "You'll have running water." But... 380 00:34:03,258 --> 00:34:04,800 And you don't protest? 381 00:34:05,592 --> 00:34:08,258 What do we say? 382 00:34:08,758 --> 00:34:12,800 My father swears every so often... 383 00:34:13,675 --> 00:34:14,800 but... only to himself. 384 00:34:15,133 --> 00:34:19,425 Mario, There are people who, with a strong will, manage to change things. 385 00:34:19,717 --> 00:34:20,675 It's a pity. 386 00:34:22,092 --> 00:34:23,758 This place is so beautiful! 387 00:34:27,300 --> 00:34:28,217 Think so? 388 00:34:30,675 --> 00:34:33,050 Yes. Sit down. 389 00:34:37,217 --> 00:34:40,050 Here on the island, the sea... 390 00:34:40,342 --> 00:34:41,800 so much sea. 391 00:34:42,258 --> 00:34:43,675 It spills over from time to time. 392 00:34:43,967 --> 00:34:46,675 It says yes, then no... 393 00:34:47,383 --> 00:34:48,383 then no. 394 00:34:48,633 --> 00:34:51,216 In blue, in foam, in a gallop... 395 00:34:51,217 --> 00:34:52,925 it says no, then no. 396 00:34:54,050 --> 00:34:57,216 It cannot be still. My name is sea, it repeats... 397 00:34:57,217 --> 00:35:00,966 striking a stone but not convincing it. 398 00:35:00,967 --> 00:35:04,717 Then with the seven green tongues of seven green tigers... 399 00:35:04,800 --> 00:35:07,258 of seven green dogs of seven green seas... 400 00:35:07,508 --> 00:35:10,342 it caresses it, kisses it, wets it... 401 00:35:10,383 --> 00:35:13,883 and pounds on its chest, repeating its own name. 402 00:35:15,883 --> 00:35:17,300 Well? 403 00:35:17,592 --> 00:35:18,967 What do you think? 404 00:35:21,008 --> 00:35:21,883 It's weird. 405 00:35:23,008 --> 00:35:24,175 What do you mean, weird? 406 00:35:25,133 --> 00:35:29,092 - You're a severe critic. - No, not your poem. 407 00:35:29,383 --> 00:35:30,550 Weird... 408 00:35:31,633 --> 00:35:32,842 Weird... 409 00:35:34,633 --> 00:35:37,217 how I felt while you were saying it. 410 00:35:38,092 --> 00:35:39,383 How was that? 411 00:35:40,967 --> 00:35:41,675 I don't know. 412 00:35:44,092 --> 00:35:46,425 The words went back and forth. 413 00:35:47,008 --> 00:35:49,799 - Like the sea then? - Exactly. 414 00:35:49,800 --> 00:35:53,133 - Like the sea. - There, that's the rhythm. 415 00:35:53,550 --> 00:35:56,925 - I felt seasick, in fact. - Seasick... 416 00:35:57,925 --> 00:35:59,133 Because... 417 00:36:00,175 --> 00:36:02,508 I can't explain it. I felt like... 418 00:36:03,175 --> 00:36:07,342 like a boat tossing around on those words. 419 00:36:09,300 --> 00:36:12,550 Like a boat tossing around on my words? 420 00:36:15,425 --> 00:36:17,592 Do you know what you've done, Mario? 421 00:36:18,675 --> 00:36:22,675 - No, what? - You've invented a metaphor. 422 00:36:24,092 --> 00:36:29,258 - Yes, you have! - Really? 423 00:36:33,217 --> 00:36:36,966 But it doesn't count because I didn't mean to. 424 00:36:36,967 --> 00:36:38,549 Meaning to is not important. 425 00:36:38,550 --> 00:36:41,467 Images arise spontaneously. 426 00:36:44,633 --> 00:36:47,425 You mean then that... 427 00:36:48,467 --> 00:36:50,925 for example, I don't know if you follow me... 428 00:36:51,175 --> 00:36:52,383 that the whole world... 429 00:36:53,550 --> 00:36:57,467 the whole world, with the sea, the sky... 430 00:36:58,175 --> 00:37:00,049 with the rain, the clouds... 431 00:37:00,050 --> 00:37:02,424 Now you can say etc. etc. 432 00:37:02,425 --> 00:37:04,467 Etc. etc. 433 00:37:05,217 --> 00:37:08,717 The whole world is the metaphor for something else? 434 00:37:10,592 --> 00:37:12,966 - I'm talking crap. - No, not at all. 435 00:37:12,967 --> 00:37:14,967 Not at all. 436 00:37:15,342 --> 00:37:16,967 You pulled a strange face. 437 00:37:18,883 --> 00:37:20,008 Mario, let's make a pact. 438 00:37:21,133 --> 00:37:22,425 I'll have a nice swim... 439 00:37:23,592 --> 00:37:25,925 and ponder your question. 440 00:37:25,967 --> 00:37:28,842 Then I'll give you an answer tomorrow. 441 00:37:29,133 --> 00:37:32,717 - Really? - Yes, really. 442 00:39:54,800 --> 00:39:56,050 Don Pablo, good morning. 443 00:39:56,925 --> 00:39:58,967 I've got to talk to you. 444 00:39:59,050 --> 00:40:02,133 It must be very important. You're snorting like a horse. 445 00:40:02,925 --> 00:40:05,300 It's very important. 446 00:40:06,508 --> 00:40:10,299 - I've fallen in love. - Nothing serious. There's a remedy. 447 00:40:10,300 --> 00:40:16,591 No, no remedy! I don't want a remedy. I want to stay sick. 448 00:40:16,592 --> 00:40:20,049 I'm in love, really, really in love. 449 00:40:20,050 --> 00:40:22,549 Who are you in love with? 450 00:40:22,550 --> 00:40:25,217 Her name's Beatrice. 451 00:40:26,258 --> 00:40:28,800 Oh, Dante. 452 00:40:30,758 --> 00:40:32,217 Don Pablo? 453 00:40:32,633 --> 00:40:34,092 Dante Alighieri. 454 00:40:34,592 --> 00:40:36,967 He fell for a certain Beatrice. 455 00:40:37,633 --> 00:40:41,467 Beatrices have inspired boundless love, Mario 456 00:40:47,092 --> 00:40:48,299 What are you doing? 457 00:40:48,300 --> 00:40:51,633 Writing down the name Dante. 458 00:40:51,842 --> 00:40:53,925 Dante I know, but Alighieri... 459 00:40:54,383 --> 00:40:58,132 - Has it got an "h" in it? - Wait, I'll write it for you. 460 00:40:58,133 --> 00:40:59,383 Thank you. 461 00:41:10,467 --> 00:41:12,466 I'm madly in love. 462 00:41:12,467 --> 00:41:16,175 You've already told me that, but what can I do about it? 463 00:41:17,175 --> 00:41:20,425 I don't know, if you can help... 464 00:41:20,508 --> 00:41:21,967 But I'm an old man. 465 00:41:23,550 --> 00:41:25,299 I don't know, because... 466 00:41:25,300 --> 00:41:29,425 I suddenly saw her in front of me. 467 00:41:29,633 --> 00:41:32,258 I stared at her, but I couldn't utter a word. 468 00:41:32,508 --> 00:41:34,508 What, you didn't say anything to her? 469 00:41:36,508 --> 00:41:38,966 Not much. 470 00:41:38,967 --> 00:41:43,342 - I watched her and fell in love. - Just like that? In a flash? 471 00:41:43,967 --> 00:41:48,717 No, I stared at her for ten minutes first. 472 00:41:49,508 --> 00:41:50,092 And she? 473 00:41:50,175 --> 00:41:52,883 And she said... 474 00:41:56,633 --> 00:41:58,133 What's up, never seen a woman before? 475 00:42:10,092 --> 00:42:11,717 What's your name? 476 00:42:15,550 --> 00:42:17,217 Beatrice Russo. 477 00:42:24,842 --> 00:42:25,842 And you? 478 00:42:27,592 --> 00:42:29,300 I couldn't think of anything to say. 479 00:42:30,592 --> 00:42:33,007 Nothing at all? 480 00:42:33,008 --> 00:42:37,467 - You didn't say a word? - Not exactly nothing. 481 00:42:37,717 --> 00:42:39,342 I said five words to her. 482 00:42:40,008 --> 00:42:40,633 Which were? 483 00:42:41,550 --> 00:42:43,217 I said, "What's your name?" 484 00:42:45,675 --> 00:42:48,175 - And she? - And she: "Beatrice Russo." 485 00:42:50,883 --> 00:42:54,383 "What's your name?" are three words. And the other two? 486 00:42:55,258 --> 00:42:57,883 Then I repeated Beatrice Russo. 487 00:43:00,467 --> 00:43:01,883 Don Pablo, if... 488 00:43:03,842 --> 00:43:07,133 I don't want to bother you, but... 489 00:43:07,383 --> 00:43:09,800 can you write me a poem for Beatrice? 490 00:43:30,550 --> 00:43:32,342 I don't even know her! 491 00:43:34,383 --> 00:43:38,175 A poet needs to know the object of his inspiration! 492 00:43:41,092 --> 00:43:43,883 I can't invent something out of nothing. 493 00:43:44,300 --> 00:43:46,049 I've got this little ball... 494 00:43:46,050 --> 00:43:49,883 which Beatrice put in her mouth. She's touched it. 495 00:43:50,258 --> 00:43:51,092 So what? 496 00:43:51,592 --> 00:43:54,675 It might help you. 497 00:43:57,717 --> 00:43:59,174 Look, Poet... 498 00:43:59,175 --> 00:44:02,632 if you make all this fuss over one poem... 499 00:44:02,633 --> 00:44:05,175 you're never going to win that Nobel Prize! 500 00:44:06,758 --> 00:44:10,175 Mario, pinch me and wake me from this nightmare! 501 00:44:12,842 --> 00:44:15,341 What am I supposed to do? 502 00:44:15,342 --> 00:44:19,092 No one else can help me. They're all fishermen here! 503 00:44:19,258 --> 00:44:20,507 What am I supposed to do? 504 00:44:20,508 --> 00:44:24,550 Fishermen fall in love, too! 505 00:44:25,342 --> 00:44:28,258 They are able to talk to the girls they love... 506 00:44:29,092 --> 00:44:31,092 to make them fall in love, too, and marry them. 507 00:44:33,383 --> 00:44:35,966 - What does your father do? - He's a fisherman. 508 00:44:35,967 --> 00:44:37,132 Naturally! 509 00:44:37,133 --> 00:44:41,758 He must have spoken to your mother to get her to marry him. 510 00:44:42,883 --> 00:44:46,717 I don't think so. He doesn't talk much. 511 00:44:51,842 --> 00:44:53,467 Come on, give me my mail. 512 00:45:02,508 --> 00:45:04,133 Thank you, but I don't want it. 513 00:46:06,883 --> 00:46:10,133 - Do you want something else? - No, thanks. 514 00:46:14,592 --> 00:46:18,342 Beatrice, your smile spreads like a butterfly. 515 00:46:21,592 --> 00:46:24,300 Fallen out of bed this morning? 516 00:46:25,217 --> 00:46:27,967 I came earlier because... 517 00:46:29,675 --> 00:46:31,925 I saw this. It looks important. 518 00:46:33,092 --> 00:46:35,925 You're right, it is important. 519 00:46:38,925 --> 00:46:39,883 And then... 520 00:46:41,342 --> 00:46:43,258 there's something else... 521 00:46:44,008 --> 00:46:47,883 I've been meaning to give you but kept forgetting. 522 00:46:50,383 --> 00:46:53,925 - I'll put it here. Good-bye. - Wait a minute. 523 00:46:56,133 --> 00:46:57,883 I've got something for you, too. 524 00:47:01,425 --> 00:47:02,383 Here. 525 00:47:10,842 --> 00:47:13,342 It might be useful for your metaphors. 526 00:47:29,300 --> 00:47:30,008 Is it a radio? 527 00:47:31,300 --> 00:47:36,133 No, but it's a kind of radio. 528 00:47:36,717 --> 00:47:38,967 You speak into here... 529 00:47:39,467 --> 00:47:41,342 and this repeats what you say. 530 00:47:42,508 --> 00:47:47,050 You speak into it and it repeats what you say? 531 00:47:47,300 --> 00:47:48,008 Yes. 532 00:47:48,592 --> 00:47:51,133 - How many times? - As many times as you want. 533 00:47:51,717 --> 00:47:53,425 But you mustn't exaggerate. 534 00:47:53,967 --> 00:47:59,008 Even the most sublime idea seems foolish if heard too often. 535 00:48:03,258 --> 00:48:04,967 Listen. 536 00:49:08,383 --> 00:49:10,092 Good news? 537 00:49:17,008 --> 00:49:19,383 When I was Senator of the Republic... 538 00:49:20,050 --> 00:49:22,425 I went to visit Pampa... 539 00:49:22,800 --> 00:49:26,342 a region where it only rains once every 50 years... 540 00:49:26,675 --> 00:49:30,425 where life is unimaginably hard. 541 00:49:32,508 --> 00:49:35,342 I wanted to meet the people who had voted for me. 542 00:49:36,967 --> 00:49:38,050 One day... 543 00:49:39,758 --> 00:49:44,050 at Iota, there was a man who had come up from a coal mine. 544 00:49:44,342 --> 00:49:47,050 He was a mask of coal dust and sweat... 545 00:49:49,842 --> 00:49:50,800 his face... 546 00:49:52,383 --> 00:49:55,217 contorted by terrible hardship... 547 00:49:55,550 --> 00:49:58,133 his eyes red from the dust. 548 00:50:00,925 --> 00:50:03,675 He stretched out his calloused hand and said: 549 00:50:05,425 --> 00:50:06,883 "Wherever you go... 550 00:50:08,008 --> 00:50:09,842 speak of this torment. 551 00:50:12,842 --> 00:50:17,342 Speak of your brother who lives underground... 552 00:50:17,883 --> 00:50:19,175 in hell." 553 00:50:21,550 --> 00:50:27,425 I felt I had to write something to help man in his struggle... 554 00:50:28,883 --> 00:50:32,217 to write the poetry of the mistreated. 555 00:50:33,467 --> 00:50:35,717 That's how "Canto General" came about. 556 00:50:37,383 --> 00:50:38,842 Now my comrades... 557 00:50:40,092 --> 00:50:44,008 tell me they have managed to get it published secretly in Chile... 558 00:50:44,092 --> 00:50:45,508 and it's selling like hot cakes. 559 00:50:47,300 --> 00:50:48,550 That makes me very happy. 560 00:51:19,175 --> 00:51:22,467 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello. 561 00:51:22,675 --> 00:51:26,758 And tell them something nice about this beautiful country which is hosting me. 562 00:51:28,008 --> 00:51:28,842 Yes. 563 00:51:30,675 --> 00:51:32,967 - Good morning. - No, in there. 564 00:51:34,425 --> 00:51:35,425 Good morning... 565 00:51:38,008 --> 00:51:40,133 Something nice about the island? 566 00:51:40,217 --> 00:51:43,008 Yes, one of the wonders of your island. 567 00:51:44,675 --> 00:51:47,717 Beatrice Russo. 568 00:51:49,425 --> 00:51:51,508 - Yes, very well - Well. 569 00:51:54,342 --> 00:51:56,592 Now let's go to the inn... 570 00:51:57,800 --> 00:52:00,800 and meet this famous Beatrice Russo. 571 00:52:01,883 --> 00:52:03,382 Are you joking? 572 00:52:03,383 --> 00:52:05,425 No, I'm serious. 573 00:52:06,217 --> 00:52:08,425 Let's have a look at this girlfriend. 574 00:52:09,175 --> 00:52:10,674 Oh boy! 575 00:52:10,675 --> 00:52:15,008 Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn. She'll faint! 576 00:52:18,717 --> 00:52:21,717 Well? What is it now? 577 00:52:23,925 --> 00:52:28,591 Don Pablo, when I get married to Beatrice Russo... 578 00:52:28,592 --> 00:52:30,383 will you be my best man? 579 00:52:33,217 --> 00:52:34,217 Listen... 580 00:52:34,383 --> 00:52:38,300 first let's have a drink, then we'll decide. 581 00:52:51,842 --> 00:52:53,925 Gennarino, wait! I'm coming, too! 582 00:53:02,175 --> 00:53:06,592 Domenico, come here or I'll thrash you! 583 00:53:09,425 --> 00:53:11,758 Look who's here. Neruda! 584 00:53:13,883 --> 00:53:15,758 - Good morning. - Good morning. 585 00:53:29,800 --> 00:53:30,800 What will it be? 586 00:53:33,092 --> 00:53:34,925 A glass of red wine, please. 587 00:53:35,217 --> 00:53:37,342 And the pinball king? 588 00:53:39,883 --> 00:53:42,757 - Do you want red wine, too? - Red wine, yes. 589 00:53:42,758 --> 00:53:46,050 Two glasses of red wine and a pen to write with. 590 00:53:48,342 --> 00:53:50,133 He's here for your niece. 591 00:53:56,883 --> 00:53:57,967 Give me the notebook. 592 00:53:58,467 --> 00:54:00,467 Notebook? Why? 593 00:54:04,967 --> 00:54:05,508 Thank you 594 00:54:12,258 --> 00:54:12,842 Thank you 595 00:54:16,383 --> 00:54:17,217 Just a moment. 596 00:54:36,050 --> 00:54:41,383 "To Mario, my intimate friend and comrade - Pablo Neruda" 597 00:54:43,967 --> 00:54:44,883 There you are. 598 00:54:48,008 --> 00:54:49,925 You already have your poetry. 599 00:54:51,383 --> 00:54:55,842 If you want to write it down, here's your notebook. 600 00:54:57,925 --> 00:54:58,758 Thank you. 601 00:55:25,008 --> 00:55:26,050 Beatrice? 602 00:55:27,217 --> 00:55:27,967 What is it? 603 00:55:43,258 --> 00:55:45,050 Go home. It's closing time! 604 00:55:46,175 --> 00:55:51,008 I won't make you pay for the bottle, but go home. We're closing. 605 00:55:53,425 --> 00:55:57,508 - Hey, what are you doing? - I'm thinking. 606 00:55:58,092 --> 00:55:59,092 With the window open? 607 00:56:00,425 --> 00:56:01,800 Yes, with the window open. 608 00:56:02,925 --> 00:56:05,883 Be honest with me. What did he tell you? 609 00:56:08,383 --> 00:56:09,633 Metaphors. 610 00:56:10,342 --> 00:56:11,466 Metaphors? 611 00:56:11,467 --> 00:56:14,592 Never heard such big words from you before. 612 00:56:15,675 --> 00:56:17,383 What metaphors did he do to you? 613 00:56:18,842 --> 00:56:21,050 Did? He said them! 614 00:56:22,050 --> 00:56:27,175 He said my smile spreads across my face like a butterfly. 615 00:56:27,800 --> 00:56:31,425 - And then? - I laughed when he said that. 616 00:56:34,258 --> 00:56:36,925 Your laugh is a rose... 617 00:56:37,425 --> 00:56:40,133 a spear unearthed, crashing water. 618 00:56:41,092 --> 00:56:44,258 Your laugh is a sudden silvery wave. 619 00:56:45,467 --> 00:56:47,467 Then what did you do? 620 00:56:48,883 --> 00:56:50,467 I kept quiet. 621 00:56:52,092 --> 00:56:52,675 And he? 622 00:56:54,092 --> 00:56:58,007 - What else did he say? - No, what did he do? 623 00:56:58,008 --> 00:57:02,299 Your postman, as well as a mouth, has two hands! 624 00:57:02,300 --> 00:57:03,675 He never touched me. 625 00:57:04,258 --> 00:57:08,092 He said he was happy to be next to a pure young woman. 626 00:57:09,842 --> 00:57:12,425 Like being on the shores of the white ocean. 627 00:57:13,550 --> 00:57:14,342 I like it... 628 00:57:15,758 --> 00:57:17,050 I like it when you're silent... 629 00:57:18,550 --> 00:57:20,092 because it's as though you're absent. 630 00:57:22,883 --> 00:57:24,008 And you? 631 00:57:25,592 --> 00:57:26,633 And he? 632 00:57:28,050 --> 00:57:32,133 He looked at me, too, then he stopped looking at my eyes... 633 00:57:32,842 --> 00:57:35,050 and began to look at my hair... 634 00:57:35,508 --> 00:57:38,717 without a word, as though he were thinking. 635 00:57:38,925 --> 00:57:40,799 Enough, my child! 636 00:57:40,800 --> 00:57:43,882 When a man starts to touch you with words... 637 00:57:43,883 --> 00:57:45,967 he's not far off with his hands. 638 00:57:48,258 --> 00:57:50,258 There's nothing wrong with words. 639 00:57:51,133 --> 00:57:55,216 Words are the worst things ever. 640 00:57:55,217 --> 00:58:00,216 I'd prefer a drunkard at the bar touching your bum... 641 00:58:00,217 --> 00:58:04,632 to someone who says, "Your smile flies like a butterfly"! 642 00:58:04,633 --> 00:58:06,800 It "spreads" like a butterfly! 643 00:58:07,300 --> 00:58:10,383 Flies, spreads, it's the same thing! 644 00:58:11,008 --> 00:58:13,258 Just look at you! 645 00:58:13,633 --> 00:58:17,092 One stroke of his finger, and you're on your back. 646 00:58:17,842 --> 00:58:19,842 You're wrong. He's a decent person. 647 00:58:20,717 --> 00:58:23,382 When it comes to bed, there's no difference... 648 00:58:23,383 --> 00:58:27,925 between a poet, a priest or even a communist! 649 00:58:30,008 --> 00:58:30,717 "Naked... 650 00:58:31,967 --> 00:58:34,050 you are as simple as one of your hands... 651 00:58:35,050 --> 00:58:37,133 smooth, terrestrial, tiny... 652 00:58:37,842 --> 00:58:39,342 round, transparent. 653 00:58:39,967 --> 00:58:42,925 You have moon-lines, apple paths. 654 00:58:44,050 --> 00:58:46,800 Naked, you are as thin as bare wheat. 655 00:58:48,342 --> 00:58:50,592 Naked, you are blue like a Cuban night. 656 00:58:51,092 --> 00:58:53,508 There are vines and stars in your hair. 657 00:58:55,050 --> 00:58:59,217 Naked, you are enormous and yellow... like summer in a gilded church." 658 00:59:15,217 --> 00:59:16,675 Good morning, Father. 659 00:59:18,133 --> 00:59:20,842 I found this in her brassiere. 660 00:59:21,342 --> 00:59:24,383 I want you to read it to me. 661 00:59:25,133 --> 00:59:25,717 Come on! 662 00:59:25,925 --> 00:59:29,883 I'm not letting her out of the house for now. 663 00:59:33,133 --> 00:59:34,175 Well? 664 00:59:35,967 --> 00:59:37,175 It's a poem. 665 00:59:40,467 --> 00:59:41,967 Read it to me! 666 00:59:43,675 --> 00:59:44,925 "Naked... 667 00:59:45,675 --> 00:59:46,842 Madonna! 668 01:00:03,383 --> 01:00:06,967 What are the nets like? Mario, I need an adjective. 669 01:00:09,050 --> 01:00:12,008 Nets... Which nets? Fishing nets? 670 01:00:12,217 --> 01:00:12,883 Yes. 671 01:00:14,133 --> 01:00:14,842 Sad. 672 01:00:16,717 --> 01:00:17,717 Sad. 673 01:00:26,342 --> 01:00:27,217 All right? 674 01:02:07,092 --> 01:02:08,049 There is a lady, 675 01:02:08,050 --> 01:02:10,842 I think she is the owner of the inn, Donna Rosa. 676 01:02:14,342 --> 01:02:16,258 - Good morning, signora. - Good morning. 677 01:02:16,883 --> 01:02:18,175 - Would you like... - Yes. 678 01:02:22,300 --> 01:02:24,674 Please, sit down. 679 01:02:24,675 --> 01:02:29,758 No. What I want to say is too serious to say sitting down. 680 01:02:30,717 --> 01:02:31,717 What is it about? 681 01:02:32,217 --> 01:02:34,549 For over a month... 682 01:02:34,550 --> 01:02:38,466 Mario Ruoppolo has been hanging around my inn... 683 01:02:38,467 --> 01:02:42,050 and he has seduced my niece. 684 01:02:45,217 --> 01:02:47,842 - What did he tell her? - Metaphors. 685 01:02:50,133 --> 01:02:51,217 Well? 686 01:02:51,967 --> 01:02:57,008 Well?...He's heated her up like an oven with his metaphors! 687 01:02:57,425 --> 01:03:03,217 A man whose only capital is the fungus between his toes! 688 01:03:03,967 --> 01:03:09,425 But if his feet are full of germs, his mouth is full of spells. 689 01:03:11,342 --> 01:03:16,632 It started off innocently enough: "Her smile was like a butterfly." 690 01:03:16,633 --> 01:03:21,675 But now he's saying her breast is like a fire with two flames. 691 01:03:24,467 --> 01:03:26,842 But do you think... 692 01:03:27,383 --> 01:03:31,342 that these images are only his imagination or that... 693 01:03:31,758 --> 01:03:35,758 Yes, I think he's had his hands on her. 694 01:03:36,383 --> 01:03:39,967 Read this. It was in her brassiere. 695 01:03:51,133 --> 01:03:52,300 "Naked... 696 01:03:53,675 --> 01:03:54,758 As beautiful as... 697 01:03:55,550 --> 01:04:00,633 Naked, you're as delicate as nights on the island... 698 01:04:02,925 --> 01:04:06,133 and stars in your hair..." 699 01:04:08,383 --> 01:04:09,217 It's beautiful! 700 01:04:09,592 --> 01:04:12,925 So he's seen my niece naked! 701 01:04:13,217 --> 01:04:14,967 No, signora Rosa! 702 01:04:15,092 --> 01:04:18,800 Nothing in this poem leads us to think that. 703 01:04:19,342 --> 01:04:22,175 The poem's telling the truth. 704 01:04:22,592 --> 01:04:26,592 My niece naked is just as the poem describes her. 705 01:04:27,050 --> 01:04:31,424 So do me a favor and tell Mario Ruoppolo... 706 01:04:31,425 --> 01:04:33,716 who's learnt a lot from you... 707 01:04:33,717 --> 01:04:39,092 that he must never see my niece again for the rest of his life. 708 01:04:40,883 --> 01:04:46,841 And tell him that if he does, I'll shoot him. 709 01:04:46,842 --> 01:04:48,550 - Is that clear? - Yes. 710 01:04:48,925 --> 01:04:49,508 Good day. 711 01:05:08,258 --> 01:05:10,050 You're as white as a sack of flour. 712 01:05:11,217 --> 01:05:15,425 I might be white outside, but inside I'm red. 713 01:05:20,425 --> 01:05:24,133 You won't save yourself from the widow's fury with adjectives. 714 01:05:26,092 --> 01:05:28,592 If she harms me, she'll go to jail. 715 01:05:30,592 --> 01:05:32,175 She'll be out in a couple of hours. 716 01:05:34,092 --> 01:05:36,842 She'll say she acted out of self-defense. 717 01:05:38,175 --> 01:05:42,092 She'll say you threatened the virginity of her damsel: 718 01:05:43,425 --> 01:05:46,507 with a metaphor hissing like a dagger... 719 01:05:46,508 --> 01:05:49,883 as sharp as a canine, as lacerating as a hymen. 720 01:05:50,383 --> 01:05:55,800 The poetry will have left the mark of its seditious saliva on the virgin's nipples. 721 01:05:56,425 --> 01:05:59,342 The poet Francois Villon was hung from a tree for much less... 722 01:06:00,008 --> 01:06:03,300 and his blood gushed from his neck like roses. 723 01:06:03,425 --> 01:06:07,175 I don't care. She can do what she wants. I'm ready. 724 01:06:08,383 --> 01:06:12,550 Good lad! It's a real shame we haven't got... 725 01:06:13,175 --> 01:06:16,925 a trio of guitarists to go... cuccuruccuccu... 726 01:06:18,883 --> 01:06:21,257 My dear poet and comrade... 727 01:06:21,258 --> 01:06:25,258 you got me into this mess, you've got to get me out of it. 728 01:06:26,008 --> 01:06:27,591 You gave me books to read... 729 01:06:27,592 --> 01:06:32,091 you taught me to use my tongue for more than licking stamps. 730 01:06:32,092 --> 01:06:34,925 It's your fault if I'm in love. 731 01:06:35,092 --> 01:06:37,717 No, this has nothing to do with me. 732 01:06:37,967 --> 01:06:39,550 I gave you my books... 733 01:06:40,342 --> 01:06:42,550 but I didn't authorize you to steal my poems. 734 01:06:44,008 --> 01:06:47,633 If I think you gave Beatrice the poem I wrote for Matilde... 735 01:06:49,258 --> 01:06:54,425 Poetry doesn't belong to those who write it, but those who need it. 736 01:06:55,300 --> 01:06:59,675 I appreciate that highly democratic sentiment. 737 01:07:04,883 --> 01:07:07,258 Now go home and get some sleep. 738 01:07:08,467 --> 01:07:12,967 You've bags under your eyes as large and deep as soup bowls. 739 01:07:17,175 --> 01:07:17,925 Mario... 740 01:07:18,758 --> 01:07:22,633 as your superior I must order you to deliver the undelivered mail. 741 01:07:22,842 --> 01:07:23,925 Yes, yes, yes. 742 01:07:26,508 --> 01:07:29,467 But you're still moping after that girl. 743 01:07:30,633 --> 01:07:32,466 Beatrice is pretty now... 744 01:07:32,467 --> 01:07:34,757 but in 50 years she'll be as ugly as the rest. 745 01:07:34,758 --> 01:07:37,758 No, Beatrice will never be ugly. 746 01:07:38,092 --> 01:07:42,341 Heh... Secretly, within me 747 01:07:42,342 --> 01:07:46,592 I held the splendor of your eyes... 748 01:07:46,967 --> 01:07:48,508 blissful Beatrice. 749 01:07:50,633 --> 01:07:52,300 What's Beatrice got to do with it? 750 01:07:52,758 --> 01:07:53,925 It's a poem. 751 01:07:54,675 --> 01:07:56,592 Oh, Dante Alighieri... 752 01:07:56,717 --> 01:07:59,633 No, Gabriele D'Annunzio, my poet. 753 01:08:01,633 --> 01:08:04,592 Your poet wrote something for Beatrice? 754 01:08:06,883 --> 01:08:08,300 I don't like it. 755 01:08:08,508 --> 01:08:09,300 Here you are. 756 01:08:10,175 --> 01:08:14,425 Strange, I thought you'd appreciate a hymn to Beatrice. 757 01:08:16,342 --> 01:08:17,592 Thank you. Good-bye. 758 01:08:38,342 --> 01:08:41,467 - Hey, Sleeping Beauty... - Good evening. 759 01:08:41,633 --> 01:08:45,967 Good evening. Give the Marshal his usual, and pour one for me, too. 760 01:08:53,467 --> 01:08:54,217 Thank you. 761 01:08:56,342 --> 01:08:59,050 Your niece gets more and more beautiful. 762 01:08:59,300 --> 01:09:04,133 If you only knew how difficult it is to keep a hold on her. 763 01:09:04,508 --> 01:09:07,633 Young people today aren't what they used to be, Donna Rosa 764 01:09:07,842 --> 01:09:09,758 They have everything and want the moon. 765 01:09:10,050 --> 01:09:14,175 I remember my poor departed mother. I'd tremble whenever she spoke. 766 01:09:14,258 --> 01:09:15,050 - True... - Yes 767 01:09:17,883 --> 01:09:19,842 Good night, Aunt. Good night, Marshal. 768 01:09:20,258 --> 01:09:22,008 Good night, beauty, goodnight. 769 01:09:25,175 --> 01:09:26,925 She is really sweet. 770 01:11:40,008 --> 01:11:43,758 Find yourselves a decent person who isn't a communist. 771 01:11:44,467 --> 01:11:47,883 If Neruda doesn't believe in God, why should God believe in Neruda? 772 01:11:48,133 --> 01:11:49,633 What sort of witness would he be? 773 01:11:53,592 --> 01:11:58,050 God never said a communist can't be a witness at a wedding. 774 01:12:01,008 --> 01:12:03,300 I'm not getting married then. 775 01:12:03,717 --> 01:12:07,842 You're more interested in Neruda as a witness than me as your wife. 776 01:12:08,342 --> 01:12:10,174 My darling... 777 01:12:10,175 --> 01:12:12,967 Neruda's a Catholic. 778 01:12:13,300 --> 01:12:15,633 I know he's a Catholic. 779 01:12:17,300 --> 01:12:22,383 In Russia, communists eat babies. How can he be Catholic? 780 01:12:23,008 --> 01:12:24,966 He doesn't look the type. 781 01:12:24,967 --> 01:12:28,257 Yes, but Neruda has a pretty wife. 782 01:12:28,258 --> 01:12:32,508 He's getting old and he has no children. How do you explain that? 783 01:12:36,092 --> 01:12:40,758 So according to you, Don Pablo ate his kids? 784 01:12:41,008 --> 01:12:41,842 Who knows? 785 01:12:42,383 --> 01:12:44,925 - Come on... - Anyway, my answer is no, 786 01:12:45,717 --> 01:12:46,925 for your sake, too. 787 01:12:47,467 --> 01:12:51,717 He inspired your bridegroom to write that filthy stuff... 788 01:12:52,258 --> 01:12:52,883 Naked... 789 01:12:53,925 --> 01:12:55,425 That was only a poem. 790 01:12:56,550 --> 01:12:58,342 Not to mention the rest. 791 01:12:58,925 --> 01:13:02,092 He's not worthy of being witness to your happiness. 792 01:13:43,592 --> 01:13:44,967 She'd say: 793 01:13:45,592 --> 01:13:50,383 "I ask Jesus to let me live to see my son with a job... 794 01:13:50,800 --> 01:13:53,592 a wife and chlidren in his arms." 795 01:13:53,883 --> 01:13:55,633 Unfortunately, she didn't make it... 796 01:13:56,383 --> 01:13:58,467 because when the Lord called her to Him... 797 01:13:59,300 --> 01:14:00,925 he didn't even have a job. 798 01:14:01,758 --> 01:14:06,841 Today, from heaven my poor wife will see that he's made her happy... 799 01:14:06,842 --> 01:14:11,675 because at least he's got a wife and a little job. 800 01:14:11,842 --> 01:14:15,716 Even if it's not the job she'd have wanted for him... 801 01:14:15,717 --> 01:14:18,425 All the best! Well done, Dad! 802 01:14:19,550 --> 01:14:20,342 Cheers! 803 01:14:30,592 --> 01:14:32,009 What are you doing, drinking wine? 804 01:14:36,258 --> 01:14:40,258 I'm sorry, Comrade, I forgot. This came for you. 805 01:14:41,883 --> 01:14:42,967 Thank you. 806 01:14:49,300 --> 01:14:50,258 Can we leave? 807 01:14:51,717 --> 01:14:54,800 Yes we only need a week for the authorization. 808 01:14:55,092 --> 01:14:58,425 Oh, I am so happy I can't believe it... 809 01:14:59,758 --> 01:15:02,592 - Good news? - To the newly weds! 810 01:15:15,717 --> 01:15:17,133 With a chaste heart... 811 01:15:18,342 --> 01:15:19,258 with pure eyes... 812 01:15:20,383 --> 01:15:22,175 I celebrate your beauty... 813 01:15:23,092 --> 01:15:26,800 holding the leash of blood so that it might leap out and trace the line, 814 01:15:27,550 --> 01:15:28,758 Your outline 815 01:15:29,675 --> 01:15:34,300 so you can lie down in my ode as in a land of forests, or in a surf: 816 01:15:35,133 --> 01:15:39,050 in aromatic loam or in sea music. 817 01:15:43,717 --> 01:15:44,758 Now... 818 01:15:46,008 --> 01:15:49,467 I'd like to toast my friend... 819 01:15:49,550 --> 01:15:50,508 Mario... 820 01:15:51,842 --> 01:15:56,757 and say what a pleasure it was for me to participate, in a small way... 821 01:15:56,758 --> 01:15:58,092 to his happiness. 822 01:15:58,883 --> 01:15:59,675 Cheers! 823 01:16:03,383 --> 01:16:08,050 And lastly, I'd like to say that on this very special day... 824 01:16:09,217 --> 01:16:12,550 I have received some wonderful news. 825 01:16:13,883 --> 01:16:16,175 The warrant for our arrest... 826 01:16:16,758 --> 01:16:17,800 has been revoked... 827 01:16:19,008 --> 01:16:22,467 and therefore Matilde and I can now... 828 01:16:25,592 --> 01:16:28,050 return to the country we love so much: 829 01:16:29,842 --> 01:16:30,592 Chile. 830 01:18:16,258 --> 01:18:17,967 No, Don Pablo. 831 01:18:19,800 --> 01:18:22,216 But you'll be unemployed tomorrow. 832 01:18:22,217 --> 01:18:25,425 No, I don't want anything. 833 01:18:31,675 --> 01:18:32,925 I'll miss you, Mario. 834 01:18:34,925 --> 01:18:36,467 I'll miss you. 835 01:18:38,883 --> 01:18:40,550 But you will write to me? 836 01:18:43,092 --> 01:18:43,800 Of course. 837 01:18:48,550 --> 01:18:51,883 Things change all the time in my country. 838 01:18:53,883 --> 01:18:55,758 Today they'll let me go back. 839 01:18:57,508 --> 01:19:01,592 Tomorrow something else will happen and I'll have to flee again. 840 01:19:05,300 --> 01:19:07,342 I'll leave some things here anyway... 841 01:19:08,675 --> 01:19:12,133 if you could keep an eye on them for me. 842 01:19:13,217 --> 01:19:15,175 I'll let you know where to send them. 843 01:19:15,717 --> 01:19:18,758 Perhaps I'll bring them to Chile myself. 844 01:19:23,967 --> 01:19:25,508 That'd be wonderful. 845 01:19:29,633 --> 01:19:31,800 Do you need to take this with you? 846 01:19:32,925 --> 01:19:33,758 Yes. 847 01:19:36,467 --> 01:19:37,050 Thank you. 848 01:19:37,675 --> 01:19:42,217 I've discovered another poet who wrote about Beatrice... 849 01:19:42,842 --> 01:19:43,967 called D'Annunzio. 850 01:19:44,800 --> 01:19:46,800 - Did you know that? - Yes. 851 01:19:47,675 --> 01:19:50,508 So you could have written one, too. 852 01:20:00,050 --> 01:20:02,217 - Good-bye, Mario. - Good-bye. 853 01:21:26,925 --> 01:21:29,717 What Mr. Di Cosimo started on this island 854 01:21:29,967 --> 01:21:32,633 is a sign of civility and modernity 855 01:21:32,925 --> 01:21:36,717 Enough with the water-supply ships which come and go 856 01:21:36,842 --> 01:21:38,508 from the dry land to the island 857 01:21:38,717 --> 01:21:40,299 Our candidate, 858 01:21:40,300 --> 01:21:44,133 will lead all of us on a new path. 859 01:21:44,508 --> 01:21:45,717 Vote for Di Cosimo... 860 01:21:55,383 --> 01:21:57,133 This is for you. Vote for Di Cosimo. 861 01:21:57,550 --> 01:22:02,633 They promised us running water on the island two years ago, too. 862 01:22:02,883 --> 01:22:06,507 Two years ago, it wasn't Di Cosimo who promised you. 863 01:22:06,508 --> 01:22:10,299 What's written on that paper is a pledge, not a promise. 864 01:22:10,300 --> 01:22:13,008 An oath, and God is my witness. 865 01:22:17,758 --> 01:22:18,467 Hey, Mario! 866 01:22:19,550 --> 01:22:22,008 Aren't you interested in what I'm saying? 867 01:22:23,592 --> 01:22:26,092 I'm voting communist. 868 01:22:26,675 --> 01:22:27,258 What? 869 01:22:29,842 --> 01:22:31,342 I'm voting communist. 870 01:22:33,342 --> 01:22:36,217 I hear you've gone crazy about poetry. 871 01:22:37,217 --> 01:22:39,967 I hear you're competing with Pablo Neruda. 872 01:22:41,217 --> 01:22:46,217 But remember, poets can do a lot of damage to people. 873 01:22:49,592 --> 01:22:53,217 - How much do these clams cost? - 300 lire to you. 874 01:22:53,300 --> 01:22:57,467 For that price you'll have to guarantee me a pearl in each one. 875 01:22:57,508 --> 01:23:01,008 - Give me a good price. - Ok then I'll give you a discount, all right? 876 01:23:01,133 --> 01:23:02,592 - All right then thank you. - Good. 877 01:23:02,883 --> 01:23:06,133 Fishermen are exploited enough as it is. 878 01:23:06,467 --> 01:23:09,842 He said 300 lire. Why should he give you a discount? 879 01:23:11,175 --> 01:23:13,758 I don't mean to exploit anyone. Good-bye. 880 01:23:14,050 --> 01:23:15,592 Why don't you mind your own business? 881 01:23:18,633 --> 01:23:21,883 I was trying to help. 882 01:23:38,425 --> 01:23:40,800 - What is it? - Look at this. 883 01:23:41,383 --> 01:23:43,175 He's in Russia, giving an award. 884 01:23:46,258 --> 01:23:50,382 In Russia? If he's over here, he might pay a visit. 885 01:23:50,383 --> 01:23:53,883 He's a very busy man, Mario! 886 01:23:54,383 --> 01:23:57,675 He must meet the people he didn't see when he was in exile. 887 01:23:58,300 --> 01:23:59,718 And he's also well-loved in Chile. 888 01:24:00,217 --> 01:24:01,925 He won't have time to come here. 889 01:24:03,092 --> 01:24:04,675 It's a good picture. 890 01:24:05,675 --> 01:24:09,883 - The young poet, Milovan... - Perkovic. 891 01:24:10,300 --> 01:24:12,425 Awarded a poetry prize by the maestro. 892 01:24:13,675 --> 01:24:15,967 - Can I keep it? - No, you can't. 893 01:24:16,425 --> 01:24:18,217 I'll put it in here with all the rest. 894 01:24:19,883 --> 01:24:22,175 But you can look at it whenever you llke. 895 01:24:23,008 --> 01:24:24,092 Vote for Di Cosimo. 896 01:24:24,383 --> 01:24:29,633 The candidate promises to lead us on a new path! 897 01:24:29,967 --> 01:24:32,591 Vote for Di Cosimo! For a new way of life! 898 01:24:32,592 --> 01:24:34,550 For the sake of our island! 899 01:24:41,675 --> 01:24:43,383 Did that fellow come here? 900 01:24:43,883 --> 01:24:46,174 - Who? - Di Cosimo. 901 01:24:46,175 --> 01:24:47,258 Yes. 902 01:24:48,300 --> 01:24:50,300 Did he? Why are you smiling? 903 01:24:51,092 --> 01:24:55,217 Di Cosimo has served us a fortune on a silver platter. 904 01:24:56,258 --> 01:24:57,342 Really? 905 01:24:57,967 --> 01:25:03,507 20 families will be coming here to work on the new water mains. 906 01:25:03,508 --> 01:25:09,257 Di Cosimo asked us if we can provide them with two meals a day. 907 01:25:09,258 --> 01:25:11,342 And we can't. 908 01:25:11,675 --> 01:25:14,883 We told them we could. They'll be here for two years. 909 01:25:15,592 --> 01:25:19,842 - Without asking me? - Just add it all up. 910 01:25:21,758 --> 01:25:22,425 Money. 911 01:25:23,425 --> 01:25:25,716 All you can think about is money. 912 01:25:25,717 --> 01:25:27,966 Where will we put 20 families? 913 01:25:27,967 --> 01:25:30,758 We'll do two or three servings if necessary! 914 01:25:31,633 --> 01:25:33,925 Please yourselves. 915 01:25:34,092 --> 01:25:37,216 No, we'll do as we please. 916 01:25:37,217 --> 01:25:41,258 Would you be prepared to work in the kitchen, "signor" husband? 917 01:25:43,425 --> 01:25:45,008 - In the kitchen? - Yes. 918 01:25:46,633 --> 01:25:47,425 Yes. 919 01:26:05,383 --> 01:26:06,217 Tomatoes, 920 01:26:07,300 --> 01:26:08,842 red entrails, 921 01:26:09,758 --> 01:26:11,217 fresh suns. 922 01:26:14,092 --> 01:26:15,175 Artichokes, 923 01:26:15,383 --> 01:26:17,050 dressed as warriors, 924 01:26:17,758 --> 01:26:20,050 and burnished like pomegranate. 925 01:26:21,883 --> 01:26:22,758 Garlic, 926 01:26:23,883 --> 01:26:25,967 precious ivory. 927 01:26:33,258 --> 01:26:37,133 A toast to Beatrice, the prettiest girl in town! 928 01:26:55,425 --> 01:26:58,425 Alas, we have to kill it... 929 01:26:59,258 --> 01:27:03,300 stab a knife into its living pulp. 930 01:27:19,050 --> 01:27:19,675 Look! 931 01:27:22,967 --> 01:27:25,842 - What does it say? - He's in Paris. 932 01:27:28,342 --> 01:27:30,592 "Whereas I really loved Italy... 933 01:27:31,175 --> 01:27:36,342 where I led a happy life in complete solitude... 934 01:27:37,133 --> 01:27:39,758 and among the most simple people in the world." 935 01:27:43,342 --> 01:27:46,175 "What things are you most nostalgic about?" 936 01:27:46,425 --> 01:27:51,050 "Nostalgia is an emotion I can feel only for my own country... 937 01:27:51,967 --> 01:27:55,175 but I will never forget... 938 01:27:57,092 --> 01:28:00,842 my strolls along the beach and among the rocks... 939 01:28:01,467 --> 01:28:04,383 where tiny plants and flowers grow... 940 01:28:04,967 --> 01:28:10,342 exactly the same way as in a large garden composition." 941 01:28:12,758 --> 01:28:14,217 Go on. 942 01:28:16,008 --> 01:28:16,842 That's it. 943 01:28:17,050 --> 01:28:20,300 - Oh, that's it. - He doesn't even mention us. 944 01:28:21,717 --> 01:28:25,049 Why should he mention us in an interview? 945 01:28:25,050 --> 01:28:28,382 He's a poet. Poets talk about nature... 946 01:28:28,383 --> 01:28:30,883 not about the people they meet. 947 01:28:31,425 --> 01:28:33,842 The bird that has eaten flies away! 948 01:28:34,300 --> 01:28:38,258 I bet he doesn't even remember what we look like. 949 01:28:38,467 --> 01:28:40,092 You don't know what you're saying... 950 01:28:46,925 --> 01:28:50,050 The day before the elections 951 01:28:51,008 --> 01:28:53,091 Upon the polls of June 7th 952 01:28:53,092 --> 01:28:55,174 depends the future of our land. 953 01:28:55,175 --> 01:28:57,133 For this reason, go to vote tomorrow. 954 01:28:58,050 --> 01:29:02,550 Italian towns where trade and industry, professions and jobs flourish, 955 01:29:03,217 --> 01:29:06,716 were democratically given free meetings during the electoral campaign 956 01:29:06,717 --> 01:29:08,093 to point out everyone's opinions. 957 01:29:09,717 --> 01:29:12,050 If you have doubts solve them with your vote. 958 01:29:13,050 --> 01:29:15,467 If you have beliefs, affirm them on your ballot-card. 959 01:29:16,425 --> 01:29:18,383 There's only one appointment: July 7th. 960 01:29:18,592 --> 01:29:23,092 The Christian Democrats have been victorious in every region. 961 01:29:24,258 --> 01:29:27,507 The party chairman has expressed his satisfaction. 962 01:29:27,508 --> 01:29:29,092 Satisfaction! 963 01:29:30,175 --> 01:29:31,175 They haven't managed it. 964 01:29:32,717 --> 01:29:35,883 What? They've taken every region in Italy. 965 01:29:36,217 --> 01:29:38,675 They can't do anything with a handful of votes! 966 01:29:39,133 --> 01:29:41,342 They cannot have the "swindle-Act" pass! 967 01:29:42,217 --> 01:29:43,800 They've won a battle, but not the war. 968 01:29:44,342 --> 01:29:45,800 So we'll win the war? 969 01:29:46,883 --> 01:29:47,633 Who else? 970 01:29:48,925 --> 01:29:51,967 But we have to fight, and we will fight! 971 01:29:52,675 --> 01:29:55,299 It's the only way to break our chains 972 01:29:55,300 --> 01:29:56,550 and set ourselves free! 973 01:29:59,425 --> 01:30:00,925 Yes, but here... 974 01:30:01,675 --> 01:30:03,883 when we've broken our chains... 975 01:30:04,925 --> 01:30:06,300 what do we do then? 976 01:30:08,383 --> 01:30:11,382 If Don Pablo could hear you, he wouldn't approve. 977 01:30:11,383 --> 01:30:15,425 Don Pablo. Don Pablo can't hear me. 978 01:30:15,675 --> 01:30:19,550 Who knows where he is, what he's doing? 979 01:30:22,925 --> 01:30:24,675 What's with these long faces? 980 01:30:25,342 --> 01:30:29,091 Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. 981 01:30:29,092 --> 01:30:32,258 We were counting on those two years of work. 982 01:30:32,633 --> 01:30:36,967 We'd made plans, run up debts even. 983 01:30:37,300 --> 01:30:39,341 I know, Donna Rosa.. 984 01:30:39,342 --> 01:30:41,758 It's a shame to leave the work half-completed... 985 01:30:42,467 --> 01:30:44,842 but we hope to start again soon. 986 01:30:45,133 --> 01:30:46,383 Soon? When? 987 01:30:47,675 --> 01:30:48,425 I don't know. 988 01:30:50,008 --> 01:30:51,342 It depends. 989 01:30:53,175 --> 01:30:55,217 But I assure you it won't be long. 990 01:30:56,133 --> 01:30:59,383 Anyway, I can't wait to try out your cooking. 991 01:31:02,133 --> 01:31:03,758 What does it depend on? 992 01:31:05,092 --> 01:31:07,424 Company problems are very complicated. 993 01:31:07,425 --> 01:31:10,592 I don't know much about company problems... 994 01:31:12,217 --> 01:31:13,925 but I'm not daft. 995 01:31:16,258 --> 01:31:19,757 We all knew that as soon as you got elected... 996 01:31:19,758 --> 01:31:21,800 the work would come to a halt. 997 01:31:23,008 --> 01:31:23,550 That's true. 998 01:31:26,967 --> 01:31:29,175 The husband's hot-blooded. 999 01:31:32,675 --> 01:31:35,092 If Don Pablo had been here... 1000 01:31:35,883 --> 01:31:37,675 maybe the elections would have gone better. 1001 01:31:41,425 --> 01:31:43,175 Mario, I have something to tell you. 1002 01:31:44,550 --> 01:31:45,675 I'm pregnant. 1003 01:31:47,300 --> 01:31:49,467 - Really? - Yes. 1004 01:31:50,050 --> 01:31:52,383 - You're really pregnant? - Yes. 1005 01:31:55,050 --> 01:31:56,550 We have to leave here. 1006 01:31:57,883 --> 01:32:03,550 No one understands us here. They're all too ignorant. 1007 01:32:03,675 --> 01:32:07,800 We'll go to Chile, so Pablito will grow up there, breathe poetry. 1008 01:32:08,758 --> 01:32:09,842 Pablito? 1009 01:32:10,133 --> 01:32:12,008 Yes, Pablito. 1010 01:32:12,633 --> 01:32:14,300 Don't you like it? 1011 01:32:14,967 --> 01:32:17,425 After Neruda. It'll be a good omen for our son. 1012 01:32:41,342 --> 01:32:43,132 - Mario? - No. He's in front. 1013 01:32:43,133 --> 01:32:44,925 Oh, he's in front... 1014 01:32:48,008 --> 01:32:51,091 Mario, is that you? There's a letter from Chile. 1015 01:32:51,092 --> 01:32:53,467 Put it in my pocket, please. 1016 01:33:51,800 --> 01:33:55,800 - Open it! - Wait..- "Mario Ruoppolo". 1017 01:33:56,800 --> 01:33:58,717 It's the first letter I've ever received. 1018 01:34:21,592 --> 01:34:25,342 "Santiago, 15th October, 1953. 1019 01:34:28,133 --> 01:34:29,467 Dear Sir... 1020 01:34:31,425 --> 01:34:33,842 I ask you to send me... 1021 01:34:34,675 --> 01:34:37,967 some objects belonging to... 1022 01:34:39,258 --> 01:34:41,425 signor Pablo Neruda... 1023 01:34:42,633 --> 01:34:46,757 which are to be found in the house where he lived... 1024 01:34:46,758 --> 01:34:48,508 during his... 1025 01:34:49,425 --> 01:34:52,300 stay in Italy. 1026 01:34:54,008 --> 01:34:55,383 Address enclosed... 1027 01:34:56,300 --> 01:34:57,842 and a list of... 1028 01:34:59,383 --> 01:35:01,508 the above-mentioned objects. 1029 01:35:03,050 --> 01:35:07,842 The secretary... the secretary... of Pablo Neruda." 1030 01:35:21,425 --> 01:35:22,342 And for you? 1031 01:35:23,092 --> 01:35:28,717 Not a word, not a greeting, and he left over a year ago. 1032 01:35:29,300 --> 01:35:32,591 I told you, the bird that has eaten flies away! 1033 01:35:32,592 --> 01:35:36,800 People are kind only when you're useful to them. 1034 01:35:37,758 --> 01:35:40,466 Not again with that "bird that has eaten." 1035 01:35:40,467 --> 01:35:46,716 And useful for what? What did I do for this person? 1036 01:35:46,717 --> 01:35:48,675 In fact, it was always me... 1037 01:35:50,050 --> 01:35:53,924 who would ask, "Don Pablo, will you check this metaphor?" 1038 01:35:53,925 --> 01:35:56,382 "Don Pablo, will you read me a poem?" 1039 01:35:56,383 --> 01:36:01,549 I'm the one who bothered him. And you say I was useful. 1040 01:36:01,550 --> 01:36:06,133 What did I do? 1041 01:36:07,175 --> 01:36:12,092 And yet he knew I was no good as a poet. 1042 01:36:12,467 --> 01:36:14,841 He knew, you know? 1043 01:36:14,842 --> 01:36:17,092 But instead he treated me like a friend... 1044 01:36:17,508 --> 01:36:21,258 all the time. He treated me like a brother. 1045 01:36:22,633 --> 01:36:24,758 It's not true that you're no good. 1046 01:36:26,508 --> 01:36:29,300 And I'm not calling him Pablito. 1047 01:36:30,383 --> 01:36:32,883 What has the baby got to do with it? 1048 01:36:34,175 --> 01:36:36,467 Why, do you think I'm a poet? 1049 01:36:37,717 --> 01:36:41,507 Am I a poet? Have I ever written anything, any poems? 1050 01:36:41,508 --> 01:36:43,132 No, Mario, but... 1051 01:36:43,133 --> 01:36:49,008 Then "No, Mario" nothing, admit it. 1052 01:36:52,800 --> 01:36:55,675 Why should he remember me? 1053 01:36:56,258 --> 01:37:00,967 As a poet, I'm not much good. 1054 01:37:01,800 --> 01:37:04,758 As a postman... He would hardly remember... 1055 01:37:04,842 --> 01:37:09,799 a postman who took him his mail when he lived in Italy. 1056 01:37:09,800 --> 01:37:10,883 As a communist? 1057 01:37:11,758 --> 01:37:14,092 Not even that. I wasn't very... 1058 01:37:17,883 --> 01:37:19,967 I think it's... 1059 01:37:21,175 --> 01:37:23,675 quite normal that he... 1060 01:37:29,008 --> 01:37:30,717 Well, all right. 1061 01:37:30,925 --> 01:37:35,217 Tomorrow, we'll go there and send his things off. 1062 01:40:39,842 --> 01:40:42,633 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello... 1063 01:40:43,008 --> 01:40:47,425 and tell them something nice about this beautiful country which is hosting me. 1064 01:40:48,217 --> 01:40:50,217 - No. - Yes. 1065 01:40:50,967 --> 01:40:51,842 Good morning. 1066 01:40:52,800 --> 01:40:53,675 No, there. 1067 01:40:54,883 --> 01:40:55,800 Good morning. 1068 01:40:58,342 --> 01:41:00,550 Something nice about the island? 1069 01:41:00,925 --> 01:41:03,467 Yes, one of the wonders of your island. 1070 01:41:04,758 --> 01:41:07,175 Beatrice Russo 1071 01:41:08,217 --> 01:41:11,925 - Yes, very well. - Well. 1072 01:41:37,467 --> 01:41:39,717 Are you sure it works outdoors, too? 1073 01:41:39,883 --> 01:41:43,050 If it works inside, it'll work outside. 1074 01:41:46,175 --> 01:41:47,467 - It works here. - Yes. 1075 01:41:51,925 --> 01:41:54,883 One, two, three. Is the red light on? 1076 01:41:55,383 --> 01:41:56,383 Yes, it's lit. 1077 01:42:14,675 --> 01:42:19,258 One. Number one. 1078 01:42:20,050 --> 01:42:23,092 Waves at the Cala di Sotto. 1079 01:42:23,758 --> 01:42:25,092 Small ones. 1080 01:42:25,800 --> 01:42:26,842 Go on! 1081 01:42:40,425 --> 01:42:42,342 Number two. 1082 01:42:44,092 --> 01:42:46,008 Waves. Big ones. 1083 01:42:48,217 --> 01:42:49,258 Go on! 1084 01:42:54,842 --> 01:42:57,300 Number three. 1085 01:42:58,675 --> 01:43:00,842 Wind on the cliffs. 1086 01:43:04,550 --> 01:43:06,425 Number four. 1087 01:43:07,425 --> 01:43:10,717 Wind through the bushes. 1088 01:43:22,300 --> 01:43:24,842 Number five. 1089 01:43:27,050 --> 01:43:29,967 Sad nets belonging to my father. 1090 01:43:36,383 --> 01:43:38,717 Number six. 1091 01:43:42,175 --> 01:43:46,967 - Is that enough? - Church bell of Our Lady of Sorrows... 1092 01:43:48,050 --> 01:43:49,633 with priest. 1093 01:43:53,008 --> 01:43:55,092 It's beautiful. 1094 01:43:55,800 --> 01:43:58,050 I never realized it was so beautiful. 1095 01:43:59,967 --> 01:44:01,633 Number seven. 1096 01:44:04,092 --> 01:44:07,217 Starry sky over the island. 1097 01:44:10,175 --> 01:44:13,342 Number eight. 1098 01:44:14,592 --> 01:44:16,508 Pablito's heartbeat. 1099 01:44:23,508 --> 01:44:27,425 - He will hear everything! - Really? 1100 01:44:31,425 --> 01:44:32,633 You can hear it! 1101 01:44:32,925 --> 01:44:35,800 You can hear Pablito's heart! 1102 01:44:42,800 --> 01:44:44,175 I'm not calling him Pablito. 1103 01:44:51,300 --> 01:44:55,217 Five years later... 1104 01:45:28,550 --> 01:45:31,675 Aw... but I am not in the picture... 1105 01:45:41,425 --> 01:45:44,508 And who are you? 1106 01:45:52,133 --> 01:45:53,258 Come here, Pablito! 1107 01:45:57,300 --> 01:45:59,050 Pablito, come here! 1108 01:46:13,092 --> 01:46:15,092 Pablito never saw him. 1109 01:46:15,967 --> 01:46:18,133 He was born a few days later. 1110 01:46:23,758 --> 01:46:25,842 At first, it was hard without him, 1111 01:46:26,175 --> 01:46:27,842 but now it's better. 1112 01:46:28,758 --> 01:46:31,550 By the way, this is something he did for you. 1113 01:46:32,508 --> 01:46:33,883 I was supposed to send it, 1114 01:46:34,550 --> 01:46:36,258 but I kept it instead. 1115 01:46:38,050 --> 01:46:39,508 I listen to it all the time. 1116 01:46:49,675 --> 01:46:51,425 Dearest Don Pablo... 1117 01:46:53,217 --> 01:46:54,008 this is Mario. 1118 01:46:55,550 --> 01:46:57,550 I hope you haven't forgotten me. 1119 01:46:59,050 --> 01:47:01,300 Anyway... 1120 01:47:03,258 --> 01:47:07,133 do you remember that you once asked me... 1121 01:47:07,717 --> 01:47:11,425 to say something nice about my island to your friends... 1122 01:47:11,633 --> 01:47:13,425 and I couldn't think of anything? 1123 01:47:14,383 --> 01:47:15,592 Now... 1124 01:47:16,675 --> 01:47:17,758 now I know. 1125 01:47:19,217 --> 01:47:22,008 So I want to send you this tape... 1126 01:47:22,633 --> 01:47:25,591 which, if you want to, you can play to your friends. 1127 01:47:25,592 --> 01:47:28,342 If not, you can listen to it. 1128 01:47:30,925 --> 01:47:33,050 Then you'll remember me... 1129 01:47:34,550 --> 01:47:36,050 and Italy. 1130 01:47:41,758 --> 01:47:43,383 When you left here... 1131 01:47:44,633 --> 01:47:48,633 I thought you'd taken all the beautiful things away with you. 1132 01:47:49,883 --> 01:47:51,508 But now... 1133 01:47:53,217 --> 01:47:54,633 now I realize... 1134 01:47:55,008 --> 01:47:58,800 that you left something behind for me. 1135 01:48:10,383 --> 01:48:13,217 I also want to tell you that I've written a poem... 1136 01:48:13,467 --> 01:48:15,758 but you can't hear it because I'm embarrassed. 1137 01:48:16,342 --> 01:48:19,717 It's called "Song for Pablo Neruda." 1138 01:48:19,967 --> 01:48:21,592 Even if it's about the sea... 1139 01:48:22,800 --> 01:48:23,967 it's dedicated to you. 1140 01:48:26,175 --> 01:48:29,467 If you hadn't come into my life I never would have written it. 1141 01:48:31,592 --> 01:48:34,050 I've been invited to read it in public. 1142 01:48:35,467 --> 01:48:40,008 And even though I know my voice will shake, I'll be happy. 1143 01:48:40,758 --> 01:48:44,300 And you will hear the people applaud when they hear your name. 1144 01:49:03,717 --> 01:49:04,758 Comrades! 1145 01:49:05,675 --> 01:49:06,967 Comrades! 1146 01:49:13,092 --> 01:49:17,133 Here is our comrade Mario Ruoppolo, 1147 01:49:17,842 --> 01:49:19,758 who will read you a poem 1148 01:49:21,133 --> 01:49:23,175 which he dedicated... 1149 01:49:23,717 --> 01:49:27,383 to the great poet who is known to us all... 1150 01:49:27,925 --> 01:49:30,050 Pablo Neruda. 1151 01:49:35,175 --> 01:49:36,925 Comrades! Comrades! 1152 01:49:38,008 --> 01:49:42,425 We invite Mario Ruoppolo onto the platform... 1153 01:49:43,633 --> 01:49:44,342 Hear that? 1154 01:49:44,925 --> 01:49:46,342 Hurrah! 1155 01:49:52,092 --> 01:49:55,425 He's Mario Ruoppolo, let him through. Let us through. 1156 01:49:55,883 --> 01:49:57,092 Excuse me! 1157 01:49:58,717 --> 01:50:00,008 We have to reach the platform. 1158 01:50:00,050 --> 01:50:01,675 He's Mario Ruoppolo! 1159 01:50:02,383 --> 01:50:02,925 Mario? 1160 01:50:04,050 --> 01:50:08,467 - Mario? - Comrades! - Mario, where are you? 1161 01:50:08,508 --> 01:50:11,425 Mario? Mario Ruoppolo! 1162 01:50:11,467 --> 01:50:18,175 Comrades, keep calm! 1163 01:51:31,217 --> 01:51:36,300 For our friend Massimo 83968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.