Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,720 --> 00:01:36,670
Hua Xu Yin
2
00:01:36,700 --> 00:01:39,800
Episode 32
3
00:02:07,740 --> 00:02:10,040
Who did you see in your dreams?
4
00:02:15,500 --> 00:02:18,200
Why are you crying?
5
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
Tell me.
6
00:02:26,100 --> 00:02:28,300
Who are you?
7
00:02:29,900 --> 00:02:34,600
Who exactly are you? Who is the one who I love?
8
00:02:35,200 --> 00:02:39,900
You or Jin Que? Do I love Jin Que?
9
00:02:39,900 --> 00:02:42,700
You tell me! Do I love Jin Que?
10
00:02:46,770 --> 00:02:49,170
From the first time I saw you,
11
00:02:50,600 --> 00:02:53,000
you were the current Jin Que.
12
00:02:54,220 --> 00:02:58,480
But...I destroyed that you by my own hand.
13
00:02:59,620 --> 00:03:03,080
I just wanted to train you into the best assassin.
14
00:03:03,080 --> 00:03:08,330
I made you cold, just like a sword.
15
00:03:08,330 --> 00:03:13,550
You became my best assassin. The sharpest sword!
16
00:03:16,540 --> 00:03:18,210
Don't look at me like that.
17
00:03:18,210 --> 00:03:20,030
The way you are looking at me now, is making you go further and further away from me.
18
00:03:25,080 --> 00:03:27,820
It seems like I don't even recognize you anymore.
19
00:03:29,890 --> 00:03:32,710
This look...
20
00:03:32,800 --> 00:03:39,500
was once...the look of the woman who made my heart move the most.
21
00:03:42,290 --> 00:03:44,230
Until...
22
00:03:47,130 --> 00:03:52,700
Jin Que appeared. She was just like the you of the past.
23
00:03:52,700 --> 00:03:55,800
The you that I hadn't defiled.
24
00:03:57,700 --> 00:04:02,500
The one who made my heart move, the you that I loved.
25
00:04:04,050 --> 00:04:10,300
I started to hallucinate that I had the same feelings as when I was with that version of you.
26
00:04:10,300 --> 00:04:16,870
I started to fail to distinguish between which was you and which was Jin Que.
27
00:04:18,280 --> 00:04:23,800
You two are so similar...yet you are entirely different.
28
00:04:25,300 --> 00:04:31,310
Do you know? All that I'm doing now,
29
00:04:31,310 --> 00:04:33,930
is to keep the you of the past.
30
00:04:34,000 --> 00:04:38,700
Do you know? It's just to keep the you of the past, to keep you here!
31
00:04:42,000 --> 00:04:46,890
I switched you and Jin Que, sent you into the palace.
32
00:04:46,890 --> 00:04:49,250
I have no regrets.
33
00:04:49,250 --> 00:04:51,850
The way you look at me has changed.
34
00:04:51,850 --> 00:04:53,550
It's become very cold.
35
00:04:53,550 --> 00:04:56,270
I don't have regrets about that either.
36
00:04:57,240 --> 00:04:59,870
Until one day,
37
00:04:59,930 --> 00:05:03,190
I found out that the way you look at His Highness changed as well.
38
00:05:03,190 --> 00:05:06,650
You looked at him in the way you used to look at me!
39
00:05:06,700 --> 00:05:08,900
Then I knew,
40
00:05:10,030 --> 00:05:13,260
that I'd truly lost you.
41
00:05:13,260 --> 00:05:17,200
I started to regret.
42
00:05:19,430 --> 00:05:21,830
I thought I could cut you away.
43
00:05:21,830 --> 00:05:24,560
I could give you up.
44
00:05:25,910 --> 00:05:28,660
I thought Jin Que could replace you.
45
00:05:28,660 --> 00:05:32,400
Only now do I know, my heart couldn't give you up!
46
00:05:32,400 --> 00:05:34,950
The person I love is you
47
00:05:37,150 --> 00:05:39,810
The person I love is you
48
00:05:47,420 --> 00:05:50,620
I used you to fight against Rong Yuan,
49
00:05:50,620 --> 00:05:54,010
not only because I hoped you could kill him.
50
00:05:54,010 --> 00:05:57,530
I also hoped that you would break away from him.
51
00:05:57,530 --> 00:06:00,030
But I never would have thought,
52
00:06:00,030 --> 00:06:05,390
that he could block everything for you.
53
00:06:06,140 --> 00:06:08,130
I know that all you've done for him
54
00:06:08,130 --> 00:06:12,430
must be out of loyalty, right?
55
00:06:13,820 --> 00:06:15,850
Tell me.
56
00:06:15,850 --> 00:06:18,200
In your heart, you don't love him at all.
57
00:06:18,200 --> 00:06:21,460
It's gratitude, right? Tell me.
58
00:06:21,460 --> 00:06:24,830
Tell me! You are repaying your gratitude, right?
59
00:06:24,830 --> 00:06:27,980
You say, you tell me
60
00:06:30,680 --> 00:06:32,760
I'm telling you
61
00:06:34,390 --> 00:06:38,870
Ever since the day you gave me up,
62
00:06:38,870 --> 00:06:43,270
from the day I endured great pain to take away the scars on my body,
63
00:06:44,860 --> 00:06:50,790
Love...had already died in my heart.
64
00:06:53,390 --> 00:06:56,470
But he was warm to me.
65
00:06:57,880 --> 00:07:02,890
He let me know, how a woman who was loved,
66
00:07:02,900 --> 00:07:07,400
to be valued, how that felt.
67
00:07:08,980 --> 00:07:11,360
So whether I loved him or not,
68
00:07:11,360 --> 00:07:13,940
it's not important now anymore.
69
00:07:15,390 --> 00:07:20,410
No matter if I had gratitude or love for him,
70
00:07:21,500 --> 00:07:24,780
Or if I was just a burden to you.
71
00:07:24,800 --> 00:07:27,600
Those things aren't important.
72
00:07:28,950 --> 00:07:34,200
Because in my heart...I only have His Highness.
73
00:07:34,760 --> 00:07:36,870
The one who once cared for me,
74
00:07:36,870 --> 00:07:40,780
no matter if he was wrongly blamed or looked down upon, he still cared for me, that person!
75
00:07:41,600 --> 00:07:44,170
He is the only one.
76
00:07:44,170 --> 00:07:46,360
What about me?
77
00:07:51,300 --> 00:07:53,900
Don't you have Jin Que already?
78
00:07:59,560 --> 00:08:01,370
She's dead.
79
00:08:03,760 --> 00:08:06,180
Jin Que is dead.
80
00:08:24,860 --> 00:08:27,600
How did she die?
81
00:08:27,600 --> 00:08:30,890
You stabbed her once.
82
00:08:30,890 --> 00:08:33,980
And then was also hurt by the ice.
83
00:08:33,980 --> 00:08:36,460
Can she be saved?
84
00:08:36,460 --> 00:08:40,660
I used the soul gathering sword to keep her soul.
85
00:08:40,700 --> 00:08:45,100
But I have no way to bring her back to life.
86
00:08:53,950 --> 00:08:55,730
Jin Que!
87
00:08:58,450 --> 00:09:00,870
How can you be so stupid?
88
00:09:00,870 --> 00:09:04,310
Do you think that you can run away from everything this way?
89
00:09:04,400 --> 00:09:07,900
Right now my only remaining family member is you!
90
00:09:13,210 --> 00:09:16,270
All of this is my fault.
91
00:09:17,660 --> 00:09:21,620
I should have left you at home.
92
00:09:23,110 --> 00:09:26,030
I shouldn't have let you come here.
93
00:09:28,270 --> 00:09:30,590
Perhaps...
94
00:09:32,010 --> 00:09:35,310
all of this wouldn't have happened.
95
00:09:41,330 --> 00:09:44,640
Why is she the one lying here instead of you?
96
00:09:44,640 --> 00:09:47,840
You first forsook me and now I forsook Jin Que!
97
00:09:47,840 --> 00:09:50,410
I left Jin Que by your side,
98
00:09:50,410 --> 00:09:54,550
not to let her to have this sort of ending!
99
00:10:00,290 --> 00:10:04,690
Do you think that this is the ending that I want?
100
00:10:04,690 --> 00:10:07,040
Leaving her by my side,
101
00:10:07,040 --> 00:10:12,350
I thought that at least I could keep part of you.
102
00:10:12,350 --> 00:10:17,740
But in the end, I couldn't keep anything.
103
00:10:17,740 --> 00:10:20,700
I won't submit to fate!
104
00:10:23,230 --> 00:10:25,740
Is this all that I want?
105
00:10:26,700 --> 00:10:31,550
Why didn't you ever come see her when you cared for her?
106
00:10:31,550 --> 00:10:36,400
She went to the palace to see you, why didn't you ever see her?
107
00:10:38,370 --> 00:10:42,860
Because you hate her. You hated your little sister.
108
00:10:43,630 --> 00:10:48,740
Have you ever thought if Jin Que's heart felt terrible?
109
00:10:49,490 --> 00:10:51,800
Was her heart not regretful?
110
00:10:51,800 --> 00:10:57,200
Every day when you spent your days happy with Rong Yuan,
111
00:10:57,200 --> 00:11:04,180
Do you know, that she was secretly crying?
112
00:11:04,180 --> 00:11:12,800
So...you and I are both...culprits who killed her.
113
00:11:15,430 --> 00:11:21,780
Since you...have already put down all of the past,
114
00:11:24,210 --> 00:11:26,590
then why...
115
00:11:27,530 --> 00:11:30,550
Why don't you use yourself to exchange for her?
116
00:11:57,900 --> 00:12:04,980
I've already let everything go...what are you being regretful for?
117
00:12:06,180 --> 00:12:09,170
Since you already stole Rong Xun,
118
00:12:10,340 --> 00:12:14,300
you should have valued this love well.
119
00:12:15,160 --> 00:12:17,840
Why be regretful?
120
00:12:18,850 --> 00:12:21,930
You even lost your life for it!
121
00:12:28,370 --> 00:12:31,760
I'd forgiven you long ago.
122
00:12:31,760 --> 00:12:35,250
If you didn't steal him away,
123
00:12:36,510 --> 00:12:38,780
how would I have known,
124
00:12:40,670 --> 00:12:47,830
that there would be a man that loved me so much in my life?
125
00:12:48,690 --> 00:12:51,720
I just didn't come in time to say it!
126
00:12:53,030 --> 00:12:56,040
I'd forgiven you long ago.
127
00:12:58,650 --> 00:13:01,880
I must bring you back to life.
128
00:13:30,060 --> 00:13:33,380
Do you really want to get the soul gathering sword?
129
00:13:33,380 --> 00:13:35,950
I've already fulfilled my promise.
130
00:13:35,950 --> 00:13:41,230
The explosion three years ago didn't use up all the wandering flames.
131
00:13:41,230 --> 00:13:43,990
I've been secretly developing it during this time.
132
00:13:43,990 --> 00:13:50,080
Right now the wandering flame that I have, is even stronger than the one in the past.
133
00:13:50,080 --> 00:13:55,190
Good! I agree to the exchange. You are indeed fast, King of Wei.
134
00:13:55,190 --> 00:13:58,260
I like cooperating with fast people the most.
135
00:13:58,260 --> 00:13:59,910
If I get the wandering flames,
136
00:13:59,910 --> 00:14:02,110
I will definitely help you get the Kingdom of Wei back.
137
00:14:02,110 --> 00:14:05,330
The two of us will work together and use our strengths.
138
00:14:05,330 --> 00:14:09,810
Then we will split the world among us again. How about it?
139
00:14:31,800 --> 00:14:34,670
Where is the person I want?
140
00:14:44,620 --> 00:14:46,060
The person you want is here.
141
00:14:46,060 --> 00:14:51,100
But...I'm a bit curious. Why do you want to save him?
142
00:14:51,100 --> 00:14:54,340
You probably don't want the soul gathering sword for him.
143
00:14:54,340 --> 00:14:58,030
Then...why is it?
144
00:14:59,000 --> 00:15:04,270
I've troubled you to make an effort. This is my own problem.
145
00:15:04,270 --> 00:15:06,880
Okay. I won't meddle.
146
00:15:06,880 --> 00:15:08,850
As long as you give me the wandering flames,
147
00:15:08,850 --> 00:15:13,030
you can use the soul gathering sword as you want.
148
00:15:58,520 --> 00:16:00,670
What is that?
149
00:16:19,970 --> 00:16:23,900
If he isn't treated, he will die.
150
00:16:25,540 --> 00:16:28,490
You can heal him?
151
00:16:28,490 --> 00:16:31,910
I can. He has to open the secret compartment for me.
152
00:16:31,910 --> 00:16:35,790
Then how can you heal Su Yu?
153
00:16:42,020 --> 00:16:43,970
Feel moved?
154
00:16:43,970 --> 00:16:46,320
I won't.
155
00:17:02,310 --> 00:17:05,840
There is only one person in the Nine Lands
156
00:17:05,840 --> 00:17:08,090
who can open this secret compartment.
157
00:17:08,090 --> 00:17:11,770
-That's Su Yu? -Correct.
158
00:17:12,500 --> 00:17:16,150
There is a requirement to open the secret compartment.
159
00:17:16,150 --> 00:17:18,300
What is it?
160
00:17:21,820 --> 00:17:27,330
They must put all their power in their body into the secret compartment.
161
00:17:27,330 --> 00:17:30,620
What will happen when he opens the secret compartment?
162
00:17:51,500 --> 00:17:53,700
Come!
163
00:17:55,850 --> 00:17:58,870
How are you feeling? Are you okay now?
164
00:17:58,870 --> 00:18:01,710
What is going on? What happened?
165
00:18:01,710 --> 00:18:03,030
I'm saving you!
166
00:18:03,030 --> 00:18:04,840
You've always been the one saving me.
167
00:18:04,840 --> 00:18:07,460
Today, it's my turn to save you.
168
00:18:10,400 --> 00:18:11,840
My injury?
169
00:18:11,840 --> 00:18:16,150
Let's go! There isn't anyone here right now, let's hurry and leave.
170
00:18:23,350 --> 00:18:24,360
Where are you two going?
171
00:18:24,360 --> 00:18:26,690
Escaping!
172
00:18:26,690 --> 00:18:28,010
Come with me.
173
00:18:28,010 --> 00:18:30,320
No! Ziyan is still in there.
174
00:18:30,320 --> 00:18:32,900
Take us there.
175
00:18:33,600 --> 00:18:35,700
Come this way.
176
00:18:40,990 --> 00:18:42,500
Let's go!
177
00:18:52,500 --> 00:18:54,070
Ziyan! How are you doing?
178
00:18:54,070 --> 00:18:55,990
Sir! I'm fine.
179
00:18:55,990 --> 00:18:59,550
You're still alive. You're still alive!
180
00:19:00,710 --> 00:19:04,620
Enough. This is a prison. Let's hurry and leave.
181
00:19:26,130 --> 00:19:31,680
Ying Ge! Come, get up. Get up.
182
00:19:34,080 --> 00:19:37,010
Ying Ge, how can you be like this?
183
00:19:37,010 --> 00:19:41,410
No matter what, you must keep your body well!
184
00:19:41,410 --> 00:19:43,790
Drink the medicine.
185
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
Jin Que.
186
00:19:49,900 --> 00:19:52,930
I have caused Jin Que to die.
187
00:19:52,930 --> 00:19:58,230
Since things are like this...what do you plan to do?
188
00:19:59,560 --> 00:20:01,670
Let me think about it.
189
00:20:40,600 --> 00:20:45,810
I've never thought that you'd be so kind to Ying Ge.
190
00:20:45,810 --> 00:20:49,940
This was originally a fate that couldn't be kept for long.
191
00:20:49,940 --> 00:20:51,830
Since we've already escaped,
192
00:20:51,830 --> 00:20:53,220
in the face of things right now,
193
00:20:53,220 --> 00:20:56,220
we must go back to the Kingdom of Chen first to see your father.
194
00:20:57,700 --> 00:21:00,670
What do you plan to do?
195
00:21:00,670 --> 00:21:02,560
Following you of course!
196
00:21:02,560 --> 00:21:04,670
But...right now you're going to back to see your father.
197
00:21:04,670 --> 00:21:06,610
The secret compartment is still with Rong Xun.
198
00:21:06,610 --> 00:21:09,020
If your father asks...
199
00:21:09,900 --> 00:21:11,680
Ying Ge!
200
00:21:15,550 --> 00:21:17,360
Why did you have to stop me?
201
00:21:17,360 --> 00:21:19,440
Let me die with His Highness!
202
00:21:19,440 --> 00:21:22,490
His Highness gave up his life for me, I can do that too!
203
00:21:22,490 --> 00:21:23,860
Ying Ge, don't be like this!
204
00:21:23,860 --> 00:21:25,990
His Highness wanted you to live on well.
205
00:21:25,990 --> 00:21:28,250
He'll be brokenhearted this way!
206
00:21:28,250 --> 00:21:31,800
Live on...
207
00:21:31,800 --> 00:21:34,830
What will I live on for?
208
00:21:34,830 --> 00:21:36,110
Jin Que is dead.
209
00:21:36,110 --> 00:21:38,220
His Highness also died because of me.
210
00:21:38,220 --> 00:21:41,160
I don't even have family now.
211
00:21:42,110 --> 00:21:45,970
What meaning is there to continue living?
212
00:21:45,970 --> 00:21:48,070
Ying Ge!
213
00:21:51,490 --> 00:21:53,480
Tonight we must take turns watching over her.
214
00:21:53,480 --> 00:21:57,270
Looking at the way she is, she can go onto the path towards her death at any time.
215
00:21:57,270 --> 00:21:59,980
But we cannot watch over her for life!
216
00:22:01,770 --> 00:22:03,920
Howo about we enter the Hua Xu Tune
217
00:22:03,920 --> 00:22:05,960
and destroy these memories?
218
00:22:05,960 --> 00:22:07,580
That is one way to do it.
219
00:22:07,580 --> 00:22:09,920
Not good. That is too dangerous.
220
00:22:09,920 --> 00:22:11,710
If you meet anything dangerous in the illusion,
221
00:22:11,710 --> 00:22:12,750
what will Sir do?
222
00:22:12,750 --> 00:22:14,130
Then do you have a better way?
223
00:22:14,130 --> 00:22:16,960
Are we to watch her destroy herself?
224
00:22:16,990 --> 00:22:19,750
Okay then, I will go too.
225
00:22:19,750 --> 00:22:25,060
Ziyan, it's fine. Stay here and take care of Ying Ge.
226
00:22:25,060 --> 00:22:27,680
I can protect myself.
227
00:23:30,600 --> 00:23:32,890
If Rong Xun didn't take in Rong Xun that year,
228
00:23:32,890 --> 00:23:34,730
then everything will be different.
229
00:23:34,730 --> 00:23:38,300
The best thing is to let Ying Ge not meet either Rong Xun or Rong Yuan.
230
00:23:38,300 --> 00:23:39,630
She won't have love or hate.
231
00:23:39,630 --> 00:23:41,810
This way she won't be in pain.
232
00:24:00,240 --> 00:24:03,840
Thank you two. But...
233
00:24:03,840 --> 00:24:06,350
Please stop wasting your efforts to make me an illusion.
234
00:24:06,350 --> 00:24:09,610
Why? Do you not want to escape pain?
235
00:24:09,610 --> 00:24:12,790
No. I don't need to escape.
236
00:24:12,790 --> 00:24:14,480
Why?
237
00:24:14,480 --> 00:24:17,780
Because all of these memories, no matter if it is pain,
238
00:24:17,780 --> 00:24:20,570
sadness, or sweet,
239
00:24:20,570 --> 00:24:23,850
it is all still a part of my life.
240
00:24:23,850 --> 00:24:27,630
In here there is my pain, my hate,
241
00:24:27,630 --> 00:24:30,460
and also the love His Highness had for me.
242
00:24:30,460 --> 00:24:33,750
All that happened is valuable.
243
00:24:33,750 --> 00:24:37,720
Even if I will be sad when I think about it,
244
00:24:37,720 --> 00:24:40,800
I still don't want to forget any of it.
245
00:24:57,400 --> 00:24:59,400
Why is it like this?
246
00:25:05,140 --> 00:25:08,840
Because Ying Ge's love within her heart is very strong.
247
00:25:08,840 --> 00:25:11,980
This love, is in her life,
248
00:25:11,980 --> 00:25:15,140
the warmest and most valuable memories.
249
00:25:15,140 --> 00:25:18,220
She doesn't want them to be erased.
250
00:25:19,660 --> 00:25:26,050
Actually...what's so bad about getting rid of the things that haunt your heart?
251
00:25:45,110 --> 00:25:49,070
He who answers to the heavens, may His Highness live for a million years!
252
00:25:49,070 --> 00:25:55,240
May Your Highness live for a million years!
253
00:26:39,410 --> 00:26:45,610
Why is it that today, when I am taking the throne,
254
00:26:46,710 --> 00:26:49,980
I haven't heard many well wishes?
255
00:26:53,690 --> 00:26:57,730
Ever since I was exiled at fourteen years old,
256
00:26:57,730 --> 00:27:02,040
I have only kept one belief in my heart.
257
00:27:02,040 --> 00:27:07,150
That is...to get back all that belongs to me.
258
00:27:09,190 --> 00:27:15,610
But today...I have finally succeeded in this goal.
259
00:27:15,610 --> 00:27:18,180
I took the highest seat in the Kingdom of Zheng
260
00:27:18,180 --> 00:27:21,660
and gained them all in my hand.
261
00:27:22,550 --> 00:27:25,020
But why?
262
00:27:27,260 --> 00:27:34,160
I feel like...I have also lost a lot.
263
00:27:44,550 --> 00:27:49,470
Wu Xiong. Madam Jin Que's revival ceremony..
264
00:27:49,470 --> 00:27:51,630
How are preparations going?
265
00:27:51,630 --> 00:27:56,350
Your Highness. Madam Jin Que's body
266
00:27:56,350 --> 00:27:59,360
may have had it's soul locked in by the soul gathering sword,
267
00:27:59,360 --> 00:28:01,880
but the person is already dead.
268
00:28:01,880 --> 00:28:04,710
I'm just afraid that...this time...I'm afraid...
269
00:28:04,710 --> 00:28:06,790
Nonsense!
270
00:28:13,570 --> 00:28:16,010
Even the highest throne in the Kingdom of Zheng
271
00:28:16,010 --> 00:28:18,870
I can take it back!
272
00:28:18,870 --> 00:28:24,020
There's no reason why I cannot bring my wife's life back.
273
00:28:25,640 --> 00:28:30,980
Your Highness, Madam Jin Que has died long ago.
274
00:28:30,980 --> 00:28:32,820
No!
275
00:28:36,100 --> 00:28:38,800
Jin Que won't leave me.
276
00:28:40,170 --> 00:28:42,650
Without my order,
277
00:28:44,870 --> 00:28:48,000
no one can leave me.
278
00:29:02,500 --> 00:29:06,590
To save Jin Que, find me quickly.
279
00:29:08,720 --> 00:29:12,090
So many notes have the same message written on them.
280
00:29:12,090 --> 00:29:13,940
It must be Rong Xun's doing.
281
00:29:13,940 --> 00:29:16,460
The goal is to have Ying Ge see this letter.
282
00:29:16,460 --> 00:29:19,540
Ying Ge will definitely go find him.
283
00:29:19,540 --> 00:29:24,220
But what do we do if this is a trap?
284
00:29:24,220 --> 00:29:25,860
How is Ying Ge doing?
285
00:29:25,860 --> 00:29:27,550
She won't really talk.
286
00:29:27,550 --> 00:29:30,490
But just looking at her, she seems relatively more calm.
287
00:29:30,490 --> 00:29:32,630
Calm is most frightening.
288
00:29:32,630 --> 00:29:34,890
Last time she was also very calm.
289
00:29:34,890 --> 00:29:37,180
But in the end, she took a knife to try to commit suicide.
290
00:29:37,180 --> 00:29:39,230
Someone like her,
291
00:29:39,230 --> 00:29:43,610
the calmer she is the more it proves that she's planning something.
292
00:30:21,560 --> 00:30:26,070
It's rare for us to get a chance to see such a beautiful ocean!
293
00:30:28,230 --> 00:30:33,660
Yes. It was difficult for me to live ever since I was a child.
294
00:30:33,660 --> 00:30:36,660
Afterwards I became an assassin.
295
00:30:37,790 --> 00:30:40,640
My heart became harder and harder.
296
00:30:40,640 --> 00:30:44,110
My life was spent in such a passing rush.
297
00:30:46,360 --> 00:30:49,270
It seems like I never had a chance to stop.
298
00:30:49,270 --> 00:30:52,120
And take a good look at the scenery.
299
00:30:52,120 --> 00:30:54,100
A lot of people's lives,
300
00:30:54,100 --> 00:30:57,040
are spent in a rush.
301
00:30:57,040 --> 00:31:02,200
Actually in my opinion, what was missed is the best.
302
00:31:02,200 --> 00:31:06,280
It was only when I was together with His Highness.
303
00:31:06,280 --> 00:31:09,490
Only during that time,
304
00:31:09,490 --> 00:31:12,180
did I feel like I was truly living.
305
00:31:12,180 --> 00:31:14,810
It was also when I was with him,
306
00:31:16,400 --> 00:31:19,500
did I like watching the sunset.
307
00:31:20,270 --> 00:31:22,790
And quietly watch the sun rise.
308
00:31:23,550 --> 00:31:27,300
The sunrise is very short,
309
00:31:27,300 --> 00:31:30,400
but is so gorgeous,
310
00:31:30,400 --> 00:31:32,900
and so fine.
311
00:32:03,400 --> 00:32:07,940
In the past, I felt like your life was a miserable existence.
312
00:32:07,940 --> 00:32:12,930
But now that I think about it, you were blessed.
313
00:32:12,930 --> 00:32:16,710
At the least, you once had true love.
314
00:32:16,710 --> 00:32:19,410
Even though your love was very short,
315
00:32:19,410 --> 00:32:22,630
but it truly once existed.
316
00:32:22,630 --> 00:32:26,660
It was also days that you truly valued.
317
00:32:26,660 --> 00:32:28,310
Did you know?
318
00:32:28,310 --> 00:32:32,990
The most painful thing for a person is when you want to love but cannot love.
319
00:32:32,990 --> 00:32:36,550
You want to hate yet you cannot hate.
320
00:32:36,550 --> 00:32:39,430
You must hide your true emotions.
321
00:32:39,430 --> 00:32:42,030
And live while wearing a mask.
322
00:32:42,030 --> 00:32:45,070
Su Yu is truly in love with you.
323
00:32:46,850 --> 00:32:51,910
If you forsake him...you will regret it.
324
00:32:51,910 --> 00:32:54,950
Perhaps in this life of mine,
325
00:32:54,950 --> 00:32:58,130
I am fated to live in regret.
326
00:33:00,730 --> 00:33:06,980
I am telling you as an assassin who was once forsaken by someone.
327
00:33:07,990 --> 00:33:11,940
In everything, no matter what the end is like,
328
00:33:11,940 --> 00:33:15,670
you must keep your fate within your control.
329
00:33:15,670 --> 00:33:19,350
In life...in death.
330
00:33:19,350 --> 00:33:23,220
In happiness or pain.
331
00:33:23,220 --> 00:33:26,360
You must at least go through these four things.
332
00:33:27,990 --> 00:33:30,940
You must do it willingly.
333
00:33:47,100 --> 00:33:49,350
If I told you
334
00:33:50,750 --> 00:33:53,830
that I am very dangerous to you,
335
00:33:53,830 --> 00:33:58,570
I could do something that would harm you.
336
00:33:58,570 --> 00:34:01,570
What would you do?
337
00:34:02,510 --> 00:34:06,460
Then at least, I won't be bored.
338
00:34:32,740 --> 00:34:37,290
Thank you for taking care of me for so many days.
339
00:34:37,290 --> 00:34:42,510
But if His Highness if gone, I have no reason to live.
340
00:34:42,510 --> 00:34:45,670
I have never willingly owed anyone anything.
341
00:34:45,670 --> 00:34:49,390
Now Jin Que has hope of coming back to life.
342
00:34:49,390 --> 00:34:54,170
I've decided to use my life to exchange for Jin Que's awakening.
343
00:34:55,330 --> 00:34:58,060
She couldn't have gone to find Rong Xun by herself!
344
00:34:58,060 --> 00:35:02,420
If it is like this, she wouldn't have used every method possible to escape from there.
345
00:35:02,420 --> 00:35:05,730
You are saying that she's going for revenge?
346
00:35:06,820 --> 00:35:10,220
Rong Xun has already taken the throne.
347
00:35:10,220 --> 00:35:12,280
The palace is very heavily guarded.
348
00:35:12,280 --> 00:35:16,910
As long as the three of us go, isn't that sending ourselves to our deaths?
349
00:35:17,900 --> 00:35:21,090
Ziyan, go look for some news first.
350
00:35:21,090 --> 00:35:25,310
I will use this opportunity to steal the secret compartment back.
351
00:35:25,310 --> 00:35:28,500
Be my backup, in case anything happens.
352
00:35:34,340 --> 00:35:36,310
Thank you Madam, please go slowly.
353
00:35:36,310 --> 00:35:38,970
Hello customer, are you here for eating or staying?
354
00:35:38,970 --> 00:35:40,570
Two rooms.
355
00:35:40,570 --> 00:35:45,220
Two rooms! Customers, please come this way.
356
00:36:13,500 --> 00:36:15,730
How are things coming along?
357
00:36:15,730 --> 00:36:18,350
I am accompanying Su Yu to enter the Kingdom of Zheng.
358
00:36:18,350 --> 00:36:21,120
Su Yu is planning take the opportunity to steal the secret compartment back.
359
00:36:21,120 --> 00:36:22,860
Su Yu has finished planning?
360
00:36:22,860 --> 00:36:24,530
Su Yu's plan has finished planning.
361
00:36:24,530 --> 00:36:26,560
But Ying Ge went by herself first.
362
00:36:26,560 --> 00:36:28,960
You don't need to care about Ying Ge.
363
00:36:30,870 --> 00:36:32,650
No matter what,
364
00:36:32,650 --> 00:36:35,630
Su Yu must personally open the secret compartment.
365
00:36:35,630 --> 00:36:36,680
And then?
366
00:36:36,680 --> 00:36:38,530
There is no after.
367
00:36:38,530 --> 00:36:41,500
Just what price do you want Su Yu to pay?
368
00:36:41,500 --> 00:36:46,290
Price? You are talking to me about a price now?
369
00:36:46,290 --> 00:36:50,240
Don't forget, you are the princess of the Kingdom of Wei.
370
00:36:50,240 --> 00:36:53,290
The mission of a princess of a destroyed country,
371
00:36:53,290 --> 00:36:55,890
is to revive the country!
372
00:36:55,890 --> 00:36:57,610
Don't let your stubborness
373
00:36:57,610 --> 00:37:02,260
let the people of the Kingdom of Wei become innocent sacrifices.
374
00:37:02,260 --> 00:37:04,190
You have no path to retreat.
375
00:37:04,190 --> 00:37:06,780
Because once you have gone to this path,
376
00:37:08,040 --> 00:37:11,890
we are carrying hope on our bodies.
377
00:37:11,890 --> 00:37:15,780
A hope to revive the Kingdom of Wei.
378
00:37:15,780 --> 00:37:21,870
Our lives don't belong to ourselves. They belong to the Kingdom of Wei.
379
00:37:21,870 --> 00:37:24,950
For this high hope,
380
00:37:24,950 --> 00:37:28,600
we cannot care about any price to pay.
381
00:37:29,650 --> 00:37:33,710
So...I must have Su Yu open the secret compartment.
382
00:37:33,710 --> 00:37:36,220
Are you going to go back on your word?
383
00:37:37,510 --> 00:37:40,010
I have no right to do that.
384
00:37:54,300 --> 00:37:56,390
How is it? What did you discover?
385
00:37:56,390 --> 00:38:01,440
I investigated a lot of things. There are many things that put suspicion on Jun Fu.
386
00:38:02,500 --> 00:38:03,850
Let's not talk about other things yet.
387
00:38:03,850 --> 00:38:06,910
Let's just first talk about how easily
388
00:38:06,910 --> 00:38:09,190
she took you out of the heavily guarded Ping Mansion.
389
00:38:09,190 --> 00:38:10,710
That itself is very suspicious.
390
00:38:10,710 --> 00:38:13,300
Including, during this journey, I found out
391
00:38:13,300 --> 00:38:16,240
that there has been someone following us.
392
00:38:16,240 --> 00:38:17,970
Have you discovered who it is?
393
00:38:17,970 --> 00:38:19,470
The identity isn't clear yet.
394
00:38:19,470 --> 00:38:23,220
But Jun Fu is definitely not as simple as we thought.
395
00:38:25,010 --> 00:38:28,660
Don't make rash accusations without solid evidence.
396
00:38:32,490 --> 00:38:36,010
Sir, please believe me! You must distance yourself from Jun Fu!
397
00:38:36,010 --> 00:38:38,030
I know Jun Fu well.
398
00:38:38,030 --> 00:38:42,070
From the time she was princess of the Kingdom of Wei, I knew her.
399
00:38:42,070 --> 00:38:43,870
She is quite simple.
400
00:38:43,870 --> 00:38:46,330
No matter who simple she was as Ye Zhen,
401
00:38:46,330 --> 00:38:49,710
she's already become a calculating conniving illusionist!
402
00:38:49,710 --> 00:38:51,420
Okay, I understand.
403
00:38:51,420 --> 00:38:54,290
-Sir! -You can go. Wait for my command.
404
00:38:54,290 --> 00:38:57,010
Sir! You've already died once for her!
405
00:38:57,010 --> 00:39:00,590
If you feel like you owe her, you've already paid her back!
406
00:39:00,590 --> 00:39:03,720
Have you forgotten how you came back to life?
407
00:39:03,720 --> 00:39:07,660
How big of a price are you going to pay for coming back to life?
408
00:39:13,070 --> 00:39:14,920
For Zhen'er's safety,
409
00:39:14,920 --> 00:39:17,760
I cannot let her join in on our plan.
410
00:39:38,250 --> 00:39:40,780
What are you thinking about?
411
00:39:43,570 --> 00:39:45,590
Nothing really.
412
00:39:46,760 --> 00:39:52,600
I'm thinking about how you once flew with me in the sky.
413
00:39:52,600 --> 00:39:59,110
Such a beautiful night...I am really reminiscing about that feeling.
414
00:39:59,110 --> 00:40:03,740
But...even if we cannot fly, you don't need to be sad.
415
00:40:06,320 --> 00:40:13,100
This is good enough. As long as you have the heart to do that, that's enough.
416
00:40:13,100 --> 00:40:17,020
Okay okay, don't be sad.
417
00:40:47,480 --> 00:40:52,030
Gambling House
418
00:40:55,310 --> 00:41:02,990
Your Highness. Wait for me. I'm coming soon.
419
00:41:18,290 --> 00:41:21,300
Go! Go!
420
00:41:21,300 --> 00:41:22,600
Zheng
421
00:41:32,390 --> 00:41:36,650
My name is Ying Ge. Hurry and go send the message through.
422
00:42:05,060 --> 00:42:07,510
Zheng
423
00:42:07,510 --> 00:42:10,040
A pass of the Kingdom of Zheng?
424
00:42:11,520 --> 00:42:16,920
♫ Before going far away, ♫
425
00:42:16,920 --> 00:42:22,510
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
426
00:42:22,510 --> 00:42:28,540
♫ Before tenderness, ♫
427
00:42:28,620 --> 00:42:34,560
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
428
00:42:34,560 --> 00:42:40,530
♫ Before forgetting, ♫
429
00:42:40,620 --> 00:42:46,490
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
430
00:42:46,540 --> 00:42:51,900
♫ Before breaking, ♫
431
00:42:51,940 --> 00:42:58,420
♫ bury yourself in the dust. ♫
432
00:42:58,460 --> 00:43:04,500
♫ In the blink of an eye, ♫
433
00:43:04,540 --> 00:43:09,660
♫ you are not you. ♫
434
00:43:09,700 --> 00:43:15,190
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
435
00:43:15,220 --> 00:43:22,300
♫ or is true love hard to preserve? ♫
436
00:43:22,380 --> 00:43:27,940
♫ To the ends of the earth, ♫
437
00:43:27,940 --> 00:43:33,210
♫ we will leave and return together. ♫
438
00:43:33,210 --> 00:43:46,860
♫ Until when will this love song be sung? ♫
439
00:43:57,630 --> 00:44:03,390
♫ To the ends of the earth, ♫
440
00:44:03,390 --> 00:44:08,510
♫ we will leave and return together. ♫
441
00:44:08,540 --> 00:44:23,310
♫ Until when will this love song be sung? ♫
33995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.