Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,070 --> 00:01:36,060
Hua Xu Yin
2
00:01:37,570 --> 00:01:40,010
Episode 21
3
00:01:43,360 --> 00:01:45,920
King of Chen, receive your orders.
4
00:01:45,920 --> 00:01:47,970
I am here.
5
00:01:53,120 --> 00:01:57,410
The Crown Prince Su Yu, not caring for the Nine Land's reputation,
6
00:01:57,410 --> 00:02:00,860
sneaked into the palace and aggravated the Son of Heaven.
7
00:02:00,860 --> 00:02:05,180
The Son of Heaven has decided that your punishment is to hand over the ruling power.
8
00:02:05,180 --> 00:02:07,380
That is the end.
9
00:02:10,830 --> 00:02:14,370
I will take the orders and admit my guilt.
10
00:02:14,370 --> 00:02:19,350
I am willing to pay for Su Yu's actions.
11
00:02:19,350 --> 00:02:24,660
I am willing to return the ruling right of the Kingdom of Chen to the Son of Heaven.
12
00:02:24,660 --> 00:02:27,140
The king is extremely ill.
13
00:02:27,140 --> 00:02:31,050
No one knows when Su Yu can return to take the throne.
14
00:02:31,050 --> 00:02:33,560
The only way now is to force the king.
15
00:02:33,560 --> 00:02:36,030
What does everyone think?
16
00:02:39,380 --> 00:02:41,060
Force him?
17
00:02:41,060 --> 00:02:44,820
It is an illegitimate method. Besides, Su Yu is the Crown Prince.
18
00:02:44,820 --> 00:02:47,330
Is this fitting?
19
00:02:47,330 --> 00:02:50,280
He sneaked into the royal palace. The Son of Heaven will definitely convict him.
20
00:02:50,280 --> 00:02:53,560
What right does he have to be the Crown Prince?
21
00:02:53,560 --> 00:02:57,850
I have already sent out soldiers to pursue Su Yu in Yong'an City.
22
00:02:57,850 --> 00:03:01,680
If he is found, he will immediately be given to Yong'an City to be dealt with!
23
00:03:01,680 --> 00:03:03,430
This-!
24
00:03:05,630 --> 00:03:10,650
Madam, the Son of Heaven's orders have come. The king is to hand over the ruling power
25
00:03:10,650 --> 00:03:13,870
back to the Son of Heaven.
26
00:03:15,140 --> 00:03:19,180
King of Chen, have you really decided to be like this?
27
00:03:20,630 --> 00:03:25,340
If I hadn't decided on the successor position,
28
00:03:25,340 --> 00:03:27,610
I'm afraid I'll be forced to.
29
00:03:27,610 --> 00:03:31,420
I am willing to hand over the jade seal
30
00:03:31,420 --> 00:03:34,640
and give the ruling right to the Son of Heaven.
31
00:03:34,640 --> 00:03:37,300
This is my admittance of guilt for this matter.
32
00:03:37,300 --> 00:03:41,080
Please give it to the Son of Heaven.
33
00:03:42,020 --> 00:03:45,560
Okay! I will definitely tell him.
34
00:03:47,440 --> 00:03:49,360
I will leave now.
35
00:04:00,180 --> 00:04:02,500
The ceremony will now begin!
36
00:04:13,740 --> 00:04:15,530
Look, look!
37
00:04:15,530 --> 00:04:18,880
It's the great fire of legends! Something terrible is going to happen!
38
00:04:19,320 --> 00:04:22,860
All my fellow tribal members. This big fire's appearance,
39
00:04:22,860 --> 00:04:27,750
Is a sign of great fortune! It is the sign that our royal family will keep rising!
40
00:04:27,750 --> 00:04:30,350
Rising! Rising!
41
00:04:30,350 --> 00:04:34,050
Do you think Jun Fu can follow through with all that we want?
42
00:04:34,490 --> 00:04:38,160
She definitely can. Even if Jun Fu gets her memories back,
43
00:04:38,160 --> 00:04:41,270
Su Yu will also be finished.
44
00:04:41,270 --> 00:04:43,810
Because they have a grudge between their countries.
45
00:04:51,930 --> 00:04:55,890
There's signs of water nearby, so there should be a stream. I'll go get some water.
46
00:04:55,890 --> 00:04:57,940
You cannot go.
47
00:04:58,270 --> 00:05:02,160
We're in the middle of nowhere and you don't really know martial arts. It's too dangerous.
48
00:05:02,160 --> 00:05:03,940
I'll go.
49
00:05:11,960 --> 00:05:13,950
What is it?
50
00:05:13,950 --> 00:05:16,360
You're afraid I'll hurt her?
51
00:05:19,680 --> 00:05:23,790
There are soldiers coming after us. We can only escape if we work together.
52
00:05:23,790 --> 00:05:25,840
Isn't that right?
53
00:05:25,840 --> 00:05:28,960
This young lady is a smart person. She shouldn't do anything to me.
54
00:05:28,960 --> 00:05:30,790
Don't worry.
55
00:05:31,390 --> 00:05:34,230
Wait for me. I'll return very soon.
56
00:05:48,600 --> 00:05:50,630
What do you want?
57
00:05:51,630 --> 00:05:54,200
I saw early on that you were severely injured.
58
00:05:56,750 --> 00:05:59,070
Why must you treat me so well?
59
00:05:59,390 --> 00:06:03,320
We both listen to people's orders. Or else who would be willing to do such bloody deeds?
60
00:06:03,320 --> 00:06:07,350
We are both pitiful people. No one deserves to die.
61
00:06:09,170 --> 00:06:12,190
I don't need your pity.
62
00:06:12,190 --> 00:06:14,340
Who do you think you are?
63
00:06:15,160 --> 00:06:18,160
You are just a tool that people manipulate.
64
00:06:18,870 --> 00:06:21,560
You've never been yourself.
65
00:06:24,390 --> 00:06:26,860
That silly boy loves you so much.
66
00:06:26,860 --> 00:06:31,560
But you've always been using him. Don't think I can't see it.
67
00:06:31,560 --> 00:06:33,690
Inside the Yong'an Palace,
68
00:06:33,690 --> 00:06:35,880
the knife strikes towards you,
69
00:06:35,880 --> 00:06:38,180
every strike and blow was without intent.
70
00:06:41,290 --> 00:06:42,910
Don't move.
71
00:06:45,530 --> 00:06:49,700
Su Yu is such a smart person, he won't not see it.
72
00:06:49,700 --> 00:06:52,520
The only reason why he is willing to risk death to be manipulated,
73
00:06:52,520 --> 00:06:54,920
is because he loves you.
74
00:06:55,530 --> 00:06:57,980
To love someone until this point.
75
00:06:57,980 --> 00:07:00,650
You definitely won't know the truth.
76
00:07:01,510 --> 00:07:05,020
You are also someone who has been deeply hurt by love?
77
00:07:13,000 --> 00:07:14,840
Have some water.
78
00:07:18,380 --> 00:07:20,520
We have to get on the road after some rest.
79
00:07:20,520 --> 00:07:24,840
Just now in the forest, I felt some movements.
80
00:07:24,840 --> 00:07:28,520
You want to leave? I'm afraid it won't be that easy.
81
00:07:28,520 --> 00:07:30,310
Why?
82
00:07:34,410 --> 00:07:36,880
What did you do to her?
83
00:07:36,880 --> 00:07:39,600
I just scattered some poisonous powder in the air.
84
00:07:39,600 --> 00:07:42,890
As long as she drinks water, the poison will take effect.
85
00:07:42,890 --> 00:07:44,870
Are you okay?
86
00:07:46,220 --> 00:07:48,060
If you want her to live,
87
00:07:48,060 --> 00:07:49,910
bring the secret box to exchange for the antidote.
88
00:07:49,910 --> 00:07:53,840
We saved you, and you treat us like this in return?
89
00:07:53,840 --> 00:07:57,680
I've never left people who know my movements alive.
90
00:07:57,680 --> 00:08:01,390
Su Yu. The secret box?
91
00:08:05,600 --> 00:08:08,630
Give me the antidote.
92
00:08:08,630 --> 00:08:11,590
Such an important thing, you gave it to me just like that.
93
00:08:11,590 --> 00:08:14,970
I can see that you are indeed loyal.
94
00:08:14,970 --> 00:08:18,640
Actually, I didn't give her any strong poison.
95
00:08:18,640 --> 00:08:22,560
It's just that you were blinded by love and fell for the most simple trick.
96
00:08:22,560 --> 00:08:25,060
I just scattered some aphrodisiac.
97
00:08:25,060 --> 00:08:28,660
Let's count it as giving you a present!
98
00:08:30,900 --> 00:08:33,580
Jun Fu! How are you doing?
99
00:08:39,150 --> 00:08:41,240
Sir, we haven't found anything over here.
100
00:08:41,240 --> 00:08:42,880
Sir, we have not either!
101
00:08:42,880 --> 00:08:46,890
Sir, there is a small temple in front. They should be resting in there.
102
00:08:46,890 --> 00:08:50,680
He broke royal rules! We definitely cannot let him go. Let's go!
103
00:08:53,040 --> 00:08:56,350
Mu Yan gege, my head is so dizzy!
104
00:08:56,350 --> 00:08:58,020
You called me Mu Yan gege?
105
00:08:58,020 --> 00:09:00,900
Have you remembered the past?
106
00:09:00,900 --> 00:09:02,260
Yep!
107
00:09:02,260 --> 00:09:03,760
I feel like
108
00:09:03,760 --> 00:09:06,050
this name is very familiar to me.
109
00:09:06,050 --> 00:09:09,220
Have we really known each other in the past?
110
00:09:09,220 --> 00:09:12,250
Of course. When you are clear minded,
111
00:09:12,250 --> 00:09:14,790
I'll tell you everything.
112
00:09:14,790 --> 00:09:18,210
But...I'm so hot!
113
00:09:20,670 --> 00:09:22,250
This way...
114
00:09:22,250 --> 00:09:25,910
This way, I'm a lot better! What are you doing?
115
00:09:26,430 --> 00:09:29,380
You've been given aphrodisiac. Your brain is muddled,
116
00:09:29,380 --> 00:09:31,220
get some rest.
117
00:09:31,220 --> 00:09:33,610
Mu Yan gege!
118
00:09:37,030 --> 00:09:39,360
Why won't you hug me?
119
00:09:39,360 --> 00:09:43,820
Do you hate me for lying and trying to kill you?
120
00:09:44,110 --> 00:09:45,990
No matter what you do,
121
00:09:45,990 --> 00:09:47,880
I won't blame you.
122
00:09:47,880 --> 00:09:50,660
Then why won't you hug me?
123
00:09:53,700 --> 00:09:56,340
Be good, stop making a fuss. The medicine has taken effect.
124
00:09:56,340 --> 00:09:59,790
I don't care, why won't you hug me?
125
00:10:01,740 --> 00:10:03,900
Mu Yan gege.
126
00:10:03,900 --> 00:10:06,590
Do you not want me anymore?
127
00:10:07,310 --> 00:10:09,410
Aren't I by your side?
128
00:10:09,410 --> 00:10:13,640
You lie! You intend to leave me!
129
00:10:14,340 --> 00:10:16,650
Stop making a fuss!
130
00:10:16,650 --> 00:10:19,250
I'll get you some water to clear you up.
131
00:10:19,250 --> 00:10:21,140
Mu Yan gege!
132
00:10:22,380 --> 00:10:23,840
Don't go.
133
00:10:23,840 --> 00:10:25,410
Don't go.
134
00:10:25,410 --> 00:10:27,820
Don't go!
135
00:10:30,370 --> 00:10:33,800
Jun Fu. Jun Fu, don't be like this.
136
00:10:33,800 --> 00:10:35,700
Don't be like this.
137
00:10:39,750 --> 00:10:42,340
Then don't leave me.
138
00:11:54,700 --> 00:11:56,490
Jun Fu!
139
00:12:14,170 --> 00:12:15,830
We're leaving!
140
00:12:36,020 --> 00:12:39,920
You're awake? You're finally awake!
141
00:12:39,920 --> 00:12:44,060
It's my fault, I didn't protect you well and let you get injured.
142
00:12:46,100 --> 00:12:48,120
How are you doing?
143
00:12:48,140 --> 00:12:50,280
Do you feel uncomfortable anywhere?
144
00:12:53,800 --> 00:12:55,880
Mu Yan gege.
145
00:12:57,150 --> 00:12:59,440
What did you call me?
146
00:13:00,870 --> 00:13:03,260
You are Mu Yan gege.
147
00:13:03,260 --> 00:13:05,580
Zhen'er. Zhen'er you've finally remembered everything?
148
00:13:05,580 --> 00:13:07,950
You finally know who I am?
149
00:13:08,420 --> 00:13:10,530
I remembered everything.
150
00:13:10,530 --> 00:13:14,560
I also remember how I came back to life.
151
00:13:24,780 --> 00:13:26,990
I was Princess Wen Chang of the Kingdom of Wei.
152
00:13:26,990 --> 00:13:29,410
Everyone thought I died.
153
00:13:29,410 --> 00:13:32,150
But..no one would have guessed
154
00:13:32,150 --> 00:13:34,840
That I had just entered a fake dead state.
155
00:13:34,840 --> 00:13:37,910
My funeral was just for show.
156
00:13:37,910 --> 00:13:43,510
For the whole world to know that Princess Wen Chang had died for her country.
157
00:13:44,260 --> 00:13:47,920
And Jun Wei and Princess Yun, secretly from everyone else,
158
00:13:47,920 --> 00:13:51,200
Secretly took me from the grave.
159
00:13:54,070 --> 00:13:57,830
This is the only mermaid pearl in the entire Nine Lands.
160
00:13:57,830 --> 00:14:01,300
It can also save your life in crucial moments!
161
00:14:01,300 --> 00:14:04,070
If you give it to her, what are you to do?
162
00:14:06,760 --> 00:14:08,820
I have already made my decision.
163
00:14:09,330 --> 00:14:11,320
Only I can save her.
164
00:14:11,320 --> 00:14:13,890
And I must save her.
165
00:14:16,250 --> 00:14:19,670
She is the only one who can play the Hua Xu Tune.
166
00:14:21,040 --> 00:14:23,840
Looks like we took the right gamble this time.
167
00:14:28,050 --> 00:14:30,050
Silly girl.
168
00:14:30,720 --> 00:14:33,220
You're starting to owe me more and more.
169
00:14:33,220 --> 00:14:35,530
I don't ask that you repay anything.
170
00:14:36,000 --> 00:14:38,230
I just want you to live well.
171
00:14:39,370 --> 00:14:41,990
The hour has come.
172
00:14:56,780 --> 00:14:58,170
Legends say,
173
00:14:58,170 --> 00:15:01,720
The mermaid pearl is a miraculous medicine that can bring a body back to life.
174
00:15:01,720 --> 00:15:04,600
And the night when the Cliff of Truths shows strange behavior
175
00:15:04,600 --> 00:15:07,460
will also strengthen the power of the mermaid pearl.
176
00:15:07,460 --> 00:15:09,540
A state of Nirvana.
177
00:15:09,540 --> 00:15:12,520
Where the fire burns away the past,
178
00:15:12,520 --> 00:15:16,480
and also creates new life.
179
00:15:31,010 --> 00:15:33,350
How are you doing?
180
00:15:33,350 --> 00:15:36,340
You were the one who brought me here?
181
00:15:37,710 --> 00:15:40,390
Then what is this place?
182
00:15:40,390 --> 00:15:43,280
And who am I?
183
00:15:43,990 --> 00:15:45,940
I saved you from the fire.
184
00:15:45,940 --> 00:15:49,300
Then...you are my life savior?
185
00:15:49,300 --> 00:15:52,460
It counts. But don't worry,
186
00:15:52,460 --> 00:15:58,160
In the future, I will always be at your side to protect you.
187
00:15:59,800 --> 00:16:01,560
Life savior,
188
00:16:01,560 --> 00:16:03,690
What is my name?
189
00:16:03,690 --> 00:16:06,000
Auntie gave you a particularly nice sounding name.
190
00:16:06,000 --> 00:16:08,360
You are...Jun Fu.
191
00:16:08,360 --> 00:16:10,500
Jun Fu?
192
00:16:10,500 --> 00:16:14,500
Insignificant as dust, gone with a light brush.
193
00:16:15,420 --> 00:16:17,230
But...
194
00:16:17,950 --> 00:16:22,250
Why can't I remember the past?
195
00:16:24,410 --> 00:16:27,720
Within memories is trouble. Forgetting is happiness.
196
00:16:27,720 --> 00:16:29,500
Remember!
197
00:16:42,820 --> 00:16:44,780
How is it?
198
00:16:44,780 --> 00:16:48,880
Can you understand the zither score?
199
00:17:50,200 --> 00:17:53,540
Why have all the words disappeared?
200
00:17:54,010 --> 00:17:55,450
Auntie.
201
00:17:55,450 --> 00:17:58,360
I think only one person can understand this zither score.
202
00:17:58,360 --> 00:18:00,320
That is Jun Fu.
203
00:18:00,320 --> 00:18:04,460
So only the player of Hua Xu Tune can master it.
204
00:18:04,460 --> 00:18:06,630
I learned how to play the Hua Xu Tune.
205
00:18:06,630 --> 00:18:09,960
I learned how to start the Hua Xu Illusion.
206
00:18:09,960 --> 00:18:12,280
I became an illusionist.
207
00:18:12,280 --> 00:18:16,020
Through the illusion path, I brought people into the Hua Xu Illusion.
208
00:18:16,020 --> 00:18:19,470
In the illusion, I could see all the secrets in their hearts.
209
00:18:19,470 --> 00:18:21,880
I could fulfill their wishes.
210
00:18:21,880 --> 00:18:24,700
I could even make them
211
00:18:24,700 --> 00:18:27,120
Sleep forever in the illusion without waking.
212
00:18:32,750 --> 00:18:34,720
Only within the medicine,
213
00:18:34,720 --> 00:18:37,810
That pain of living as a dead person can be ended.
214
00:18:37,810 --> 00:18:41,480
And the only side effect of the medicine is that I will forget my memories.
215
00:18:41,480 --> 00:18:44,680
No matter what little scraps of memories appeared,
216
00:18:44,680 --> 00:18:47,150
In the medicine, I will forget them all.
217
00:18:47,150 --> 00:18:51,330
And only the medicine can bring me a moment of pleasure.
218
00:19:03,100 --> 00:19:05,180
It's in the past.
219
00:19:06,020 --> 00:19:09,840
We're really together again.
220
00:19:11,830 --> 00:19:14,760
Will you forgive me?
221
00:19:14,760 --> 00:19:17,350
I was the one who caused you to die.
222
00:19:19,190 --> 00:19:21,840
I've already died once.
223
00:19:21,840 --> 00:19:25,670
Let's forget about what happened in the past.
224
00:19:30,990 --> 00:19:32,880
Zhen'er.
225
00:19:34,400 --> 00:19:36,420
You really don't hate me anymore.
226
00:19:36,420 --> 00:19:39,980
This is great. This is great, Zhen'er!
227
00:19:39,980 --> 00:19:42,020
I don't hate you.
228
00:19:42,020 --> 00:19:43,990
What is most important now,
229
00:19:43,990 --> 00:19:46,550
is to get the secret box back for you.
230
00:19:48,720 --> 00:19:51,230
We'll get it back together.
231
00:19:52,320 --> 00:19:54,300
I'm fine now.
232
00:19:54,300 --> 00:19:57,680
Right now the most important thing is to find the girl who stole the secret box.
233
00:19:57,680 --> 00:20:01,310
Go look for some news. I'll wait for you here.
234
00:20:02,140 --> 00:20:05,080
Wait for me. I'll be back very soon.
235
00:20:22,360 --> 00:20:23,990
Zhen'er.
236
00:20:23,990 --> 00:20:27,560
You've gone the wrong way. That is the way to the Kingdom of Zhen.
237
00:20:27,560 --> 00:20:30,220
Come with me. I won't be wrong.
238
00:20:30,220 --> 00:20:31,260
Where are we going?
239
00:20:31,260 --> 00:20:33,400
I'm taking you to a good place.
240
00:20:54,370 --> 00:20:58,170
Do you still remember what we said that year?
241
00:21:04,000 --> 00:21:06,180
Of course I remember.
242
00:21:09,540 --> 00:21:14,130
That year, those words that youthfulness allowed me to say,
243
00:21:14,130 --> 00:21:16,990
I yearn for them now.
244
00:21:16,990 --> 00:21:19,450
But only today do I know,
245
00:21:19,990 --> 00:21:24,450
that there are many things that we cannot choose in life.
246
00:21:26,950 --> 00:21:31,780
So when we are happy, we must be happy.
247
00:21:34,820 --> 00:21:39,530
If you are very happy, then you can conjure up flowers.
248
00:21:41,390 --> 00:21:43,700
Can you conjure up a flower for me?
249
00:21:49,300 --> 00:21:52,200
Everything is like a dream,
250
00:21:52,200 --> 00:21:54,740
like dew and lightning.
251
00:22:06,300 --> 00:22:08,100
I know.
252
00:22:08,690 --> 00:22:12,640
Those were the happiest days of your life.
253
00:22:15,550 --> 00:22:17,300
It is for me as well.
254
00:22:24,640 --> 00:22:28,750
Look, even Da Huang is so happy.
255
00:22:28,750 --> 00:22:30,550
And what about us?
256
00:22:30,550 --> 00:22:32,790
What happened in the past,
257
00:22:33,790 --> 00:22:35,840
let them be passed.
258
00:22:36,960 --> 00:22:40,110
Don't think about it again.
259
00:22:42,790 --> 00:22:44,870
It's fine.
260
00:22:45,150 --> 00:22:49,490
I am just too happy to come here.
261
00:23:20,660 --> 00:23:22,570
Come come, please come this way!
262
00:23:22,570 --> 00:23:24,950
In which direction are you two going?
263
00:23:24,950 --> 00:23:26,090
We're going south.
264
00:23:26,090 --> 00:23:29,520
Thankfully you aren't going to the Kingdom of Wei. They are revolting!
265
00:23:29,520 --> 00:23:33,480
I heard that in the Kingdom of Wei, the legendary Unlucky Fire appeared!
266
00:23:33,480 --> 00:23:36,840
It's too frightening. Wherever the fire burns, the grass won't grow.
267
00:23:36,840 --> 00:23:38,860
People will die!
268
00:23:38,860 --> 00:23:42,060
What kind of fire is it? Where did it come from?
269
00:23:43,890 --> 00:23:45,410
Then who set it?
270
00:23:45,410 --> 00:23:48,210
I don't know about that. Those who have seen it are all dead.
271
00:23:48,210 --> 00:23:50,790
Who can say for sure?
272
00:24:11,500 --> 00:24:13,480
Do you regret it?
273
00:24:13,860 --> 00:24:15,630
What?
274
00:24:15,630 --> 00:24:19,090
Regret not caring about anything and coming with me.
275
00:24:19,090 --> 00:24:21,410
And what if I do?
276
00:24:22,240 --> 00:24:24,420
It's too late even if you do regret it.
277
00:24:25,170 --> 00:24:28,820
I won't let you pass by me, and lose you again.
278
00:24:30,210 --> 00:24:34,360
I won't give us the chance to regret again.
279
00:24:38,840 --> 00:24:40,940
Did you hear me?
280
00:24:41,460 --> 00:24:45,240
Don't assume we are afraid because you have the fire! Go!
281
00:25:35,010 --> 00:25:36,830
Hou (personal engraving of Duke of Ping).
282
00:25:39,200 --> 00:25:41,560
Kingdom of Zhen, Suiyuan City
283
00:25:43,160 --> 00:25:45,220
Kingdom of Zhen, Ping Mansion
284
00:26:11,560 --> 00:26:15,320
Madam, you have been feeling down these few days.
285
00:26:15,320 --> 00:26:17,550
I am worried.
286
00:26:17,550 --> 00:26:20,150
How about we go take a walk on the street?
287
00:26:20,150 --> 00:26:22,190
Don't you love festivities?
288
00:26:22,190 --> 00:26:24,060
In the past I did.
289
00:26:24,060 --> 00:26:26,240
But now I don't anymore.
290
00:26:26,240 --> 00:26:28,940
I still feel like being alone in quietness is the best.
291
00:26:28,940 --> 00:26:31,420
-But Madam! -Enough.
292
00:26:31,420 --> 00:26:34,310
If you feel bored, then go back
293
00:26:34,310 --> 00:26:36,540
Go bring the things I have done before.
294
00:26:36,540 --> 00:26:38,300
The handkerchief that I am sewing for Father in Law,
295
00:26:38,300 --> 00:26:40,910
I can finish it today.
296
00:26:40,910 --> 00:26:42,770
Yes.
297
00:26:48,850 --> 00:26:50,740
You are indeed here.
298
00:26:50,740 --> 00:26:53,080
Give the secret box back to me.
299
00:26:56,830 --> 00:26:59,220
What secret box?
300
00:26:59,220 --> 00:27:01,350
Don't act.
301
00:27:02,000 --> 00:27:04,440
You must have mistaken me for someone else.
302
00:27:04,440 --> 00:27:08,140
The one you saw must have been my big sister, Ying Ge.
303
00:27:08,140 --> 00:27:10,040
She... Duchess of Ping, Jin Que
304
00:27:10,040 --> 00:27:12,410
Is she doing well?
305
00:27:12,970 --> 00:27:15,430
You act quite well.
306
00:27:30,700 --> 00:27:32,670
You really aren't her?
307
00:27:32,670 --> 00:27:35,630
Why does everyone think I am her?
308
00:27:36,550 --> 00:27:38,560
You as well.
309
00:27:39,290 --> 00:27:41,020
He does too.
310
00:27:41,020 --> 00:27:42,810
You two look the exact same.
311
00:27:42,810 --> 00:27:46,820
You are twins. Do you know where she is?
312
00:27:47,750 --> 00:27:49,830
You want to kill her?
313
00:27:50,470 --> 00:27:53,150
I just want to get my secret box back.
314
00:27:54,030 --> 00:27:56,120
Actually...
315
00:27:56,120 --> 00:27:59,250
the entire Kingdom of Zhen wants to know where she is.
316
00:28:04,480 --> 00:28:06,140
My apologies!
317
00:28:15,950 --> 00:28:18,410
My Lord, what should we do?
318
00:28:18,410 --> 00:28:21,570
If anyone harms one hair on Madam,
319
00:28:21,570 --> 00:28:25,990
-let them all die. -Yes.
320
00:28:44,620 --> 00:28:47,350
Stop! Don't go after them.
321
00:28:54,660 --> 00:28:57,820
Just now, who hurt the Madam,
322
00:28:57,820 --> 00:29:01,470
-They should know what to do themselves. -Yes!
323
00:29:04,270 --> 00:29:06,830
Duke of Ping, Kingdom of Zheng, Rong Xun
324
00:29:07,360 --> 00:29:10,680
My Lord, what do we do now? Duke of Ping's bodyguard, Wu Xiong
325
00:29:11,800 --> 00:29:16,310
That person is the Crown Prince of the Kingdom of Chen. It is clear that he is coming after Ying Ge.
326
00:29:16,310 --> 00:29:19,870
Prepare people and horses in the city. Be prepared.
327
00:29:20,380 --> 00:29:23,730
-This hasn't finished yet. -Yes!
328
00:29:32,720 --> 00:29:35,980
My apologies, you can leave.
329
00:29:35,980 --> 00:29:39,300
Let me ask, are you going to find Ying Ge?
330
00:29:39,300 --> 00:29:41,170
You want to come with me?
331
00:29:41,170 --> 00:29:45,060
I can tell that you aren't a bad person. I want to find Ying Ge, but she isn't willing to see me.
332
00:29:45,060 --> 00:29:48,190
If you find her, please tell me!
333
00:29:49,020 --> 00:29:51,070
I'm afraid it won't be convenient.
334
00:29:51,460 --> 00:29:54,370
Wait a second. I am the Duchess of Ping.
335
00:29:54,370 --> 00:29:57,860
As long as I am in your hands, no one will dare do anything to you.
336
00:29:57,860 --> 00:30:00,540
This is the Suiyuan City. His men are everywhere.
337
00:30:00,540 --> 00:30:03,530
Only with me can you protect your life.
338
00:30:03,530 --> 00:30:07,480
Okay then. Since it's like that, come with me.
339
00:30:18,000 --> 00:30:19,730
What do you want?
340
00:30:19,730 --> 00:30:22,990
I followed you all the way here to find you.
341
00:30:22,990 --> 00:30:24,780
The Duke of Ping says that you know how to weave illusions.
342
00:30:24,780 --> 00:30:27,500
He wants to use you to exchange for something.
343
00:30:27,500 --> 00:30:29,660
What object?
344
00:30:30,060 --> 00:30:31,910
Zhen'er!
345
00:30:33,230 --> 00:30:35,150
Zhen'er?
346
00:30:37,910 --> 00:30:39,980
Where did she go?
347
00:30:48,690 --> 00:30:53,750
If you want to save Jun Fu, then take Jin Que to meet.
348
00:30:55,090 --> 00:30:57,120
You are Jin Que?
349
00:30:58,680 --> 00:31:02,200
I just knew that one day,
350
00:31:02,200 --> 00:31:04,740
Ying Ge will find me.
351
00:31:04,740 --> 00:31:08,730
In the end, I must return what I owe her.
352
00:31:08,730 --> 00:31:10,820
You owe her?
353
00:31:11,750 --> 00:31:13,910
Ying Ge is my older sister.
354
00:31:13,910 --> 00:31:16,480
She is the Duke of Ping's assassin.
355
00:31:16,800 --> 00:31:18,520
He is my husband.
356
00:31:18,520 --> 00:31:21,790
I stole him from Ying Ge's hands.
357
00:31:21,790 --> 00:31:24,160
I just knew...
358
00:31:24,160 --> 00:31:27,340
Ying Ge won't let go of me.
359
00:31:42,730 --> 00:31:47,430
If you promise not to run, I'll loosen the ropes.
360
00:31:57,680 --> 00:32:02,090
Don't blame me. I've said that once I get what I want,
361
00:32:02,090 --> 00:32:04,530
I can do anything.
362
00:32:11,070 --> 00:32:13,780
This is more comfortable than the inn! Actually,
363
00:32:13,780 --> 00:32:16,970
it's not bad to change a sleeping place now and then.
364
00:32:18,570 --> 00:32:22,730
You won't ask me where this place is?
365
00:32:23,400 --> 00:32:26,790
Since you are Duke Rong Xun's person,
366
00:32:26,790 --> 00:32:30,150
this should be the Ping Mansion.
367
00:32:30,840 --> 00:32:34,640
You saved me, yet I kidnapped you.
368
00:32:34,640 --> 00:32:38,740
If you want to hate me for returning help with hurt, then go ahead.
369
00:32:40,000 --> 00:32:43,320
In this messed up world, there are too many things where you cannot chose.
370
00:32:43,320 --> 00:32:44,820
Not only you.
371
00:32:44,820 --> 00:32:48,160
I've also done what I didn't want to do before.
372
00:32:48,160 --> 00:32:52,510
What's to hate? It's just our life.
373
00:33:01,990 --> 00:33:04,610
But I hate myself.
374
00:33:13,670 --> 00:33:17,570
Oh, by the way, what is your name?
375
00:33:19,670 --> 00:33:22,140
They all call me Ying Ge.
376
00:33:22,140 --> 00:33:26,150
Ying Ge, what a lively name.
377
00:33:26,880 --> 00:33:29,470
Someone else once said that.
378
00:33:29,470 --> 00:33:33,310
A person told me, memories are not a good thing.
379
00:33:33,310 --> 00:33:37,850
Sometimes, to forget everything, is a type of happiness.
380
00:33:37,850 --> 00:33:39,750
To forget...
381
00:33:41,530 --> 00:33:45,030
Life does not move forward just because we forget.
382
00:33:45,030 --> 00:33:49,040
Only if we securely remember our faults,
383
00:33:49,040 --> 00:33:52,800
will we not make the same mistakes.
384
00:33:52,800 --> 00:33:55,770
But, to live life, hating,
385
00:33:55,770 --> 00:33:58,100
what point is there to that?
386
00:33:59,130 --> 00:34:00,960
Sleep early,
387
00:34:00,960 --> 00:34:02,830
tomorrow,
388
00:34:06,080 --> 00:34:08,210
perhaps tomorrow,
389
00:34:09,830 --> 00:34:12,370
we can all be relieved.
390
00:34:12,370 --> 00:34:16,180
You kidnapped me, so there must be something you want.
391
00:34:19,780 --> 00:34:22,050
I want freedom.
392
00:34:22,950 --> 00:34:26,020
I am tired of having to play various characters,
393
00:34:27,060 --> 00:34:31,840
I am tired of committing murder, I just want to escape it all.
394
00:34:31,840 --> 00:34:35,940
But before this, I need to rescue my younger sister.
395
00:34:35,940 --> 00:34:38,170
Her name is Jin Que.
396
00:35:42,750 --> 00:35:45,540
Don't fight, everything is my fault.
397
00:35:45,540 --> 00:35:47,750
I told him to take me away.
398
00:35:47,750 --> 00:35:49,700
Your health has always been poor,
399
00:35:49,700 --> 00:35:53,830
I told you long ago you should recuperate and not unnecessarily go to places.
400
00:35:53,830 --> 00:35:56,470
Come, take madam back.
401
00:35:56,470 --> 00:35:59,460
No, no...
402
00:35:59,460 --> 00:36:03,950
Everything is our fault, we shouldn't treat him like this.
403
00:36:04,490 --> 00:36:06,260
Que'er,
404
00:36:06,260 --> 00:36:08,350
stop crying please.
405
00:36:08,350 --> 00:36:10,990
I have always disliked you crying.
406
00:36:11,310 --> 00:36:14,170
Come, let us return.
407
00:36:14,510 --> 00:36:16,130
No.
408
00:36:21,190 --> 00:36:24,480
I didn't realise that the Crown Prince of Chen is actually
409
00:36:24,480 --> 00:36:26,850
a person who meddles in other people's family matters.
410
00:36:26,850 --> 00:36:29,030
Other people's family matters I have no interest in,
411
00:36:29,030 --> 00:36:31,020
but you sent people to kidnap those who belong to me,
412
00:36:31,020 --> 00:36:33,060
therefore I can't do nothing.
413
00:36:34,360 --> 00:36:37,870
Oh, did such happen? Then I must thoroughly investigate.
414
00:36:37,870 --> 00:36:41,930
It must be an in-sightless subordinate who decided to act according to his own agenda.
415
00:36:41,930 --> 00:36:44,530
Once I've investigated,
416
00:36:45,150 --> 00:36:48,510
I will ensure he dies an unpleasant death, what do you think?
417
00:36:48,510 --> 00:36:51,970
If that is the case, then we will wait till Duke Ping of Zheng to complete his investigation,
418
00:36:51,970 --> 00:36:54,670
before inviting Madam home.
419
00:36:55,240 --> 00:36:59,920
Do you think you are the one who should have a say in this matter?
420
00:37:01,210 --> 00:37:03,260
Then why don't we give it a go and see.
421
00:37:04,070 --> 00:37:08,590
My Lord. You know my anxiety
422
00:37:08,590 --> 00:37:12,230
has never been resolved. If you let him go,
423
00:37:12,230 --> 00:37:14,510
I will return with you immediately.
424
00:37:14,510 --> 00:37:18,280
Do you truly not wish to go back?
425
00:37:19,560 --> 00:37:22,470
You know how I feel in my heart.
426
00:37:29,110 --> 00:37:30,910
Here.
427
00:37:32,110 --> 00:37:35,350
Que'er, don't cry anymore.
428
00:37:35,350 --> 00:37:40,780
You know, I have always disliked you crying in front of outsiders.
429
00:37:40,780 --> 00:37:44,660
Since that is the case, I will go along with your wishes this time,
430
00:37:44,660 --> 00:37:48,550
but you need to think clearly about this. Even if I am to release him,
431
00:37:48,550 --> 00:37:52,920
will the entire Kingdom of Zheng allow him to go?
432
00:38:08,750 --> 00:38:11,380
Since Your Highness has taken in my wife,
433
00:38:11,380 --> 00:38:13,610
I, Rong Xun, should receive you with warmth.
434
00:38:13,610 --> 00:38:16,230
Tomorrow, the Ping Mansion will be prepared with wine and light dishes.
435
00:38:16,230 --> 00:38:20,320
I hope Your Highness will attend.
436
00:38:20,320 --> 00:38:22,920
The person you have been looking for will then appear.
437
00:38:24,260 --> 00:38:25,870
Let's go.
438
00:38:42,670 --> 00:38:46,320
You're back. Did you bring back the zither player I wanted?
439
00:38:46,320 --> 00:38:48,890
Useless chatter aside, where is my younger sister?
440
00:38:48,890 --> 00:38:50,220
Your younger sister is right here with me.
441
00:38:50,220 --> 00:38:53,640
-I need to see her straight away. -She is perfectly fine at the moment.
442
00:39:02,560 --> 00:39:04,950
The person you want is inside the room.
443
00:39:06,210 --> 00:39:08,850
I brought you the zither player you wanted.
444
00:39:09,770 --> 00:39:13,070
Shouldn't you release my younger sister Jin Que?
445
00:39:13,490 --> 00:39:15,640
She's perfectly fine here,
446
00:39:15,640 --> 00:39:18,060
why would she need to go?
447
00:39:19,800 --> 00:39:22,370
You're toying with me are you?
448
00:39:23,870 --> 00:39:25,850
What is the need?
449
00:39:27,880 --> 00:39:29,970
You should know,
450
00:39:30,270 --> 00:39:33,910
there are many shadow assassins in the Ping Mansion.
451
00:39:33,910 --> 00:39:37,090
With you there is not too many, without you there is not too few.
452
00:39:37,090 --> 00:39:39,160
Then why can't you let me go?
453
00:39:39,160 --> 00:39:41,080
Yes,
454
00:39:41,670 --> 00:39:44,660
why is it that I can't let you go?
455
00:39:45,520 --> 00:39:47,320
Ying Ge,
456
00:39:47,680 --> 00:39:50,430
why? You say why!
457
00:39:59,670 --> 00:40:02,840
Rong Xun, we had a verbal agreement!
458
00:40:03,400 --> 00:40:06,030
But the world is so big,
459
00:40:06,030 --> 00:40:08,250
where could you go?
460
00:40:08,250 --> 00:40:11,870
Ying Ge, His Highness doesn't want you anymore, he is already dead.
461
00:40:11,870 --> 00:40:13,890
Shut your mouth!
462
00:40:24,890 --> 00:40:27,500
I placed you in his hands,
463
00:40:27,500 --> 00:40:30,160
but he never treated you right.
464
00:40:30,160 --> 00:40:35,120
Ying Ge, I have been waiting for you all this time, come back.
465
00:40:35,120 --> 00:40:38,670
The day you decided to give up on me,
466
00:40:38,670 --> 00:40:41,500
you died in my heart.
467
00:40:41,500 --> 00:40:43,780
I cannot look back,
468
00:40:43,780 --> 00:40:46,000
even if the entire world abandons me,
469
00:40:46,000 --> 00:40:48,700
I will still live on.
470
00:40:48,700 --> 00:40:50,420
Fine,
471
00:40:50,420 --> 00:40:52,970
Tomorrow, I will release Jin Que.
472
00:40:56,340 --> 00:41:00,420
I will not let you off tomorrow if I don't see Jin Que!
473
00:41:06,110 --> 00:41:08,890
My Lord, are you releasing her?
474
00:41:09,790 --> 00:41:12,370
She will return.
475
00:41:16,940 --> 00:41:22,080
Madam, Your Highness. My Lord is awaiting your presence.
476
00:41:25,800 --> 00:41:27,840
This way please.
477
00:41:35,790 --> 00:41:37,550
Please.
478
00:41:44,270 --> 00:41:45,940
Please.
479
00:42:11,310 --> 00:42:17,170
♫ Before going far away, ♫
480
00:42:17,170 --> 00:42:22,820
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
481
00:42:22,820 --> 00:42:28,640
♫ Before tenderness, ♫
482
00:42:28,640 --> 00:42:34,590
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
483
00:42:34,590 --> 00:42:40,430
♫ Before forgetting, ♫
484
00:42:40,430 --> 00:42:46,230
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
485
00:42:46,230 --> 00:42:52,030
♫ Before breaking, ♫
486
00:42:52,030 --> 00:42:58,750
♫ bury yourself in the dust. ♫
487
00:42:58,750 --> 00:43:04,580
♫ In the blink of an eye, ♫
488
00:43:04,580 --> 00:43:09,680
♫ you are not you. ♫
489
00:43:09,680 --> 00:43:15,630
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
490
00:43:15,630 --> 00:43:22,310
♫ or is true love hard to preserve? ♫
491
00:43:22,310 --> 00:43:28,000
♫ To the ends of the earth, ♫
492
00:43:28,000 --> 00:43:33,210
♫ we will leave and return together. ♫
493
00:43:33,210 --> 00:43:47,590
♫ Until when will this love song be sung? ♫
494
00:43:57,420 --> 00:44:03,220
♫ To the ends of the earth, ♫
495
00:44:03,220 --> 00:44:08,430
♫ we will leave and return together. ♫
496
00:44:08,430 --> 00:44:22,790
♫ Until when will this love song be sung? ♫
37769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.