Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,200 --> 00:01:36,200
Hua Xu Yin
1
00:01:37,380 --> 00:01:40,130
Episode 7
2
00:01:44,440 --> 00:01:46,280
This is preposterous!
3
00:01:47,260 --> 00:01:50,470
Zhen'er has already been promised to the Emperor.
4
00:01:51,590 --> 00:01:55,360
How can she marry the Crown Prince of Chen?
5
00:01:55,360 --> 00:02:00,690
If we refuse Chen's wish, if they invade again -
6
00:02:00,690 --> 00:02:03,860
The five thousand troops from Chen were completely annihilated just then.
7
00:02:03,860 --> 00:02:06,940
But now they come asking to be united in marriage?
8
00:02:07,650 --> 00:02:11,820
Su Heng, this move is so sly.
9
00:02:12,720 --> 00:02:17,120
He's definitely unscrupulous and up to no good.
10
00:02:18,530 --> 00:02:22,530
Tell them that the princess has already been promised to the Son of Heaven.
11
00:02:22,530 --> 00:02:26,840
How can she be married to someone else? That is a clear conflict.
12
00:02:26,840 --> 00:02:29,580
If they want her, they will have to take her from the Son of Heaven!
13
00:02:29,580 --> 00:02:30,660
Yes!
14
00:02:33,500 --> 00:02:35,510
How is Zhen'er doing?
15
00:02:36,010 --> 00:02:38,790
There is no news about the princess right now.
16
00:02:41,780 --> 00:02:45,230
Zhen'er is together with the Son of Heaven right now.
17
00:02:45,230 --> 00:02:47,010
At least,
18
00:02:47,010 --> 00:02:49,990
he has a group of Blood Shadow Guards next to him.
19
00:02:49,990 --> 00:02:53,210
Not even 100 people can get near him.
20
00:02:53,210 --> 00:02:58,150
It's just...with the natural disaster that happened a few days ago, we don't know if the princess...
21
00:03:01,900 --> 00:03:05,140
Zhen'er will definitely be alive.
22
00:03:06,250 --> 00:03:07,450
Your Majesty!
23
00:03:07,450 --> 00:03:08,490
What is it?
24
00:03:08,490 --> 00:03:11,650
The Kingdom of Chen has sent soldiers to escort the princess back to the palace!
25
00:03:11,650 --> 00:03:14,030
Also, General Song Ning has also been found!
26
00:03:14,030 --> 00:03:16,000
They are on their way back!
27
00:03:16,000 --> 00:03:19,030
Your Majesty, your predictions are spot on.
28
00:03:25,660 --> 00:03:29,260
The Kingdom of Chen escorted Zhen'er back?
29
00:03:36,300 --> 00:03:37,520
The Kingdom of Chen?
30
00:03:37,520 --> 00:03:41,310
The Kingdom of Chen asked for us to unite in marriage.
31
00:03:41,780 --> 00:03:43,450
Did the king agree to it?
32
00:03:43,450 --> 00:03:44,640
I don't know yet.
33
00:03:47,610 --> 00:03:50,590
If we can really resolve the conflict with Kingdom of Chen,
34
00:03:50,590 --> 00:03:52,130
then that really is...
35
00:03:52,130 --> 00:03:56,430
Ah Ning, you suddenly disappeared this time.
36
00:03:56,430 --> 00:04:00,570
I've never been able to properly ask you, are you hiding something from me?
37
00:04:01,680 --> 00:04:04,460
Big Brother, I don't want to talk about that right now.
38
00:04:05,460 --> 00:04:07,220
-Ah Ning! -Ah Ning!
39
00:04:08,650 --> 00:04:09,920
Princess?
40
00:04:17,600 --> 00:04:18,740
Ning'er!
41
00:04:22,470 --> 00:04:25,170
What's wrong with you? You're not happy?
42
00:04:26,050 --> 00:04:27,690
Silly girl.
43
00:04:27,690 --> 00:04:29,730
You understand what people are worried about now?
44
00:04:30,710 --> 00:04:36,230
In the past, I didn't understand. But now...I can!
45
00:04:37,450 --> 00:04:40,180
Our princess has grown up!
46
00:04:40,180 --> 00:04:42,690
You are also at the age to be married.
47
00:04:43,830 --> 00:04:48,600
That's right. I heard that the Kingdom of Chen asked for marriage.
48
00:04:49,190 --> 00:04:50,900
Really?
49
00:04:50,900 --> 00:04:52,200
So fast!
50
00:04:53,720 --> 00:04:56,090
I thought you wouldn't be happy.
51
00:04:56,090 --> 00:04:59,060
Why does it look like you're so pleased?
52
00:05:00,580 --> 00:05:02,780
Indeed, a grown girl cannot be kept at home. (Note: It means that the girl is ready for marriage.)
53
00:05:05,830 --> 00:05:07,110
Ning'er.
54
00:05:07,780 --> 00:05:09,130
Ning'er!
55
00:05:09,920 --> 00:05:13,090
I...have someone I like.
56
00:05:14,860 --> 00:05:16,320
Is he of the Kingdom of Chen?
57
00:05:18,290 --> 00:05:20,350
Could it be the Crown Prince of the Kingdom of Chen?
58
00:05:22,800 --> 00:05:26,420
Well, it's said that General Song is brusque yet meticulous.
59
00:05:26,420 --> 00:05:30,860
Looks like nothing can get past your big eyes!
60
00:05:32,920 --> 00:05:35,310
He's the Sir Mu Yan that you talk about.
61
00:05:37,720 --> 00:05:40,650
Originally, I thought we had no hope!
62
00:05:41,880 --> 00:05:45,010
But the Heavens really love me!
63
00:05:45,010 --> 00:05:46,690
Thank you!
64
00:05:48,810 --> 00:05:50,830
That's great.
65
00:05:50,830 --> 00:05:55,150
People in love can be together. That's great.
66
00:05:55,800 --> 00:05:58,820
Ning'er, what's up with you?
67
00:06:02,960 --> 00:06:07,520
I hope that the Heavens can watch over me too!
68
00:06:07,520 --> 00:06:09,670
The Heavens will definitely watch over you!
69
00:06:23,810 --> 00:06:27,730
Miss, as the saying goes, no words can express my gratitude.
70
00:06:28,530 --> 00:06:32,690
During this time, with all your care for me, I don't know what I should say.
71
00:06:35,050 --> 00:06:38,780
You know that my name is Shen An. I was originally a general of the Kingdom of Chen.
72
00:06:39,650 --> 00:06:42,340
But now...
73
00:06:42,340 --> 00:06:46,700
You have already agreed to marry me. I still don't know what your name is.
74
00:06:47,820 --> 00:06:52,700
Can you tell me your name?
75
00:07:00,120 --> 00:07:04,480
Liu Qiqi.
76
00:07:09,490 --> 00:07:14,660
I will always remember this name.
77
00:07:23,090 --> 00:07:24,850
You've finally come back!
78
00:07:25,310 --> 00:07:28,790
Let me see if you've gotten fatter or skinnier!
79
00:07:34,130 --> 00:07:38,960
Princess, with a blink of an eye, you are to be married!
80
00:07:40,810 --> 00:07:42,650
You are going to enter the bridal palanquin soon!
81
00:07:42,650 --> 00:07:45,770
Bridal palanquin? You're saying that Father agreed to it?
82
00:07:45,770 --> 00:07:47,310
He agreed to the marriage offer?
83
00:07:47,930 --> 00:07:49,520
Even the wedding clothes are ready.
84
00:07:52,350 --> 00:07:53,800
Thank you, Fat Granny!
85
00:07:55,100 --> 00:07:56,930
Princess, where are you going?
86
00:08:41,230 --> 00:08:43,980
You finally know to come back?
87
00:08:43,980 --> 00:08:47,620
I know I was wrong. I made you worry.
88
00:08:47,620 --> 00:08:49,400
You still dare to say it?
89
00:08:49,400 --> 00:08:51,390
What day is there that I don't have to worry about you?
90
00:08:56,500 --> 00:08:58,940
Do you know how many people I sent to look for you?
91
00:09:00,040 --> 00:09:03,490
If anything happens to you, what am I supposed to do?
92
00:09:05,320 --> 00:09:08,320
Yes yes yes, it's all my fault.
93
00:09:10,320 --> 00:09:13,500
Haven't I come over by myself to be yelled at?
94
00:09:13,500 --> 00:09:14,660
Quit it.
95
00:09:15,540 --> 00:09:19,510
Father! No matter how you yell at me today, I won't talk back!
96
00:09:19,510 --> 00:09:21,850
As long as you get happier, okay?
97
00:09:31,450 --> 00:09:33,130
That's more like it.
98
00:09:36,600 --> 00:09:38,700
Daughter, you know.
99
00:09:39,370 --> 00:09:42,180
As long as you come back safely,
100
00:09:42,180 --> 00:09:43,890
it's better than anything.
101
00:09:45,550 --> 00:09:47,630
I just knew that you wouldn't want to yell at me.
102
00:09:47,630 --> 00:09:49,490
You love me best, right?
103
00:09:50,840 --> 00:09:54,770
It's precisely because I usually love you too much!
104
00:09:54,770 --> 00:09:57,600
- That's why you became so unruly! - Don't hit me, Father!
105
00:10:00,760 --> 00:10:02,690
I will listen to you from now on, alright?
106
00:10:03,350 --> 00:10:05,690
Look at you. You don't look like a princess at all!
107
00:10:06,390 --> 00:10:07,920
Do you look like a king then?
108
00:10:10,520 --> 00:10:11,820
Nonsense.
109
00:10:16,440 --> 00:10:17,860
Zhen'er, you are an adult now.
110
00:10:18,870 --> 00:10:21,340
I can't look after you forever.
111
00:10:21,340 --> 00:10:26,300
You've grown up. You will leave Quexia Palace and the Kingdom of Wei someday.
112
00:10:26,300 --> 00:10:28,800
Remember, stop being so willful.
113
00:10:30,600 --> 00:10:32,150
I will not leave you.
114
00:10:32,150 --> 00:10:34,310
I want to stay with you for my whole life.
115
00:10:35,140 --> 00:10:38,130
You won't leave me? For what?
116
00:10:39,160 --> 00:10:41,440
You won't marry anyone then?
117
00:10:47,270 --> 00:10:54,030
So many suitors have came to ask for the hand of the princess of the Kingdom of Wei.
118
00:10:54,030 --> 00:10:57,220
If I keep you here, I'm afraid they won't agree.
119
00:11:01,980 --> 00:11:04,180
Who would I marry?
120
00:11:05,480 --> 00:11:07,590
Still pretending.
121
00:11:08,570 --> 00:11:13,220
If not for him, why would you have left the palace?
122
00:11:14,240 --> 00:11:16,940
You know about that?
123
00:11:16,940 --> 00:11:18,780
I know everything.
124
00:11:19,780 --> 00:11:21,970
Why didn't you tell me earlier?
125
00:11:23,200 --> 00:11:25,410
What are you so scared of? That I will scold you?
126
00:11:27,380 --> 00:11:32,000
Since you were young, I have always listened to your wishes.
127
00:11:35,210 --> 00:11:37,410
If he came to ask for marriage then...
128
00:11:39,780 --> 00:11:43,100
Everyone in the palace have already started the preparations.
129
00:11:43,100 --> 00:11:46,490
My daughter's wedding must definitely be a grand affair.
130
00:11:46,490 --> 00:11:51,780
Moreover, the Kingdom of Wei and the Son of Heaven is uniting in marriage.
131
00:11:51,780 --> 00:11:54,830
It is a great event in the Nine Lands.
132
00:11:55,530 --> 00:11:58,420
Wait! What did you say, Father?
133
00:11:58,420 --> 00:12:00,310
You want me to marry the Son of Heaven?
134
00:12:01,210 --> 00:12:03,870
Didn't you escape the palace with the Son of Heaven?
135
00:12:04,460 --> 00:12:08,710
If you two were not fond of each other, why would you leave the palace with him?
136
00:12:10,090 --> 00:12:14,350
You're saying that the gardener is the Son of Heaven?
137
00:12:14,350 --> 00:12:15,900
No wonder...
138
00:12:17,050 --> 00:12:19,820
But I don't want to marry him, Father!
139
00:12:26,520 --> 00:12:27,890
What did you say?
140
00:12:28,660 --> 00:12:31,940
The person I want to marry is Su Yu, the Crown Prince of Chen!
141
00:12:40,320 --> 00:12:41,760
Say that again.
142
00:12:42,830 --> 00:12:45,890
I have someone I like. I won't marry the Son of Heaven!
143
00:12:46,430 --> 00:12:47,640
Preposterous!
144
00:12:50,150 --> 00:12:52,650
The Kingdom of Chen is unscrupulous!
145
00:12:53,710 --> 00:12:56,490
They harmed our people and invaded our lands!
146
00:12:57,590 --> 00:13:02,310
As a princess, if you won't spare a thought for our kingdom,
147
00:13:02,310 --> 00:13:05,680
you must at least consider the dignity of the royal family
148
00:13:05,680 --> 00:13:07,410
and my reputation.
149
00:13:08,430 --> 00:13:13,080
To say something like that, you have no sense of shame!
150
00:13:14,290 --> 00:13:18,020
Father, did you think I didn't understand those principles?
151
00:13:18,020 --> 00:13:24,600
After I left the palace, I saw how the soldiers of Chen invaded our lands and killed our people。
152
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
I hate the Kingdom of Chen too!
153
00:13:26,600 --> 00:13:28,390
I hate those people who started the war!
154
00:13:29,670 --> 00:13:32,230
I've once thought of giving up my love for him.
155
00:13:33,690 --> 00:13:38,030
But on the day of the earthquake, I was almost buried alive.
156
00:13:38,030 --> 00:13:40,460
Su Yu was the one who risked his life to save me!
157
00:13:40,460 --> 00:13:42,790
He almost lost his life!
158
00:13:43,470 --> 00:13:47,380
Father, if you have loved someone before,
159
00:13:47,380 --> 00:13:50,610
if your loved one is willing to sacrifice his life for you,
160
00:13:50,610 --> 00:13:54,530
how would you be able to give up this love?
161
00:13:55,150 --> 00:13:58,350
Moreover, the Kingdom of Chen has agreed to a truce with this marriage.
162
00:13:59,280 --> 00:14:03,530
I know you are unwilling, but if the two kingdoms can resolve this conflict,
163
00:14:03,530 --> 00:14:06,180
why would you want to dwell on past resentments?
164
00:14:07,490 --> 00:14:12,340
I swear, as long as I am alive, I will strive for the well-being of the people.
165
00:14:12,340 --> 00:14:15,770
I hope you can let go of your resentments.
166
00:14:17,120 --> 00:14:20,220
Strive for the well-being of the people?
167
00:14:22,500 --> 00:14:27,600
Since you put it that way, if I don't agree,
168
00:14:29,400 --> 00:14:32,600
I will be turning a blind eye to the sufferings of our people.
169
00:14:32,610 --> 00:14:35,150
No, I don't mean that!
170
00:14:35,150 --> 00:14:36,330
Say no more!
171
00:14:37,020 --> 00:14:41,740
I will never agree to this marriage!
172
00:14:41,740 --> 00:14:47,030
You have been promised to the Son of Heaven. The wedding will be held in no time!
173
00:15:01,220 --> 00:15:04,760
Daughter, do think about it.
174
00:15:07,210 --> 00:15:10,470
As the wife to the Son of Heaven,
175
00:15:10,470 --> 00:15:14,080
other than benefiting our country,
176
00:15:14,080 --> 00:15:18,300
it is also a position of utmost glory.
177
00:15:19,150 --> 00:15:21,410
For the country and for you,
178
00:15:21,410 --> 00:15:26,580
this is a good deal.
179
00:15:29,570 --> 00:15:31,370
I won't agree!
180
00:15:35,720 --> 00:15:37,480
Stubborn girl!
181
00:15:40,990 --> 00:15:43,260
I've cared for you for so many years.
182
00:15:45,500 --> 00:15:47,970
And now,
183
00:15:47,970 --> 00:15:50,680
how dare you speak to me like that?
184
00:15:53,750 --> 00:15:55,710
My love for you have been misplaced.
185
00:15:57,810 --> 00:15:59,510
From today onwards,
186
00:16:02,960 --> 00:16:08,060
I will lock you up for every single day you refuse to change your mind.
187
00:16:08,800 --> 00:16:13,370
If you refuse to change your mind for your whole life, I will lock you up for your whole life!
188
00:16:22,450 --> 00:16:26,270
Your Majesty, Your Majesty!
189
00:16:26,860 --> 00:16:28,700
Please go and visit the princess!
190
00:16:28,700 --> 00:16:30,430
She didn't drink or eat for days!
191
00:16:30,430 --> 00:16:33,800
If this continues, something might happen!
192
00:16:33,800 --> 00:16:36,850
If the princess wants to starve, then leave her be.
193
00:16:36,850 --> 00:16:38,380
Listen up.
194
00:16:39,030 --> 00:16:43,090
From today onwards, no one is to send food to her.
195
00:16:43,870 --> 00:16:47,730
If she dies, I will bury her myself.
196
00:16:47,730 --> 00:16:50,890
Your Majesty, Your Majesty!
197
00:16:50,890 --> 00:16:52,520
You can't do that, Your Majesty!
198
00:16:52,520 --> 00:16:54,770
I watched the princess grow up!
199
00:16:54,770 --> 00:16:56,710
I understand her character well!
200
00:16:56,710 --> 00:17:02,500
Don't just see how she usually acts without principles. If she wants to do something, even ten oxen won't be able to pull her back!
201
00:17:02,500 --> 00:17:04,720
Your Majesty, you are forcing her
202
00:17:04,720 --> 00:17:05,930
onto the path of death!
203
00:17:07,850 --> 00:17:12,060
I'll look on the fact that you are an old resident of the palace and that you were the one who raised the princess,
204
00:17:12,060 --> 00:17:13,850
so I won't declare you guilty this time.
205
00:17:13,850 --> 00:17:17,070
If you do this again, I won't let you go.
206
00:17:17,690 --> 00:17:19,490
- Your Highness. - Get lost!
207
00:17:20,190 --> 00:17:24,030
Your Highness. Do you need to force the princess in this manner?
208
00:17:24,030 --> 00:17:25,760
Your Highness. You have always doted on the princess.
209
00:17:25,760 --> 00:17:28,960
If you dote on her, you shouldn't force her.
210
00:17:29,500 --> 00:17:35,420
Now I understand why the princess bacame like this. It's because of a rude servant like you!
211
00:17:35,420 --> 00:17:40,090
Come! Drag this person out and kill her immediately.
212
00:17:40,090 --> 00:17:41,940
Your Highness, I'm begging you.
213
00:17:41,940 --> 00:17:45,200
Let the princess go.
214
00:17:45,200 --> 00:17:46,490
Your Highness.
215
00:18:01,960 --> 00:18:04,140
I'm here to visit you, Emperor Father.
216
00:18:05,190 --> 00:18:06,890
Wei kingdom has sent their reply.
217
00:18:12,210 --> 00:18:14,240
Just as I expected,
218
00:18:14,240 --> 00:18:17,980
Ye Yuan Xuan has rejected our marriage proposal.
219
00:18:18,580 --> 00:18:21,040
-I'm going there personally. -No.
220
00:18:21,040 --> 00:18:24,210
The Wei kingdom has rejected our marriage proposal.
221
00:18:24,210 --> 00:18:27,310
If this leaks out, we will be the laughing stock.
222
00:18:27,310 --> 00:18:28,720
Forget about his.
223
00:18:29,320 --> 00:18:31,600
And if I will only marry her?
224
00:18:33,250 --> 00:18:35,260
Is that true?
225
00:18:35,260 --> 00:18:36,600
Yes.
226
00:18:37,290 --> 00:18:39,490
Do you realize what the consequences are?
227
00:18:40,740 --> 00:18:43,740
I am willing to take up all responsibility.
228
00:18:45,460 --> 00:18:49,500
Okay. Then I will send a letter to ask the Son of Heaven to arrange the marriage.
229
00:18:49,500 --> 00:18:51,850
I want to see what his choice will be.
230
00:19:06,090 --> 00:19:08,980
Princess, Princess, this is terrible! The king wants to kill Granny Pang!
231
00:19:18,610 --> 00:19:21,810
Your Majesty, she was the one who raised the princess!
232
00:19:21,810 --> 00:19:23,590
Can you not look on that she is loyal?
233
00:19:24,070 --> 00:19:27,530
Loyal? Based on loyalty,
234
00:19:27,530 --> 00:19:30,590
disobedience results in a beating.
235
00:19:32,930 --> 00:19:34,170
Stop!
236
00:19:35,880 --> 00:19:36,830
Stop!
237
00:19:38,570 --> 00:19:40,700
I'm telling you to stop.
238
00:19:41,410 --> 00:19:44,210
Stop!
239
00:19:44,210 --> 00:19:46,130
Granny Pang! Are you okay?
240
00:19:46,830 --> 00:19:47,930
Princess.
241
00:19:55,470 --> 00:19:57,950
Father! What did she do wrong?
242
00:19:58,910 --> 00:20:03,680
If it is because she begged on my behalf that you are so angry, then I am the one who deserves to die!
243
00:20:04,480 --> 00:20:08,570
Princess. His Highness is very angry now. Don't make it worse.
244
00:20:09,130 --> 00:20:11,550
Princess, don't worry about me
245
00:20:12,150 --> 00:20:17,350
Haven't you done all this just to make me understand that you won't change your decision?
246
00:20:17,350 --> 00:20:19,550
But my heart has already been decided.
247
00:20:19,550 --> 00:20:23,890
No matter what you say or do, I won't give in.
248
00:20:25,160 --> 00:20:29,020
Let go of Granny Pang and let me go die.
249
00:20:29,470 --> 00:20:33,710
You know that I love you very much. I can't bear to beat you.
250
00:20:33,710 --> 00:20:36,870
You are using this to threaten me.
251
00:20:36,870 --> 00:20:41,010
Okay. Come! Punish her!
252
00:20:42,690 --> 00:20:44,890
Your Highness, don't.
253
00:20:45,550 --> 00:20:51,460
Father, I've been mischievous since childhood, always making you angry.
254
00:20:53,020 --> 00:20:55,390
This time around, I've hurt your heart even more.
255
00:20:57,540 --> 00:20:59,320
but Father, do you know?
256
00:21:00,070 --> 00:21:02,790
I don't want to force myself
257
00:21:03,650 --> 00:21:06,650
to willingly live with someone who I don't love.
258
00:21:08,100 --> 00:21:11,600
I'm willing to take the punishment.
259
00:21:11,600 --> 00:21:13,950
If in the future,
260
00:21:13,950 --> 00:21:16,700
I will no longer be able to serve you anymore,
261
00:21:18,480 --> 00:21:20,250
I will still beg for your forgiveness.
262
00:21:23,070 --> 00:21:26,270
Zhen'er, you dare to decide to work against me.
263
00:21:27,530 --> 00:21:29,330
Do I still have any use for you?
264
00:21:30,510 --> 00:21:31,820
Men!
265
00:21:44,660 --> 00:21:47,510
Your Highness.
266
00:22:05,100 --> 00:22:08,820
Don't, Princess!
267
00:22:21,290 --> 00:22:23,850
Princess!
268
00:22:50,330 --> 00:22:53,610
Your Highness.
269
00:22:53,610 --> 00:22:56,170
Your Highness, let the Princess off.
270
00:23:07,470 --> 00:23:11,680
I'm asking you. Are you willing to marry the Son of Heaven?
271
00:23:14,560 --> 00:23:19,160
I won't marry him.
272
00:23:49,030 --> 00:23:51,230
The Son of Heaven has arrived!
273
00:23:54,770 --> 00:23:57,800
Our greetings to The Son of Heaven.
274
00:24:00,990 --> 00:24:02,870
Did you need to do this?
275
00:24:04,830 --> 00:24:06,670
Fortunately, I came just in time.
276
00:24:06,670 --> 00:24:12,030
If not, there will be another rumour that I caused the death of a princess whom I didn't succeed to make her marry me.
277
00:24:12,950 --> 00:24:14,220
Son of Heaven, please don't be angry.
278
00:24:15,230 --> 00:24:17,710
This "Son of Heaven" name of mine is just a decoration.
279
00:24:18,840 --> 00:24:21,970
I should thank you for giving me face
280
00:24:21,970 --> 00:24:26,260
for letting an unwilling Princess to marry me.
281
00:24:26,260 --> 00:24:28,870
Wouldn't I be the laughing stock in the Nine Lands?
282
00:24:29,660 --> 00:24:30,880
Of course not.
283
00:24:30,880 --> 00:24:32,330
It's great that it's not.
284
00:24:34,760 --> 00:24:38,430
I may not have that many outstanding achievements
285
00:24:38,430 --> 00:24:40,660
but I still have my principles.
286
00:24:40,660 --> 00:24:43,520
Life is short.
287
00:24:43,520 --> 00:24:46,470
I want to spend the rest of my life with someone who matches me well.
288
00:24:46,470 --> 00:24:49,830
The princess and I are just friends.
289
00:24:49,830 --> 00:24:53,250
If she is not willing to marry me, I'm not willing too.
290
00:24:53,250 --> 00:24:57,490
The two of us are originally unwilling people, so why make things so difficult?
291
00:24:57,490 --> 00:24:58,330
But...
292
00:24:58,330 --> 00:25:01,740
There is no such thing. It's you who got the wrong idea.
293
00:25:05,330 --> 00:25:08,510
If two people in love marry,
294
00:25:09,190 --> 00:25:11,730
that would mean that I have allowed a beautiful story.
295
00:25:15,200 --> 00:25:17,650
Ye Zhen. Listen.
296
00:25:18,670 --> 00:25:21,130
I allow you to marry the Crown Prince of the Chen kingdom.
297
00:25:25,400 --> 00:25:29,690
I can agree to your marriage with him
298
00:25:31,050 --> 00:25:35,110
but you must agree to two of my terms.
299
00:25:36,190 --> 00:25:40,210
First, the Chen and Wei kingdoms will never be at war.
300
00:25:42,380 --> 00:25:45,390
Second, you must both live in the Wei kingdom.
301
00:25:47,240 --> 00:25:51,840
Princess!
302
00:26:03,960 --> 00:26:08,140
Look. These are the terms set up by the Wei kingdom for the marriage.
303
00:26:10,350 --> 00:26:11,740
I have fully agreed.
304
00:26:11,740 --> 00:26:14,000
Prepare to marry the Princess now.
305
00:26:17,370 --> 00:26:20,710
If I had known earlier, I shouldn't have let go of my love
306
00:26:21,580 --> 00:26:26,630
But since I have decided to let go, I must do what I said to do.
307
00:26:28,060 --> 00:26:31,640
Ye Zhen. Everything that I have done for you,
308
00:26:31,640 --> 00:26:33,510
it's a pity that you are not aware of it.
309
00:26:42,590 --> 00:26:45,600
Sir, this is the list of gifts the Ministry of Works is preparing to send to the Kingdom of Wei.
310
00:26:45,600 --> 00:26:47,250
Please read this.
311
00:26:50,600 --> 00:26:52,840
Just do accordingly.
312
00:26:55,210 --> 00:26:57,310
Prince, it's getting late.
313
00:26:57,310 --> 00:26:59,710
Let me help prepare you to sleep.
314
00:27:01,170 --> 00:27:02,800
I would like to read.
315
00:27:02,800 --> 00:27:04,360
Prepare tea for me.
316
00:27:05,330 --> 00:27:07,110
Looks like you are very happy.
317
00:27:08,870 --> 00:27:10,170
What do you think?
318
00:27:13,690 --> 00:27:15,730
I'm also happy for you.
319
00:27:18,110 --> 00:27:23,450
You dare to arrange a marriage on your own, without a care for our royal family, and ruined our big plan?
320
00:27:23,450 --> 00:27:24,970
Aunt, don't talk about this again.
321
00:27:25,630 --> 00:27:27,800
In the past, I didn't care about anything.
322
00:27:27,800 --> 00:27:30,880
This is the only thing that I must make decisions on myself.
323
00:27:31,640 --> 00:27:34,340
This matter has already been decided.
324
00:27:34,340 --> 00:27:36,220
One I give my word, I can't take it back.
325
00:27:36,220 --> 00:27:39,180
Don't be angry, Aunt. I am willing to take any punishment.
326
00:27:39,180 --> 00:27:41,100
You are letting someone else have your woman.
327
00:27:41,100 --> 00:27:43,730
Have you lost your mind?
328
00:27:43,730 --> 00:27:46,360
Watch my nephew carefully. Don't allow him to leave.
329
00:28:02,210 --> 00:28:03,370
Qiqi.
330
00:28:21,480 --> 00:28:24,810
Qiqi, why is your hand so cold?
331
00:28:26,600 --> 00:28:28,600
Come, let me warm it.
332
00:28:33,340 --> 00:28:36,210
I have been living here for six months.
333
00:28:37,290 --> 00:28:40,430
Do you know what I really want to do now?
334
00:28:42,680 --> 00:28:46,460
What I really want to do is to remove my eye bandage.
335
00:28:47,920 --> 00:28:49,420
I would like to take a proper look at you.
336
00:28:53,640 --> 00:28:55,220
Don't be mistaken.
337
00:28:55,860 --> 00:28:58,040
I am not one who desires beautiful things.
338
00:28:58,040 --> 00:29:03,270
Even more beautiful women in this world cannot compare with you.
339
00:29:03,270 --> 00:29:06,440
Qiqi, I want to marry you.
340
00:29:13,980 --> 00:29:16,510
I'm just a mute.
341
00:29:16,510 --> 00:29:18,470
How could I be worthy of you?
342
00:29:19,050 --> 00:29:20,150
No.
343
00:29:20,580 --> 00:29:23,300
You saved my life.
344
00:29:23,300 --> 00:29:27,590
If it weren't for you, I would have died in the battle field.
345
00:29:27,590 --> 00:29:31,000
Between us, there is nothing about whether we are worthy of each other or not.
346
00:29:31,000 --> 00:29:33,290
It's just that
347
00:29:33,290 --> 00:29:35,430
you are not willing to marry me.
348
00:30:15,560 --> 00:30:19,630
The Chen kingdom has withdrawn their troops. His Highness has also ordered us to withdraw our troops by thirty miles,
349
00:30:19,630 --> 00:30:22,070
to show our sincerity towards this marriage.
350
00:30:22,900 --> 00:30:24,180
Okay.
351
00:30:25,510 --> 00:30:28,480
Big Brother, when you went to the Chen kingdom,
352
00:30:28,480 --> 00:30:33,270
did you hear if that missing general Shen An was found?
353
00:30:33,740 --> 00:30:35,420
Shen An?
354
00:30:35,420 --> 00:30:37,450
I heard he is already dead.
355
00:30:37,450 --> 00:30:40,890
Didn't you see for yourself that day that he was burned by the wandering flame?
356
00:30:40,890 --> 00:30:42,640
How could he still be alive?
357
00:30:44,760 --> 00:30:45,870
That's right.
358
00:30:49,560 --> 00:30:53,510
Ah Ning. Why do I keep feeling that you are having some problems?
359
00:30:53,510 --> 00:30:55,350
What is it? Tell me.
360
00:30:56,140 --> 00:30:57,640
I have thought it through.
361
00:30:59,060 --> 00:31:01,240
I know what I want.
362
00:32:13,040 --> 00:32:14,670
Qiqi,
363
00:32:16,360 --> 00:32:17,980
I can finally see you.
364
00:32:27,570 --> 00:32:29,800
General Shen. Someone is looking for you.
365
00:32:30,370 --> 00:32:31,390
Let him in.
366
00:32:44,840 --> 00:32:49,480
Qiqi, you've really decided to leave with General Shen?
367
00:32:52,510 --> 00:32:55,620
Qiqi, you are not my biological daughter,
368
00:32:55,620 --> 00:32:58,350
but I've always treated you as such.
369
00:32:58,350 --> 00:33:02,130
If you have a good husband, then I am happy too.
370
00:33:02,130 --> 00:33:06,120
But you must understand: once you enter a good household, hard things are as deep as the ocean.
371
00:33:06,810 --> 00:33:09,230
They are not like us normal people.
372
00:33:09,230 --> 00:33:12,850
Even though now General Shen is deeply in love with you,
373
00:33:14,300 --> 00:33:17,830
no one knows what the future holds.
374
00:33:21,720 --> 00:33:23,010
I'm not afraid.
375
00:33:23,800 --> 00:33:25,240
So, you have already made up your mind.
376
00:33:26,990 --> 00:33:30,970
It's just that, I wonder what's on General Shen's mind.
377
00:33:35,590 --> 00:33:39,650
This is the woman who sacrificed her life for you? A mute.
378
00:33:42,320 --> 00:33:44,710
I am deeply indebted to Qiqi.
379
00:33:44,710 --> 00:33:47,110
Is it that important whether she can talk or not?
380
00:33:51,860 --> 00:33:56,300
I am very happy that you can live.
381
00:33:56,300 --> 00:33:57,540
I'm very happy too.
382
00:33:58,380 --> 00:34:02,510
Our army was annihilated in the war with Chen. The King is furious.
383
00:34:03,500 --> 00:34:04,930
I think you know the reason
384
00:34:05,720 --> 00:34:09,320
better than I do.
385
00:34:09,320 --> 00:34:11,570
No, I don't.
386
00:34:12,360 --> 00:34:17,420
What I know is that the Crown Prince feared for his life and ran off with his soldiers, without caring for you!
387
00:34:20,870 --> 00:34:22,680
You want me to lie?
388
00:34:22,680 --> 00:34:25,770
I want you to think about the big picture, for the Shen household!
389
00:34:26,670 --> 00:34:28,650
I don't understand.
390
00:34:28,650 --> 00:34:31,780
You won't understand now. You will understand one day.
391
00:34:32,950 --> 00:34:37,310
Father. Since I was young, you have taught me to be loyal.
392
00:34:38,070 --> 00:34:41,920
I've always kept these words in my heart.
393
00:34:41,920 --> 00:34:45,060
But if you want me to lie to His Highness,
394
00:34:45,060 --> 00:34:48,430
to stab my friend in the back and betray them,
395
00:34:48,430 --> 00:34:51,380
isn't this opposite from what you taught me?
396
00:34:53,080 --> 00:34:55,590
Do you still remember what else I taught you?
397
00:34:58,280 --> 00:35:03,830
I've told you before. If you want to never lose, then you cannot let others find your weakness!
398
00:35:06,630 --> 00:35:09,930
This woman is extremely important to your life.
399
00:35:10,910 --> 00:35:13,700
Don't tell me you are going to use her life to threaten me?
400
00:35:14,220 --> 00:35:18,060
I won't but you know that someone would.
401
00:35:19,230 --> 00:35:23,350
Thanking for saving your life, or friendship, I'm sure you know very well which is more important.
402
00:36:30,170 --> 00:36:32,310
Come, be careful.
403
00:36:33,150 --> 00:36:34,380
Here, have some water.
404
00:36:36,670 --> 00:36:38,710
Has the journey been too hard on you?
405
00:36:42,130 --> 00:36:45,250
Qiqi, have you really thought it through well,
406
00:36:45,250 --> 00:36:46,570
about going back to Chen kingdom with me?
407
00:36:48,460 --> 00:36:52,040
Do you know that once you enter the household, there are many things you cannot decide?
408
00:36:52,870 --> 00:36:55,990
I don't want to burden or harm you.
409
00:36:57,140 --> 00:37:00,400
With you here, I'm not afraid of anything.
410
00:37:01,530 --> 00:37:02,620
That's good then.
411
00:37:04,110 --> 00:37:06,060
Everything has been prepared well!
412
00:37:06,060 --> 00:37:07,260
Prepare to set off.
413
00:37:10,750 --> 00:37:13,280
We are preparing to set off. I will help you to get on the carriage.
414
00:37:16,540 --> 00:37:20,410
According to the Heavens and the king,
415
00:37:20,410 --> 00:37:24,370
The Kingdoms of Chen and Wei are to unite in marriage.
416
00:37:24,370 --> 00:37:29,910
The eldest prince Su Yu is to marry the princess Ye Zhen.
417
00:37:30,490 --> 00:37:34,750
This is an extremely important matter. To represent our kingdom's sincerity,
418
00:37:34,750 --> 00:37:39,340
we are to protect the princess's safety.
419
00:37:39,340 --> 00:37:43,320
We are to send 50,000 soldiers to welcome the bride
420
00:37:43,320 --> 00:37:47,090
and come in with you to be married.
421
00:37:47,090 --> 00:37:49,410
Accept the order!
422
00:37:49,410 --> 00:37:52,410
Congratulations, Crown Prince.
423
00:37:54,320 --> 00:37:56,090
I will listen to your order!
424
00:38:00,140 --> 00:38:02,680
Chen kingdom Shen mansion.
425
00:38:06,920 --> 00:38:10,290
Miss Liu. This is where you will be staying in the future.
426
00:38:11,090 --> 00:38:13,630
Take a look around. I wonder if you are satisfied with this.
427
00:38:18,300 --> 00:38:21,200
My name is Rong Min. From now on, I will be your personal maid.
428
00:38:21,200 --> 00:38:23,400
If you need anything, you can find me.
429
00:38:23,400 --> 00:38:25,870
This is red satin, and that is the mink skin captured during autumn.
430
00:38:25,870 --> 00:38:28,640
This is the liquid from a white fox, granted by His Highness.
431
00:38:29,250 --> 00:38:33,080
The general has already said that the weather is turning cold and that we should prepare more clothing for you.
432
00:38:33,980 --> 00:38:37,850
And, these are the cotton-padded jackets I decided to make for you.
433
00:38:37,850 --> 00:38:41,070
It's more comfortable to wear it now. I wonder if you like it.
434
00:38:44,650 --> 00:38:45,670
Come.
435
00:38:48,990 --> 00:38:51,100
These are for you to make up and groom yourself.
436
00:38:51,100 --> 00:38:55,520
In future, you must make yourself beautiful in the Shen mansion.
437
00:38:56,200 --> 00:38:58,290
Okay. Do you need anything else?
438
00:38:59,550 --> 00:39:04,370
Young Master said that he will do or get whatever you want.
439
00:39:05,740 --> 00:39:06,890
Young Master.
440
00:39:07,690 --> 00:39:08,750
Young master
441
00:39:11,970 --> 00:39:14,440
So how is it? Are you happy with the living arrangements here?
442
00:39:15,830 --> 00:39:17,990
You are our guest here.
443
00:39:17,990 --> 00:39:20,970
According to the rules, you need to stay at another courtyard. Don't mind this.
444
00:39:21,970 --> 00:39:25,900
I've just returned to Chen kingdom and have been busy with work. I can't keep you company.
445
00:39:25,900 --> 00:39:29,730
When I'm done with my work, we can prepare for our marriage.
446
00:39:30,350 --> 00:39:32,840
Congratulations, Madam. Congratulations, Sir.
447
00:39:35,150 --> 00:39:38,400
Rong Min, Miss Qiqi is shy.
448
00:39:38,400 --> 00:39:41,300
Before marriage, you should still call her Miss Liu.
449
00:39:41,870 --> 00:39:43,180
Yes
450
00:39:43,180 --> 00:39:45,410
Young Master. Old Master would like to see you in the study.
451
00:39:46,750 --> 00:39:48,540
I still have matters to attend to. I can't stay and keep you company.
452
00:39:48,540 --> 00:39:51,010
If you want to eat anything or need anything, just let Rong Min know.
453
00:40:00,110 --> 00:40:01,560
I'm taking my leave.
454
00:40:08,660 --> 00:40:10,860
Okay, everyone has left.
455
00:40:11,460 --> 00:40:13,190
If there is anything, tell me now.
456
00:40:24,430 --> 00:40:27,900
Don't worry, I will prepare the marriage as soon as possible.
457
00:40:54,970 --> 00:40:56,920
The marriage proposal is a good plan.
458
00:40:56,920 --> 00:41:00,510
The person born on a lunar day can be killed, and the Kingdom of Wei can be destroyed.
459
00:41:00,510 --> 00:41:02,290
Killing two birds with one stone.
460
00:41:03,650 --> 00:41:07,590
My Kingdom of Chen's plan to take everything will go forward another step!
461
00:41:08,250 --> 00:41:11,490
Your Majesty, do you really intend to keep the Crown Prince in the dark?
462
00:41:12,090 --> 00:41:16,290
We can only score a victory if we take them by surprise.
463
00:41:17,450 --> 00:41:22,300
Yu'er is sincere in wanting to marry the Princess of the Wei kingdom.
464
00:41:23,160 --> 00:41:27,560
As for me, I'm determined to bring down the Wei kingdom.
465
00:41:28,710 --> 00:41:35,340
So, this act that is marriage on the surface, but destruction beneath it, must be kept from the Crown Prince.
466
00:41:35,340 --> 00:41:37,520
But what if he finds out?
467
00:41:38,400 --> 00:41:40,570
It will already be too late.
468
00:41:41,970 --> 00:41:44,090
What if the Crown Prince gets angry?
469
00:41:44,640 --> 00:41:47,800
There is nothing perfect in this world.
470
00:41:48,820 --> 00:41:55,690
If he wants the post of the king, he shouldn't care about anything more than the king's position.
471
00:41:56,950 --> 00:42:00,350
What about his wife?
472
00:42:00,350 --> 00:42:04,850
It is precisely because she is going to be his wife,
473
00:42:04,850 --> 00:42:08,240
that she is going to die.
474
00:42:11,280 --> 00:42:17,200
♫ Before going far away, ♫
475
00:42:17,200 --> 00:42:23,030
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
476
00:42:23,030 --> 00:42:28,750
♫ Before tenderness, ♫
477
00:42:28,750 --> 00:42:34,790
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
478
00:42:34,790 --> 00:42:40,590
♫ Before forgetting, ♫
479
00:42:40,590 --> 00:42:46,420
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
480
00:42:46,420 --> 00:42:52,050
♫ Before breaking, ♫
481
00:42:52,050 --> 00:42:58,190
♫ bury yourself in the dust. ♫
482
00:42:59,130 --> 00:43:04,640
♫ In the blink of an eye, ♫
483
00:43:04,640 --> 00:43:09,740
♫ you are not you. ♫
484
00:43:09,740 --> 00:43:15,670
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
485
00:43:15,670 --> 00:43:22,370
♫ or is true love hard to preserve? ♫
486
00:43:22,370 --> 00:43:28,080
♫ To the ends of the earth, ♫
487
00:43:28,080 --> 00:43:33,220
♫ we will leave and return together. ♫
488
00:43:33,300 --> 00:43:45,940
♫ Until when will this love song be sung? ♫
489
00:43:57,450 --> 00:44:03,350
♫ To the ends of the earth, ♫
490
00:44:03,350 --> 00:44:08,600
♫ we will leave and return together. ♫
491
00:44:08,600 --> 00:44:21,300
♫ Until when will this love song be sung? ♫
39949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.