Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,260 --> 00:01:37,500
Hua Xu Yin
2
00:01:37,500 --> 00:01:40,970
Episode 5
3
00:03:23,240 --> 00:03:25,210
Look, the bloodstains stop here.
4
00:03:25,210 --> 00:03:27,500
Let's go in to take a look!
5
00:04:44,240 --> 00:04:46,960
What did you say? No one knows if General Song is dead or alive?
6
00:04:46,960 --> 00:04:48,810
Our army won the battle at Jinye City.
7
00:04:48,900 --> 00:04:50,800
But General Song went after Kingdom of Chen's general, Shen An,
8
00:04:50,900 --> 00:04:52,400
and she has yet to return.
9
00:04:52,500 --> 00:04:54,400
The army have sent men to look for her,
10
00:04:54,480 --> 00:04:57,410
but there has been no sign of her! I'm afraid...
11
00:05:01,970 --> 00:05:04,420
How is the princess's marriage going?
12
00:05:04,420 --> 00:05:07,150
Your Majesty, all the preparations have been made.
13
00:05:07,150 --> 00:05:11,720
It's just that the wedding outfit has to be fitted to the princess.
14
00:05:11,720 --> 00:05:17,340
There's no need. If she finds out,
15
00:05:17,340 --> 00:05:19,110
she'll make a big fuss.
16
00:05:19,110 --> 00:05:22,280
But the princess and the Son of Heaven are a perfect match.
17
00:05:22,280 --> 00:05:25,560
It's a wonderful honor. This...
18
00:05:25,560 --> 00:05:27,850
Honor in the eyes of normal people
19
00:05:27,850 --> 00:05:31,940
isn't anything in the princess's eyes.
20
00:05:31,940 --> 00:05:37,200
The Son of Heaven is in the palace right now. If the princess creates any trouble,
21
00:05:37,200 --> 00:05:40,270
It's a small issue if the marriage falls through.
22
00:05:40,270 --> 00:05:46,760
It's a big issue if our kingdom is lost. Do you understand?
23
00:05:46,760 --> 00:05:48,470
Yes.
24
00:05:59,610 --> 00:06:01,190
It's cold.
25
00:06:03,620 --> 00:06:04,910
It's cold.
26
00:06:08,910 --> 00:06:10,830
I'm cold...
27
00:06:10,830 --> 00:06:12,480
He's down with typhoid fever
28
00:06:12,480 --> 00:06:15,830
and his injuries are serious. What should I do?
29
00:06:15,830 --> 00:06:19,650
If he doesn't get help soon, his life will be in danger!
30
00:06:33,950 --> 00:06:35,230
Cold...
31
00:06:35,230 --> 00:06:36,670
Cold...
32
00:07:36,850 --> 00:07:38,650
Miss...
33
00:07:39,400 --> 00:07:44,980
Don't ruin your purity for me.
34
00:07:46,180 --> 00:07:49,920
Shen An, my life is yours.
35
00:07:49,920 --> 00:07:54,870
To let you live on, I am willing to do anything.
36
00:08:02,490 --> 00:08:05,570
The king has given orders! The princess must be closely watched!
37
00:08:05,570 --> 00:08:07,060
We cannot do anything wrong!
38
00:08:07,060 --> 00:08:08,600
Yes!
39
00:08:46,390 --> 00:08:48,350
What are you looking at?
40
00:08:51,610 --> 00:08:54,310
Don't come over here! Don't come over!
41
00:08:54,310 --> 00:08:57,000
You are quite daring, girl.
42
00:09:00,890 --> 00:09:03,120
It's you?
43
00:09:03,120 --> 00:09:08,310
In the middle of the night, you dare to sneak into another person's room?
44
00:09:08,960 --> 00:09:11,720
So you live here?
45
00:09:12,950 --> 00:09:15,890
I can tell with one look that you are no ordinary gardener.
46
00:09:15,890 --> 00:09:19,070
That you can live in such a big place!
47
00:09:19,070 --> 00:09:23,150
What? Have you especially come to talk with me in the middle of the night?
48
00:09:23,150 --> 00:09:27,360
Looks like I have to prepare more candles to burn.
49
00:09:27,360 --> 00:09:28,920
-Come! -Here!
50
00:09:28,920 --> 00:09:30,720
The princess has disappeared! Search!
51
00:09:30,720 --> 00:09:32,450
Yes!
52
00:09:36,270 --> 00:09:42,300
You move pretty quickly! Hey, are they looking for you?
53
00:09:42,300 --> 00:09:44,660
You are the princess?
54
00:09:44,660 --> 00:09:49,060
A man and woman alone together in one room! You'll be fine because you're the princess, but I'm just a gardener!
55
00:09:49,060 --> 00:09:51,650
If they find me they'll kill me! You should have said you were here to drag me down!
56
00:09:51,650 --> 00:09:54,450
-How about you go out yourself? -Can you shut up?
57
00:09:54,450 --> 00:09:56,830
What was that?
58
00:09:56,830 --> 00:09:59,060
That way!
59
00:10:01,830 --> 00:10:03,150
What's going on?
60
00:10:03,150 --> 00:10:05,940
What was that sound just now?
61
00:10:10,200 --> 00:10:12,030
You're talking about this sound?
62
00:10:12,030 --> 00:10:13,430
Come in and search!
63
00:10:13,430 --> 00:10:16,550
-Don't! -What's going on?
64
00:10:17,250 --> 00:10:21,080
We don't need to search this room. Let's go!
65
00:10:40,280 --> 00:10:42,060
They left.
66
00:10:44,310 --> 00:10:46,820
They left? Thank you!
67
00:10:48,500 --> 00:10:54,000
We can count this as you going onto my bed. Tell me what's going on.
68
00:10:55,940 --> 00:10:58,620
Come.
69
00:10:58,620 --> 00:11:00,910
Come!
70
00:11:02,050 --> 00:11:07,070
Have you ever tried kidnapping a girl?
71
00:11:11,840 --> 00:11:13,740
The princess has run away?
72
00:11:15,560 --> 00:11:19,900
You cannot even keep an eye on one person! What are you doing?
73
00:11:19,900 --> 00:11:22,500
-Your Majesty. -What is it?
74
00:11:23,930 --> 00:11:27,070
The princess is together with the gardener.
75
00:11:34,110 --> 00:11:36,020
You don't need to keep looking.
76
00:11:36,020 --> 00:11:39,620
-Take back all the soldiers, don't bother them. -Yes!
77
00:11:48,570 --> 00:11:52,440
What did you take me here for? The entrance isn't this way, I can't get out!
78
00:11:52,440 --> 00:11:55,060
Just follow me.
79
00:12:01,930 --> 00:12:06,000
The method is right here.
80
00:12:18,740 --> 00:12:22,860
I will use these flowers to make us a boat!
81
00:12:46,000 --> 00:12:47,460
How is it?
82
00:12:47,460 --> 00:12:51,040
Are you satisfied with the way I'm kidnapping a pure girl?
83
00:12:51,040 --> 00:12:55,030
I am..pretty satisfied!
84
00:13:17,080 --> 00:13:20,190
Who are you? What is going on?
85
00:13:22,190 --> 00:13:23,550
My eyes...
86
00:13:23,550 --> 00:13:26,300
Why can't I see anything?
87
00:13:26,300 --> 00:13:29,050
My eyes!
88
00:13:33,990 --> 00:13:38,330
Last night...were you the one who saved me?
89
00:13:38,330 --> 00:13:41,110
I got seriously injured earlier.
90
00:13:41,110 --> 00:13:44,100
But what happened afterwards,
91
00:13:44,100 --> 00:13:48,020
How come I can't remember how I got here?
92
00:13:49,640 --> 00:13:54,290
Miss, you were the one who saved me.
93
00:13:55,950 --> 00:13:58,110
Just who are you?
94
00:13:59,870 --> 00:14:02,660
I fought with Shen An for three days.
95
00:14:02,660 --> 00:14:05,040
He must know my voice well.
96
00:14:05,040 --> 00:14:06,860
He hates me so much.
97
00:14:06,860 --> 00:14:09,520
If he knew that I was the one who saved him,
98
00:14:09,520 --> 00:14:12,830
I'm afraid it will cause him to die instead.
99
00:14:19,400 --> 00:14:23,970
You were injured and found by me.
100
00:14:23,970 --> 00:14:28,940
Last night was dangerous. To save you, I couldn't not-!
101
00:14:31,320 --> 00:14:36,150
I will never forget the favor for saving me.
102
00:14:36,150 --> 00:14:39,010
I will definitely repay the favor.
103
00:14:43,440 --> 00:14:48,880
It was just a humane act. You don't need to think so much about it.
104
00:14:48,880 --> 00:14:53,940
No! I ruined your purity.
105
00:14:54,630 --> 00:14:59,950
Once I get better, I will definitely give you a good response.
106
00:15:01,380 --> 00:15:04,370
I'm just afraid that once you realize who I am,
107
00:15:04,370 --> 00:15:10,070
Not only will you not be thankful, you will hate me even more!
108
00:15:11,830 --> 00:15:16,930
Miss, you keep not speaking.
109
00:15:16,930 --> 00:15:21,030
Could it be that you are mute?
110
00:15:24,900 --> 00:15:28,520
I'm sorry. That's not what I meant.
111
00:15:28,520 --> 00:15:33,540
I was just curious because you never spoke.
112
00:15:45,370 --> 00:15:46,910
At that moment,
113
00:15:46,910 --> 00:15:50,390
I suddenly felt my heart flutter.
114
00:15:50,390 --> 00:15:54,520
I think it's what those girls call your heart skipping a few beats.
115
00:15:54,520 --> 00:15:56,770
But I have never thought,
116
00:15:56,770 --> 00:16:00,030
That one day, at one moment,
117
00:16:00,030 --> 00:16:03,470
I would feel something like this.
118
00:16:03,470 --> 00:16:06,840
It's just a shame,
119
00:16:06,840 --> 00:16:12,080
I had no way of knowing that this would turn into such a heartbreaking story.
120
00:16:17,130 --> 00:16:20,010
-Where is the Crown Prince? -We didn't keep an eye on him.
121
00:16:21,320 --> 00:16:26,220
If the Kingdom of Chen is left in his hands, what future will we have?
122
00:16:26,220 --> 00:16:30,620
I never thought that we'd be able to escape so easily.
123
00:16:30,620 --> 00:16:36,110
Since Shen Bin got what he wanted, he wouldn't care whether if I am at the military camp.
124
00:16:36,110 --> 00:16:39,540
If I run away, he can add another crime to my name.
125
00:16:39,540 --> 00:16:41,940
That is exactly what he wants.
126
00:16:44,280 --> 00:16:46,210
Let's go.
127
00:16:46,210 --> 00:16:48,960
I'm going to the Kingdom of Wei's military camp.
128
00:16:54,710 --> 00:17:00,200
I sent out 50,000 soldiers. Not only were we unable to get new land,
129
00:17:00,200 --> 00:17:06,030
5,000 men and horses were all lost!
130
00:17:06,030 --> 00:17:11,240
Even General Shen's whereabouts are unknown!
131
00:17:11,240 --> 00:17:16,740
Your Highness, this is all because of the Commander. He did not send out a single men in his army.
132
00:17:16,740 --> 00:17:19,750
Isn't this making things look bad for you?
133
00:17:21,320 --> 00:17:26,500
Your Majesty, the Commander lost his son and the Crown Prince had again fled for his crime.
134
00:17:26,500 --> 00:17:29,730
How would the Commander obey your orders?
135
00:17:29,730 --> 00:17:32,200
The army belongs to the king.
136
00:17:32,200 --> 00:17:37,850
Is Shen Bin trying to threaten the king because he holds military power?
137
00:17:41,920 --> 00:17:47,140
What do you think about what happened in court today?
138
00:17:47,140 --> 00:17:53,200
Your Majesty, they are just each taking a side.
139
00:17:53,200 --> 00:17:55,190
They only have one goal.
140
00:17:55,190 --> 00:17:59,130
That is to use the war as a push factor
141
00:17:59,130 --> 00:18:04,270
to hope that you will let go of Madam Liu.
142
00:18:04,270 --> 00:18:09,050
I never would have thought, that during these years,
143
00:18:09,050 --> 00:18:12,920
my wife was secretly gathering power.
144
00:18:12,920 --> 00:18:18,680
It turns out that she had bought out so many officials in the court!
145
00:18:18,680 --> 00:18:20,570
Really,
146
00:18:20,570 --> 00:18:25,610
do you think I was being stupid?
147
00:18:25,610 --> 00:18:30,070
Your Majesty is prudent and far-sighted. You must have your own plans.
148
00:18:35,890 --> 00:18:40,060
Does Yu'er really understand the position of Crown Prince?
149
00:18:42,250 --> 00:18:48,140
Escaping from the army is a serious crime.
150
00:18:48,140 --> 00:18:50,780
The eldest prince..
151
00:18:50,780 --> 00:18:56,260
To do something amazing, he must weather through many things first.
152
00:18:56,260 --> 00:19:02,900
A decision has to be made for the matter of Jinye City.
153
00:19:03,890 --> 00:19:06,500
Per the king's orders,
154
00:19:06,500 --> 00:19:10,480
Madam Liu was plotted against by evil people.
155
00:19:10,480 --> 00:19:14,270
The king has investigated everything clearly.
156
00:19:14,270 --> 00:19:19,610
Right now, Madam Liu is ordered to return to Chang Yang Palace.
157
00:19:19,610 --> 00:19:22,360
Please receive the orders.
158
00:19:35,350 --> 00:19:38,350
In the entire camp, the security here is weakest.
159
00:19:38,350 --> 00:19:42,220
Find a way to lure them away. I'll go in to do some investigation.
160
00:19:42,220 --> 00:19:43,950
Yes.
161
00:21:07,170 --> 00:21:09,350
Wandering Flame.
162
00:21:23,990 --> 00:21:27,250
Didn't you say that you wanted to find General Song? Why did you come here?
163
00:21:27,250 --> 00:21:31,530
I lied, I ran out to avoid marriage! Who told Father to marry me off to someone I don't like?
164
00:21:31,530 --> 00:21:34,060
I haven't even seen him before!
165
00:21:36,110 --> 00:21:39,940
The one you say you don't want to marry is...
166
00:21:45,270 --> 00:21:49,010
What's up with you?
167
00:21:49,010 --> 00:21:50,970
You're coughing up blood!
168
00:21:50,970 --> 00:21:55,610
You're coughing up blood! Hurry and sit down! Hurry! What's wrong?
169
00:21:55,610 --> 00:21:59,180
I'm fine. I'll be okay after I sit for a bit.
170
00:21:59,180 --> 00:22:01,250
Stop eating!
171
00:22:01,250 --> 00:22:05,060
After all that effort, I helped her run away from my marriage!
172
00:22:05,060 --> 00:22:08,330
Hey! Wake up!
173
00:22:37,800 --> 00:22:39,800
Hurry! Hurry up!
174
00:22:41,830 --> 00:22:43,020
Round up the villagers!
175
00:22:43,020 --> 00:22:46,490
-Yes! Hurry! - You cannot let go of even one!
176
00:22:46,490 --> 00:22:49,080
Get him! Get them all!
177
00:22:49,080 --> 00:22:51,320
Hurry! Hurry!
178
00:22:51,320 --> 00:22:53,230
Let go of me!
179
00:22:53,230 --> 00:22:56,030
-What do you want? -What are you doing?
180
00:22:56,030 --> 00:22:57,580
Come!
181
00:22:57,580 --> 00:22:59,320
Let go!
182
00:22:59,320 --> 00:23:01,610
-Let go! -Get out!
183
00:23:01,610 --> 00:23:04,180
Let go of me!
184
00:23:04,180 --> 00:23:06,010
Let go of me!
185
00:23:06,010 --> 00:23:09,680
Granny!
186
00:23:09,680 --> 00:23:15,340
Let go of me! Let go of me! I know martial arts!
187
00:23:15,340 --> 00:23:18,370
You dare to kidnap me? Who did it?
188
00:23:18,370 --> 00:23:21,740
Was it you? Was it you? Was it you?
189
00:23:21,740 --> 00:23:24,570
Your chest muscles are pretty firm.
190
00:23:27,070 --> 00:23:31,970
Your Majesty, how long are you going to make me worry?
191
00:23:33,220 --> 00:23:35,180
Bring him back.
192
00:23:35,180 --> 00:23:36,910
Yes!
193
00:23:36,910 --> 00:23:39,940
Auntie, this is too stinky!
194
00:23:41,120 --> 00:23:45,850
Hurry and go!
195
00:23:45,850 --> 00:23:47,550
Hurry and go!
196
00:23:49,830 --> 00:23:52,190
Let go of me!
197
00:23:52,190 --> 00:23:53,990
Go! Hurry up!
198
00:23:58,050 --> 00:24:02,870
I am Cao Bin, the killing machine that will instill fear in all of you!
199
00:24:02,870 --> 00:24:06,580
Whoever dares to run will end up like this!
200
00:24:06,580 --> 00:24:09,710
Take them all away!
201
00:24:09,710 --> 00:24:14,540
Take them to the battlefield!
202
00:24:14,540 --> 00:24:16,530
-Hurry and go! -My handkerchief!
203
00:24:16,530 --> 00:24:18,330
Hurry and go!
204
00:24:18,330 --> 00:24:20,240
My handkerchief!
205
00:24:20,240 --> 00:24:21,880
Hurry up!
206
00:24:21,880 --> 00:24:24,030
Hurry and go!
207
00:24:26,810 --> 00:24:29,630
-Hurry and go! -Let go of us!
208
00:24:29,630 --> 00:24:34,560
Hurry and go!
209
00:24:34,560 --> 00:24:36,910
Let us go!
210
00:24:36,910 --> 00:24:40,800
Hurry! Hurry and go!
211
00:24:46,850 --> 00:24:48,910
Who is it?
212
00:24:48,910 --> 00:24:51,440
-I am looking for the elder General. -The elder General isn't here.
213
00:24:51,440 --> 00:24:53,380
I am the highest ranking general here,
214
00:24:53,380 --> 00:24:54,700
Cao Bin.
215
00:24:54,700 --> 00:24:56,590
Su Yu.
216
00:24:56,590 --> 00:24:59,970
The one who fled the army and caused General Shen to die was you?
217
00:24:59,970 --> 00:25:03,450
How dare you! You dare to be rude to the crown prince?
218
00:25:03,450 --> 00:25:07,230
Do you think you can kill me?
219
00:25:29,590 --> 00:25:33,060
The Crown Prince's subordinates are indeed skilled in martial arts.
220
00:26:08,340 --> 00:26:11,600
What good skill, Crown Prince! Please!
221
00:26:13,860 --> 00:26:17,200
Retreat? Crown Prince, you must be joking.
222
00:26:17,200 --> 00:26:20,710
The war between two kingdoms cannot be seen as child's play. How can you retreat and attack whenever you want?
223
00:26:20,710 --> 00:26:22,990
This has to do with the 50,000 lives of the Kingdom of Chen's soldiers.
224
00:26:22,990 --> 00:26:25,590
This is definitely not child's play.
225
00:26:25,590 --> 00:26:28,250
Please do not send soldiers out for now.
226
00:26:28,250 --> 00:26:31,640
Let us plan again after I return home to report to Father.
227
00:26:31,640 --> 00:26:34,110
Then Crown Prince, how do you intend to tell the court
228
00:26:34,110 --> 00:26:37,360
just why we cannot send out soldiers?
229
00:26:37,360 --> 00:26:39,370
I cannot say.
230
00:26:39,370 --> 00:26:42,710
That day I heard in the court
231
00:26:42,710 --> 00:26:47,670
that the eldest prince completes his tasks outstandingly. The way I see things now,
232
00:26:47,670 --> 00:26:51,050
I finally know what they meant.
233
00:26:51,050 --> 00:26:53,290
Sir, don't make use of the Crown Prince title
234
00:26:53,290 --> 00:26:55,250
to do whatever you want.
235
00:26:55,250 --> 00:26:58,820
This is important. I ask that you consider the options carefully.
236
00:26:58,820 --> 00:27:00,360
When the General is on an expedition,
237
00:27:00,360 --> 00:27:03,220
unless it's an edict from the King or elder General,
238
00:27:03,220 --> 00:27:06,260
Or else, I will never retreat!
239
00:27:06,260 --> 00:27:10,080
Then I'm afraid you, Crown Prince, will have to put a sword to my neck.
240
00:27:10,080 --> 00:27:14,140
I must fight this battle.
241
00:27:15,590 --> 00:27:17,710
Since it's like this,
242
00:27:17,710 --> 00:27:21,240
I will go into battle with you.
243
00:27:21,240 --> 00:27:23,000
Sir!
244
00:27:25,010 --> 00:27:28,840
I am the military commissar personally appointed by the King.
245
00:27:28,840 --> 00:27:32,580
I think you won't have any issues?
246
00:27:34,180 --> 00:27:39,780
Your skills and position are both above me. How would I dare to have any issues with this?
247
00:27:39,820 --> 00:27:45,040
Good. Then I'll have to trouble you to arrange for me and my soldiers' living quarters.
248
00:27:45,970 --> 00:27:48,030
I'll leave now.
249
00:27:58,150 --> 00:28:01,170
Sir, this is...?
250
00:28:01,170 --> 00:28:04,080
This man is stubborn, and is only loyal to Shen Bin.
251
00:28:04,080 --> 00:28:06,950
Unless there is concrete evidence, he won't retreat.
252
00:28:06,950 --> 00:28:09,220
Then let him see the concrete evidence! Don't we have-
253
00:28:09,220 --> 00:28:13,180
No. He cannot know about the Wandering Flame.
254
00:28:13,180 --> 00:28:16,060
You are afraid that..?
255
00:28:16,060 --> 00:28:20,650
If they have a weapon like this, who doesn't want to own the world?
256
00:28:20,650 --> 00:28:26,010
The lands are in upheaval. If the Wandering Flames are released, it will only leave destruction in its wake.
257
00:28:36,920 --> 00:28:38,860
Zhen'er!
258
00:28:46,230 --> 00:28:49,750
The Wei captives have been taken to the city walls!
259
00:28:49,750 --> 00:28:53,790
Zhen'er, I must save you!
260
00:29:21,400 --> 00:29:23,360
Those of you on the city walls, listen up!
261
00:29:23,360 --> 00:29:26,440
Here are all your relatives!
262
00:29:26,440 --> 00:29:29,380
Your brothers, sisters, children!
263
00:29:29,380 --> 00:29:34,010
If you don't hurry and surrender, they will die for you!
264
00:29:42,010 --> 00:29:45,900
Do you want to or not?
265
00:29:45,900 --> 00:29:50,040
Cut the crap! We won't fall for your trap!
266
00:29:54,530 --> 00:29:56,670
Kill!
267
00:30:23,190 --> 00:30:25,000
Forward!
268
00:30:49,140 --> 00:30:51,890
Granny!
269
00:31:00,910 --> 00:31:03,210
Granny!
270
00:31:21,550 --> 00:31:27,240
Kill!
271
00:31:42,170 --> 00:31:43,940
Let's go!
272
00:32:05,200 --> 00:32:08,300
Give me medicine!
273
00:32:08,300 --> 00:32:11,060
Not these. Give me that one!
274
00:32:12,650 --> 00:32:17,930
There's only one Life Prolonging Pellet. Her injuries aren't serious, are you going to waste it on her, Sir?
275
00:32:17,930 --> 00:32:20,980
If you meet with danger in the future, what am I supposed to do?
276
00:32:20,980 --> 00:32:26,990
Don't nag. Give it here. Give it to me!
277
00:32:32,920 --> 00:32:34,970
Give it to me!
278
00:32:49,680 --> 00:32:55,730
Sir. Men and women cannot be so close. You should step back.
279
00:33:00,080 --> 00:33:01,980
Then you come do it.
280
00:33:30,780 --> 00:33:32,910
Mother.
281
00:33:40,030 --> 00:33:44,310
The elder General sent an interesting piece of news.
282
00:33:44,310 --> 00:33:48,370
That brat saved the person born on a lunar day again.
283
00:33:48,370 --> 00:33:52,020
And let her recuperate inside the military camp as well.
284
00:34:30,180 --> 00:34:33,880
My Lord! The item has come.
285
00:34:53,590 --> 00:34:55,910
My Lord!
286
00:34:55,910 --> 00:34:59,650
My Lord, this isn't a long term plan!
287
00:34:59,650 --> 00:35:02,990
You cannot spend your entire life being controlled by that demon woman!
288
00:35:05,580 --> 00:35:08,080
I can take it.
289
00:35:08,080 --> 00:35:13,750
As long as she doesn't make a move on my An'er, that's enough.
290
00:35:13,750 --> 00:35:19,070
I must find a way to save An'er.
291
00:35:22,380 --> 00:35:24,660
Go on.
292
00:35:24,660 --> 00:35:26,520
Yes.
293
00:35:37,850 --> 00:35:41,060
Kill.
294
00:35:50,320 --> 00:35:54,100
The people following the princess lost them?
295
00:35:55,750 --> 00:36:00,140
Yes. The Princess and the Son of Heaven are very mischievous.
296
00:36:00,140 --> 00:36:03,450
All of our people lost them.
297
00:36:03,450 --> 00:36:06,620
Alright then. Let them come back.
298
00:36:06,620 --> 00:36:12,260
If Zhen'er is with the Son of Heaven, safety is not an issue.
299
00:36:13,150 --> 00:36:15,550
Let them cultivate some affection.
300
00:36:15,550 --> 00:36:17,160
Yes.
301
00:36:17,160 --> 00:36:21,050
We'll be preparing for the wedding soon.
302
00:36:21,050 --> 00:36:23,930
-Okay, you can go. -Yes.
303
00:36:40,930 --> 00:36:45,250
-General! -I heard the Crown Prince saved a girl from the Kingdom of Wei?
304
00:36:45,250 --> 00:36:49,940
Someone saw with their own eyes that when we were having an exchange with the Kingdom of Wei, the Crown Prince saved a girl.
305
00:36:49,940 --> 00:36:55,870
He also sent away all the soldiers with him, and only left his closest confidante to serve this girl.
306
00:36:55,870 --> 00:36:58,010
That is very interesting.
307
00:36:58,010 --> 00:36:59,210
There is something even more interesting!
308
00:36:59,210 --> 00:37:04,730
When the Crown Prince brought this girl back, someone recognized who she was! Guess who she is?
309
00:37:20,920 --> 00:37:25,770
Crown Prince, are you well? I have something to ask you about.
310
00:38:29,330 --> 00:38:33,470
I didn't think that General Cao has a habit of making a late night visit to people's tents.
311
00:38:33,470 --> 00:38:38,770
So it was you, Crown Prince. Please forgive me for my rudeness.
312
00:38:38,770 --> 00:38:41,250
-Sir. -Ziyan,
313
00:38:41,250 --> 00:38:46,540
Didn't I tell you to stand guard here? Outsiders cannot come in. Do you remember?
314
00:38:46,540 --> 00:38:49,230
I failed in my task. Please punish me.
315
00:38:49,230 --> 00:38:53,130
-Send General Cao back. -Crown Prince, I just heard that-
316
00:38:53,130 --> 00:38:55,950
-Crown Prince, you-! -General Cao, please.
317
00:39:10,990 --> 00:39:14,670
Zhen'er.
318
00:39:14,670 --> 00:39:17,340
Zhen'er.
319
00:39:21,610 --> 00:39:23,900
Mu Yan gege!
320
00:39:23,900 --> 00:39:27,700
Okay, it's fine now. That person left.
321
00:39:27,700 --> 00:39:29,930
Don't be afraid.
322
00:39:29,930 --> 00:39:32,950
Okay, he's gone. Don't be afraid.
323
00:39:38,320 --> 00:39:41,490
Your injury opened up. I'll put medicine on it for you.
324
00:39:41,490 --> 00:39:43,340
Come.
325
00:40:03,260 --> 00:40:05,450
Zhen'er,
326
00:40:05,450 --> 00:40:08,000
you are a young woman.
327
00:40:08,000 --> 00:40:11,960
If there's a scar on your body, then it won't look good.
328
00:40:14,480 --> 00:40:17,550
This powder is called Sorrow of Ghosts and is very useful in curing wounds.
329
00:40:17,550 --> 00:40:21,030
You just need to use this, and you won't have a scar.
330
00:40:22,740 --> 00:40:27,390
You...why must you treat me so well?
331
00:40:27,390 --> 00:40:32,360
I don't know either, actually. Then, can you tell me why?
332
00:40:34,530 --> 00:40:37,990
Mu Yan gege, do you know...
333
00:40:37,990 --> 00:40:41,390
Ever since we separated last time,
334
00:40:41,390 --> 00:40:46,530
I've always been thinking if I would have another chance to meet you.
335
00:40:46,530 --> 00:40:50,000
The Nine Lands are so big, and I-!
336
00:40:53,890 --> 00:40:57,300
So when you appeared again on the battlefield and saved me again,
337
00:40:57,300 --> 00:41:01,030
I felt like this is our fate!
338
00:41:02,560 --> 00:41:09,460
Do you know? I've always been thinking what I should say first when I saw you again.
339
00:41:09,460 --> 00:41:12,230
Would you remember me?
340
00:41:14,940 --> 00:41:19,970
How can I help you remember me?
341
00:41:19,970 --> 00:41:24,180
How to tell you that all my recent dreams have been about you?
342
00:41:27,100 --> 00:41:28,990
But...
343
00:41:32,190 --> 00:41:35,370
Should I call you Mu Yan gege,
344
00:41:35,370 --> 00:41:39,020
or is it more fitting to call you Crown Prince of Chen?
345
00:41:41,090 --> 00:41:44,030
Why did you have to keep your identity a secret?
346
00:41:47,610 --> 00:41:52,080
I didn't keep it a secret. I just felt like there was no need to say it.
347
00:41:52,080 --> 00:41:54,160
Then continue not to let me know!
348
00:41:54,160 --> 00:41:57,290
If I didn't know, then you'd always be such a wonderful person in my heart!
349
00:41:57,290 --> 00:41:59,030
Why are you a person from the Chen Kingdom?
350
00:41:59,030 --> 00:42:05,030
- Why are you the Crown Prince of Chen? - Zhen'er, let me explain.
351
00:42:11,380 --> 00:42:17,260
♫ Before going far away, ♫
352
00:42:17,260 --> 00:42:23,130
♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫
353
00:42:23,130 --> 00:42:28,950
♫ Before tenderness, ♫
354
00:42:28,950 --> 00:42:34,790
♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫
355
00:42:34,790 --> 00:42:40,710
♫ Before forgetting, ♫
356
00:42:40,710 --> 00:42:46,470
♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫
357
00:42:46,470 --> 00:42:51,990
♫ Before breaking, ♫
358
00:42:51,990 --> 00:42:58,970
♫ bury yourself in the dust. ♫
359
00:42:58,970 --> 00:43:04,810
♫ In the blink of an eye, ♫
360
00:43:04,810 --> 00:43:09,900
♫ you are not you. ♫
361
00:43:09,900 --> 00:43:15,790
♫ Is the fleeting time heartless, ♫
362
00:43:15,790 --> 00:43:22,420
♫ or is true love hard to preserve? ♫
363
00:43:22,420 --> 00:43:28,190
♫ To the ends of the earth, ♫
364
00:43:28,200 --> 00:43:33,400
♫ we will leave and return together. ♫
365
00:43:33,400 --> 00:43:46,280
♫ Until when will this love song be sung?♫
366
00:43:57,430 --> 00:44:03,380
♫ To the ends of the earth, ♫
367
00:44:03,380 --> 00:44:08,390
♫ we will leave and return together. ♫
368
00:44:08,400 --> 00:44:20,710
♫ Until when will this love song be sung? ♫
29018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.