All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,650 --> 00:01:36,920 Hua Xu Yin 2 00:01:36,920 --> 00:01:40,030 Episode 4 3 00:02:46,010 --> 00:02:48,630 Don't forget to hang the white flag! 4 00:02:52,500 --> 00:02:54,670 Stop! 5 00:03:03,600 --> 00:03:06,030 -Princess!
-Princess! 6 00:03:06,030 --> 00:03:09,910 -Princess! Where are you?
-Princess! 7 00:03:09,910 --> 00:03:11,970 -Where are you?
-Let's see how you'll be able to follow me! 8 00:03:11,970 --> 00:03:14,560 Princess! 9 00:03:14,560 --> 00:03:16,260 You stepped on my flower! 10 00:03:16,260 --> 00:03:19,530 -It's you.
-It's you. 11 00:03:19,530 --> 00:03:21,250 Aren't you that bad egg? 12 00:03:21,250 --> 00:03:24,290 What bad egg? I am a particularly smart 13 00:03:24,290 --> 00:03:26,670 handsome, and cool gardener! 14 00:03:26,670 --> 00:03:28,970 You're not here to commit some sort of crime are you? 15 00:03:28,970 --> 00:03:32,380 Let me tell you! I cannot decide what happens in Yong'an City, 16 00:03:32,380 --> 00:03:34,950 But this is my place. 17 00:03:34,950 --> 00:03:38,990 If you don't act obediently, see how I'll finish you off! 18 00:03:38,990 --> 00:03:42,160 -I'm really a bit scared!
-You don't believe me? 19 00:03:42,160 --> 00:03:44,000 Okay. 20 00:03:49,220 --> 00:03:53,440 Okay okay, fine. I knew you'd pull that trick. 21 00:03:53,440 --> 00:03:55,510 Forget it. 22 00:04:04,330 --> 00:04:06,380 I was wrong before. 23 00:04:06,380 --> 00:04:09,620 I'll give this flower to you as an apology. 24 00:04:11,770 --> 00:04:14,100 How did you conjure up a flower? Make another one! 25 00:04:14,100 --> 00:04:17,000 You want to learn, right? 26 00:04:18,250 --> 00:04:23,990 If we can forget about what happened before, I can consider teaching you. 27 00:04:24,910 --> 00:04:27,080 I don't desire to. 28 00:04:27,080 --> 00:04:31,860 We've talked so long but I don't know what you do in this palace. 29 00:04:31,860 --> 00:04:37,600 I'm the princ--a palace maid. A very skilled maid. 30 00:04:37,600 --> 00:04:40,990 Let me tell you. As long as you have me watching over you in Cui Sha Palace, 31 00:04:40,990 --> 00:04:43,000 no one will be able to hurt you. 32 00:04:43,000 --> 00:04:48,980 This is my first time seeing a palace maid dressed like you. 33 00:04:48,980 --> 00:04:54,110 Well this is my first time seeing a gardener who wears grass. 34 00:04:54,110 --> 00:04:58,750 You don't understand. This is a sign of status! 35 00:04:58,750 --> 00:05:03,460 Fine then. Then, gardener with status, 36 00:05:03,460 --> 00:05:06,030 what is your name? 37 00:05:07,340 --> 00:05:13,030 My name is Jun Wei. If you don't mind, you can call me Big Brother Jun Wei. 38 00:05:13,030 --> 00:05:14,940 You are quite daring! 39 00:05:14,940 --> 00:05:17,150 You dare to have the same name as the Son of Heaven? 40 00:05:17,150 --> 00:05:21,030 Can I not be the Son of Heaven? 41 00:05:21,030 --> 00:05:22,630 What a joke. 42 00:05:22,630 --> 00:05:25,990 I haven't ask you yet. What is your name? 43 00:05:26,560 --> 00:05:28,350 Just call me Zhen'er. 44 00:05:28,350 --> 00:05:30,690 -Zhen'er.
-Yeah. 45 00:05:30,690 --> 00:05:36,000 Yong'an City has sent news that the Son of Heaven might be in the Kingdom of Wei. 46 00:05:36,000 --> 00:05:40,450 Send someone to secretly investigate. You must not let the news leak out. 47 00:05:40,450 --> 00:05:42,780 -Yes.
-Conjure it up one more time! 48 00:05:42,780 --> 00:05:45,290 -No, look at this.
-That one. 49 00:05:45,290 --> 00:05:48,920 Your Majesty, that is the new gardener who has come from Yong'an City. 50 00:05:48,920 --> 00:05:51,820 He's supposedly really good at planting flowers, so he was let into the palace. 51 00:05:51,820 --> 00:05:54,180 I didn't think that he would dare associate with the princess! 52 00:05:54,180 --> 00:05:56,680 I'll immediately send someone to kick him out of the palace. 53 00:05:57,950 --> 00:06:02,940 What's the rush? Give my orders, 54 00:06:02,940 --> 00:06:05,990 no one can bother that gardener. 55 00:06:05,990 --> 00:06:09,550 Let him have full freedom in the palace. 56 00:06:09,550 --> 00:06:12,460 Your Majesty! Why? 57 00:06:12,460 --> 00:06:18,020 The Nine Land's Son of Heaven is in front of our eyes. 58 00:06:19,160 --> 00:06:26,000 I didn't think that this girl would have known the Son of Heaven already. 59 00:06:27,280 --> 00:06:29,540 Let's go. 60 00:06:30,420 --> 00:06:33,960 -Isn't it great?
-Amazing! 61 00:06:56,030 --> 00:06:57,960 If you have something to say, come in to say it. 62 00:06:57,960 --> 00:07:01,110 Don't just hesitate outside the door. 63 00:07:04,630 --> 00:07:08,920 General, the white flag has been put into place. 64 00:07:08,920 --> 00:07:11,620 Got it. You may leave. 65 00:07:11,620 --> 00:07:13,630 Yes. 66 00:07:30,700 --> 00:07:32,850 Ning'er. 67 00:07:34,630 --> 00:07:38,760 Big brother! Why have you come here instead of staying by the king's side? 68 00:07:38,760 --> 00:07:42,030 I especially came to give this to you. 69 00:07:46,840 --> 00:07:50,540 One of the ten mystical artifacts of the Nine Lands - Dragon Scale Protective Mirror? 70 00:07:50,540 --> 00:07:52,040 Big brother, this is...? 71 00:07:52,040 --> 00:07:54,830 This belongs to you from now on. 72 00:07:54,830 --> 00:07:57,140 This is our Song household's treasure passed down through the generations. 73 00:07:57,140 --> 00:08:00,230 It is only passed to the eldest son. I cannot... 74 00:08:00,230 --> 00:08:03,930 It's okay if I say so. Take it. 75 00:08:03,930 --> 00:08:07,290 Ah Ning, you may be a girl, 76 00:08:07,290 --> 00:08:09,830 but you are born to be a warrior. 77 00:08:09,830 --> 00:08:14,970 Father once said that if you were born a boy, you'd definitely be our era's hero. 78 00:08:14,970 --> 00:08:18,950 You are more of a match with this chest shield. 79 00:08:19,970 --> 00:08:22,690 But this is still something Father left to you. 80 00:08:22,690 --> 00:08:25,550 What, you don't want it? 81 00:08:25,550 --> 00:08:27,970 Then I'll take it back. 82 00:08:28,930 --> 00:08:31,740 I want it. Since you gave it to me, 83 00:08:31,740 --> 00:08:34,210 then it's mine! 84 00:08:34,210 --> 00:08:38,910 You brat, you've always been like this. You always have to argue with me. 85 00:08:43,350 --> 00:08:45,970 Big brother, what's wrong? 86 00:08:45,970 --> 00:08:51,260 I came this time...because there's something else too. 87 00:08:51,260 --> 00:08:53,480 What is it? 88 00:08:53,950 --> 00:08:56,500 That little kid rescinded his marriage offer again. 89 00:08:56,500 --> 00:08:57,970 Which little kid? 90 00:08:57,970 --> 00:09:00,890 Cheng Xiang's son. That rotten kid, 91 00:09:00,890 --> 00:09:03,430 A few days ago, I went to their mansion to pay them a visit. 92 00:09:03,430 --> 00:09:05,850 Before I thought, that with the battle ahead, 93 00:09:05,850 --> 00:09:10,340 if you two got married, then one of my wishes would be fulfilled. 94 00:09:10,340 --> 00:09:13,580 I never thought that after that brat heard it, 95 00:09:13,580 --> 00:09:15,760 he even fainted! 96 00:09:15,760 --> 00:09:18,900 After he woke up, he cried and begged to rescind the marriage! 97 00:09:18,900 --> 00:09:20,780 How useless. 98 00:09:20,780 --> 00:09:23,520 I wanted to rescind this marriage long ago. 99 00:09:23,520 --> 00:09:26,780 Since it's like this, it's good too. 100 00:09:27,770 --> 00:09:31,300 Ning'er, I know you must feel terrible in your heart, 101 00:09:31,300 --> 00:09:34,220 but it's alright. I have my ways. 102 00:09:34,220 --> 00:09:37,590 I will definitely make that muddle headed kid marry you! 103 00:09:38,130 --> 00:09:41,640 What's the meaning behind an unwilling marriage? 104 00:09:41,640 --> 00:09:46,640 The rumors are spread all over the city. It's said that whoever marries me will die. 105 00:09:46,640 --> 00:09:48,700 Who said that? Who's so daring? 106 00:09:48,700 --> 00:09:49,720 I'll go back and beat them! 107 00:09:49,720 --> 00:09:54,270 Big brother! Those are all your friends! 108 00:09:54,780 --> 00:09:56,780 Don't listen to them speak nonsense. 109 00:09:56,780 --> 00:10:00,330 Is our Ning'er such a person who doesn't care for emotions? 110 00:10:00,330 --> 00:10:02,350 I am. 111 00:10:03,750 --> 00:10:09,360 If neither is willing, then what is the point of staying together until the end? 112 00:10:09,360 --> 00:10:13,590 Seeing the man you love be loving with another person, 113 00:10:13,590 --> 00:10:17,050 Then what difference is there between that and being executed? 114 00:10:17,050 --> 00:10:20,900 If I am to marry, it will be to one who fully loves me. 115 00:10:20,900 --> 00:10:25,030 If I am to marry, I will marry a hero of our era. 116 00:10:25,030 --> 00:10:29,990 If there isn't anyone, I am willing to wait for my entire life. 117 00:11:11,190 --> 00:11:14,260 General Shen, what is the bet today? 118 00:11:14,260 --> 00:11:19,210 Today the one who loses has to hang the white flag on themselves! 119 00:11:24,990 --> 00:11:27,280 Kill! 120 00:11:34,140 --> 00:11:37,380 Kill! Kill! 121 00:13:19,710 --> 00:13:22,970 The deity device of the Nine Lands, the chest shield. 122 00:13:22,970 --> 00:13:24,230 You would have never thought of it, right? 123 00:13:24,230 --> 00:13:28,510 The Kingdom of Wei's Song household's treasure throughout the generations. It indeed can save lives. 124 00:13:28,510 --> 00:13:33,020 What? Are you not willing to admit defeat? 125 00:13:34,250 --> 00:13:37,980 Don't forget to hang the white flag on yourself. 126 00:13:55,010 --> 00:13:56,970 Reporting! 127 00:13:57,460 --> 00:14:01,540 Eldest Prince, recently there was a lot of rain so all the rocks fell down in an avalanche. The road cannot be passed. 128 00:14:01,540 --> 00:14:06,110 This means that we must take another path to meet up with General Shen's troops. 129 00:14:06,110 --> 00:14:11,170 The closest path would be the small town a hundred li (50km) from here. 130 00:14:11,170 --> 00:14:14,510 But doing things this way would require another two days. 131 00:14:14,510 --> 00:14:17,610 I wonder how things are going with General Shen. 132 00:14:17,610 --> 00:14:21,200 Time isn't a problem for General Shen. 133 00:14:47,710 --> 00:14:50,450 If that General Song didn't have such a good chest shield, 134 00:14:50,450 --> 00:14:53,510 General, how could you have lost? 135 00:14:53,510 --> 00:14:54,960 What she said was right, 136 00:14:54,960 --> 00:14:58,810 On the battlefield, losing is losing, and winning is winning. 137 00:14:58,810 --> 00:15:03,050 General, that spiteful Song woman set traps. 138 00:15:03,050 --> 00:15:07,080 There is no such concept as 'too much deception' in war. That is the best way to gain an upper hand. 139 00:15:07,080 --> 00:15:11,740 Previously, I was the one who weakened and let my emotions come through. 140 00:15:11,740 --> 00:15:13,930 I'm the one who was wrong. 141 00:15:13,930 --> 00:15:18,000 But General, will you be able to swallow this? 142 00:15:19,690 --> 00:15:24,620 Previously, I only treated her as a female warrior. Even though I knew she was very strong, 143 00:15:24,620 --> 00:15:27,380 But I still had my prejudices. 144 00:15:27,380 --> 00:15:30,820 Right now I know, I was the one who was wrong. 145 00:15:30,820 --> 00:15:33,750 Song Ning is indeed a strong soldier. 146 00:15:33,750 --> 00:15:36,550 She is an opponent who is worthy of my respect. 147 00:15:36,550 --> 00:15:40,990 At the next battle, I will use all my strength. 148 00:15:40,990 --> 00:15:43,840 For my Kingdom of Chen's reputation, 149 00:15:43,840 --> 00:15:49,660 and at the same time, it is for my own crime. 150 00:15:58,980 --> 00:16:00,940 Big brother? 151 00:16:03,430 --> 00:16:05,640 Ning'er, leave with me. 152 00:16:05,640 --> 00:16:08,180 I'll take you to see something great! 153 00:16:08,180 --> 00:16:09,660 What thing? 154 00:16:09,660 --> 00:16:12,930 You'll know once you go. Let's go. 155 00:16:15,790 --> 00:16:19,440 Big brother, what are you taking me to see? 156 00:16:20,590 --> 00:16:23,340 Big brother, what is this? 157 00:16:23,340 --> 00:16:26,360 This is our treasure to help us win! 158 00:16:34,310 --> 00:16:36,950 Wandering flame? 159 00:17:01,050 --> 00:17:04,750 The smoke is poisonous. Hurry and drink this. 160 00:17:09,580 --> 00:17:13,690 Legend has it that a previous King of Chen collected sulphur smoke from northern volcanoes 161 00:17:13,690 --> 00:17:19,990 and mixed it with the most poisonous things on earth, creating flames, now known as Wandering Flames. 162 00:17:19,990 --> 00:17:25,950 The Wandering Flames are invincible - it only leaves destruction in its wake. 163 00:17:25,950 --> 00:17:31,710 The Wandering Flames are seen as unorthodox, and due to its destructive nature, caused much anger throughout the lands. 164 00:17:31,710 --> 00:17:37,000 Hence the flame was completely annihilated a hundred years ago. 165 00:17:37,000 --> 00:17:42,010 While the northern volcano exploded into smithereens during an eruption. 166 00:17:42,810 --> 00:17:47,480 Big brother, where did you get all of this from? 167 00:17:47,480 --> 00:17:50,990 What's important now is not where it came from, 168 00:17:50,990 --> 00:17:53,340 but how we can ensure our Kingdom of Wei's land! 169 00:17:53,340 --> 00:17:55,270 -But-!
-Ah Ning, 170 00:17:55,270 --> 00:18:00,020 I will not tell you where it came from! You should stop asking. 171 00:18:01,110 --> 00:18:04,340 This is an extremely poisonous weapon! I cannot use it. 172 00:18:04,340 --> 00:18:09,190 Ah Ning! The Kingdom of Chen is savage, if we use the Wandering Flame to combat them, 173 00:18:09,190 --> 00:18:11,550 We are just giving a tooth for a tooth! 174 00:18:11,550 --> 00:18:17,670 The best way to win a war is to launch a surprise attack on the enemy. 175 00:18:17,670 --> 00:18:20,540 In these three days, you have fought too hard with Shen An. 176 00:18:20,540 --> 00:18:25,770 You are not aware of the fear that is spreading in court due to the lack of a complete victory. 177 00:18:25,770 --> 00:18:32,070 If we don't win this battle, I'm afraid our entire country runs the risk of being destroyed. 178 00:18:32,070 --> 00:18:37,990 Ning'er, it's time to be cruel! 179 00:18:47,730 --> 00:18:49,490 Princess! 180 00:18:49,490 --> 00:18:51,470 Princess. 181 00:18:52,060 --> 00:18:55,690 Princess, are you okay? 182 00:18:55,690 --> 00:18:59,990 It's fine. I just had a nightmare. 183 00:19:00,490 --> 00:19:05,750 Hey, if I dreamed that someone was in danger, 184 00:19:05,750 --> 00:19:09,340 then would that person really be in danger in real life? 185 00:19:09,340 --> 00:19:12,640 -It's just a dream.
-But what if it's a dream telling the future? 186 00:19:12,640 --> 00:19:15,940 Princess, who are you worried about? 187 00:19:18,050 --> 00:19:20,020 No one. 188 00:19:37,810 --> 00:19:40,030 Careful, there's an ambush! 189 00:20:31,340 --> 00:20:33,220 Sir! 190 00:20:38,780 --> 00:20:40,570 Retreat! 191 00:21:09,490 --> 00:21:11,750 Is there any news of the Eldest Prince? 192 00:21:11,750 --> 00:21:14,750 There has already been three days without news of the Eldest Prince. 193 00:21:14,750 --> 00:21:19,880 Logically, he should have arrived at the rear of Yeying Canyon. 194 00:21:19,880 --> 00:21:24,030 If we keep dragging things on, will something bad happen? 195 00:21:24,030 --> 00:21:26,910 What your meaning is... 196 00:21:26,910 --> 00:21:31,930 As I see things, why not retreat for now? It is for everyone's safety. 197 00:21:31,930 --> 00:21:35,430 If we wait for the support army from Middle General, 198 00:21:35,430 --> 00:21:38,480 it won't be too late to enter the city then. 199 00:21:38,480 --> 00:21:40,550 General, 200 00:21:40,550 --> 00:21:44,690 The Eldest Prince is a detailed and secretive person. 201 00:21:44,690 --> 00:21:48,380 Not many know this, including the military tactician. 202 00:21:48,380 --> 00:21:51,310 That there was an attack this time.. 203 00:21:51,310 --> 00:21:53,640 Someone must have leaked news. 204 00:21:53,640 --> 00:21:56,700 General, what are you saying? 205 00:21:56,700 --> 00:22:00,860 General, I am entirely loyal! 206 00:22:00,860 --> 00:22:03,750 -I only-!
-You don't need to keep talking. 207 00:22:04,750 --> 00:22:08,360 Immediately send some soldiers to get some news. 208 00:22:08,360 --> 00:22:10,730 This is the first time the Crown Prince goes into battle. 209 00:22:10,730 --> 00:22:13,960 He definitely cannot become the world's laughingstock! 210 00:22:16,100 --> 00:22:19,280 Even if I die, 211 00:22:19,280 --> 00:22:21,850 I will win this battle! 212 00:22:21,850 --> 00:22:25,800 If General wants to charge ahead relying on strength alone, 213 00:22:25,800 --> 00:22:29,040 then there's nothing else I can say! 214 00:22:29,040 --> 00:22:32,180 General, I... 215 00:22:32,180 --> 00:22:35,890 I will leave now. 216 00:22:40,420 --> 00:22:45,540 Su Yu, is this the worst case scenario you were talking about? 217 00:22:45,540 --> 00:22:51,010 I wonder if I can pass through this trial with you this time. 218 00:23:12,460 --> 00:23:14,510 Thank you, Sir. 219 00:23:14,510 --> 00:23:17,770 Is there still a need for thanks between us? 220 00:23:20,220 --> 00:23:22,700 It's the mark of the Kingdom of Wei. 221 00:23:22,700 --> 00:23:26,020 But why did they have to hide their identity? 222 00:23:26,020 --> 00:23:31,550 You are saying that the ones who ambushed us...were from the Kingdom of Wei? 223 00:23:31,550 --> 00:23:36,760 But, how did they know that we would take that road? 224 00:23:36,760 --> 00:23:41,590 Could it be...someone leaked our plans? 225 00:23:41,590 --> 00:23:43,150 Yes. 226 00:23:44,370 --> 00:23:48,190 I only decided to take that path yesterday. 227 00:23:48,190 --> 00:23:50,820 How did they find out? 228 00:23:56,310 --> 00:24:00,420 You are injured, get some rest. I'm going to go investigate. 229 00:24:49,580 --> 00:24:53,050 You are not from the Kingdom of Wei. Hurry and tell me who you are. 230 00:24:53,050 --> 00:24:56,040 -Then I will save you.
-We are... 231 00:25:04,700 --> 00:25:06,840 Sir! 232 00:25:27,130 --> 00:25:29,420 Why are you here? 233 00:25:33,840 --> 00:25:36,410 I heard movement, and was afraid it would be soldiers coming after us. 234 00:25:36,410 --> 00:25:39,490 I was also afraid of your safety, so I rushed over. 235 00:25:39,490 --> 00:25:43,560 How are things? Did you find any clues? 236 00:25:44,220 --> 00:25:46,430 All the clues have been broken off. 237 00:25:46,430 --> 00:25:48,530 Then what do we do? 238 00:25:50,520 --> 00:25:55,370 Both men and horses have been lost. We cannot complete our plan now. 239 00:25:55,370 --> 00:25:58,620 What we can do now, is return to the military camp. 240 00:25:59,510 --> 00:26:02,480 Since the other side could find out about our plans, 241 00:26:02,480 --> 00:26:05,170 then they would also know that General Shen doesn't have many forces with him. 242 00:26:05,170 --> 00:26:06,680 We must hurry and go back to plan. 243 00:26:06,680 --> 00:26:10,020 Then how about we send a letter to have General Shen retreat? 244 00:26:14,500 --> 00:26:19,960 At this time, we can only keep going. This is also for those lives of the thousands of soldiers. 245 00:26:19,960 --> 00:26:23,990 If the Kingdom of Wei knew we are low in forces, they'll definitely come after us. 246 00:26:26,180 --> 00:26:31,930 And we are low in rations. In the end, we'll be completely destroyed. 247 00:26:31,930 --> 00:26:35,740 and also be called the army that retreated without a fight. 248 00:26:35,740 --> 00:26:38,250 Sir your meaning is..? 249 00:26:38,250 --> 00:26:41,550 Someone doesn't want me to be the Crown Prince. 250 00:26:41,550 --> 00:26:45,810 Ziyan, even if I make it past this time, 251 00:26:45,810 --> 00:26:49,430 there will only be more in the future. 252 00:26:50,650 --> 00:26:56,050 Let's go. Since we are going to die, we will kill as we desire with General Shen! 253 00:27:57,310 --> 00:27:59,530 General, please spare my life! 254 00:28:35,110 --> 00:28:41,010 An'er, the power of the powder still hasn't faded yet. Get some rest, or else you'll hurt yourself. 255 00:28:41,010 --> 00:28:42,990 Father? 256 00:28:42,990 --> 00:28:44,780 Why did you do that? 257 00:28:44,780 --> 00:28:48,120 I will tell you tomorrow when the hour comes. 258 00:28:48,120 --> 00:28:54,720 No! With the battle in front of me, as the general, how can I run away? 259 00:28:54,720 --> 00:28:59,210 The Kingdom of Wei is right in front of my eyes! 260 00:28:59,210 --> 00:29:02,800 If I am not in the camp, everyone will be in chaos! 261 00:29:02,800 --> 00:29:08,650 If the Kingdom of Wei finds out, then that is the same as sending all my soldiers to die! 262 00:29:08,650 --> 00:29:12,940 No matter why you kidnapped me, 263 00:29:12,940 --> 00:29:16,930 As long as I am still the Kingdom of Chen's general, 264 00:29:16,930 --> 00:29:21,020 Even if I die, I must die on the battlefield! 265 00:29:21,020 --> 00:29:27,280 Stupid! Why did you think that I would take you away under the risk of being discovered? 266 00:29:27,280 --> 00:29:31,320 Because you will definitely lose this battle! I don't want you to go die. 267 00:29:31,320 --> 00:29:33,540 Though your son isn't very talented, 268 00:29:33,540 --> 00:29:37,390 I will never fight a battle that is destined to be lost! 269 00:29:37,390 --> 00:29:41,350 Do you really think Su Yu's backup forces can really help you? 270 00:29:41,350 --> 00:29:45,480 Do you really think that if you drag on a few more days, then you and Su Yu's forces can meet up 271 00:29:45,480 --> 00:29:49,120 and force your way into the city and beat the Kingdom of Wei? 272 00:29:49,120 --> 00:29:54,190 Let me tell you. Su Yu and his forces were all killed along the way! 273 00:29:54,190 --> 00:29:58,360 You are destined to lose this battle, then what are you going to do? 274 00:29:59,710 --> 00:30:03,520 You were the one who sent people to ambush them, 275 00:30:03,520 --> 00:30:06,970 you were the one who sent people to kill Su Yu and his forces! 276 00:30:11,980 --> 00:30:14,510 You're afraid that we'll lose. 277 00:30:14,510 --> 00:30:19,050 You're afraid Eldest Prince will win against all odds, and gain the hearts of the court officials. 278 00:30:19,050 --> 00:30:23,900 You are even more afraid that if you cannot use your soldiers, even your life will be in danger! 279 00:30:23,900 --> 00:30:27,320 You are threatening the King! 280 00:30:27,320 --> 00:30:29,600 How dare you! 281 00:30:29,600 --> 00:30:33,910 Can you not appreciate my intentions? 282 00:30:33,910 --> 00:30:36,260 -But Father!
-Don't talk! 283 00:30:36,260 --> 00:30:39,510 You don't understand. Su Yu will definitely lose. 284 00:30:39,510 --> 00:30:42,070 He cannot properly do the position of the Crown Prince! 285 00:30:42,070 --> 00:30:45,250 -Father, why?
-I have no way of telling you that. 286 00:30:45,250 --> 00:30:49,650 You know that you'll definitely die, and you still want to return to camp? 287 00:30:49,650 --> 00:30:53,920 I would rather die on the battlefield, 288 00:30:53,920 --> 00:30:56,480 then become a traitor in the midst of danger! 289 00:30:56,480 --> 00:30:59,510 I am also not willing to be irresponsible! 290 00:30:59,510 --> 00:31:01,660 You really have no regrets? 291 00:31:01,660 --> 00:31:05,550 I do not. 292 00:31:10,220 --> 00:31:13,030 Before I change my mind, 293 00:31:15,310 --> 00:31:17,580 you can leave. 294 00:31:25,230 --> 00:31:29,790 If I really do not come back this time, 295 00:31:29,790 --> 00:31:33,980 I ask that you, Father, take care. 296 00:32:01,760 --> 00:32:05,620 I have already sent people to disperse the antidote water. 297 00:32:13,380 --> 00:32:15,330 How long is it useful for? 298 00:32:15,330 --> 00:32:18,020 About two to three hours. 299 00:32:20,870 --> 00:32:22,730 You are still mad? 300 00:32:22,730 --> 00:32:25,250 Once the Wandering Flames are released, our troops will score a definitive victory. 301 00:32:25,250 --> 00:32:27,160 Why should I be mad? 302 00:32:27,160 --> 00:32:32,210 You think it is a dishonourable way to win. 303 00:32:32,210 --> 00:32:37,900 As long as we live, what methods can't we use? 304 00:32:38,420 --> 00:32:40,670 Get my horse ready! 305 00:32:44,490 --> 00:32:46,670 Soldiers, 306 00:32:46,670 --> 00:32:50,900 do you know what our mission is as soldiers? 307 00:32:52,700 --> 00:32:58,710 It is to fight! Until our last breath, until our last drop of blood, we must still fight! 308 00:32:58,710 --> 00:33:03,880 After one battle, what we must face next is the next battle! 309 00:33:03,880 --> 00:33:08,060 With one loss, we will taste death. 310 00:33:08,060 --> 00:33:10,210 But we cannot back down! 311 00:33:10,210 --> 00:33:14,090 Our lives cannot have the words "back down" in them! 312 00:33:14,700 --> 00:33:20,280 So...even if we are destined to die on the battlefield, 313 00:33:20,280 --> 00:33:24,510 let's make every battle beautiful! 314 00:33:24,510 --> 00:33:30,360 Let's make sure our enemies are quaking in their boots when they hear our battle cries. 315 00:33:30,360 --> 00:33:33,900 Kill! Kill! Kill! 316 00:33:33,900 --> 00:33:37,020 Kill! Kill! 317 00:33:41,380 --> 00:33:43,260 General Shen, 318 00:33:43,990 --> 00:33:48,590 the battle between the two of us today is the battle between our two countries. 319 00:33:48,590 --> 00:33:51,010 If we weren't enemies on the battlefield, 320 00:33:51,010 --> 00:33:55,020 your personality really fits my taste. 321 00:33:55,020 --> 00:34:00,000 It's just a shame that I am tired of this boring game. 322 00:34:00,000 --> 00:34:05,030 Today, let the two of us really decide who is better! 323 00:34:17,820 --> 00:34:20,100 As you wish! 324 00:35:29,060 --> 00:35:30,630 Why aren't you killing me? 325 00:35:30,630 --> 00:35:33,030 Why must I kill you? 326 00:36:38,520 --> 00:36:43,210 Song Ning, you set a trap! 327 00:37:18,380 --> 00:37:22,750 Kill! 328 00:38:27,450 --> 00:38:30,990 General Shen? General Shen! 329 00:38:39,410 --> 00:38:44,780 Shen An, even though we are enemies with our own soldiers to lead, 330 00:38:44,780 --> 00:38:50,360 But I always noticed that you were brave and willing to go into anything, a true man! 331 00:38:50,360 --> 00:38:54,540 You spared me, yet I used explosives to attack you! 332 00:38:54,540 --> 00:38:58,970 Even though it wasn't originally my idea, you died because of me! 333 00:38:58,970 --> 00:39:01,680 I know you aren't happy because you lost. 334 00:39:01,680 --> 00:39:07,230 If you hate me, I will wait for you to get revenge when you are reincarnated. 335 00:39:07,230 --> 00:39:10,670 Please rest in peace. 336 00:39:18,340 --> 00:39:21,530 Shen An! Shen An! 337 00:39:21,530 --> 00:39:24,390 Shen An! Don't die. 338 00:39:24,390 --> 00:39:27,690 You didn't die! 339 00:39:27,690 --> 00:39:33,090 Shen An! You spared my life once, so I will definitely return the favor! 340 00:39:33,090 --> 00:39:38,110 No matter what the price is, I will pay it all! 341 00:39:39,210 --> 00:39:41,110 Let's go! 342 00:40:10,410 --> 00:40:12,550 It should be explosives. 343 00:40:12,550 --> 00:40:17,990 This isn't regular fire. Look, the body has been turned completely black by the fire. 344 00:40:18,780 --> 00:40:20,350 It's clearly poison. 345 00:40:20,350 --> 00:40:22,630 Poison within the fire? 346 00:40:23,470 --> 00:40:27,910 Is this the legendary Wandering Flame? But wasn't it already annihilated? 347 00:40:27,910 --> 00:40:32,920 Could it be that the Kingdom of Wei found a way to make it? 348 00:40:32,920 --> 00:40:36,000 It shouldn't be that simple. 349 00:40:41,880 --> 00:40:46,660 Crown Prince, I have come too late! I deserve to die! 350 00:40:47,730 --> 00:40:50,270 General, please do not feel remorseful. 351 00:40:51,550 --> 00:40:55,510 Where is An'er? Crown Prince, where is my An'er? 352 00:40:56,820 --> 00:40:59,700 At the moment...I... 353 00:40:59,700 --> 00:41:01,810 Reporting! 354 00:41:01,810 --> 00:41:04,800 General Shen was beaten by the Kingdom of Wei's Song Ning, 355 00:41:04,800 --> 00:41:08,260 -out of a thousand people, no on lived!
-What did you say? 356 00:41:08,260 --> 00:41:10,740 An'er he..? 357 00:41:10,740 --> 00:41:13,220 - Your Excellency!
- General, please accept my condolences. 358 00:41:13,220 --> 00:41:16,080 -Did you find General Shen's body?
-No. 359 00:41:16,080 --> 00:41:20,190 Since there is no body, we have no proof that General Shen died. 360 00:41:20,190 --> 00:41:23,240 -Send people to look in detail!
-Yes! 361 00:41:23,240 --> 00:41:28,410 Crown Prince, I do not understand. Didn't An'er set off with you? 362 00:41:28,410 --> 00:41:32,070 Why is the crown prince safe and my son dead? 363 00:41:32,070 --> 00:41:35,320 Not one soldier survived. Why did this happen? 364 00:41:35,320 --> 00:41:37,720 How dare you! 365 00:41:38,410 --> 00:41:42,070 Because..I was always one who was afraid to die. 366 00:41:42,070 --> 00:41:43,410 You-! 367 00:41:43,410 --> 00:41:45,560 You-!! 368 00:42:11,470 --> 00:42:17,440 ♫ Before going far away, ♫ 369 00:42:17,440 --> 00:42:23,230 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 370 00:42:23,230 --> 00:42:28,980 ♫ Before tenderness, ♫ 371 00:42:28,980 --> 00:42:34,810 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 372 00:42:34,810 --> 00:42:40,780 ♫ Before forgetting, ♫ 373 00:42:40,780 --> 00:42:46,620 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 374 00:42:46,620 --> 00:42:52,220 ♫ Before breaking, ♫ 375 00:42:52,220 --> 00:42:59,010 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 376 00:42:59,010 --> 00:43:04,960 ♫ In the blink of an eye, ♫ 377 00:43:04,960 --> 00:43:10,080 ♫ you are not you. ♫ 378 00:43:10,080 --> 00:43:15,960 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 379 00:43:15,960 --> 00:43:22,480 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 380 00:43:22,480 --> 00:43:28,490 ♫ To the ends of the earth, ♫ 381 00:43:28,490 --> 00:43:33,430 ♫ we will leave and return together. ♫ 382 00:43:33,430 --> 00:43:47,000 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 383 00:43:57,590 --> 00:44:03,440 ♫ To the ends of the earth, ♫ 384 00:44:03,440 --> 00:44:08,550 ♫ we will leave and return together. ♫ 385 00:44:08,550 --> 00:44:23,020 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 32284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.