All language subtitles for Hua Xu Yin - Ep02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,200 --> 00:01:36,200 Hua Xu Yin 1 00:01:36,900 --> 00:01:40,000 Episode 2 2 00:01:46,910 --> 00:01:51,540 Yu'er fell off the cliff, and her body hasn't been found yet. 3 00:01:54,400 --> 00:01:56,900 Your Majesty, the Second Prince has sent a letter by bird. 4 00:01:56,900 --> 00:01:58,800 The Eldest Prince is being chased by those from the Kingdom of Wei. 5 00:01:58,800 --> 00:02:00,100 That's why he happened to fall down the cliff. 6 00:02:00,100 --> 00:02:01,800 The Second Prince has already sent people to go search. 7 00:02:01,800 --> 00:02:04,700 Until now, there are no news on his whereabouts. 8 00:02:04,700 --> 00:02:06,200 Soldiers of the Kingdom of Wei? 9 00:02:06,200 --> 00:02:07,400 Yes. 10 00:02:09,700 --> 00:02:11,700 Tell Shen An to go to Yong'an City on my orders. 11 00:02:11,700 --> 00:02:12,700 Yes! 12 00:02:18,700 --> 00:02:21,500 There must be something else going on with Su Yu falling off the cliff. 13 00:02:22,200 --> 00:02:24,800 This matter must be because of Su Xie. 14 00:02:25,700 --> 00:02:28,700 I ordered Shen An to leave for Yong'an City immediately, 15 00:02:28,700 --> 00:02:30,900 to put a stop to Su Xie's evil schemes.
General of Chen, Shen An 16 00:02:30,900 --> 00:02:34,100 I definitely can't let the two brothers destroy each other. 17 00:02:34,100 --> 00:02:38,200 Once Su Yu is found, if he's alive, I want to see him. But if he's dead, I want to see his corpse. 18 00:02:41,900 --> 00:02:45,500 Nine Lands, Yong'an City 19 00:02:46,450 --> 00:02:47,530 Second Prince, 20 00:02:48,500 --> 00:02:50,600 Do you have news of the Eldest Prince? 21 00:02:50,600 --> 00:02:51,600 He has been found. 22 00:02:51,600 --> 00:02:54,900 He's residing in a tavern, located in the heart of the city. It's very close to the Palace. 23 00:02:54,900 --> 00:02:55,700 Where is it? 24 00:02:55,700 --> 00:02:57,300 A tavern, located in the heart of the city. 25 00:03:01,900 --> 00:03:03,000 Good. 26 00:03:03,700 --> 00:03:08,100 You think I will not dare to kill you because you’re surrounded in busy streets? 27 00:03:10,000 --> 00:03:13,700 Even if you're hiding in the Palace, I can still drag you out. 28 00:03:30,600 --> 00:03:33,800 -I'll go take a look first. You stay here as my backup.
-Yes. 29 00:03:44,500 --> 00:03:45,500 Second brother. 30 00:03:52,200 --> 00:03:55,300 You're in an aesthetic mood, Big Brother. 31 00:03:55,300 --> 00:03:58,300 Since you're already here, why not sit down for a moment? 32 00:03:59,300 --> 00:04:01,600 - No need.
- Hey. 33 00:04:01,630 --> 00:04:03,300 Just have a cup of tea. 34 00:04:04,100 --> 00:04:05,700 Come. 35 00:04:09,200 --> 00:04:12,800 Why is big brother living in such a humble place? 36 00:04:12,800 --> 00:04:15,100 Why not live at the courier station? 37 00:04:15,100 --> 00:04:17,800 You are the ambassador our state sent out. 38 00:04:17,800 --> 00:04:20,900 I don't think it would be appropriate if I'm the one to stay in the Caravanserai. 39 00:04:23,600 --> 00:04:24,900 Drink some tea. 40 00:04:41,500 --> 00:04:43,900 Second brother, you came to find me today, 41 00:04:43,900 --> 00:04:47,400 It shouldn't be just for getting news from me, right? 42 00:04:47,400 --> 00:04:49,000 It would be better to get straight to the point 43 00:04:49,000 --> 00:04:51,300 instead of beating around the bush, as it will save us time. 44 00:04:51,300 --> 00:04:55,480 Since big brother is being straightforward, then I will get straight to the point. 45 00:04:55,500 --> 00:05:00,000 Indeed I have come here to ask for a favor. 46 00:05:00,000 --> 00:05:03,400 Father's illness has forced him to remain in bed, throwing the imperial court into confusion. 47 00:05:03,400 --> 00:05:07,300 All the ministers hope, between us two brothers, 48 00:05:07,300 --> 00:05:10,000 that one of us will take over the reins. 49 00:05:10,000 --> 00:05:12,400 Surely it doesn't mean that you want me to 50 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 come forward and take the reins? 51 00:05:19,200 --> 00:05:22,350 Second brother, are you not afraid that there might be poison in the tea? 52 00:05:23,900 --> 00:05:24,900 You dare... 53 00:05:27,400 --> 00:05:29,400 Second brother, I'm only joking with you. 54 00:05:31,300 --> 00:05:33,800 We're both father's sons. 55 00:05:33,800 --> 00:05:37,400 How can I willingly put poison in your tea? 56 00:05:39,700 --> 00:05:45,200 Second brother, you're here because of the holy flame. Right? 57 00:05:45,200 --> 00:05:48,300 Ok then. A honest man will not resort to insinuations. 58 00:05:48,300 --> 00:05:50,900 I don't care why you're here. 59 00:05:50,900 --> 00:05:53,200 As long as you hand over the holy flame, 60 00:05:53,200 --> 00:05:55,300 we will still be brothers. 61 00:05:58,500 --> 00:06:01,000 You can ask father to hand over the holy flame. 62 00:06:01,000 --> 00:06:03,600 Father won't give it to me. 63 00:06:03,600 --> 00:06:05,500 This, you know better than anyone. 64 00:06:05,500 --> 00:06:08,400 If you hand over the holy flame, everything will be fine. 65 00:06:08,400 --> 00:06:10,700 I do not wish for you to have a bad ending. 66 00:06:22,900 --> 00:06:24,600 I was wondering why a magpie 67 00:06:24,600 --> 00:06:26,800 was chirping above my head. 68 00:06:26,800 --> 00:06:29,400 It turns out that today, us three brothers 69 00:06:29,400 --> 00:06:31,000 meet once again. 70 00:06:31,900 --> 00:06:34,600 General Chen, why did you come? 71 00:06:34,600 --> 00:06:37,200 It is the Moon Worship Festival that only happens once every five years. 72 00:06:37,200 --> 00:06:39,420 How could I not come and join in the fun? 73 00:06:40,300 --> 00:06:42,500 Brother Shen, how have you been? 74 00:06:42,500 --> 00:06:44,200 Aren't I just the same person as always? 75 00:06:44,200 --> 00:06:46,100 But you, princess, 76 00:06:46,100 --> 00:06:47,800 I haven't seen you in so long, 77 00:06:47,800 --> 00:06:49,800 I miss you so much. 78 00:06:55,300 --> 00:06:56,700 Good wine. 79 00:06:56,700 --> 00:06:57,800 Good. 80 00:06:58,800 --> 00:07:02,800 Second Prince, we will drink until we're drunk today! 81 00:07:12,860 --> 00:07:14,570 He's still the same. 82 00:07:15,470 --> 00:07:21,000 This is what you call brothers. Even if your bones are broken, you are still linked by flesh. 83 00:07:21,000 --> 00:07:23,110 Regardless of how much hatred there is, 84 00:07:23,110 --> 00:07:26,600 once we close the door, everyone is family. 85 00:07:31,300 --> 00:07:32,800 Second Prince. 86 00:07:32,800 --> 00:07:37,200 People should not plot against their own people. 87 00:07:37,200 --> 00:07:39,210 Don't you think so? 88 00:07:41,500 --> 00:07:43,900 I remember the King said once, 89 00:07:43,900 --> 00:07:46,370 The only reason our Chen State can dominate the Nine Lands 90 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 is because the lords and the ruler were of one mind. 91 00:07:49,800 --> 00:07:52,100 Right now, the King is very ill. 92 00:07:52,100 --> 00:07:54,200 So the entire country has sealed the news from spreading, 93 00:07:54,200 --> 00:07:55,900 but fire cannot be wrapped in paper! 94 00:07:55,900 --> 00:07:58,200 If any one of the six states finds out about this, 95 00:07:58,200 --> 00:08:00,800 the Kingdom of Chen will become an easy target for our enemies. 96 00:08:00,800 --> 00:08:05,000 When that happens, you two brothers have to be of one mind! 97 00:08:05,000 --> 00:08:08,270 Then the Kingdom of Chen will be invincible. 98 00:08:08,300 --> 00:08:11,000 However, if you two start a feud within the family, 99 00:08:11,000 --> 00:08:16,260 I, and the 50 000 soldiers under me will be the first to disagree. 100 00:08:18,200 --> 00:08:20,410 You must be joking, General Shen. 101 00:08:20,410 --> 00:08:23,880 Big brother and I do not have the same mother, 102 00:08:23,900 --> 00:08:26,470 but I've always been loyal to him. 103 00:08:26,470 --> 00:08:29,490 Big brother, don't you think so? 104 00:08:30,470 --> 00:08:33,660 Okay! Second Prince thinks quickly! 105 00:08:33,660 --> 00:08:37,760 Then today, I will be a witness. 106 00:08:37,760 --> 00:08:40,990 The King will have his own plans for who takes the throne. 107 00:08:40,990 --> 00:08:45,190 I ask that you two Princes hold the country as the most important thing. 108 00:08:45,190 --> 00:08:48,370 You cannot use soldiers for personal use, you cannot fight each other! 109 00:08:48,420 --> 00:08:52,140 Should one break his promise, he shall end up like this jug. 110 00:08:59,660 --> 00:09:02,770 Second Prince, it's getting late. 111 00:09:02,770 --> 00:09:05,440 Let's not disturb the Eldest Prince any longer. 112 00:09:05,480 --> 00:09:09,130 Let's go! I'll send you home. 113 00:09:10,270 --> 00:09:13,710 General Shen, you do not need to be so courteous. 114 00:09:16,620 --> 00:09:19,530 Second Prince, come. 115 00:09:37,830 --> 00:09:40,810 The Second Prince said, as soon as his handkerchief is thrown on the ground, 116 00:09:40,840 --> 00:09:42,390 we immediately shoot. 117 00:09:57,740 --> 00:10:01,930 Second Prince, how could you be so careless? 118 00:10:01,930 --> 00:10:05,510 It looks like I'll have to send you the entire way home. 119 00:10:08,370 --> 00:10:09,560 Let's go. 120 00:10:19,550 --> 00:10:21,710 Grab me a bowl of porridge. 121 00:10:38,600 --> 00:10:40,100 What kind of porridge is this? 122 00:10:40,100 --> 00:10:42,000 Yucky porridge. 123 00:10:49,770 --> 00:10:50,870 Oh yeah, 124 00:10:50,910 --> 00:10:54,080 How many miles is it to Yong'an City from here ? 125 00:11:04,790 --> 00:11:09,260 Then... how much does this porridge cost? 126 00:11:14,750 --> 00:11:16,230 One coin? 127 00:11:30,800 --> 00:11:32,800 One gold pearl? 128 00:11:36,440 --> 00:11:39,250 Then, can I return this porridge? 129 00:12:03,600 --> 00:12:07,200 Which direction is Yong'an City in ? 130 00:12:09,310 --> 00:12:10,570 Thank you. 131 00:12:16,200 --> 00:12:21,330 Fall! Why haven't you fallen over yet? Fall! 132 00:12:24,500 --> 00:12:27,600 Jing Tian, hurry up! 133 00:12:30,400 --> 00:12:32,200 We finally got one! 134 00:12:33,400 --> 00:12:35,300 We've been waiting for so many days! 135 00:12:35,300 --> 00:12:37,400 We can finally start today! 136 00:12:37,400 --> 00:12:39,200 If she got knocked out by us, she must have no brain! 137 00:12:39,200 --> 00:12:41,800 What'd you say? Say it again. 138 00:12:41,800 --> 00:12:45,600 She's such a cute girl! How can you say she doesn't have a brain? 139 00:12:45,600 --> 00:12:47,200 What do you understand? 140 00:12:47,200 --> 00:12:49,500 I dare you to say it again! 141 00:12:49,500 --> 00:12:51,200 What do we do with this young lady? 142 00:12:59,400 --> 00:13:02,000 Jun Mansion 143 00:13:02,000 --> 00:13:03,900 Where is His Majesty? 144 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 Where is he? 145 00:13:06,800 --> 00:13:09,300 Princess Yun, His Majesty... 146 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 is not in the palace. 147 00:13:12,000 --> 00:13:13,700 That is preposterous
Princess Yun 148 00:13:13,700 --> 00:13:15,600 At this time he's still so playful! 149 00:13:15,600 --> 00:13:17,100 Go tell the Blood Shadow Guards! 150 00:13:17,100 --> 00:13:18,900 Give him half an hour to return to the palace! 151 00:13:18,900 --> 00:13:20,900 Or else, he'll be punished! 152 00:13:21,900 --> 00:13:24,400 Your Majesty, what if she suddenly wakes up? 153 00:13:26,000 --> 00:13:27,600 What are you so afraid for? 154 00:13:27,600 --> 00:13:30,200 She'll wake up only when I want her to,
Emperor of the Nine Lands, Jun Wei 155 00:13:30,200 --> 00:13:32,500 and she'll sleep when I want her to. 156 00:13:32,500 --> 00:13:33,700 If she passes out, 157 00:13:33,700 --> 00:13:37,000 She won't wake up for at least three days and nights! 158 00:13:37,000 --> 00:13:39,600 Your Majesty, why do you never spend your time doing proper work? 159 00:13:39,600 --> 00:13:41,470 What did you say? Say it again. 160 00:13:41,470 --> 00:13:43,500 You dare reprimand me? 161 00:13:44,300 --> 00:13:48,000 You're awake? Hurry, tie her up! 162 00:13:48,000 --> 00:13:50,200 You want to knock me out, right? 163 00:13:50,200 --> 00:13:52,060 Xiao Xue, bite him! 164 00:13:52,060 --> 00:13:53,600 -Get it away!
- Bite him, bite him! 165 00:13:53,600 --> 00:13:56,380 -What is that?
-Let's see if you dare to bully me anymore! 166 00:13:57,500 --> 00:13:59,500 It bit me! Get it away! 167 00:14:01,700 --> 00:14:03,100 -I can't get it!
-Hurry and get it out! 168 00:14:04,000 --> 00:14:07,100 Don't run! Wait for me! 169 00:14:07,100 --> 00:14:09,000 Let's see if you dare to bully me! 170 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Don't run! Don't run! 171 00:14:15,700 --> 00:14:17,500 How dare you bully me! 172 00:14:17,500 --> 00:14:21,000 Xiao Xue, that was great! That is exactly how you should bite him. 173 00:14:37,880 --> 00:14:39,180 Zhen 174 00:14:41,500 --> 00:14:42,900 I'll leave a mark, 175 00:14:42,900 --> 00:14:46,500 This way, Emperor Father and Ning Er will definitely find me! 176 00:15:08,400 --> 00:15:09,500 What? 177 00:15:09,500 --> 00:15:11,600 You found a mark that the princess left behind on the city doors? 178 00:15:11,600 --> 00:15:14,300 -You didn't see wrongly?
-I definitely didn't see incorrectly. 179 00:15:19,000 --> 00:15:21,500 The Moon Worship Festival will begin very soon. 180 00:15:21,500 --> 00:15:23,400 At this time... 181 00:15:24,200 --> 00:15:26,900 No matter what, you must find the princess. 182 00:15:26,900 --> 00:15:29,200 Perhaps you can go find this city's governor, Lord Zhang for help. 183 00:15:29,200 --> 00:15:31,800 During these years, he's gotten countless good things from our country. 184 00:15:31,800 --> 00:15:33,900 He is in charge of Yong'an City's administrative soldiers and guards . 185 00:15:33,900 --> 00:15:35,600 As long as he posts someone at all the entries, 186 00:15:35,600 --> 00:15:37,100 the princess will definitely be found! 187 00:15:39,200 --> 00:15:40,700 Stop! 188 00:15:40,700 --> 00:15:43,900 Song Ning of the Kingdom of Wei requests to see the magistrate. 189 00:15:43,900 --> 00:15:46,500 Please send my message over. 190 00:15:51,120 --> 00:15:54,370 Governor, I am Song Ning of the Kingdom of Wei. 191 00:15:54,370 --> 00:15:57,920 So you are General Song? It is nice to meet you. 192 00:15:58,000 --> 00:16:02,900 What is it that you need from such a sudden visit? 193 00:16:02,900 --> 00:16:05,100 To tell you honestly, 194 00:16:05,100 --> 00:16:07,600 I indeed have something to ask for. 195 00:16:08,800 --> 00:16:11,000 You are the heavenly son. 196 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 You must be a grown up now. 197 00:16:13,200 --> 00:16:16,700 Your responsibility is not just this entire Nine Land's prosperity, 198 00:16:16,700 --> 00:16:20,200 but also our entire family's hopes for guarding the Nine Lands! 199 00:16:22,620 --> 00:16:25,240 Hey, what does this mean? 200 00:16:25,240 --> 00:16:27,330 Aunt, that's not right! 201 00:16:27,350 --> 00:16:29,100 Every time you reach this point in your lecture you make this hand motion! 202 00:16:29,100 --> 00:16:31,100 Today you didn't do it! You forgot, didn't you? 203 00:16:31,100 --> 00:16:34,100 -You!
-Aunt, I know I know. 204 00:16:34,100 --> 00:16:36,570 I've nearly found someone to engrave these words onto my front door! 205 00:16:36,570 --> 00:16:37,600 I have memorized so well, I know it better than you! 206 00:16:37,900 --> 00:16:39,180 What? Okay okay. 207 00:16:39,200 --> 00:16:40,000 -Okay, okay.
-You... 208 00:16:40,000 --> 00:16:41,800 I think the Nine Lands are doing pretty well right now. 209 00:16:41,800 --> 00:16:43,650 The country is safe, there are no problems! 210 00:16:43,700 --> 00:16:45,600 Whether we can take back the land or not is no longer important. 211 00:16:45,600 --> 00:16:47,900 -Aiyah...ok, I know.
-You're saying.. 212 00:16:47,900 --> 00:16:50,300 Aunt, look. The Worship Moon Festival will soon be here. 213 00:16:50,300 --> 00:16:51,700 You're so busy. 214 00:16:51,700 --> 00:16:55,500 I really shouldn't let you waste effort on me anymore! 215 00:16:55,500 --> 00:16:57,000 Go do your things first! 216 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 -Can you please listen...
- 217 00:17:01,500 --> 00:17:03,200 Princess. 218 00:17:03,200 --> 00:17:04,700 What's the commotion? 219 00:17:04,700 --> 00:17:08,300 Princess, the heavens have sent an auspicious sign. 220 00:17:08,300 --> 00:17:12,870 The bronze mirrors are reacting. 221 00:17:13,500 --> 00:17:15,800 What you mean is... 222 00:17:15,800 --> 00:17:18,050 This is actually our King's request. 223 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 But you still refuse at once. 224 00:17:22,800 --> 00:17:26,240 There is nothing I can do to help. 225 00:17:29,500 --> 00:17:32,700 When our Kingdom of Wei gives the Son of Heaven ten young girls every year 226 00:17:32,700 --> 00:17:35,200 and are stopped by you, the Governor, 227 00:17:35,200 --> 00:17:38,400 how come I didn't hear you say that there's nothing you can do? 228 00:17:38,400 --> 00:17:40,600 How ridiculous! 229 00:17:40,600 --> 00:17:42,800 You dare to shame me? 230 00:17:42,800 --> 00:17:46,300 -Come! Capture her!
-Yes! 231 00:17:48,300 --> 00:17:52,300 I also want to see, if you all have that ability! 232 00:18:11,300 --> 00:18:14,200 General Shen save us! 233 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 I see you are in a good mood, Governor - 234 00:18:15,700 --> 00:18:17,500 competing in front of the training grounds. 235 00:18:19,220 --> 00:18:22,560 How about I give it a try? 236 00:18:25,000 --> 00:18:26,300 Please. 237 00:18:28,400 --> 00:18:34,000 Once there is movement, someone born on a lunar day has arrived in Yong'an City. 238 00:18:34,000 --> 00:18:37,300 Princess, how can we find that person? 239 00:18:37,300 --> 00:18:39,300 I have my own ways! 240 00:18:39,300 --> 00:18:41,600 Let us start the ceremony first. 241 00:18:41,600 --> 00:18:43,500 Then I will give my blood as sacrifice to the sword. 242 00:18:43,500 --> 00:18:45,200 The person will definitely be attracted. 243 00:18:45,200 --> 00:18:46,580 As long as that person shows up, 244 00:18:47,250 --> 00:18:50,230 immediately have the Blood Shadow Guards keep that person from leaving! 245 00:19:36,100 --> 00:19:38,710 -Capture her!
-Yes! 246 00:19:38,710 --> 00:19:40,100 Halt. 247 00:19:42,060 --> 00:19:44,820 Just now, I clearly lost. 248 00:19:44,820 --> 00:19:48,160 Governor, how can you flip the truth? 249 00:19:48,160 --> 00:19:49,560 General Shen. 250 00:19:49,910 --> 00:19:51,290 This is... 251 00:19:51,310 --> 00:19:54,230 Song Ning of the Kingdom of Wei. 252 00:19:54,270 --> 00:19:57,170 Allow me to be the peacemaker. 253 00:19:57,170 --> 00:20:00,420 Governor, taking into account how I helped you just then, 254 00:20:00,420 --> 00:20:02,280 if you have any grudges against General Song, 255 00:20:02,280 --> 00:20:03,680 just let it go. 256 00:20:03,680 --> 00:20:08,610 I'll do whatever you say. 257 00:20:08,610 --> 00:20:10,070 Such a snob. 258 00:20:10,620 --> 00:20:12,780 If there is anything else you want to do, General Song, 259 00:20:12,800 --> 00:20:16,080 I will help you do it, as someone who lost to you. 260 00:20:16,080 --> 00:20:19,550 I think the Governor will give me face, right? 261 00:20:19,630 --> 00:20:21,790 Of course, of course. 262 00:20:21,790 --> 00:20:23,280 No need. 263 00:20:23,280 --> 00:20:27,360 I won't beg to low-lives like him. 264 00:20:30,690 --> 00:20:32,540 Who are you? 265 00:20:32,540 --> 00:20:35,300 Shen An of the Kingdom of Chen. 266 00:20:48,260 --> 00:20:49,890 Second prince. 267 00:20:49,890 --> 00:20:51,520 What is it? 268 00:20:52,850 --> 00:20:54,860 I lost track of the Eldest Prince. 269 00:20:56,640 --> 00:20:58,610 How can you lose track of an adult? 270 00:20:58,630 --> 00:21:02,410 We found out that the girl by his side is the Kingdom of Wei's princess. 271 00:21:02,440 --> 00:21:04,830 Could he be in the Kingdom of Wei's military camp? 272 00:21:06,700 --> 00:21:10,270 Then I will go meet up with the king of the Wei. 273 00:21:10,270 --> 00:21:13,720 What are you doing? 274 00:21:13,720 --> 00:21:17,270 You cannot go in! 275 00:21:19,060 --> 00:21:20,930 You dare invade the courier station of Wei? 276 00:21:22,190 --> 00:21:25,740 That you would come so late, what is it that you need, Second Prince? 277 00:21:25,740 --> 00:21:27,540 I want to see your king. 278 00:21:28,100 --> 00:21:31,030 Hand over the person! 279 00:21:31,030 --> 00:21:33,260 You're looking for someone? For who? 280 00:21:33,560 --> 00:21:35,450 Someone saw soldiers from your Kingdom of Wei 281 00:21:35,450 --> 00:21:37,610 chase after our Kingdom of Chen's eldest prince. 282 00:21:37,610 --> 00:21:39,690 If you don't hand him over, 283 00:21:39,710 --> 00:21:42,170 that means you consider the Kingdom of Chen as an enemy! 284 00:21:42,170 --> 00:21:44,610 Our princess also went missing. 285 00:21:44,610 --> 00:21:49,250 Why can't you say that your Kingdom of Chen's eldest prince kidnapped our princess? 286 00:21:49,270 --> 00:21:51,360 The King has arrived. 287 00:21:52,620 --> 00:21:54,800 What's the commotion? 288 00:21:56,510 --> 00:21:59,990 Your Majesty, the Kingdom of Chen's Second Prince has made a very late visit. 289 00:22:00,040 --> 00:22:02,910 I was afraid that he'd interrupt your rest, so I blocked him. 290 00:22:05,350 --> 00:22:09,340 The Kingdom of Chen's Second Prince must have been mistaken. 291 00:22:09,900 --> 00:22:13,320 Come, let us go in and talk. 292 00:22:13,840 --> 00:22:17,180 No need. Just answer me one question. 293 00:22:17,190 --> 00:22:19,650 My big brother's whereabouts are currently unknown. 294 00:22:19,650 --> 00:22:22,400 Has he been captured by all of you? 295 00:22:22,400 --> 00:22:25,550 What makes you say this? 296 00:22:25,550 --> 00:22:28,900 My subordinates saw that near the Kingdom of Wei's camp, 297 00:22:28,900 --> 00:22:31,540 there were Wei soldiers chasing after my big brother. 298 00:22:31,540 --> 00:22:34,670 Why did your subordinates come to my camp? 299 00:22:34,670 --> 00:22:36,390 As far as I know, 300 00:22:36,390 --> 00:22:39,340 the relationship between you two brothers isn't very good. 301 00:22:39,340 --> 00:22:42,250 Okay, I believe it. 302 00:22:42,250 --> 00:22:44,250 This way, 303 00:22:45,770 --> 00:22:50,040 if we have any news about the eldest prince, 304 00:22:50,040 --> 00:22:53,450 we will immediately send someone to tell you. What do you think? 305 00:22:53,480 --> 00:22:55,080 Ok. 306 00:22:55,100 --> 00:22:57,850 Since it is like this...I will take my leave! 307 00:22:57,850 --> 00:22:59,260 I won't see you off. 308 00:23:10,390 --> 00:23:12,110 Your majesty. 309 00:23:12,130 --> 00:23:16,560 I think the Kingdom of Chen did all this on purpose. 310 00:23:17,230 --> 00:23:19,360 Not necessarily. 311 00:23:19,360 --> 00:23:23,560 Looking at his attitude, it doesn't seem like he's lying. 312 00:23:24,670 --> 00:23:26,620 Hurry and investigate from the evidence. 313 00:23:26,650 --> 00:23:29,160 The search for the princess cannot be delayed anymore. 314 00:23:29,160 --> 00:23:30,630 Yes. 315 00:23:43,420 --> 00:23:44,860 Put on an act, 316 00:23:44,860 --> 00:23:46,820 immediately go and notify all the kingdoms, 317 00:23:46,820 --> 00:23:49,330 the worship festival will begin now. 318 00:24:13,840 --> 00:24:16,950 Second Prince, have you found your big brother? 319 00:24:16,950 --> 00:24:21,990 King of Wei, you should worry more about your own daughter. 320 00:24:22,040 --> 00:24:26,920 The once in five year's Moon Worship festival is quite extravagent. 321 00:24:26,960 --> 00:24:30,170 We have all come, besides accompanying our family to come play, 322 00:24:30,180 --> 00:24:32,130 I really can't see any reason behind it. 323 00:24:32,130 --> 00:24:36,310 If you think about it, this is also a tradition. 324 00:24:37,280 --> 00:24:40,070 I've heard that something strange was happening to the Cliff of Truths a few days ago. 325 00:24:40,070 --> 00:24:43,060 Has someone born on a lunar day really appeared? 326 00:24:43,830 --> 00:24:47,570 We shouldn't talk about this during the ceremony. 327 00:24:47,600 --> 00:24:50,630 Once the Hua Xu tune sounds, the lands will descend into war. 328 00:24:50,630 --> 00:24:54,380 I also want to see if this hundred year legend 329 00:24:54,380 --> 00:24:57,220 is true or not. 330 00:24:58,030 --> 00:25:00,260 Princess Yun has arrived. 331 00:25:15,920 --> 00:25:18,520 Go. Go quickly. 332 00:25:18,520 --> 00:25:20,000 Your Majesty, I-! 333 00:25:20,000 --> 00:25:23,910 Go go go. 334 00:25:27,530 --> 00:25:30,860 That is our Nine Land's main ruler. 335 00:25:32,450 --> 00:25:35,640 Princess Yun, the hour has come. 336 00:25:35,640 --> 00:25:37,790 Are you going to start the ceremony or not? 337 00:25:37,840 --> 00:25:41,190 Please sit, Your Majesties. 338 00:25:41,210 --> 00:25:42,970 -Please.
-Please. 339 00:25:45,260 --> 00:25:47,880 One hundred years ago, the countries all agreed 340 00:25:47,890 --> 00:25:50,150 that we cannot harbor someone born on a lunar day. 341 00:25:50,150 --> 00:25:51,810 And on the day of the Moon Worship Festival, 342 00:25:51,810 --> 00:25:55,000 to use the person born under the lunar day to weave the Hua Xu Tune. 343 00:25:55,000 --> 00:25:59,250 In these hundred years, under our ancestors, 344 00:25:59,250 --> 00:26:01,920 Our nine lands have been in health and prosperity. 345 00:26:01,950 --> 00:26:03,760 I pray that the gods 346 00:26:03,760 --> 00:26:10,010 and the heavens will keep our Nine Lands safe! 347 00:26:10,010 --> 00:26:12,460 The ceremony will now begin. 348 00:27:17,080 --> 00:27:19,040 What's happening? Look! 349 00:27:48,900 --> 00:27:50,880 Stinky brat! 350 00:27:51,520 --> 00:27:54,000 -Why are you here?
-Your majesty. 351 00:27:56,090 --> 00:27:58,030 -Zhen'er!
-That's the princess. 352 00:27:59,840 --> 00:28:01,710 Zhen'er! 353 00:28:04,400 --> 00:28:06,500 No, your majesty. 354 00:28:09,350 --> 00:28:12,980 The Hua Xu Tune! It really has been unsealed! 355 00:28:12,980 --> 00:28:14,890 Could this girl really be..? 356 00:28:14,920 --> 00:28:17,670 Blood Shadow Guards! Capture this demon girl! 357 00:28:17,700 --> 00:28:19,370 We're coming! 358 00:28:19,420 --> 00:28:21,050 Quick! 359 00:28:22,440 --> 00:28:24,250 Your majesty, please calm down. 360 00:28:24,310 --> 00:28:27,470 This demon girl has offended the Gods, 361 00:28:27,470 --> 00:28:30,450 and will be punished fairly for all to see. 362 00:28:30,450 --> 00:28:34,880 Your Majesties, after I find out the truth, I will give you all an answer. 363 00:28:39,720 --> 00:28:41,840 The so called person born on a lunar day, 364 00:28:41,840 --> 00:28:45,220 refers to a person whose five elements, taken from their Four Pillars, all align with the lunar day. 365 00:28:45,220 --> 00:28:48,180 Anyone whose Four Pillars fall under the celestial stems (days) Yi, Ding, Ji, Xing, Gui, Chou, Mao, 366 00:28:48,230 --> 00:28:51,070 Wei, You, Hai, Tian, Gan, Di or Zhi 367 00:28:51,080 --> 00:28:53,560 will be referred to as a person born on a complete lunar day. 368 00:28:54,070 --> 00:28:56,660 No wonder she can affect the Hua Xu Tune! 369 00:28:57,790 --> 00:29:00,780 She really is the person born on a lunar day! 370 00:29:00,790 --> 00:29:03,620 The heavens haven't forsaken our royal family. 371 00:29:05,060 --> 00:29:07,060 The heavens haven't forsaken our royal family! 372 00:29:18,170 --> 00:29:19,870 Coming. 373 00:29:21,290 --> 00:29:25,250 Sir, the second prince went to the Kingdom of Wei's camp to look for you. 374 00:29:25,260 --> 00:29:26,550 He already knows 375 00:29:26,550 --> 00:29:30,010 that you were together with the princess of the Kingdom of Wei. 376 00:29:30,010 --> 00:29:33,210 Now both kingdom's soldiers are searching for you. 377 00:29:33,210 --> 00:29:36,360 If the second prince finds the holy flame first, 378 00:29:36,360 --> 00:29:39,430 then the consequences will be unthinkable! 379 00:29:39,920 --> 00:29:42,880 Let's go. We'll go find the holy flame right now. 380 00:29:42,880 --> 00:29:45,010 Isn't the holy flame with you? 381 00:29:48,490 --> 00:29:50,240 The moth? 382 00:29:50,240 --> 00:29:52,410 So you had already made plans long ago. 383 00:29:52,410 --> 00:29:54,530 I will give the holy flame to him first. 384 00:29:55,790 --> 00:29:59,280 Then use the moths to find it again. 385 00:30:15,600 --> 00:30:17,610 King of Wei. 386 00:30:17,630 --> 00:30:19,240 Princess Yun. 387 00:30:19,270 --> 00:30:22,750 That you have come here so late, what is it that you need? 388 00:30:22,750 --> 00:30:29,230 It's just a small thing. Please release Zhen'er. 389 00:30:29,230 --> 00:30:31,240 Who is Zhen'er? 390 00:30:32,140 --> 00:30:34,610 You must be joking. 391 00:30:36,230 --> 00:30:38,330 During today's Moon Worship Ceremony, 392 00:30:38,360 --> 00:30:40,790 the little girl that you captured, 393 00:30:40,790 --> 00:30:43,770 is my daughter, Ye Zhen. 394 00:30:47,530 --> 00:30:51,510 So the one who ruined the Hua Xu Tune Ceremony is your daughter? 395 00:30:51,510 --> 00:30:55,660 A grand princess dares to do something like that. 396 00:30:57,020 --> 00:31:01,930 King of Wei, did you order her to do so? 397 00:31:01,930 --> 00:31:06,600 Princess Yun, this is just your trap. 398 00:31:06,600 --> 00:31:11,290 You just used your blood to attract my daughter to come in. 399 00:31:11,290 --> 00:31:14,800 My blood can only attract the person born on a lunar day. 400 00:31:31,400 --> 00:31:33,190 This is the Yong'an Palace . 401 00:31:34,480 --> 00:31:37,670 So that girl dared to run to Yong'an Palace ? 402 00:31:37,680 --> 00:31:39,840 She's really surpassed my expectations! 403 00:31:43,520 --> 00:31:47,650 -After we go in, let's split up.
-Okay. 404 00:31:48,170 --> 00:31:50,060 I will go get the holy flame. 405 00:31:50,560 --> 00:31:52,430 You go get news. 406 00:31:52,790 --> 00:31:55,800 One hundred years ago, the countries all made a promise. 407 00:31:55,810 --> 00:31:58,010 The person born on a lunar day must die. 408 00:31:58,060 --> 00:32:01,630 I cannot disobey the agreement just for your daughter. 409 00:32:01,660 --> 00:32:04,150 The person born on a lunar day can die. 410 00:32:04,150 --> 00:32:07,190 But she cannot die during the Moon Worship festival. 411 00:32:08,180 --> 00:32:11,740 You want to use the person born on a lunar day to activate the Hua Xu Tune. 412 00:32:11,740 --> 00:32:14,720 If other countries found out about this secret, 413 00:32:14,740 --> 00:32:16,980 what will happen then? 414 00:32:18,730 --> 00:32:20,430 King of Wei, 415 00:32:23,070 --> 00:32:25,500 Today the Cliff of Truths showed strange behaviour. 416 00:32:27,230 --> 00:32:29,840 This cannot be hidden anymore. 417 00:32:31,520 --> 00:32:35,820 By opening the Hua Xu Tune, you are wanting to take back the power that once belonged to the Jun family. 418 00:32:36,590 --> 00:32:39,650 What good does that do for Wei? 419 00:32:39,650 --> 00:32:44,390 For the prosperity of the seven kingdoms, I cannot accept. 420 00:32:45,790 --> 00:32:49,990 Once everything is complete, our two households can separate the lands evenly. 421 00:32:50,010 --> 00:32:51,760 What do you think? 422 00:32:51,760 --> 00:32:54,750 Let me meet Zhen'er first. We can discuss later. 423 00:33:21,430 --> 00:33:23,150 Ziyan, here. 424 00:33:25,690 --> 00:33:26,750 Sir. 425 00:33:27,960 --> 00:33:29,330 Any news? 426 00:33:29,330 --> 00:33:32,260 The girl who sabotaged today's worship ceremony 427 00:33:32,300 --> 00:33:35,390 is being locked up in Princess Yun's palace. 428 00:33:35,390 --> 00:33:38,280 Look, isn't it that girl? 429 00:33:40,380 --> 00:33:42,090 What shall we do next? 430 00:33:43,520 --> 00:33:45,900 The holy flame is with her. 431 00:33:45,900 --> 00:33:47,530 However, this bronze mirror matrix 432 00:33:47,560 --> 00:33:51,490 cannot be solved by anyone other than Princess Yun. 433 00:33:52,120 --> 00:33:57,890 Ziyan, if everyone thought that girl was related to the Hua Xu Tune, 434 00:33:57,890 --> 00:33:59,100 What will they do? 435 00:33:59,100 --> 00:34:01,030 What you mean is... 436 00:34:01,030 --> 00:34:04,350 Everything has just become so much more interesting. 437 00:34:27,000 --> 00:34:29,360 Where is she? 438 00:34:34,540 --> 00:34:37,520 Stinky brat! How do you get inside? 439 00:34:41,300 --> 00:34:42,880 Wake up! 440 00:34:57,230 --> 00:34:59,150 How'd it get in? 441 00:34:59,150 --> 00:35:01,450 Who cares. I'll smash it first. 442 00:35:02,200 --> 00:35:06,550 Your Highness, I will let you see her first, 443 00:35:07,570 --> 00:35:13,190 on the condition that you think carefully about our dicussion. 444 00:35:22,470 --> 00:35:25,440 Zhen'er, Zhen'er! 445 00:35:30,230 --> 00:35:32,160 What have you done to her? 446 00:35:32,160 --> 00:35:36,120 She will only be temporarily locked up. Nothing will go wrong. 447 00:35:36,120 --> 00:35:38,440 My daughter is a princess. 448 00:35:38,440 --> 00:35:41,120 How can she suffer such humiliation? 449 00:35:41,140 --> 00:35:44,030 This is our inherited bronze mirror matrix. 450 00:35:44,030 --> 00:35:46,180 It is the safest inside. 451 00:35:49,350 --> 00:35:51,640 -Report!
-What is it? 452 00:35:51,640 --> 00:35:54,150 Princess, we are trying to catch assassins who have infiltrated the palace. 453 00:35:54,190 --> 00:35:57,260 -Make sure the defense is unbreakable.
-I take your orders. 454 00:35:58,850 --> 00:36:01,880 Your Highness, do you see now? 455 00:36:03,040 --> 00:36:05,960 The strange behaviour during the worship ceremony 456 00:36:05,960 --> 00:36:08,680 has been suspected by many people 457 00:36:08,680 --> 00:36:11,100 to be related to the discovery of your daughter, the person born on a lunar day. 458 00:36:11,110 --> 00:36:13,410 Currently all the kingdoms are looking for her. 459 00:36:13,410 --> 00:36:15,630 If you decide to make a pact with the Jun household, 460 00:36:15,630 --> 00:36:19,480 once the Hua Xu Tune is unsealed, 461 00:36:19,480 --> 00:36:21,960 the Jun and Wei households 462 00:36:22,000 --> 00:36:26,080 will be the true rulers of all the lands under Heaven. 463 00:36:27,270 --> 00:36:29,000 Alright. 464 00:36:29,000 --> 00:36:31,700 Then who will become the Emperor? 465 00:36:31,720 --> 00:36:34,800 We will evenly distribute the land from the seven kingdoms 466 00:36:34,800 --> 00:36:38,510 while the position of Emperor will be given to each household for 3 years. 467 00:36:39,490 --> 00:36:43,950 How can I believe you without anything substantial? 468 00:36:45,180 --> 00:36:48,980 If so, when the Hua Xu Tune is unsealed, 469 00:36:52,070 --> 00:36:56,690 it will be divided in half - one for Jun and one for Wei. 470 00:37:08,930 --> 00:37:14,960 I'm giving Zhen'er to you. 471 00:37:14,960 --> 00:37:17,970 Rest assured. Before the Hua Xu Tune is revealed, 472 00:37:18,010 --> 00:37:21,060 I will not let her get in harm's way. 473 00:37:33,700 --> 00:37:35,180 Come out. 474 00:37:45,520 --> 00:37:46,180 Aunt. 475 00:37:46,180 --> 00:37:49,060 I was only helping to see if she had escaped or not. 476 00:37:49,060 --> 00:37:51,130 The truth has proven that not only are you young and beautiful, 477 00:37:51,130 --> 00:37:54,410 - but also have the strongest powers...
- I know you want to save her. 478 00:37:54,420 --> 00:37:56,090 Come with me. 479 00:37:57,210 --> 00:37:58,870 Come quickly. 480 00:37:59,710 --> 00:38:01,870 I just don't want her to die. 481 00:38:03,390 --> 00:38:07,100 I'm leaving. I'll think of a way to save you. 482 00:38:09,200 --> 00:38:11,300 A stranger can save her, 483 00:38:11,300 --> 00:38:13,940 but her father actually uses her as collateral to make a deal. 484 00:38:14,580 --> 00:38:16,250 Such an unlucky brat. 485 00:38:23,640 --> 00:38:25,280 What are you looking for? 486 00:38:28,570 --> 00:38:30,590 Are you looking for this? 487 00:38:42,130 --> 00:38:45,010 Aunt, look at the current state of the Nine Lands. 488 00:38:45,010 --> 00:38:47,900 All the kings are in charge of the separate lands are competent, 489 00:38:47,910 --> 00:38:50,400 and the people are peaceful. Isn't that wonderful? 490 00:38:50,400 --> 00:38:53,510 Why would you make things difficult for a young girl? 491 00:38:53,510 --> 00:38:55,140 You've become muddled. 492 00:38:55,140 --> 00:38:57,600 Do you not realise that all the kingdoms 493 00:38:57,600 --> 00:39:00,450 are vying for our positions? 494 00:39:00,450 --> 00:39:02,290 You are just a puppet. 495 00:39:02,290 --> 00:39:04,830 What meaning does such a position hold? 496 00:39:04,830 --> 00:39:08,120 But if we put all our hopes on an innocent young girl, 497 00:39:08,120 --> 00:39:09,680 not even caring if her life is sacrificed in the process - 498 00:39:09,680 --> 00:39:12,160 isn't that too funny? 499 00:39:12,160 --> 00:39:15,560 You are too soft-natured. If the Hua Xu Tune were to be unsealed, 500 00:39:15,580 --> 00:39:18,170 if you order them to go East, they dare not go West. 501 00:39:18,170 --> 00:39:20,870 When that time comes, you can have any girl you want. 502 00:39:20,910 --> 00:39:24,370 There's only one ruler in the whole world. 503 00:39:24,370 --> 00:39:26,470 That will be you! 504 00:39:34,440 --> 00:39:36,340 Princess, the hour has arrived. 505 00:39:37,240 --> 00:39:40,470 Prepare to unseal the Hua Xu Tune. 506 00:39:40,470 --> 00:39:41,510 Aunt. 507 00:39:44,820 --> 00:39:49,270 Today is an important day for the Jun Family. 508 00:40:13,010 --> 00:40:15,180 What have you done to her? 509 00:40:15,200 --> 00:40:17,210 She has only temporarily lost consciousness. 510 00:40:17,210 --> 00:40:20,320 She is unharmed, but will listen to my orders. 511 00:40:20,320 --> 00:40:22,140 Lift her onto the sacrificial platform. 512 00:40:22,150 --> 00:40:23,410 Wait! 513 00:40:25,430 --> 00:40:27,240 Must you do this? 514 00:40:27,240 --> 00:40:29,630 How many times have I told you? 515 00:40:29,630 --> 00:40:33,790 You are the Emperor of the Nine Lands. 516 00:40:33,790 --> 00:40:36,560 Do you know the importance of imperial power over morality? 517 00:40:38,970 --> 00:40:43,200 This girl is the lynchpin to unsealing the Hua Xu Tune. 518 00:40:43,830 --> 00:40:45,880 I do not care if you know her or not, 519 00:40:45,920 --> 00:40:48,590 if you like her, or pity her. 520 00:40:49,140 --> 00:40:52,280 But no one can stop my plan of restoration. 521 00:40:52,280 --> 00:40:54,430 I won't help you hurt people. 522 00:40:55,520 --> 00:41:00,200 - Come! His Majesty is tired. Help him to rest.
- Hey, wake up! 523 00:41:01,030 --> 00:41:04,040 Wake up--what are you doing? Let go of me! 524 00:41:04,070 --> 00:41:06,790 Aunt! Let me go! 525 00:41:06,830 --> 00:41:10,080 Aunt! Let go of me! 526 00:41:46,790 --> 00:41:51,090 Use your blood to open the Hua Xu tune. 527 00:42:11,400 --> 00:42:17,300 ♫ Before going far away, ♫
528 00:42:17,300 --> 00:42:23,200 ♫ leave tenderness for the wind and rain. ♫ 529 00:42:23,200 --> 00:42:29,000 ♫ Before tenderness, ♫ 530 00:42:29,000 --> 00:42:34,900 ♫ forget the wanderings of half a lifetime. ♫ 531 00:42:34,900 --> 00:42:40,800 ♫ Before forgetting, ♫ 532 00:42:40,800 --> 00:42:46,600 ♫ sharp blades will be cast out of broken shards. ♫ 533 00:42:46,600 --> 00:42:52,200 ♫ Before breaking, ♫ 534 00:42:52,200 --> 00:42:58,980 ♫ bury yourself in the dust. ♫ 535 00:42:59,000 --> 00:43:04,800 ♫ In the blink of an eye, ♫ 536 00:43:04,800 --> 00:43:09,900 ♫ you are not you. ♫- 537 00:43:09,900 --> 00:43:15,810 ♫ Is the fleeting time heartless, ♫ 538 00:43:15,810 --> 00:43:20,960 ♫ or is true love hard to preserve? ♫ 539 00:43:22,500 --> 00:43:28,100 ♫ To the ends of the earth, ♫ 540 00:43:28,100 --> 00:43:33,220 ♫ we will leave and return together. ♫ 541 00:43:33,250 --> 00:43:45,920 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 542 00:43:57,560 --> 00:44:03,150 ♫ To the ends of the earth, ♫ 543 00:44:03,180 --> 00:44:08,580 ♫ we will leave and return together. ♫ 544 00:44:08,590 --> 00:44:19,350 ♫ Until when will this love song be sung? ♫ 42918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.