Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,683 --> 00:00:04,878
PASE DE LISTA 6:55 A.M.
2
00:00:07,988 --> 00:00:10,980
Bueno. Asunto ocho.
3
00:00:11,058 --> 00:00:12,616
�Asunto ocho!
4
00:00:14,561 --> 00:00:17,223
En relaci�n con la flagrante venta...
5
00:00:17,297 --> 00:00:19,731
de material fotogr�fico...
6
00:00:19,800 --> 00:00:23,065
para exhibici�n en el interior
de las puertas de los armarios.
7
00:00:24,137 --> 00:00:27,800
El art�culo 6, p�rrafo 37
del Manual del Departamento...
8
00:00:27,874 --> 00:00:33,039
proh�be expresamente la venta de ese
material en dependencias policiales.
9
00:00:34,648 --> 00:00:38,140
En especial aquellos art�culos
que involucren animales inocentes...
10
00:00:38,218 --> 00:00:40,652
y/o artefactos dom�sticos.
11
00:00:43,590 --> 00:00:45,182
S�, eso te debe doler.
12
00:00:46,360 --> 00:00:48,055
�Preciso decir m�s?
13
00:00:48,128 --> 00:00:53,065
Finalmente, una noticia de �ndole
m�s personal, para los que no sepan...
14
00:00:54,735 --> 00:00:57,863
Ferdinand DeMarco...
15
00:00:57,938 --> 00:01:02,238
para la mayor�a de nosotros conocido
simplemente como Freddie el Borracho...
16
00:01:02,309 --> 00:01:04,038
- Freddie.
- Ya no est� con nosotros.
17
00:01:04,111 --> 00:01:05,738
�Ad�nde se fue?
18
00:01:05,812 --> 00:01:08,440
Fue descubierto esta ma�ana
cuando el agenteJarot...
19
00:01:08,515 --> 00:01:11,507
intent� despertarlo
con una taza de caf� caliente.
20
00:01:11,585 --> 00:01:15,544
Quiz� nos consuele un poco el hecho...
21
00:01:15,622 --> 00:01:21,060
de que haya expirado
en el seguro refugio de la celda "B".
22
00:01:21,128 --> 00:01:25,588
Aquellos que deseen contribuir con
un peque�o "emolumento" para flores...
23
00:01:25,665 --> 00:01:28,532
antes de que lleguen
los muchachos de la morgue...
24
00:01:28,602 --> 00:01:31,230
por favor vean
a la agente Bates o a m�.
25
00:01:31,304 --> 00:01:33,966
Bueno. Eso es todo. A trabajar.
26
00:01:34,975 --> 00:01:36,602
Y, oigan.
27
00:01:37,544 --> 00:01:39,307
Tengan cuidado all� afuera.
28
00:01:44,785 --> 00:01:47,413
La vida es un estado temporal, amigo.
29
00:01:47,487 --> 00:01:49,682
- Cu�nta raz�n tienes.
- Oye, Andrew.
30
00:01:49,756 --> 00:01:52,850
Eso es muy po�tico.
"Temporal". Buena palabra.
31
00:01:52,926 --> 00:01:54,860
Gracias, sargento.
32
00:01:55,996 --> 00:02:00,763
El capit�n quiere verlos en su oficina
antes de que se vayan.
33
00:02:00,834 --> 00:02:03,496
Me arrestaron en Hill Street.
34
00:02:03,570 --> 00:02:06,801
- �Qu�?
- Scooter, cari�o, por favor.
35
00:02:06,873 --> 00:02:10,240
Lucille, necesito hablar contigo.
36
00:02:10,310 --> 00:02:12,540
Y luego me llevaron a Purdue Street...
37
00:02:12,612 --> 00:02:15,080
y ya sabes c�mo son las guardias all�.
38
00:02:15,148 --> 00:02:18,606
Oye, bomb�n, tengo dos d�lares
en el bolsillo para ti.
39
00:02:18,685 --> 00:02:20,880
�Quieres esperar a que termine
de hablar, Renko?
40
00:02:20,954 --> 00:02:23,218
�O est�s tan ansioso
por cometer un delito menor?
41
00:02:23,290 --> 00:02:27,488
�Ella? Por favor.
Esta plata tiene tu nombre, linda.
42
00:02:27,561 --> 00:02:29,461
Voy a fingir que no o� eso.
43
00:02:29,529 --> 00:02:31,588
�Qu�? �Dos d�lares te parece poco?
44
00:02:31,665 --> 00:02:35,192
Mu�vete, Renko, o te mover� yo.
45
00:02:35,268 --> 00:02:38,135
Oye. �Cu�nto piensan gastar
en las flores para Freddie?
46
00:02:38,205 --> 00:02:40,605
�Quieres tres d�lares?
Te dar� tres d�lares.
47
00:02:40,674 --> 00:02:44,007
Aqu� tienes 3 d�lares. Uno trata
de darle una "emulaci�n" a alguien...
48
00:02:44,077 --> 00:02:46,272
y ni siquiera te trata
como a un ser humano.
49
00:02:46,346 --> 00:02:48,405
�No digas eso!
50
00:02:48,482 --> 00:02:50,814
Scooter, cari�o,
por favor no me grites.
51
00:02:50,884 --> 00:02:53,375
- �Que no te grite?
- No sab�a que era polic�a.
52
00:02:53,453 --> 00:02:55,182
Los malditos se huelen...
53
00:02:55,255 --> 00:03:00,921
Scooter, habla la agente Bates.
Rena va a tener que colgar, y...
54
00:03:00,994 --> 00:03:02,655
�Qu�?
55
00:03:02,729 --> 00:03:04,856
Oye, oye, oye, ten cuidado.
56
00:03:04,931 --> 00:03:09,493
La trata de blancas
es un delito grave, amigo.
57
00:03:09,569 --> 00:03:12,902
Base. Hay una emergencia.
58
00:03:12,973 --> 00:03:14,964
Robo a mano armada en curso...
59
00:03:15,041 --> 00:03:18,135
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
60
00:04:26,780 --> 00:04:30,648
Antes de que llegaras,
tu ex te dej� estos tres mensajes.
61
00:04:30,717 --> 00:04:33,311
- Ahora no, Phil.
- Bueno.
62
00:04:33,386 --> 00:04:36,082
Pero me pareci� intuir cierto rencor...
63
00:04:36,156 --> 00:04:39,125
que podr�a ser cierto o no, digamos.
64
00:04:41,494 --> 00:04:44,554
Disculpe, sargento.
�Quer�a vernos, capit�n?
65
00:04:46,032 --> 00:04:48,557
S�. Aqu� est�n las copias
de sus declaraciones.
66
00:04:48,635 --> 00:04:51,069
Denles una ojeada.
F�jense si est� todo bien.
67
00:04:51,137 --> 00:04:53,401
- Si no es as�, av�senme.
- �C�mo va eso?
68
00:04:53,473 --> 00:04:56,909
Presentaron cargos contra Eddie Hoban
por agredirlos.
69
00:04:56,977 --> 00:05:00,572
Est� detenido en la c�rcel del condado
y fijaron una fianza de $50 mil.
70
00:05:00,647 --> 00:05:04,105
LaRue y Washington
est�n investigando a su ex novia.
71
00:05:04,184 --> 00:05:06,778
Eddie se someter�
al detector de mentiras.
72
00:05:06,853 --> 00:05:11,290
En resumen, caballeros,
la investigaci�n avanza velozmente.
73
00:05:13,560 --> 00:05:15,494
Gracias, capit�n.
74
00:05:27,340 --> 00:05:30,104
�Un arma! �Tiene un arma!
75
00:05:30,176 --> 00:05:32,542
- �Ap�rtense!
- �Alto!
76
00:05:32,612 --> 00:05:36,639
- Es en serio.
- Su�ltela. Dije que la soltara.
77
00:05:38,752 --> 00:05:40,720
Cuidado, capit�n. Est� armada.
78
00:05:49,963 --> 00:05:52,397
�Podr�as darme eso?
79
00:05:56,236 --> 00:05:58,363
Es la ex esposa del capit�n.
80
00:06:03,043 --> 00:06:05,511
No puedo creer lo que acabo de ver.
81
00:06:05,578 --> 00:06:07,671
�Qu� diablos estabas pensando?
82
00:06:07,747 --> 00:06:11,239
Conozco a la mayor�a de esos hombres.
Iban a dispararme.
83
00:06:11,317 --> 00:06:14,286
Bueno, �qu� esperas,
si entras blandiendo un arma...
84
00:06:14,354 --> 00:06:17,881
que parece m�s mort�fera
que un arma verdadera?
85
00:06:17,957 --> 00:06:22,860
Bueno, si alguna vez devolvieras
mis llamadas, quiz� no pasar�a esto.
86
00:06:22,929 --> 00:06:24,863
�Qu� es esto?
87
00:06:24,931 --> 00:06:27,525
No le des ninguna importancia.
88
00:06:28,968 --> 00:06:31,664
�C�mo que no le d� ninguna importancia?
89
00:06:31,738 --> 00:06:35,299
�En esa bolsa
hay una persona muerta, Frank!
90
00:06:35,375 --> 00:06:38,344
Por favor, Fay, estoy ocupado.
�Podr�as ir al grano?
91
00:06:41,715 --> 00:06:44,206
Ten�amos un acuerdo. �Recuerdas?
92
00:06:44,284 --> 00:06:48,084
Nada de armas ni juguetes b�licos
de ning�n tipo para Frank h.
93
00:06:48,154 --> 00:06:49,712
Yo no le regal� el arma.
94
00:06:49,789 --> 00:06:52,781
�C�mo esperas que sea
una madre responsable...
95
00:06:52,859 --> 00:06:55,419
si haces lo posible
por desautorizarme?
96
00:06:55,495 --> 00:06:58,020
- Nadie intenta desautorizarte.
- Ah, �no?
97
00:06:58,098 --> 00:07:01,067
Un comentario despectivo aqu� y all�.
98
00:07:01,134 --> 00:07:04,968
Los ni�os son muy perceptivos, Frank.
Se dan cuenta de lo que pasa.
99
00:07:05,038 --> 00:07:10,374
L�eme los labios.
Yo no le regal� el arma.
100
00:07:10,443 --> 00:07:13,037
Bueno, yo tampoco.
101
00:07:13,113 --> 00:07:15,377
Fay, esc�chame.
102
00:07:15,448 --> 00:07:19,384
Si quieres venir a armar un esc�ndalo
cada vez que se atora el lavabo...
103
00:07:19,452 --> 00:07:21,716
tendr�s que sacar n�mero,
como todo el mundo.
104
00:07:21,788 --> 00:07:24,484
Te dije que yo no le regal� el arma...
105
00:07:24,557 --> 00:07:27,993
y no me paso el tiempo con Frank h.
Hablando mal de su madre.
106
00:07:28,061 --> 00:07:30,552
Si no quieres creerlo, es problema tuyo.
107
00:07:30,630 --> 00:07:33,565
�Bueno, alguien se la regal�!
108
00:07:33,633 --> 00:07:37,000
Fay, los chicos de su edad
intercambian juguetes todo el tiempo.
109
00:07:37,070 --> 00:07:39,868
�Qui�n sabe? Quiz� se la regal� Harvey.
110
00:07:39,939 --> 00:07:42,430
Harvey odia las armas.
111
00:07:42,509 --> 00:07:47,446
Adem�s, hace tiempo que no veo a Harvey.
112
00:07:48,448 --> 00:07:50,279
Ah.
113
00:07:53,787 --> 00:07:58,724
Bueno. Quiz� me apresur�
a sacar conclusiones.
114
00:07:59,859 --> 00:08:02,760
Pasa en los mejores divorcios.
115
00:08:02,829 --> 00:08:05,229
�Quieres que vayamos a almorzar
m�s tarde?
116
00:08:05,298 --> 00:08:08,290
Quiz� podamos
resolver todo esto pac�ficamente.
117
00:08:08,368 --> 00:08:11,997
Me gustar�a, Fay,
pero ya hice una cita para almorzar.
118
00:08:13,406 --> 00:08:15,966
- Ya veo.
- Si pudiera la cambiar�a.
119
00:08:16,042 --> 00:08:19,978
Oye,
no me debes ninguna explicaci�n, Frank.
120
00:08:20,046 --> 00:08:21,980
Ya no.
121
00:08:28,655 --> 00:08:31,488
No s� qu� pensar de este lugar, Frank.
122
00:08:31,558 --> 00:08:33,549
De veras que no s�.
123
00:08:41,801 --> 00:08:44,497
�Te sientes mejor, Fay?
124
00:08:44,571 --> 00:08:48,029
Phil, �puedes hacer que saquen
al difunto de all�...
125
00:08:48,107 --> 00:08:50,268
y lo env�en al dep�sito
de objetos incautados?
126
00:08:50,343 --> 00:08:52,277
Por supuesto, Francis.
127
00:08:57,517 --> 00:09:00,179
- Sra. Furillo.
- Hola, Mick.
128
00:09:00,253 --> 00:09:02,448
Me alegra verla de nuevo.
�C�mo ha estado?
129
00:09:02,522 --> 00:09:04,888
Bien. � Y t�?
130
00:09:04,958 --> 00:09:09,019
Maravillosamente. Estoy saliendo
con una mujer de calidad, Sra. Furillo.
131
00:09:09,095 --> 00:09:11,620
Qu� maravilloso, Mick.
Me alegra o�r eso.
132
00:09:11,698 --> 00:09:14,861
�Quiz� podr�a invitarlos
a casa a cenar alg�n d�a?
133
00:09:14,934 --> 00:09:17,129
Seguramente a Frank h.
Le encantar�a verte.
134
00:09:17,203 --> 00:09:19,535
- Ser�a un honor.
- Bien.
135
00:09:19,606 --> 00:09:22,666
Bueno, cu�dese, �oye?
136
00:09:22,742 --> 00:09:25,506
Lo har�. Gracias, Mick. Adi�s.
137
00:09:25,578 --> 00:09:29,674
Adi�s. Por aqu�, ri�onera.
138
00:09:29,749 --> 00:09:33,150
- No s�, hermano.
- �Qu� no sabes?
139
00:09:33,219 --> 00:09:35,744
Bueno, pasar de la luz del sol
a un pasillo oscuro...
140
00:09:35,822 --> 00:09:39,019
con 1 segundo para reaccionar
y un tipo que te apunta con un arma.
141
00:09:39,092 --> 00:09:41,686
�No crees que es un poco tarde
para dudar?
142
00:09:41,761 --> 00:09:44,855
Me pides que niegue que tengo
un problema con esto, y no puedo.
143
00:09:44,931 --> 00:09:47,866
Yo no tengo ning�n problema.
Vi al tipo. Lo dice all�.
144
00:09:47,934 --> 00:09:52,394
- S� lo vi, estaba all�. Ipso facto.
- Detente all�.
145
00:09:52,472 --> 00:09:56,067
TALLER DE CARROCER�A
J ESSO
146
00:10:03,616 --> 00:10:06,050
Oye, espera un minuto. Espera un minuto.
Aguarda.
147
00:10:06,119 --> 00:10:09,577
- �Compr� esta camioneta hace 3 d�as!
- �No voy a reparar nada!
148
00:10:09,656 --> 00:10:12,989
�Quiero que arresten a ese imb�cil
por ingreso ilegal y agresi�n!
149
00:10:13,059 --> 00:10:15,391
No podemos hacer eso, se�or.
En el caso L-66...
150
00:10:15,461 --> 00:10:17,292
Belker contra Furillo, de 1964...
151
00:10:17,363 --> 00:10:19,888
el Tribunal de Apelaciones
determin� que no podemos.
152
00:10:19,966 --> 00:10:21,058
�C�mo dices?
153
00:10:21,134 --> 00:10:24,069
�Por qu� no viene aqu� un segundo
y se lo explico?
154
00:10:24,137 --> 00:10:26,071
Venga aqu� y h�bleme de esta camioneta.
155
00:10:26,139 --> 00:10:28,835
No nos cause problemas.
Acabamos de llegar... Vamos.
156
00:10:28,908 --> 00:10:32,742
Belker contra Furillo
dice que si el "adquiriente"...
157
00:10:32,812 --> 00:10:36,612
"rescinde" el objeto en cuesti�n
debido a peligro o aflicci�n...
158
00:10:36,683 --> 00:10:39,447
dentro de un cuarto
de la consignaci�n original...
159
00:10:39,519 --> 00:10:42,511
tiene "derecho de paso irrestricto".
160
00:10:42,588 --> 00:10:46,354
Usted es comerciante, deber�a saberlo.
161
00:10:46,426 --> 00:10:48,360
Como demandado y como contraparte...
162
00:10:48,428 --> 00:10:53,024
usted debe cargar con algunos
de los "grav�menes fiduciarios".
163
00:10:53,099 --> 00:10:57,798
Usted tiene un taller. � Y si le repara
la camioneta y liquida el problema?
164
00:10:57,870 --> 00:10:59,861
Aumentar�a la buena disposici�n hacia Ud.
165
00:10:59,939 --> 00:11:03,375
�Buena qu�? �Me importa un r�bano
su buena disposici�n hacia m�!
166
00:11:05,778 --> 00:11:08,872
No me refer�a
a la buena disposici�n de �l, hermano.
167
00:11:08,948 --> 00:11:11,678
Me refer�a a la m�a.
168
00:11:11,751 --> 00:11:14,686
Pi�nselo, �s�?
169
00:11:14,754 --> 00:11:17,780
- �Qu� le pasa a la camioneta?
- Precisa un radiador.
170
00:11:17,857 --> 00:11:20,519
Eso podr�a ser un "gravamen fiduciario".
171
00:11:20,593 --> 00:11:22,891
�Cu�nto cuesta un radiador nuevo?
172
00:11:22,962 --> 00:11:25,726
- $80 � $90.
- Lo resolveremos de alg�n modo.
173
00:11:26,733 --> 00:11:29,065
- No se preocupe por nada.
- �Qu� tienes?
174
00:11:29,135 --> 00:11:32,298
Bueno, creo que la reparar�,
pero no pagar� todos los gastos.
175
00:11:32,372 --> 00:11:34,738
- �Tu hombre pagar� la mano de obra?
- S�.
176
00:11:34,807 --> 00:11:35,831
De acuerdo.
177
00:11:35,908 --> 00:11:39,309
De acuerdo, escuchen.
Este tribunal ya dict� sentencia.
178
00:11:39,379 --> 00:11:42,405
Usted debe hacerse cargo de reemplazar
los repuestos defectuosos.
179
00:11:42,482 --> 00:11:44,916
- Y �l pagar� la mano de obra.
- La 12 y Van Buren.
180
00:11:44,984 --> 00:11:48,317
- Robo a mano armada en curso.
- Hay un 601. Largu�monos de aqu�.
181
00:11:59,132 --> 00:12:02,533
SERVI MOS Y PROTEGEMOS
182
00:12:12,979 --> 00:12:15,209
�Renko! �Cuidado!
183
00:12:23,156 --> 00:12:26,387
Circulen. Circulen.
184
00:12:28,528 --> 00:12:30,428
Atr�s todos.
185
00:12:30,496 --> 00:12:33,624
Obstruyendo el paso
no colaboran con la situaci�n.
186
00:12:33,699 --> 00:12:36,725
- Por favor, abandonen la zona.
- Cu�ntame.
187
00:12:36,803 --> 00:12:39,203
S�lo sabemos que el carnicero
y su aprendiza...
188
00:12:39,272 --> 00:12:42,207
son rehenes de un par de chicos
en una c�mara frigor�fica.
189
00:12:42,275 --> 00:12:44,539
- �Heridos?
- No lo s�.
190
00:12:44,610 --> 00:12:46,908
- Ahora no, por favor.
- Uno de los sospechosos es...
191
00:12:46,979 --> 00:12:48,571
- Oigan, vamos.
- Disculpe, se�or.
192
00:12:48,648 --> 00:12:50,582
- Uno es H�ctor Ruiz.
- �H�ctor?
193
00:12:50,650 --> 00:12:53,346
Nos acaban de informar
que escap� de un reformatorio.
194
00:12:53,419 --> 00:12:56,877
- �Qu� es eso?
- Eso es una acci�n de evasi�n b�sica.
195
00:12:56,956 --> 00:13:00,949
Un chico nos dispar�,
pero ya pedimos que lo buscaran.
196
00:13:01,027 --> 00:13:03,427
�C�mo hago para hablar con H�ctor?
197
00:13:03,496 --> 00:13:05,896
Hay un tel�fono en la c�mara,
pero no funciona.
198
00:13:05,965 --> 00:13:08,798
- �Qui�n es usted?
- Irv Kresky, gerente del supermercado.
199
00:13:08,868 --> 00:13:11,564
Mucho gusto. Qu�dese cerca.
Podr�a necesitarlo.
200
00:13:13,072 --> 00:13:15,267
- �Muevan ese auto!
- �Hablaron con la madre?
201
00:13:15,341 --> 00:13:17,707
Lucy Bates est� tratando
de encontrarla, creo.
202
00:13:17,777 --> 00:13:21,440
- Marv, �c�mo va?
- Tengo que hacer una �ltima conexi�n.
203
00:13:21,514 --> 00:13:23,778
Listo. Ya est�.
204
00:13:24,784 --> 00:13:27,446
Este receptor est� conectado
al receptor de la c�mara...
205
00:13:27,520 --> 00:13:31,047
y todo est� conectado con el sistema
de altavoces de la tienda...
206
00:13:31,124 --> 00:13:34,582
y con este bot�n
puede hablar en privado.
207
00:13:34,660 --> 00:13:37,652
Usemos los altavoces por ahora.
�C�mo me comunico?
208
00:13:37,730 --> 00:13:40,631
Este bot�n hace sonar el timbre
en la c�mara.
209
00:13:40,700 --> 00:13:43,294
- Eres un mago, Marv.
- S�.
210
00:13:43,369 --> 00:13:46,395
- �Alguien tiene anti�cidos?
- En el pasillo, a la izquierda.
211
00:13:46,472 --> 00:13:48,804
Marv, �est�s bien?
212
00:13:48,875 --> 00:13:52,311
Te digo la verdad, Henry.
Estoy hecho un desastre.
213
00:13:52,378 --> 00:13:55,279
Va a pasar un auto.
214
00:13:55,348 --> 00:13:58,010
Va a pasar un auto.
215
00:14:03,556 --> 00:14:04,989
S�, �qu� hay?
216
00:14:06,259 --> 00:14:11,196
H�ctor, soy yo... Frank Furillo.
217
00:14:11,998 --> 00:14:15,195
Furillo, �d�nde estabas, eh?
218
00:14:15,268 --> 00:14:17,793
Vine lo m�s pronto que pude.
219
00:14:17,870 --> 00:14:21,533
Terminemos con esto r�pido
antes de que se nos vaya de las manos.
220
00:14:21,607 --> 00:14:27,136
- �Qu� quieres?
- $ 100 mil y un avi�n a Cuba.
221
00:14:27,213 --> 00:14:30,808
- No puedo seguir aqu�. No puedo.
- H�ctor, �sa no es la soluci�n.
222
00:14:30,883 --> 00:14:34,546
El reformatorio tampoco es la soluci�n.
Ese sitio es lo �ltimo.
223
00:14:34,620 --> 00:14:37,680
Me fastidian todo el tiempo por nada.
224
00:14:37,757 --> 00:14:41,193
Ellos me hicieron echar de la escuela,
Frank. No te miento.
225
00:14:41,260 --> 00:14:45,720
- �Cooperaste con ellos?
- Tanto como ellos cooperaron conmigo.
226
00:14:45,798 --> 00:14:49,894
Me encerraron una semana en un cuarto
porque me fum� un cigarrillo.
227
00:14:49,969 --> 00:14:54,167
�Puedes creerlo?
Ya lo intent� y fracas�, Frank.
228
00:14:54,240 --> 00:14:56,970
Bueno. C�lmate, �quieres?
229
00:14:59,245 --> 00:15:01,713
�Hay alguien lastimado o herido?
230
00:15:02,648 --> 00:15:05,208
Todav�a no, pero queremos pedir
algunas cosas...
231
00:15:05,284 --> 00:15:08,378
como por ejemplo, que apaguen
la heladera antes de que me congele.
232
00:15:08,454 --> 00:15:10,979
- Bueno. Le dir�...
- �Capit�n! �Capit�n!
233
00:15:11,057 --> 00:15:14,185
Dame un segundo, H�ctor, �de acuerdo?
234
00:15:16,128 --> 00:15:20,724
Capit�n, all� hay casi 20 mil d�lares
de carne de primera.
235
00:15:20,800 --> 00:15:24,292
�Al diablo con eso!
�Me preocupa la gente que est� ah�!
236
00:15:24,370 --> 00:15:28,067
A m� tambi�n. Pero trabajamos
con un margen del uno por ciento.
237
00:15:28,140 --> 00:15:30,199
Y entre los robos y los asaltos...
238
00:15:30,276 --> 00:15:33,370
a esta sucursal de Chucky's
apenas la consideran marginal.
239
00:15:33,446 --> 00:15:35,539
Frankie, �est�s all�? �Me oyes?
240
00:15:35,615 --> 00:15:38,448
Un segundo m�s, H�ctor, �s�?
241
00:15:39,852 --> 00:15:41,911
Quiz� podr�amos enviarles unos abrigos.
242
00:15:41,988 --> 00:15:44,479
Y comida, Frank.
La comida es primordial.
243
00:15:44,557 --> 00:15:46,718
Si permiten que los alimentemos...
244
00:15:46,792 --> 00:15:49,158
ser� un gran paso
para establecer afinidad.
245
00:15:49,228 --> 00:15:51,958
- Bien. Adelante.
- �D�nde es la secci�n de delicatessen?
246
00:15:52,031 --> 00:15:53,555
Por aqu�.
247
00:15:53,633 --> 00:15:58,570
H�ctor, tenemos inconvenientes
para apagar la refrigeraci�n...
248
00:15:58,638 --> 00:16:02,267
pero les enviaremos
comida caliente y abrigo, �de acuerdo?
249
00:16:02,341 --> 00:16:06,641
Nojuegues conmigo, Frank, o liquidar�
a estos tontos. �Captas?
250
00:16:06,712 --> 00:16:10,375
Nadie est� jugando contigo, H�ctor.
Tranquil�zate.
251
00:16:10,449 --> 00:16:14,818
Bueno. Manda ropa y comida...
252
00:16:14,887 --> 00:16:16,684
y quiz� hablemos, �de acuerdo, Frank?
253
00:16:22,428 --> 00:16:27,024
Hazlick, creo que necesitaremos
una elevaci�n de 0,7.
254
00:16:27,099 --> 00:16:29,192
A ver aqu�.
255
00:16:30,269 --> 00:16:33,761
Creo que deber�amos ponerlo
junto a las latas de fruta.
256
00:16:33,839 --> 00:16:36,273
No, alto. Esperen con esa cosa.
257
00:16:36,342 --> 00:16:40,335
Vaya, vaya, vaya.
Frank, es un d�j� vu.
258
00:16:40,413 --> 00:16:44,042
- Se acab� la rehabilitaci�n, �eh?
- �Qu� diablos es eso, Howard?
259
00:16:44,116 --> 00:16:48,382
Es un lanzacohetes incendiario
Soyet 109. Industria rusa.
260
00:16:48,454 --> 00:16:51,048
Y el equipo anti motines
es un pr�stamo de los suecos.
261
00:16:51,123 --> 00:16:53,023
- �Qu� te parece, Frank?
- Ll�vatelo.
262
00:16:54,794 --> 00:16:57,285
Frank, es una puerta de acero
de 20 cent�metros.
263
00:16:57,363 --> 00:16:59,297
Si no nos toman en serio...
264
00:16:59,365 --> 00:17:01,731
el as que tenemos en la manga
no vale nada.
265
00:17:01,801 --> 00:17:03,860
�Qu� as tenemos en la manga?
266
00:17:03,936 --> 00:17:06,404
Las cargas de explosivo pl�stico
en las paredes.
267
00:17:07,406 --> 00:17:10,671
Howard, en esa c�mara
hay gente inocente...
268
00:17:10,743 --> 00:17:12,506
as� que acatar�s mis �rdenes.
269
00:17:12,578 --> 00:17:17,242
Nada de Soyets ni explosivos. Aseg�rate
de que la escena sea segura. Punto.
270
00:17:17,316 --> 00:17:20,911
Las �nicas escenas seguras
son las escenas neutralizadas, Frank.
271
00:17:20,986 --> 00:17:24,922
Claro que si eso te hace sudar,
hay otra manera.
272
00:17:25,858 --> 00:17:28,326
- � Y cu�l podr�a ser?
- La hipotermia.
273
00:17:28,394 --> 00:17:31,795
En medicina es indiscutido
que los latinos no soportan el fr�o.
274
00:17:31,864 --> 00:17:34,924
Saunders, toma la posici�n de control.
Lukens, toma el flanco derecho.
275
00:17:37,603 --> 00:17:40,902
Haremos un puente para evitar
el regulador del circuito principal...
276
00:17:40,973 --> 00:17:44,067
y conectaremos un compresor auxiliar
a la c�mara...
277
00:17:44,143 --> 00:17:47,943
para bajar la temperatura ambiente
a 23 grados bajo cero.
278
00:17:48,013 --> 00:17:50,447
Al bajar la temperatura corporal,
se desorientan...
279
00:17:50,516 --> 00:17:52,711
llega la somnolencia,
luego el sue�o, luego...
280
00:17:52,785 --> 00:17:56,050
Luego una muerte lenta e indolora.
281
00:17:56,122 --> 00:17:58,886
�No es as�, Howard?
282
00:17:58,958 --> 00:18:01,552
Bueno, si eso es lo que quieres, Frank.
283
00:18:01,627 --> 00:18:05,085
Mi estrategia era entrar
antes de ese momento y sacarlos.
284
00:18:05,164 --> 00:18:07,655
En realidad, es bastante humana
y conservadora...
285
00:18:07,733 --> 00:18:11,635
como indica claramente
este cuadro de hipotermia.
286
00:18:16,809 --> 00:18:18,902
Oye, Furillo, �est�s all�?
287
00:18:18,978 --> 00:18:23,142
Depende de ti, pero odiar�a intentar
explicar dos rehenes muertos...
288
00:18:23,215 --> 00:18:25,979
a una comisi�n investigadora,
y mucho m�s a las familias.
289
00:18:27,086 --> 00:18:30,817
�Qu� me dices, Frank?
No puedo abatirlos de manera m�s limpia.
290
00:18:30,890 --> 00:18:34,155
�Quien dijo eso? �Eh?
Nadie nos va a abatir, Frank. �Nadie!
291
00:18:34,226 --> 00:18:36,091
H�ctor, escucha.
292
00:18:39,231 --> 00:18:41,597
Estupendo, Howard. Estupendo.
293
00:18:41,667 --> 00:18:44,261
No se puede mimar
a ese tipo de gente, Frank.
294
00:18:44,336 --> 00:18:48,466
O los sacamos de all�, o podr�amos
empezar a hablar en espa�ol.
295
00:18:49,942 --> 00:18:53,036
De acuerdo, inst�lalo.
Pero no quiero que implementes nada...
296
00:18:53,112 --> 00:18:55,740
bajo ninguna circunstancia,
sin mi orden expresa.
297
00:18:57,917 --> 00:18:59,942
Lo que t� digas, Frank.
298
00:19:00,019 --> 00:19:03,113
Pero ese chico
no es exactamente un buenazo.
299
00:19:03,189 --> 00:19:04,679
T� me entiendes.
300
00:19:04,757 --> 00:19:06,816
Bueno, vamos, hombres.
301
00:19:11,230 --> 00:19:13,721
No s�. El est�mago me est� matando.
302
00:19:13,799 --> 00:19:15,824
Me duele terriblemente la cabeza.
303
00:19:16,902 --> 00:19:20,531
Cre� que era un problema de la ves�cula,
pero el m�dico me dijo que no.
304
00:19:20,606 --> 00:19:22,540
No lo descan'tes, Marv.
305
00:19:22,608 --> 00:19:25,168
No puedo descan'tar nada, Henry.
306
00:19:25,244 --> 00:19:27,576
En serio.
Hasta las instituciones conservadoras...
307
00:19:27,646 --> 00:19:31,207
est�n considerando
la homeopat�a, el enfoque hol�stico.
308
00:19:31,283 --> 00:19:34,650
No, no. Te digo. Conozco mi cuerpo.
309
00:19:36,222 --> 00:19:38,486
Es la ves�cula...
310
00:19:38,557 --> 00:19:41,287
o quiz� c�lculos.
311
00:19:41,360 --> 00:19:44,796
Sea lo que sea, es una porquer�a...
312
00:19:44,864 --> 00:19:48,425
no puedo
comer ni una m�sera rebanada de pavo.
313
00:19:48,501 --> 00:19:52,198
Me extra�a que Uds., los del Viejo
Testamento no sepan preparar un s�ndwich?
314
00:19:52,271 --> 00:19:55,240
Renko, mi madre me obligaba a comer.
No me obligaba a mirar.
315
00:19:55,307 --> 00:19:59,539
H�ctor, creo que malinterpretaste
lo que quiso decir el teniente Hunter.
316
00:20:00,880 --> 00:20:03,872
Mira, ya vamos a llevarles la comida
y la ropa, �de acuerdo?
317
00:20:03,949 --> 00:20:07,077
Bueno, pero que sea r�pido, Furillo.
R�pido, �de acuerdo?
318
00:20:07,152 --> 00:20:11,350
Frank, si no te importa,
quisiera llevarlo yo.
319
00:20:12,992 --> 00:20:14,357
Claro, Henry.
320
00:20:15,661 --> 00:20:18,095
De acuerdo, escuchen.
321
00:20:18,163 --> 00:20:22,327
Quiero que bajen todas las armas.
�Es una orden!
322
00:20:22,401 --> 00:20:24,631
Bien. �Todos bajen las armas!
323
00:20:24,703 --> 00:20:28,195
�Me oyes, H�ctor? El detective Goldblume
se acercar� a ustedes.
324
00:20:28,274 --> 00:20:30,299
Est� desarmado.
325
00:20:33,579 --> 00:20:37,140
Va a pasar una camioneta.
Va a pasar una camioneta.
326
00:20:51,697 --> 00:20:54,757
Tenemos una ambulancia.
Tenemos una ambulancia.
327
00:21:04,443 --> 00:21:06,968
S� que est�s asustado, hijo.
328
00:21:07,046 --> 00:21:10,277
Todos lo estamos.
Es una situaci�n espantosa.
329
00:21:10,349 --> 00:21:13,216
Pero si trabajamos juntos en esto,
nadie saldr� herido.
330
00:21:16,956 --> 00:21:18,218
�De acuerdo?
331
00:21:28,233 --> 00:21:30,167
Dales un poco.
332
00:21:32,538 --> 00:21:34,062
Tome.
333
00:21:39,745 --> 00:21:41,804
Dales uno.
334
00:21:41,880 --> 00:21:44,849
Me parece que entabl� contacto, Frank.
Verdadero contacto.
335
00:21:44,917 --> 00:21:48,853
�Qu� contacto? Ese chico no entiende
ni una palabra de ingl�s.
336
00:21:48,921 --> 00:21:51,355
A veces eso no importa, Andrew.
337
00:21:51,423 --> 00:21:54,756
Gracias por colaborar
con su Departamento de Polic�a.
338
00:21:54,827 --> 00:22:00,663
Gracias por colaborar con su Depto.
De Polic�a. �Pueden retroceder m�s?
339
00:22:00,733 --> 00:22:04,191
Vamos, H�ctor.
Un avi�n a Cuba es demasiado y lo sabes.
340
00:22:04,269 --> 00:22:06,203
Aunque pudiera arreglarlo, y lo dudo...
341
00:22:06,271 --> 00:22:08,705
te enviar�an de regreso
y te las ver�as con el FBI.
342
00:22:08,774 --> 00:22:12,471
Yesos tipos no miran con buenos ojos
a los secuestradores.
343
00:22:12,544 --> 00:22:16,708
Escucha, H�ctor. Aqu� hay alguien
que quiere hablar contigo.
344
00:22:16,782 --> 00:22:19,444
No cuelgues. Quiero que hables con ella.
345
00:22:19,518 --> 00:22:21,008
Bueno, Frank.
346
00:22:25,357 --> 00:22:27,382
�'Sal de all� enseguida.!
347
00:22:27,459 --> 00:22:29,893
�'Yno le des m�s problemas
a esta gente.!
348
00:22:29,962 --> 00:22:32,294
�Para qu� la trajiste, Frank?
349
00:22:37,369 --> 00:22:40,031
�Problemas!
�Contigo siempre son problemas!
350
00:22:40,105 --> 00:22:42,733
Y ahora perder� el trabajo por tu culpa.
351
00:22:42,808 --> 00:22:44,969
�Te enviar� de nuevo al reformatorio!
352
00:22:45,044 --> 00:22:47,740
No.
Ya dije que no regresar�a all�, Frank.
353
00:22:47,813 --> 00:22:50,213
No tienes derecho. �'No es asunto tuyo.!
354
00:22:50,282 --> 00:22:52,580
�Por qu� tuviste que ir
a decirle a ella, eh?
355
00:22:58,991 --> 00:23:02,256
- H�ctor, esc�chame.
- �'No, no voy a escucharte m�s.!
356
00:23:02,327 --> 00:23:05,160
No tienes derecho. No es asunto tuyo.
357
00:23:05,230 --> 00:23:07,255
�S�lo porque tom� unos malditos rehenes?
358
00:23:07,332 --> 00:23:09,527
�Eso es lo que tanto quieres, Frank?
359
00:23:09,601 --> 00:23:11,660
� Tan importante es un reh�n?
360
00:23:11,737 --> 00:23:14,729
Bueno, te dar� uno ya mismo, Frank.
361
00:23:18,277 --> 00:23:22,008
No, H�ctor. Espera.
No lo hagas. Esc�chame.
362
00:23:22,815 --> 00:23:25,784
- Calma. Calma.
- �Que nadie dispare!
363
00:23:25,851 --> 00:23:29,287
�No disparen y no se muevan!
364
00:23:29,354 --> 00:23:31,549
�Que vengan los param�dicos!
365
00:23:31,623 --> 00:23:34,888
H�ctor, tengo 20 hombres con armas.
366
00:23:34,960 --> 00:23:38,487
Quiero a esos heridos aqu� de inmediato,
o van a entrar.
367
00:23:38,564 --> 00:23:40,361
�Vamos! �Ap�rense!
368
00:23:48,674 --> 00:23:51,336
S�, s�. Entiendo lo que dice...
369
00:23:51,410 --> 00:23:55,710
pero no sabemos nada sobre el estado
de los rehenes.
370
00:23:55,781 --> 00:23:59,080
S�, s�. Lo �nico que sabemos...
371
00:23:59,151 --> 00:24:03,247
es que los perpetradores
le dispararon a una media res.
372
00:24:07,593 --> 00:24:10,756
Estoy frente al supermercado Chucky's
de la Av. Van Buren.
373
00:24:10,829 --> 00:24:12,797
Hace instantes se efectuaron disparos.
374
00:24:12,865 --> 00:24:16,096
Sr. Kresky, usted estaba adentro.
�Puede decirnos qu� sucedi�?
375
00:24:16,168 --> 00:24:19,660
Hay dos adolescentes puertorrique�os...
376
00:24:19,738 --> 00:24:24,641
que tomaron de rehenes al carnicero
y su aprendiza en la c�mara frigor�fica.
377
00:24:24,710 --> 00:24:27,235
�Hubo alg�n herido
en el intercambio de disparos?
378
00:24:27,312 --> 00:24:30,679
Bueno, no fue exactamente
un intercambio de disparos.
379
00:24:30,749 --> 00:24:33,741
Le dispararon a una res.
380
00:24:33,819 --> 00:24:36,686
Ya veo. Sr. Kresky,
�con qu� frecuencia dir�a...
381
00:24:36,755 --> 00:24:40,088
que robaron Chucky's el a�o pasado?
382
00:24:40,159 --> 00:24:45,654
Hubo seis robos y tres intentos fallidos
sin contar el de hoy, Cynthia.
383
00:24:45,731 --> 00:24:48,791
�Chucky's puede seguir operando
en estas condiciones?
384
00:24:48,867 --> 00:24:50,732
Es dif�cil decirlo...
385
00:24:50,803 --> 00:24:54,739
pero aunque tenemos una responsabilidad
para con la comunidad...
386
00:24:54,807 --> 00:24:58,470
creo poco probable que podamos
seguir trabajando como de costumbre.
387
00:24:58,544 --> 00:25:01,843
En otras palabras,
�Chucky's podr�a cerrar sus puertas?
388
00:25:01,914 --> 00:25:04,314
Correcto. S�.
389
00:25:05,250 --> 00:25:07,377
El impacto social y econ�mico total...
390
00:25:07,452 --> 00:25:10,080
de este delito en curso
a�n no se ha determinado.
391
00:25:10,155 --> 00:25:13,955
En este momento, no obstante, parece
que a una comunidad ya atormentada...
392
00:25:14,026 --> 00:25:16,153
le esperan tiempos aun peores.
393
00:25:16,228 --> 00:25:20,130
Soy Cynthia Chase,
de Noticias en Acci�n, Canal 6.
394
00:25:21,466 --> 00:25:23,195
�Qu� es eso?
395
00:25:27,039 --> 00:25:31,305
Estamos usando un M�vil
Frost King GL700 Deluxe, Frank.
396
00:25:31,376 --> 00:25:34,174
Con 2 bombas refrigeradoras
y conexi�n a corriente alterna.
397
00:25:34,246 --> 00:25:38,182
Absorbe unidades t�rmicas
m�s r�pido que un elefante en celo.
398
00:25:38,250 --> 00:25:41,014
Ojal� tuviera menos dudas sobre esto.
399
00:25:41,086 --> 00:25:43,577
�Despu�s de lo que hizo
ese peque�o psic�pata?
400
00:25:43,655 --> 00:25:45,987
Cr�eme, Frank, cuando termine con �l...
401
00:25:46,058 --> 00:25:49,789
podr�s meterle un palito en la nariz
y parecer� un helado.
402
00:25:49,862 --> 00:25:53,525
Gradualmente, Howard.
No m�s de 23 grados por hora, m�ximo.
403
00:25:53,599 --> 00:25:55,999
No tengo apuro.
404
00:26:06,011 --> 00:26:07,501
Oye, Furillo, �est�s ah�?
405
00:26:07,579 --> 00:26:09,911
S�, estoy aqu�, H�ctor.
406
00:26:09,982 --> 00:26:13,474
Mire, Juan no se siente muy bien.
407
00:26:13,552 --> 00:26:17,044
Si sale, �jura
que no le pasar� nada malo...
408
00:26:17,122 --> 00:26:20,614
que no lo mandar�n a ning�n reformatorio
ni a ninguna granja?
409
00:26:20,692 --> 00:26:22,626
No puedo prometer eso, H�ctor.
410
00:26:22,694 --> 00:26:25,185
Pero si env�as un reh�n junto con �l...
411
00:26:25,264 --> 00:26:28,256
tendr� m�s elementos para negociar
de los que tengo ahora.
412
00:26:32,437 --> 00:26:36,396
Bueno. Pero primero quiero hablar
con los medios de comunicaci�n.
413
00:26:36,475 --> 00:26:40,241
Creo que podr� concederte eso, H�ctor.
Me parece justo. Espera un minuto.
414
00:26:40,312 --> 00:26:43,941
- Bueno.
- Renko, �qui�n est� all� afuera?
415
00:26:44,016 --> 00:26:47,383
- Cynthia Chase.
- Bueno. Hazla entrar.
416
00:26:49,021 --> 00:26:52,218
Capit�n,
�qu� quiere que haga con el difunto?
417
00:26:52,291 --> 00:26:54,919
Etiqu�talo como evidencia
y s�calo de aqu�.
418
00:26:54,993 --> 00:26:59,157
- �Entero?
- �Quieres traerme a Cynthia Chase?
419
00:26:59,231 --> 00:27:01,563
S�, se�or.
Disculpa.
420
00:27:01,633 --> 00:27:06,229
H�ctor, la gente de la televisi�n
llegar� en un minuto.
421
00:27:09,508 --> 00:27:12,841
Atr�s. Usted, all�, mu�vase.
Ap�rtense, por favor.
422
00:27:17,883 --> 00:27:20,044
�Pueden salir de all�? Circulen.
423
00:27:20,118 --> 00:27:23,281
Circulen, por favor.
424
00:27:29,995 --> 00:27:32,156
Retrocedan. Dejen pasar a la patrulla.
425
00:27:32,230 --> 00:27:35,199
Adelante, Joe.
Dejen pasar a la patrulla.
426
00:27:39,037 --> 00:27:41,301
- Oiga, �qu� pasa?
- Un tiroteo.
427
00:27:43,241 --> 00:27:46,005
Hay una ambulancia.
Va a pasar una ambulancia.
428
00:27:46,078 --> 00:27:50,481
Al�jense.
Al�jense del frente del edificio.
429
00:27:52,384 --> 00:27:56,548
� Vas a pagar en efectivo
o con tarjeta, peludo?
430
00:27:56,621 --> 00:28:00,648
Se�ores, no hay nada que ver.
No pasa nada.
431
00:28:00,726 --> 00:28:03,661
�Es cierto que est�n tratando
de congelar a los activistas?
432
00:28:04,663 --> 00:28:08,155
�Activistas?
�Con qui�n ha estado hablando?
433
00:28:08,233 --> 00:28:10,497
Con un tal teniente Howard Hunter.
434
00:28:10,569 --> 00:28:15,097
Olv�dese del teniente Hunter. Mire,
Srta. Chase, aqu� hay vidas en juego.
435
00:28:15,173 --> 00:28:18,700
Por favor, no diga nada que pueda
agravar la situaci�n.
436
00:28:18,777 --> 00:28:22,076
Capit�n, tratemos de no manipular
las noticias, �s�?
437
00:28:25,450 --> 00:28:28,544
H�ctor, soy Cynthia Chase,
del noticiario del Canal 6.
438
00:28:30,055 --> 00:28:31,920
La conozco. �C�mo est�?
439
00:28:31,990 --> 00:28:35,357
Estoy bien, H�ctor, pero la pregunta
es c�mo est�n los rehenes.
440
00:28:35,427 --> 00:28:38,521
Los rehenes est�n bien. Muy bien.
441
00:28:38,597 --> 00:28:43,159
- � Y c�mo est�s t�, emocionalmente?
- No estoy preocupado.
442
00:28:43,235 --> 00:28:46,170
�Cu�nto tiempo crees
que podr�s resistir all�?
443
00:28:46,238 --> 00:28:51,107
Qui�n sabe. Tenemos bastante comida.
444
00:28:51,176 --> 00:28:55,340
H�ctor, �podr�as decirle a la audiencia
por qu� tomaste este mercado?
445
00:28:55,414 --> 00:28:58,747
Fueron ellos quienes
nos persiguieron hasta aqu�, se�orita.
446
00:28:58,817 --> 00:29:01,377
�Eres miembro del Frente Nacional
Puertorrique�o...
447
00:29:01,453 --> 00:29:04,251
o esta toma de Chucky's
es una protesta independiente?
448
00:29:06,224 --> 00:29:09,887
�Por qu� no? S�lo debo cortar
ese trozo como prueba...
449
00:29:09,961 --> 00:29:12,191
y legalmente no pueden venderla.
450
00:29:12,264 --> 00:29:15,961
Es carne herida, Bobby,
y ser�a un pecado desperdiciarla.
451
00:29:16,034 --> 00:29:18,093
De otro modo,
la llevar�n a la comisar�a.
452
00:29:18,170 --> 00:29:20,934
Se calentar�
y no servir� ni para comida para perros.
453
00:29:21,006 --> 00:29:24,533
Si Furillo se entera, nosotros tampoco
serviremos ni para comida para perros.
454
00:29:24,609 --> 00:29:28,511
Mira, �qu� quieres que haga si alguien
trajo esta carne y la puso a mis pies?
455
00:29:28,580 --> 00:29:32,744
Es el destino, hermano. No me meto
con el destino, no a $4,60 el kilo.
456
00:29:41,593 --> 00:29:45,393
Bueno, hijo, si vamos a hacerlo,
hag�moslo bien.
457
00:29:48,500 --> 00:29:51,435
�C�mo sacaremos esto de aqu�, vaquero?
458
00:29:51,503 --> 00:29:55,405
Nuestro patrullero est�
temporalmente "indispuesto". �Recuerdas?
459
00:29:56,374 --> 00:29:57,932
No temas.
460
00:30:00,378 --> 00:30:03,313
�Esta protesta es
contra la discriminaci�n econ�mica...
461
00:30:03,381 --> 00:30:05,542
debido a que si este mercado cierra...
462
00:30:05,617 --> 00:30:08,142
le causar� un perjuicio
a la gente de esta comunidad?
463
00:30:09,554 --> 00:30:11,647
Seguro. �Por qu� no?
464
00:30:11,723 --> 00:30:16,456
Soy Cynthia Chase,
Canal 6, Noticias en Acci�n.
465
00:30:16,528 --> 00:30:18,325
Gracias, capit�n.
466
00:30:19,998 --> 00:30:23,729
Bueno, no va a pasar nada m�s.
�Por qu� no se van a sus casas?
467
00:30:23,802 --> 00:30:27,033
- �Qu� les parece? Todos, vamos...
- Lucille, Lucille, mi bonita.
468
00:30:27,105 --> 00:30:30,632
Renko, escucha. Puede que �ste
no sea el mejor momento...
469
00:30:30,709 --> 00:30:33,940
pero quiero disculparme
por lo de esta ma�ana.
470
00:30:34,012 --> 00:30:35,980
- No. No, no.
- No, me extralimit�.
471
00:30:36,047 --> 00:30:38,242
No, no fue nada. Fue una tonter�a.
472
00:30:38,316 --> 00:30:42,150
Escucha, por casualidad no tendr�s
tu patrullero aqu�, �verdad?
473
00:30:42,220 --> 00:30:43,482
S�, claro.
474
00:30:43,555 --> 00:30:46,547
�Puedo guardar carne en el maletero
de tu patrullero?
475
00:30:48,426 --> 00:30:50,986
- �Por favor?
- Claro. �Por qu� no?
476
00:30:51,062 --> 00:30:52,290
Gracias.
477
00:30:52,364 --> 00:30:54,332
Bueno, H�ctor, yo cumpl� con mi parte.
478
00:30:54,399 --> 00:30:57,835
Conseguiste la entrevista. �Qu� tal
si cumples con tu parte del trato?
479
00:30:58,937 --> 00:31:00,768
Bueno, Frank. Te oigo, �s�?
480
00:31:00,839 --> 00:31:03,740
Ten calma. Ten calma, �s�?
481
00:31:06,645 --> 00:31:09,614
Mire, Furillo, voy a dejar salir
a la chica primero...
482
00:31:09,681 --> 00:31:12,377
y luego saldr� Juan, �de acuerdo?
483
00:31:12,450 --> 00:31:16,250
T�, ven aqu�. �Vamos! �R�pido!
484
00:31:22,394 --> 00:31:25,625
- Bueno, est� listo, teniente.
- Buen trabajo, Carew.
485
00:31:30,735 --> 00:31:33,533
- Alguien est� saliendo.
- �Atr�s!
486
00:31:33,605 --> 00:31:36,005
- �Regresa!
- Esperen.
487
00:31:37,742 --> 00:31:40,575
Frank, h�blame. �Qu� pasa?
488
00:31:40,645 --> 00:31:44,445
H�ctor, no hagas nada
hasta que averig�e qu� pas�.
489
00:31:47,085 --> 00:31:49,019
Hiciste algo...
490
00:31:49,087 --> 00:31:52,022
Eso fue un peque�o desv�o
de una subida de tensi�n.
491
00:31:52,090 --> 00:31:55,924
Mis muchachos lo reparar�n enseguida.
492
00:31:55,994 --> 00:31:58,861
H�ctor, s� que te costar� creerlo,
pero...
493
00:31:58,930 --> 00:32:00,864
no tuvimos nada que ver con la luz.
494
00:32:00,932 --> 00:32:05,392
Fue una baja de tensi�n local.
Afect� a todo el barrio.
495
00:32:05,470 --> 00:32:08,064
Mire, Frank, nos estamos congelando.
496
00:32:08,139 --> 00:32:10,733
Ya no siento los dedos, estoy helado.
497
00:32:10,809 --> 00:32:14,472
Esto terminar� mal, Frank,
y no ser� culpa m�a.
498
00:32:14,546 --> 00:32:17,344
�No? �De qui�n, entonces? �M�a?
499
00:32:17,415 --> 00:32:21,715
Mira, H�ctor, no fui yo quien
intent� asaltar este supermercado...
500
00:32:21,786 --> 00:32:26,951
y no soy yo el que culpa a todo el mundo
por sus problemas menos a s� mismo.
501
00:32:27,025 --> 00:32:29,994
Pase lo que pase, no me endoses esto.
502
00:32:30,061 --> 00:32:32,393
Asume tu responsabilidad
de una vez por todas.
503
00:32:32,464 --> 00:32:35,490
Capit�n, lo llama el sargento Esterhaus.
504
00:32:35,567 --> 00:32:37,398
Dice que es urgente.
505
00:32:37,469 --> 00:32:40,836
Mira, H�ctor, tom�monos unos minutos...
506
00:32:40,905 --> 00:32:43,635
para pensar esto, �s�?
507
00:32:43,708 --> 00:32:46,677
- Y despu�s seguimos, �s�?
- Enseguida te atiende.
508
00:32:51,650 --> 00:32:54,346
Enseguida te atiende. Aqu� est�.
509
00:32:55,954 --> 00:32:57,319
�S�, Phil?
510
00:32:57,389 --> 00:33:00,825
Francis, he hecho numerosas llamadas
al forense...
511
00:33:00,892 --> 00:33:05,295
y a�n no vino nadie de la morgue
para llevarse el cuerpo de Freddie.
512
00:33:05,363 --> 00:33:07,297
Phil, ahora no puedo ocuparme de eso.
513
00:33:07,365 --> 00:33:09,925
Aqu� tengo una situaci�n
que se est� deteriorando.
514
00:33:10,001 --> 00:33:12,799
�Nosotros tambi�n tenemos
una situaci�n que se deteriora...
515
00:33:12,871 --> 00:33:15,931
con serias consecuencias
en materia de salubridad!
516
00:33:16,007 --> 00:33:18,134
C�lmate, Phil.
517
00:33:18,209 --> 00:33:21,337
Para ti es f�cil decirlo.
�No tienes que lidiar con esto!
518
00:33:21,413 --> 00:33:24,041
- �Lidiar con qu�?
- Es un memorando de la Divisi�n...
519
00:33:24,115 --> 00:33:26,709
que cancela los fondos
para la redecoraci�n de Grace...
520
00:33:26,785 --> 00:33:30,915
y los asigna a un sistema telef�nico
de auxilio nuevo, y... ag�rrate...
521
00:33:30,989 --> 00:33:34,982
�a una pista de aterrizaje
para helic�pteros en la azotea!
522
00:33:35,060 --> 00:33:38,188
Phil, ahora no puedo hablar de eso.
523
00:33:38,263 --> 00:33:42,029
Francis, �qu� le dir� a Grace?
Quedar� desconsolada.
524
00:33:42,100 --> 00:33:45,194
Mira, entiendo
la gravedad de la situaci�n...
525
00:33:45,270 --> 00:33:49,036
pero deber�s hacer lo que puedas
hasta que regrese, �de acuerdo?
526
00:33:49,107 --> 00:33:51,507
Francis,
por lo general no soy alarmista, pero...
527
00:33:51,576 --> 00:33:54,067
esto puede tener
serias consecuencias emocionales.
528
00:33:54,145 --> 00:33:57,012
S� que no eres alarmista, Phil, pero...
529
00:34:03,521 --> 00:34:07,480
Los periodistas, por favor, retrocedan.
530
00:34:17,268 --> 00:34:19,759
El capit�n vendr� enseguida,
nena.
531
00:34:19,838 --> 00:34:23,569
Gracias por cooperar.
Gracias por retroceder.
532
00:34:26,778 --> 00:34:29,906
Frank, John LaRue est� afuera.
Dice que es urgente.
533
00:34:31,883 --> 00:34:34,875
Bueno. Si H�ctor establece contacto,
av�same, �quieres?
534
00:34:36,121 --> 00:34:38,055
Retrocedan.
535
00:34:38,123 --> 00:34:40,557
Gracias por colaborar
con su Departamento de Polic�a.
536
00:34:40,625 --> 00:34:42,718
Lamento sacarlo de all�, capit�n.
537
00:34:42,794 --> 00:34:44,728
Hazlo r�pido, LaRue. �Que tienes?
538
00:34:44,796 --> 00:34:46,957
A la ex novia de Eddie Hoban,
Sherry Marie.
539
00:34:47,031 --> 00:34:50,364
Bueno, arr�stala y retenla.
En un par de horas habr� terminado.
540
00:34:50,435 --> 00:34:52,460
Capit�n, est� un poco chiflada.
541
00:34:52,537 --> 00:34:55,904
Creo que si la arrestamos
podr�a negarse a hablar.
542
00:34:55,974 --> 00:34:58,738
Dos minutos. �Qu� se pierde?
543
00:34:58,810 --> 00:35:00,744
Esc�chela.
544
00:35:03,982 --> 00:35:05,176
Ya est�.
545
00:35:05,250 --> 00:35:08,913
Si no sincronizamos bien esta jugada,
tendremos que comerla aqu�.
546
00:35:08,987 --> 00:35:11,922
El karma, mi amigo.
Todo depende del karma.
547
00:35:13,057 --> 00:35:15,321
�Cuando viste a Eddie Hoban
por �ltima vez?
548
00:35:15,393 --> 00:35:20,558
Bueno, la �ltima vez que vi a Eddie,
perdi� los estribos porque s�...
549
00:35:20,632 --> 00:35:23,897
y me rompi� la nariz y la mand�bula.
550
00:35:23,968 --> 00:35:26,459
Por un mes no pude comer nada s�lido.
551
00:35:26,538 --> 00:35:30,497
Antes era tan tierno,
hasta que empez� a vender droga...
552
00:35:30,575 --> 00:35:33,305
y entonces se puso paranoico
y empez� a andar armado.
553
00:35:34,546 --> 00:35:36,639
�Alguna vez viste el arma...
554
00:35:36,714 --> 00:35:39,774
con la que Eddie presuntamente
le dispar� a los dos agentes?
555
00:35:39,851 --> 00:35:43,287
Claro. Siempre la ten�a encima.
556
00:35:43,354 --> 00:35:45,447
�La reconocer�as si la vieras de nuevo?
557
00:35:46,357 --> 00:35:47,483
Por supuesto.
558
00:35:49,727 --> 00:35:53,857
- �Algo as�?
- Es �sa.
559
00:35:53,932 --> 00:35:57,698
- Igualita.
- �Est�s segura?
560
00:35:57,769 --> 00:36:01,102
Como le dije, igualita.
561
00:36:01,172 --> 00:36:03,834
�Est�s absolutamente segura?
562
00:36:03,908 --> 00:36:05,933
S�.
563
00:36:07,712 --> 00:36:09,646
Gracias, Srta. Libertini.
564
00:36:09,714 --> 00:36:13,445
Escuche, tengo muchas cosas m�s
que podr�a decirle...
565
00:36:13,518 --> 00:36:18,387
pero la pr�xima vez le costar�
m�s de $20, �de acuerdo?
566
00:36:21,259 --> 00:36:23,693
�Pagaste por esas tonter�as?
567
00:36:23,761 --> 00:36:27,197
Mira, LaRue, lo que necesitamos
es un testigo confiable...
568
00:36:27,265 --> 00:36:29,859
no una adicta tocada...
569
00:36:29,934 --> 00:36:32,994
que no soporta a su novio
y que no sabe la diferencia...
570
00:36:33,071 --> 00:36:35,904
entre un.38 de ca�o corto
y un Magnum.357.
571
00:36:35,974 --> 00:36:38,534
Debe haberse puesto un poco nerviosa.
572
00:36:38,610 --> 00:36:40,669
D�jenos charlar un rato con ella.
573
00:36:40,745 --> 00:36:45,478
Agradezco tu fervor, pero no creo que ella
sea la respuesta a nuestras plegarias.
574
00:36:45,550 --> 00:36:48,383
�Pueden retirarse de all�? Circulen.
575
00:36:48,453 --> 00:36:50,921
- �La soltamos?
- Su�ltenla.
576
00:36:56,794 --> 00:36:59,729
Bueno, bueno. Tranquil�zate, �s�?
Tranquil�zate.
577
00:37:02,967 --> 00:37:04,901
Oye, Furillo, �est�s ah�?
578
00:37:06,638 --> 00:37:08,663
Aqu� estoy, H�ctor.
579
00:37:08,740 --> 00:37:11,868
Mira, est�n pasando demasiadas cosas.
580
00:37:11,943 --> 00:37:14,275
Hay demasiada gente, �s�?
581
00:37:14,345 --> 00:37:18,338
�Qu� te parece si los sacamos a todos
y despu�s hablamos?
582
00:37:18,416 --> 00:37:20,179
�Qu� te parece, Henry?
583
00:37:21,419 --> 00:37:25,856
Tiene fr�o, est� cansado. Si est� listo
para rendirse, Frank, creo...
584
00:37:25,924 --> 00:37:28,620
que quiz� est� buscando la forma
de salvar las apariencias.
585
00:37:31,763 --> 00:37:36,462
Bueno, H�ctor. Dame cinco minutos.
Les ordenar� a todos que salgan.
586
00:37:36,534 --> 00:37:39,469
Bueno. Ap�rate.
587
00:37:39,537 --> 00:37:42,233
�Escuchen todos!
588
00:37:42,307 --> 00:37:46,107
�Quiero que todos
salgan de aqu� de inmediato!
589
00:37:46,177 --> 00:37:48,145
Bueno. Vamos.
590
00:37:48,212 --> 00:37:50,772
Afuera, todos. Vamos, vamos, vamos.
591
00:37:50,848 --> 00:37:52,543
Dijeron todos.
592
00:37:52,617 --> 00:37:55,051
Hay una ambulancia.
Va a pasar una ambulancia.
593
00:37:55,119 --> 00:37:57,246
- �Vamos!
- �Vamos!
594
00:37:58,656 --> 00:38:01,022
Oigan, muchachos,
podr�an haberla envuelto.
595
00:38:01,092 --> 00:38:03,720
- Van a apestar el auto.
- Descuida, mi chuletita.
596
00:38:03,795 --> 00:38:06,161
Cuando lleguemos a la comisar�a
no te molestar�.
597
00:38:06,230 --> 00:38:09,165
As� es. Y tendr�s 5 k
de carne de primera como recompensa.
598
00:38:09,233 --> 00:38:12,896
En lo profesional, �ste no ha sido
uno de los mejores d�as de nuestra vida.
599
00:38:12,971 --> 00:38:15,166
S�, dir�a que �se es un juicio acertado.
600
00:38:15,239 --> 00:38:18,538
Pero por otro lado,
las cosas tienden a equilibrarse.
601
00:38:18,610 --> 00:38:22,102
- �C�mo es eso, gal�n?
- Neal, �recuerdas esa barbacoa...
602
00:38:22,180 --> 00:38:24,910
que siempre hablamos de hacer
en lo de tu primoJerome?
603
00:38:24,983 --> 00:38:27,816
S�, creo que me acuerdo. S�.
604
00:38:27,885 --> 00:38:31,514
J.D. Mi amigo, �crees que puedes
abrir ese maletero?
605
00:38:31,589 --> 00:38:33,716
S�, Neal, creo que puedo.
606
00:38:37,228 --> 00:38:40,891
De acuerdo, H�ctor, est� todo despejado.
La tienda est� vac�a.
607
00:38:40,965 --> 00:38:42,990
S�lo quedamos el Detective Goldblume yo.
608
00:38:43,067 --> 00:38:46,127
�Qu� tal si dejas salir a los rehenes
y hablamos?
609
00:38:46,204 --> 00:38:48,434
S�, ya veo, Frankie. Tengo ojos.
610
00:38:50,241 --> 00:38:52,209
No permanezcan aqu�.
611
00:39:06,324 --> 00:39:08,121
Vamos. Ustedes tambi�n.
612
00:39:12,664 --> 00:39:15,394
- Vete.
- Bueno, hijo, vamos.
613
00:39:21,205 --> 00:39:24,572
Frank, quiz� mi madre tenga raz�n.
614
00:39:24,642 --> 00:39:27,509
No le sirvo de nada a nadie.
615
00:39:27,578 --> 00:39:30,069
Estar�a mejor muerto.
616
00:39:30,148 --> 00:39:32,309
No estoy de acuerdo con eso, H�ctor.
617
00:39:32,383 --> 00:39:35,181
�Crees que tengo miedo
de morir, Furillo?
618
00:39:35,253 --> 00:39:37,346
Te digo, no tengo miedo.
619
00:39:38,589 --> 00:39:40,853
Pero ser� honesto contigo.
620
00:39:40,925 --> 00:39:43,393
Si me env�as de regreso
al reformatorio...
621
00:39:43,461 --> 00:39:45,554
ese lugar me da mucho miedo.
622
00:39:45,630 --> 00:39:49,589
No puedo prometerte que no deber�s
regresar, porque regresar�s.
623
00:39:49,667 --> 00:39:52,864
Pero puedo prometerte
que har� todo lo posible...
624
00:39:52,937 --> 00:39:55,997
para que te manden a un sitio
fuera del sistema...
625
00:39:56,074 --> 00:39:58,269
donde tendr�s una mejor oportunidad.
626
00:39:58,342 --> 00:40:01,243
Vamos, Furillo.
�Por qu� no hablas en serio, eh?
627
00:40:01,312 --> 00:40:03,246
Esos sitios son muy caros.
628
00:40:03,314 --> 00:40:08,877
Adem�s, �qui�n va a aceptar
a un hispano de 15 a�os sin dinero?
629
00:40:10,955 --> 00:40:14,447
�Promesas? Ya las he o�do todas.
630
00:40:16,360 --> 00:40:19,727
Seguramente t� tienes gente
que se interesa por ti.
631
00:40:19,797 --> 00:40:22,630
Pero �a qui�n diablos
le importa lo que me pase a m�?
632
00:40:22,700 --> 00:40:27,694
A m�. A m� me importa, H�ctor.
D�jame intentarlo.
633
00:40:30,341 --> 00:40:32,309
�Har�as eso por m�, Furillo?
634
00:40:32,376 --> 00:40:34,708
Puedo intentarlo, s�.
635
00:40:36,180 --> 00:40:38,444
Deja el arma, H�ctor.
636
00:41:06,778 --> 00:41:10,339
Furillo, s� que dijiste todo eso
para sacarme de all�...
637
00:41:10,414 --> 00:41:13,679
pero no creas que es por eso
que me entrego, �de acuerdo?
638
00:41:15,319 --> 00:41:17,651
�Quieres cachearme?
639
00:41:19,223 --> 00:41:21,714
Eres un tipo duro, H�ctor.
640
00:41:24,195 --> 00:41:25,958
�Est�s listo?
641
00:41:27,465 --> 00:41:28,955
S�.
642
00:41:32,136 --> 00:41:34,969
No podemos dejarla en el maletero.
El calor la estropear�.
643
00:41:35,039 --> 00:41:39,066
Hasta el fin del turno la ocultaremos
en una de las jaulas viejas.
644
00:41:39,143 --> 00:41:43,910
�C�mo vamos a camuflar
80 k de carne all� abajo?
645
00:41:43,981 --> 00:41:46,745
Tengo una bolsa para cad�veres.
Nadie la tocar�.
646
00:41:46,818 --> 00:41:48,479
S�.
647
00:41:49,987 --> 00:41:53,923
Un buen rato, buena gente, buena comida.
El s�bado por la noche.
648
00:41:53,991 --> 00:41:56,186
S�, ll�vala. Hay bastante para todos.
649
00:41:56,260 --> 00:41:59,525
S�, nene.
La madre de todas las barbacoas.
650
00:41:59,597 --> 00:42:04,364
Deber�as ver la carne que conseguimos.
Va a ser una juerga grande.
651
00:42:04,435 --> 00:42:07,871
As� que ve temprano y ve con hambre. S�.
652
00:42:07,939 --> 00:42:12,808
Usted se queda con el recibo
y nosotros con la entrega, sargento.
653
00:42:12,877 --> 00:42:16,210
Los hombres y mujeres de esta comisar�a
considerar�amos un favor...
654
00:42:16,280 --> 00:42:21,081
que esta muestra de nuestro aprecio...
655
00:42:21,152 --> 00:42:25,213
acompa�ara al Sr. DeMarco
hasta su destino final.
656
00:42:25,289 --> 00:42:27,883
Claro. Qu� m�s da. �Por qu� no?
657
00:42:27,959 --> 00:42:29,893
Gracias.
658
00:42:38,669 --> 00:42:40,603
Vamos. �Vamos!
659
00:42:43,808 --> 00:42:46,299
Toma asiento, cara de escupidera.
660
00:42:46,377 --> 00:42:49,972
Que alguien llame a un veterinario.
Preciso la vacuna antirr�bica.
661
00:42:50,047 --> 00:42:52,277
No pongas a prueba
mi buena voluntad, pel�n.
662
00:42:55,353 --> 00:42:58,481
- Nombre.
- Fitzgerald, F. Scott.
663
00:42:59,590 --> 00:43:02,821
- �De qu� es la "F"?
- F�lix.
664
00:43:04,428 --> 00:43:08,159
Belker. Hola, Debbie.
665
00:43:10,268 --> 00:43:14,295
Salgo a las 8:00.
�A qu� hora termina tu ensayo de chelo?
666
00:43:14,372 --> 00:43:18,138
�Qu� te parece si te paso a buscar?
Podr�amos ir al cine.
667
00:43:18,209 --> 00:43:20,541
�Ad�nde?
668
00:43:20,611 --> 00:43:24,206
En ese sitio
dan pel�culas pornogr�ficas.
669
00:43:24,282 --> 00:43:28,776
�Te gustar�a pasar
seis semanas con yeso?
670
00:43:30,221 --> 00:43:33,748
Recib� 12 llamadas de los comerciantes
de la zona de Van Buren.
671
00:43:33,824 --> 00:43:38,420
Oyeron en la televisi�n que Chucky's
quiz� cierre. Hay un gran revuelo.
672
00:43:38,496 --> 00:43:43,024
Cynthia Chase. Recu�rdame llamar
a Relaciones P�blicas de Divisi�n.
673
00:43:43,100 --> 00:43:46,729
- �Arreglaste una reuni�n con ellos?
- S�, ma�ana a las 8:00 p.m.
674
00:43:48,806 --> 00:43:51,639
Seg�n mi lista, tenemos 40 personas
para la barbacoa.
675
00:43:51,709 --> 00:43:54,177
Aj�. D�jame ver. Bien.
676
00:43:54,245 --> 00:43:57,476
Llev�moslo al auto
y escabull�monos en medio de la noche.
677
00:43:58,649 --> 00:44:01,743
Y me parece, Francis,
que deber�amos prestarle m�s atenci�n...
678
00:44:01,819 --> 00:44:04,982
al problema de la camioneta negra
que amenaza con agravarse.
679
00:44:05,056 --> 00:44:06,353
�Otra vez?
680
00:44:06,424 --> 00:44:10,155
A un hombre blanco le robaron, lo
desnudaron y lo golpearon salvajemente.
681
00:44:10,227 --> 00:44:14,596
Tuvimos que enviarlo a Urgencias
con un corte feo en la nalga izquierda.
682
00:44:14,665 --> 00:44:17,862
Es serio, Frank. Van a matar a alguien.
683
00:44:17,935 --> 00:44:21,427
Saqu� a Santini y a Harris del
patrullaje de rutina y les di el caso.
684
00:44:23,040 --> 00:44:26,441
Ray, no te ofendas...
685
00:44:26,510 --> 00:44:30,241
pero �te importar�a darme un momento
con el capit�n...
686
00:44:30,314 --> 00:44:32,145
a cappella, digamos?
687
00:44:32,216 --> 00:44:35,049
- No hay problema, Phil.
- Gracias.
688
00:44:35,119 --> 00:44:39,613
Francis, habl� con Grace...
689
00:44:39,690 --> 00:44:44,286
y est� terriblemente angustiada.
690
00:44:44,362 --> 00:44:47,991
Seguramente se sobrepondr�, Phil.
Es una mujer fuerte.
691
00:44:48,065 --> 00:44:52,525
Por cierto. Mira, un sistema telef�nico
de auxilio podr�a ser �til, lo admito...
692
00:44:52,603 --> 00:44:55,037
pero �una pista de aterrizaje
para helic�pteros?
693
00:44:55,106 --> 00:44:58,166
Abogada, le agradezco que viniera.
694
00:45:00,811 --> 00:45:03,541
- �Es todo, Phil?
- No es por insistir con el asunto...
695
00:45:03,614 --> 00:45:07,880
pero creo que esto amerita una llamada
al comandante Swanson de su parte.
696
00:45:09,153 --> 00:45:13,852
No puedo evitar sentir que con esto
intentan fastidiarnos, Francis.
697
00:45:15,259 --> 00:45:18,353
- Hola, Srta. Davenport.
- Sargento.
698
00:45:19,830 --> 00:45:21,821
- Maldici�n.
- �Eh?
699
00:45:21,899 --> 00:45:23,833
Me parece que hay algo que est� mal.
700
00:45:23,901 --> 00:45:25,869
- �Qu�?
- No s�, Neal.
701
00:45:25,936 --> 00:45:28,530
- �Qu�?
- Parece mucho m�s liviana que antes.
702
00:45:28,606 --> 00:45:33,009
No hay de qu� preocuparse.
Es normal que se encoja. Eso es todo.
703
00:45:33,077 --> 00:45:36,205
Joyce, admito que mi instinto policial
me incitaba a golpearlo...
704
00:45:36,280 --> 00:45:39,078
por poner en peligro as� a esa gente.
705
00:45:39,150 --> 00:45:42,210
Pero H�ctor es un caso especial.
706
00:45:43,087 --> 00:45:46,887
Adem�s, le promet� que har�a
todo lo posible. Le di mi palabra.
707
00:45:47,925 --> 00:45:50,291
�Qui�n eres? �Salom�n?
708
00:45:50,361 --> 00:45:52,795
No ten�as alternativa, Frank.
709
00:45:56,967 --> 00:46:02,269
Bueno.
Si quieres, puedo llamar a mi ex esposo.
710
00:46:02,339 --> 00:46:06,036
Fue abogado de la Escuela Stony Brook,
de Arizona.
711
00:46:06,110 --> 00:46:08,476
- �Stony Brook?
- Son los mejores.
712
00:46:08,546 --> 00:46:11,743
Ofrecen un plan de estudios exigente,
mucho trabajo f�sico...
713
00:46:11,816 --> 00:46:15,809
terapia de grupo e individual y,
lo m�s importante, mucho amor.
714
00:46:15,886 --> 00:46:18,286
Al diablo con H�ctor. M�ndame a m�.
715
00:46:20,024 --> 00:46:22,083
Te lo agradezco, Joyce.
716
00:46:23,427 --> 00:46:25,861
Es muy amable de tu parte.
717
00:46:25,930 --> 00:46:28,421
Por ti, chico, cualquier cosa.
718
00:46:29,467 --> 00:46:32,231
- �Nos vemos m�s tarde en casa?
- No puedo.
719
00:46:32,303 --> 00:46:35,761
Tengo un evento con Skip, reuniendo fondos
para la reforma de igualdad.
720
00:46:35,840 --> 00:46:40,300
Quiz� podamos desayunar juntos
ma�ana temprano. En la cama, digamos.
721
00:46:41,846 --> 00:46:44,781
Modificar� mi agenda a tal efecto,
abogada.
722
00:46:44,849 --> 00:46:47,647
Duerme bien.
723
00:46:47,718 --> 00:46:50,243
Lo vas a necesitar, Sr. Pizza.
724
00:47:04,602 --> 00:47:07,162
Quiero disculparme
por lo de esta ma�ana.
725
00:47:07,238 --> 00:47:09,172
Olv�dalo.
726
00:47:09,240 --> 00:47:11,174
Escucha, �d�nde est� Frank h.?
727
00:47:11,242 --> 00:47:13,836
Llam� por tel�fono
hace un rato, y no contest� nadie.
728
00:47:13,911 --> 00:47:17,005
Esta noche se quedar� a dormir
en lo de Marilyn Fiebelkorn.
729
00:47:17,081 --> 00:47:19,549
�Se quedar� a dormir?
�Con una chica?
730
00:47:19,617 --> 00:47:24,680
Tiene ocho a�os, pap�. Tiene
su saco de dormir. �Qu� podr�a pasar?
731
00:47:24,755 --> 00:47:27,189
�Nunca jugaste al doctor?
732
00:47:27,258 --> 00:47:31,126
Bueno, prefiero tener un m�dico
en la familia y no un polic�a.
733
00:47:34,365 --> 00:47:35,798
Bueno, pero...
734
00:47:37,268 --> 00:47:40,328
estar� sola, y me preguntaba
si querr�as venir a cenar.
735
00:47:40,404 --> 00:47:43,237
No creo que sea buena idea, Fay.
S�lo quiero ir a casa...
736
00:47:43,307 --> 00:47:46,572
darme una ducha y acostarme.
737
00:47:46,644 --> 00:47:49,044
�Estos d�as est�s durmiendo solo?
738
00:47:50,581 --> 00:47:53,812
- Es muy linda, Frank.
- �Qui�n?
739
00:47:56,620 --> 00:47:59,180
�Qui�n? El dispensador de agua.
740
00:48:01,592 --> 00:48:03,253
Buenas noches, Frank.
741
00:48:04,895 --> 00:48:07,557
Bueno, yo tambi�n te quiero, ratoncita.
742
00:48:10,167 --> 00:48:12,397
Besos de rat�n para ti tambi�n.
743
00:48:15,306 --> 00:48:19,003
- Cu�date, Fay.
- Har� lo que pueda, Phil. Gracias.
744
00:48:21,912 --> 00:48:23,277
Besos de rat�n.
63562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.