Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,727 --> 00:02:32,886
Oameni buni! Ajutor!
2
00:02:32,887 --> 00:02:35,686
Ajuta�i-m�!
3
00:02:42,367 --> 00:02:47,476
Unde-i �eriful? Sunt urm�rit
de c�tre Gary Stevens!
4
00:03:02,967 --> 00:03:07,326
�l caut pe �erif.
Spune-mi unde e!
5
00:03:07,327 --> 00:03:10,166
Gary Stevens e pe urmele mele.
6
00:03:10,167 --> 00:03:12,886
Nu-i aici. E �n biroul s�u.
7
00:03:12,887 --> 00:03:16,960
- �i unde e biroul?
- �n fa��.
8
00:03:29,407 --> 00:03:34,844
�erifule! �erifule! Gary Stevens
vine �ncoace s� m� ucid�!
9
00:03:38,047 --> 00:03:42,757
- Tu nu e�ti Bill Dakota?
- Ba da.
10
00:03:44,407 --> 00:03:47,206
Atunci e problema ta.
11
00:03:47,207 --> 00:03:50,366
Descurc�-te singur!
12
00:03:50,367 --> 00:03:56,157
Nu po�i s� faci asta!
O s� m� omoare!
13
00:04:11,167 --> 00:04:16,683
L�sa�i-m� s� intru, v� implor!
So�ia �i fiul meu sunt cu mine!
14
00:04:45,407 --> 00:04:50,482
Nu m� sup�ra, Bill.
�tii ce vreau.
15
00:04:51,927 --> 00:04:54,999
Harta.
16
00:05:36,127 --> 00:05:38,846
Bill!
17
00:05:48,887 --> 00:05:51,845
S� mergem!
18
00:06:50,456 --> 00:06:54,456
= Subtitrarea =
Florin-Br�tianu-Constan�a
19
00:08:16,327 --> 00:08:20,400
�l cuno�teai pe Bill Dakota?
20
00:08:23,607 --> 00:08:26,725
Era fratele meu.
21
00:09:00,727 --> 00:09:02,886
- Bun�, Peggy.
- Bun� ziua, Ken.
22
00:09:02,887 --> 00:09:06,881
- Am �nt�rziat?
- Nu.
23
00:09:07,007 --> 00:09:10,284
��i mul�umesc c� ai venit.
24
00:09:10,567 --> 00:09:14,083
- El este?
- Da.
25
00:09:18,207 --> 00:09:21,046
- Tu e�ti Pat, a�a e?
- Da.
26
00:09:21,047 --> 00:09:26,076
Vei sta la mine acas� o vreme.
Te deranjeaz�?
27
00:09:41,007 --> 00:09:43,766
Ce ai de g�nd s� faci, Ken?
28
00:09:43,767 --> 00:09:46,246
Acum nu mai po�i schimba nimic.
29
00:09:46,247 --> 00:09:49,877
Nu-�i face griji.
30
00:09:52,287 --> 00:09:55,564
N-o s�-mi asum nici un risc.
31
00:09:57,727 --> 00:10:02,756
Mi-e foarte fric�.
Las�-m� s� vin cu tine.
32
00:10:19,407 --> 00:10:23,606
Acas� la m�tu�a Peggy o s� te sim�i
bine, Pat. Te vei purta frumos cu ea?
33
00:10:23,607 --> 00:10:27,919
- �mi promi�i?
- Da, unchiule Ken.
34
00:10:30,327 --> 00:10:33,080
Ken...
35
00:10:33,927 --> 00:10:36,965
�ntoarce-te repede.
36
00:11:31,407 --> 00:11:34,559
Salut, Duke.
37
00:11:36,087 --> 00:11:39,526
Dakota!
38
00:11:39,527 --> 00:11:44,442
Doar n-ai venit s� pl�te�ti
cheltuielile de �nmorm�ntare?
39
00:11:48,007 --> 00:11:51,557
10 dolari sunt de ajuns?
40
00:11:53,407 --> 00:11:56,166
�nc� o lovitur� ca asta �i mor.
41
00:11:56,167 --> 00:11:58,966
E prima oar� c�nd sunt pl�tit la timp.
42
00:11:58,967 --> 00:12:03,286
Acum o s� m� �mb�t.
43
00:12:03,287 --> 00:12:06,808
��i mul�umesc pentru ce ai f�cut
pentru fratele meu. N-am s� uit.
44
00:12:06,809 --> 00:12:09,144
- Acum a� vrea o informa�ie.
- Spune.
45
00:12:09,145 --> 00:12:11,326
Unde-l g�sesc pe �erif?
46
00:12:11,327 --> 00:12:16,606
- Ce vrei s� faci?
- �ncearc� s� ghice�ti.
47
00:12:17,087 --> 00:12:20,486
Am �n�eles. �i tu e�ti unul care
crede c� i se poate face dreptate.
48
00:12:20,487 --> 00:12:24,406
Ei bine, nu te mai g�ndi la asta!
Dreptatea a fost �ngropat� �n cimitir!
49
00:12:24,407 --> 00:12:28,726
Imediat ce au s�pat prima groap�.
�i �tii pe cine au �ngropat �n a doua?
50
00:12:28,727 --> 00:12:33,755
Mila! Exact, prietene, mila!
La ce te a�teptai?
51
00:12:33,847 --> 00:12:38,956
C�-l vor ajuta pe Bill doar
pentru c� era fratele t�u?
52
00:12:41,847 --> 00:12:44,766
�ntoarce-te acas�, e mai bine.
53
00:12:44,767 --> 00:12:48,206
�i dac�-�i vine cheful s� te ui�i
�napoi, n-o face!
54
00:12:48,207 --> 00:12:52,724
Pentru c� te-ar putea costa scump.
55
00:12:56,447 --> 00:12:59,726
Ken! F�-mi un favor.
56
00:12:59,727 --> 00:13:03,646
Dac�-l caut� cineva pe �erif, nu-i
spune c� st� tot timpul �n c�rcium�.
57
00:13:03,647 --> 00:13:07,606
�i c� acolo doarme, m�n�nc�,
�i dac� continu� a�a...
58
00:13:07,607 --> 00:13:12,920
... �n cur�nd va sf�r�i mort.
59
00:13:15,727 --> 00:13:18,924
10 dolari..
60
00:13:46,647 --> 00:13:50,197
Pentru mine o carte.
61
00:14:10,447 --> 00:14:14,884
Sunt fratele lui Bill Dakota.
62
00:14:15,327 --> 00:14:18,966
�nainte s� moar�,
fratele meu a cerut protec�ie.
63
00:14:18,967 --> 00:14:23,686
- Nu i-a fost oferit�. De ce?
- Legea nu protejeaz� bandi�ii.
64
00:14:23,687 --> 00:14:26,446
Legea nu intervine.
�i las� s� se omoare �ntre ei.
65
00:14:26,447 --> 00:14:29,206
�n momentul acela,
Bill nu era un bandit.
66
00:14:29,207 --> 00:14:32,886
Era doar un om care cerea ajutor
altor oameni ca s� nu fie ucis.
67
00:14:32,887 --> 00:14:34,926
Prea t�rziu.
68
00:14:34,927 --> 00:14:39,526
Gary Stevens ar fi provocat un m�cel
�i ar fi incendiat tot ora�ul.
69
00:14:39,527 --> 00:14:43,246
Iar tu trebuia s�-l �mpiedici s-o fac�.
E meseria ta.
70
00:14:43,247 --> 00:14:48,046
E�ti pl�tit pentru asta,
�i �nc� foarte mult.
71
00:14:48,047 --> 00:14:51,246
Sunt �erif, nu un nebun sinuciga�!
72
00:14:51,247 --> 00:14:55,326
- E�ti un la�!
- Ai vorbit prea mult, Dakota!
73
00:14:55,327 --> 00:14:59,480
Te sf�tuiesc s� pleci!
74
00:17:16,207 --> 00:17:19,686
�sta... E prea scurt.
75
00:17:19,687 --> 00:17:23,286
S�-l vedem pe �sta.
76
00:17:23,287 --> 00:17:26,598
E prea lung.
77
00:17:26,807 --> 00:17:30,084
Poate �sta.
78
00:17:31,327 --> 00:17:33,926
Vezi sicriul �sta?
E din lemn de ar�ar.
79
00:17:33,927 --> 00:17:37,206
Fac c�te dou� pe an pentru
persoanele importante.
80
00:17:37,207 --> 00:17:43,048
Cred c� e potrivit. Era pu�in mai �nalt
dec�t mine, de-asta l-au numit �erif.
81
00:17:43,367 --> 00:17:46,280
Nu e nevoie de sicriu.
82
00:17:46,487 --> 00:17:49,046
Am r�nit doar doi dintre
adjunc�ii lui.
83
00:17:49,047 --> 00:17:54,122
- Adic� nu l-ai omor�t?
- Nu.
84
00:17:54,407 --> 00:17:56,726
E a doua lovitur� pe care mi-o dai.
85
00:17:56,727 --> 00:17:59,086
Cum se poate? Aici e pu�in de lucru
�i sunt prost pl�tit.
86
00:17:59,087 --> 00:18:02,846
�mi pic� un client bun platnic ca tine
�i tu nu omori pe nimeni.
87
00:18:02,847 --> 00:18:06,046
O s� m� �mb�t.
88
00:18:06,047 --> 00:18:08,606
�l cuno�ti pe Gary Stevens?
89
00:18:08,607 --> 00:18:13,206
- Gary Stevens?
- Da.
90
00:18:13,207 --> 00:18:15,246
Tipul �sta nu e ca �eriful.
91
00:18:15,247 --> 00:18:18,846
Ai v�zut cimitirul, nu? Jum�tate
dintre oaspe�i ni i-a trimis el.
92
00:18:18,847 --> 00:18:21,606
Mi-a dat de lucru zi �i noapte
�n iarna asta.
93
00:18:21,607 --> 00:18:24,646
- Unde-l pot g�si?
- Unde �n alt� parte dac� nu �n Mexic?
94
00:18:24,647 --> 00:18:29,046
Suntem la doi pa�i de grani��.
Vin, ucid, �i apoi pleac�.
95
00:18:29,047 --> 00:18:34,201
- L-ai v�zut vreodat� la fa��?
- O dat�. E ur�t, nu-mi place.
96
00:18:34,287 --> 00:18:36,836
Vino cu mine.
97
00:18:37,487 --> 00:18:39,646
M� crezi nebun?
98
00:18:39,647 --> 00:18:43,526
Oricum, dac� vrei s� mori,
eu ��i iau m�surile.
99
00:18:43,527 --> 00:18:47,286
�tii, sunt vremuri de criz�,
iar tu e�ti un bun platnic.
100
00:18:47,287 --> 00:18:50,166
Din ce lemn vrei s� fie?
101
00:18:50,167 --> 00:18:52,166
Ce, �mi dai un avans?
102
00:18:52,167 --> 00:18:54,446
Sunt ca s� m� aju�i s� dau
de urma lui Gary Stevens.
103
00:18:54,447 --> 00:18:58,086
Ascult�, �tiu c� p�n� acum
ai fost un tip pacifist.
104
00:18:58,087 --> 00:19:03,320
Ai p�m�nt, vite, cai,
ai o logodnic�, o ferm�...
105
00:19:03,407 --> 00:19:07,046
De ce nu te �ntorci la ele?
Nu vreau banii �ia, nu-i vreau.
106
00:19:07,047 --> 00:19:10,206
�i apoi, dac� vin cu tine,
mie cine-mi face co�ciugul?
107
00:19:10,207 --> 00:19:12,766
Sunt singurul din bran��
�n ora�ul �sta.
108
00:19:12,767 --> 00:19:17,166
- ��i mul�umesc, oricum.
- Unde pleci? A�teapt�!
109
00:19:17,167 --> 00:19:21,166
Nu pot pleca la drum �n c�ma��.
110
00:19:21,167 --> 00:19:23,246
De ce e�ti at�t de �nc�p���nat?
111
00:19:23,247 --> 00:19:27,844
Din p�cate, oamenii ca tine
�mi sunt pe plac.
112
00:19:28,487 --> 00:19:31,166
Nu! S� fie clar c� n-o fac
pentru bani!
113
00:19:31,167 --> 00:19:36,922
Dar dac� tot �nchid pr�v�lia,
�i iau pentru pensionare.
114
00:20:28,647 --> 00:20:32,446
Mi�c�! Hai, mergi!
115
00:20:34,327 --> 00:20:37,285
Haide!
116
00:21:39,087 --> 00:21:43,126
Sunt cei mai buni sclavi
din regiune, draga mea.
117
00:21:43,127 --> 00:21:48,882
Merit� to�i banii, Chris.
Sunt minuna�i.
118
00:23:07,487 --> 00:23:13,402
Cuno�ti regulile.
E un singur glon� �n pistol.
119
00:23:17,727 --> 00:23:22,164
Po�i s� tragi doar de trei ori.
120
00:24:04,407 --> 00:24:06,926
�nc� o dat�.
121
00:24:06,927 --> 00:24:11,524
Apoi va fi r�ndul lui s� trag�,
dar �n tine.
122
00:24:30,047 --> 00:24:34,405
Acum e�ti un om liber.
123
00:24:52,247 --> 00:24:55,638
Al�i doi sclavi!
124
00:25:07,927 --> 00:25:11,124
M� �ntorc imediat.
125
00:26:10,487 --> 00:26:13,486
V�d c�-�i plac trabucurile mele.
126
00:26:13,487 --> 00:26:16,479
Foarte mult.
127
00:26:28,167 --> 00:26:30,522
Ei bine?
128
00:26:34,327 --> 00:26:37,319
Uite-o aici.
129
00:26:38,047 --> 00:26:40,846
Eu �mi �in �ntotdeauna promisiunile.
130
00:26:40,847 --> 00:26:44,556
�i proprietarul de drept?
131
00:26:45,007 --> 00:26:49,763
Nu mai are nevoie de ea
acolo unde l-am trimis.
132
00:26:59,567 --> 00:27:03,926
Faptul c� avem o hart� nu �nseamn�
c� avem aurul �n buzunar.
133
00:27:03,927 --> 00:27:05,846
E nevoie de bani
ca s� exploatezi o min�.
134
00:27:05,847 --> 00:27:09,646
Tocmai de asta �i-am oferit 30%,
a�a cum ne-am �n�eles.
135
00:27:09,647 --> 00:27:13,845
�i sprijinul meu nu are importan��?
136
00:27:13,847 --> 00:27:16,446
Aici sprijinul meu are valoare,
iar autorit��ile �i respect�...
137
00:27:16,447 --> 00:27:20,077
pe cei proteja�i de Chris Malone.
138
00:27:21,247 --> 00:27:26,242
M� �n�el, sau adineaori
ai spus 50%?
139
00:27:29,127 --> 00:27:32,643
De acord, Chris.
140
00:28:10,287 --> 00:28:13,518
50%.
141
00:28:24,887 --> 00:28:30,166
Banii sunt la banca din ora�,
iar tu te vei duce s�-i iei.
142
00:28:32,687 --> 00:28:37,206
E un jaf simplu pentru tine, Gary.
Banca �mi apar�ine...
143
00:28:37,207 --> 00:28:42,006
dar vreau s� fie compania de asigur�ri
cea care ne va pl�ti toate cheltuielile.
144
00:28:42,007 --> 00:28:44,686
Ai ceva �mpotriv�?
145
00:28:44,687 --> 00:28:49,566
Nu m� a�teptam la asta.
Te duce mintea, Chris.
146
00:28:49,567 --> 00:28:55,436
Ar trebui s� �nve�i s-o folose�ti
�i tu pe a ta, dac� ai avea-o.
147
00:29:00,887 --> 00:29:03,800
Pe m�ine.
148
00:29:53,927 --> 00:29:56,926
- Po�i s� ne potcove�ti caii?
- Mai t�rziu, Senor.
149
00:29:56,927 --> 00:29:59,366
- E obosit.
- A�teapt�-m� aici.
150
00:29:59,367 --> 00:30:03,804
- Arunc o privire �n c�rcium�.
- Bine.
151
00:30:20,127 --> 00:30:21,606
- Bun venit, Senor!
- O tequila.
152
00:30:21,607 --> 00:30:24,079
Sigur, Senor.
153
00:30:42,807 --> 00:30:46,526
L-ai v�zut cumva pe aici
pe un anume Gary Stevens?
154
00:30:46,527 --> 00:30:52,157
Gary Stevens...
Nu, Senor, nu-l cunosc.
155
00:31:56,687 --> 00:31:58,206
Deschide!
156
00:31:58,207 --> 00:32:01,246
Nu! Tu nu te deranja.
157
00:32:01,247 --> 00:32:04,126
A�a, bravo.
158
00:32:04,287 --> 00:32:07,846
C�nd sunt l�sat s� a�tept,
devin nervos.
159
00:32:07,847 --> 00:32:10,726
Gr�be�te-te!
160
00:32:20,287 --> 00:32:23,279
Umple-o.
161
00:32:39,247 --> 00:32:42,157
Au tras cu arma �n banc�!
162
00:32:50,047 --> 00:32:55,042
Stai aici �i nu �ncerca
s� faci pe eroul.
163
00:32:58,927 --> 00:33:04,205
- E�ti sigur c� e el?
- Fa�a asta n-ai cum s-o ui�i.
164
00:33:09,407 --> 00:33:11,876
Fugi�i!
165
00:33:21,967 --> 00:33:25,164
Stai cuminte, Gringo.
166
00:33:28,247 --> 00:33:30,166
Ai avut ghinion, �mi pare r�u.
167
00:33:30,167 --> 00:33:35,003
- Chris Malone e prietenul meu!
- Serios?
168
00:33:46,607 --> 00:33:50,846
Nu �n�eleg.
�nchisoarea e �n partea cealalt�.
169
00:33:50,847 --> 00:33:53,646
Da...
170
00:34:22,687 --> 00:34:27,006
Regret c� trebuie s� te tratez
astfel, Gary.
171
00:34:27,007 --> 00:34:32,195
Dar �n locul meu,
cred c� ai fi procedat la fel.
172
00:34:36,647 --> 00:34:39,966
Evident, trebuia s�-i elimin
pe oamenii t�i �n mod legal...
173
00:34:39,967 --> 00:34:44,325
�nainte s� fac o �n�elegere cu tine.
174
00:34:45,927 --> 00:34:51,682
Excelent, Armendariz.
Ai f�cut treab� bun�.
175
00:34:52,767 --> 00:34:55,919
Mul�umesc, Senor.
176
00:35:56,527 --> 00:35:58,326
E�ti dezam�git?
177
00:35:58,327 --> 00:36:04,037
Hai, Gary, e ar�i�� aici.
Unde e cealalt� jum�tate a h�r�ii?
178
00:36:32,487 --> 00:36:35,526
Nu fii �nc�p���nat.
M� cuno�ti doar.
179
00:36:35,527 --> 00:36:40,078
�tii c� nu renun� niciodat�
la ceea ce vreau.
180
00:36:49,967 --> 00:36:55,643
Soarele e tot mai sus.
Deja e foarte puternic.
181
00:36:56,247 --> 00:37:00,526
Cur�nd vei asuda ca naiba.
182
00:37:00,527 --> 00:37:04,126
Apoi va �ncepe s� ard� �i mai tare.
183
00:37:04,127 --> 00:37:09,757
�i �ncet-�ncet o s�-�i �ncing� creierul
p�n� o s� �nnebune�ti!
184
00:37:19,127 --> 00:37:24,325
Dar nu vei fi singurul care devine
nervos, Gary.
185
00:37:43,727 --> 00:37:46,206
Acum te-ai convins c� e inutil
s� suferi...
186
00:37:46,207 --> 00:37:49,966
�i c� e mai bine s�-mi spui imediat
unde ai pus cealalt� jum�tate a h�r�ii?
187
00:37:49,967 --> 00:37:52,806
Nu vei afla niciodat�
dac� m� omori, Chris!
188
00:37:52,807 --> 00:37:56,166
- Dezleag�-m�!
- Dar eu nu vreau s� te omor.
189
00:37:56,167 --> 00:38:00,246
P�n� la urm� e�ti partenerul
�i prietenul meu.
190
00:38:00,247 --> 00:38:03,763
D�-mi drumul!
191
00:38:08,087 --> 00:38:11,606
Avem o �n�elegere!
Trebuie s-o respec�i!
192
00:38:11,607 --> 00:38:14,966
Am ucis pentru tine!
Dezleag�-m�, Chris!
193
00:38:14,967 --> 00:38:17,166
��i dau 70%!
194
00:38:17,167 --> 00:38:19,926
Chris, dezleag�-m�!
195
00:38:19,927 --> 00:38:22,999
Chris...
196
00:38:26,847 --> 00:38:28,326
Nu! Nu!
197
00:38:28,327 --> 00:38:31,126
Nu!
198
00:38:31,607 --> 00:38:35,526
Tic�losu' dracului!
E�ti un uciga� nenorocit!
199
00:38:35,527 --> 00:38:41,362
O s� te omor, Chris!
Cu m�inile mele! O s� te omor!
200
00:38:45,807 --> 00:38:51,086
Nu! Nu! Nu-�i spun unde e harta!
Nu! N-o s� afli niciodat�!
201
00:38:51,167 --> 00:38:54,080
Nu!
202
00:38:56,807 --> 00:38:59,606
Vezi roz�toarele astea, Gary?
203
00:38:59,607 --> 00:39:04,126
Sunt �nfometate.
�i sunt �nnebunite dup� gr�sime.
204
00:39:04,127 --> 00:39:09,286
Se vor apropia de sfoar� �i cu agilitate
vor �ncepe s-o road� pu�in c�te pu�in.
205
00:39:09,287 --> 00:39:12,566
�i pu�in c�te pu�in, tu vei cobor�
tot mai jos �n groap�...
206
00:39:12,567 --> 00:39:17,326
cu creierul �ncins de soare,
p�n� c�nd sfoara se va rupe �i...
207
00:39:17,327 --> 00:39:22,197
��i imaginezi ce se va �nt�mpla atunci?
208
00:39:39,887 --> 00:39:42,606
De ce nu te hot�r�ti
s� vorbe�ti, Gary?
209
00:39:42,607 --> 00:39:45,526
- Te prefer �n via��.
- Ajut�-m�, Janet!
210
00:39:45,527 --> 00:39:48,360
Janet, ajut�-m�!
211
00:39:50,847 --> 00:39:54,606
Dezlega�i-m�! Nu mai pot!
212
00:39:54,607 --> 00:39:59,998
- Atunci vorbe�te!
- ��i dau 80%, dar elibereaz�-m�!
213
00:40:08,567 --> 00:40:11,126
Mu�c�tura nu doare, Gary.
214
00:40:11,127 --> 00:40:15,846
C�nd veninul lor ��i va p�trunde
�n s�nge, vei sim�i c� adormi.
215
00:40:15,847 --> 00:40:20,366
Elibereaz�-m�, Chris!
Nu mai rezist! Elibereaz�-m�!
216
00:40:20,367 --> 00:40:24,646
Depinde de tine.
Unde-ai ascuns harta?
217
00:40:24,647 --> 00:40:28,206
Dar e partea mea de hart�!
E a mea!
218
00:40:28,207 --> 00:40:31,846
�ncep s� m� enervez, dragul meu.
Jocul �sta m-a plictisit.
219
00:40:31,847 --> 00:40:35,046
Te rog, hai s� mergem.
220
00:40:35,047 --> 00:40:38,806
Dac� vrei s� te mai g�nde�ti,
��i mai dau pu�in timp.
221
00:40:38,807 --> 00:40:41,126
Eu am nevoie de o baie.
222
00:40:41,127 --> 00:40:44,166
Am s� m� �ntorc m�ine.
223
00:40:44,167 --> 00:40:47,478
Asta dac� nu va fi prea t�rziu.
224
00:42:23,847 --> 00:42:27,486
�ntreab�-l dac� vrea s� bea.
225
00:42:27,487 --> 00:42:31,003
�i-e sete, amigo?
226
00:42:38,727 --> 00:42:42,326
Nu-mi place asta, Gringo.
Ce vrei?
227
00:42:42,327 --> 00:42:44,842
Pe omul acela.
228
00:42:53,447 --> 00:42:55,846
Bine.
229
00:42:55,847 --> 00:42:59,477
De ce nu vii s�-l iei?
230
00:43:28,767 --> 00:43:33,762
Elibereaz�-m�! Nu mai rezist!
231
00:43:34,527 --> 00:43:37,246
Cine e�ti?
232
00:43:37,247 --> 00:43:42,685
Cineva care te caut� de c�nd
ai plecat din San Antonio.
233
00:43:44,087 --> 00:43:49,241
- Nu te cunosc.
- Dar �l cuno�teai pe fratele meu.
234
00:43:49,607 --> 00:43:52,286
Bill Dakota.
235
00:43:52,287 --> 00:43:56,679
Nu! N-am fost eu!
236
00:43:56,807 --> 00:43:59,925
De ce l-ai omor�t?
237
00:44:04,487 --> 00:44:07,559
Nu! Nu!
238
00:44:07,727 --> 00:44:12,086
Nu! Nu, a�teapt�! A�teapt�!
Am fost nevoit s�-l omor.
239
00:44:12,087 --> 00:44:16,646
�mi furase harta unei mine.
240
00:44:16,647 --> 00:44:19,166
O min� de aur pe care
am g�sit-o �mpreun�.
241
00:44:19,167 --> 00:44:23,606
Dumnezeu �tie c�t �mi pare r�u!
Fratele t�u a gre�it.
242
00:44:23,607 --> 00:44:26,286
A fugit cu harta!
243
00:44:26,287 --> 00:44:29,326
Cine te-a adus �n halul �sta?
244
00:44:29,327 --> 00:44:32,766
Chris Malone. Aveam o �n�elegere cu el.
El are cealalt� jum�tate a h�r�ii.
245
00:44:32,767 --> 00:44:35,406
Dar o vrea �i pe a mea.
M-a tr�dat, blestematul!
246
00:44:35,407 --> 00:44:37,886
- Vrea partea mea!
- �i unde e?
247
00:44:37,887 --> 00:44:42,206
Nu �tiu. Nu �tiu, jur!
Nu �tiu!
248
00:44:42,207 --> 00:44:45,926
Nu! Nu! Stai! Stai!
249
00:44:45,927 --> 00:44:48,446
N-ai de ales.
250
00:44:48,447 --> 00:44:51,486
�n schimb, ��i promit un proces cinstit.
251
00:44:51,487 --> 00:44:55,926
�i partea ta din min�
dup� executarea sentin�ei.
252
00:44:55,927 --> 00:44:59,046
Eu �mi �in �ntotdeauna cuv�ntul.
253
00:44:59,047 --> 00:45:03,166
Sigur. Sigur, bine.
254
00:45:06,287 --> 00:45:08,676
�ine-l.
255
00:45:57,367 --> 00:46:02,599
Nu �ncerca.
N-ai ajunge departe.
256
00:46:14,807 --> 00:46:17,799
Aici e.
257
00:47:07,407 --> 00:47:10,320
Nu mi�ca!
258
00:47:24,767 --> 00:47:29,204
- Nu trage!
- �tiu eu ce trebuie s� fac!
259
00:48:51,647 --> 00:48:56,686
�i-am zis. O s� ai parte
de o judecat� cinstit�.
260
00:49:11,567 --> 00:49:13,086
Pe cur�nd, Sam!
261
00:49:13,087 --> 00:49:17,843
- Nu uita s� te �ntorci!
- Bine, domnule judec�tor.
262
00:49:40,967 --> 00:49:42,966
Procesul este deschis.
263
00:49:42,967 --> 00:49:45,726
S� ne gr�bim, pentru c� �n cur�nd
se va �ntoarce diligen�a...
264
00:49:45,727 --> 00:49:50,085
�i vreau s� fiu acas� pentru cin�.
265
00:49:52,447 --> 00:49:53,846
A�adar...
266
00:49:53,847 --> 00:49:57,606
Aici prezentul Gary Stevens...
267
00:49:57,607 --> 00:50:00,566
destul de cunoscut pentru
pistolul s�u...
268
00:50:00,567 --> 00:50:06,642
e acuzat printre altele, c� i-a ucis
pe Bill Dakota �i pe so�ia sa.
269
00:50:06,727 --> 00:50:11,446
F�r� s� fie provocat �i f�r�
formalit��ile unui duel corect.
270
00:50:11,447 --> 00:50:15,406
- Nu-i a�a, Gary Stevens?
- Dar nu aveam timp pentru asta.
271
00:50:15,407 --> 00:50:20,686
�i apoi... altcineva ar trebui
s� stea �n locul meu.
272
00:50:27,167 --> 00:50:32,446
- Domnule Stevens, explica�i mai bine.
- V-am zis deja, nu era timp.
273
00:50:32,527 --> 00:50:35,485
Sunt nevinovat.
274
00:50:36,487 --> 00:50:39,286
Lini�te! Lini�te!
275
00:50:39,287 --> 00:50:43,838
E cineva care s� declare contrariul?
276
00:50:47,047 --> 00:50:49,766
Din c�te se pare, nu.
277
00:50:49,767 --> 00:50:52,566
Bun. Atunci voi continua.
278
00:50:52,567 --> 00:50:55,446
Av�nd �n vedere c� n-am timp de pierdut
�i c� nimeni n-are nimic de zis...
279
00:50:55,447 --> 00:50:59,886
iar diligen�a pleac� �n cur�nd, declar...
- Un moment!
280
00:50:59,887 --> 00:51:05,246
Scuz�-m�, Jonathan,
dar aici e un martor.
281
00:51:05,247 --> 00:51:08,248
De ce n-ai zis de la �nceput, Duke?
Haide.
282
00:51:08,249 --> 00:51:11,635
Martorul s� se prezinte
�n fa�a tribunalului.
283
00:51:15,407 --> 00:51:19,566
- Cum v� numi�i, domni�oar�?
- Peggy Savalas.
284
00:51:19,567 --> 00:51:24,446
- �i ce ave�i de spus?
- B�iatul era �n c�ru��.
285
00:51:24,447 --> 00:51:28,526
E fiul celor dou� victime.
�l cheam� Pat �i a v�zut totul.
286
00:51:28,527 --> 00:51:30,686
Dar nu poate depune m�rturie!
E doar un copil!
287
00:51:30,687 --> 00:51:34,486
Taci! Eu hot�r�sc cine poate
depune m�rturie!
288
00:51:34,487 --> 00:51:39,924
Hai, fiule. Po�i s�-mi ar��i
cine �i-a ucis p�rin�ii?
289
00:51:45,087 --> 00:51:50,246
- Hai, fiule. Spune.
- Spune-i, Pat.
290
00:51:50,247 --> 00:51:51,966
Curaj.
291
00:51:51,967 --> 00:51:55,039
El a fost!
292
00:51:56,807 --> 00:51:59,246
Lini�te!
293
00:51:59,247 --> 00:52:02,444
A�a mai merge.
294
00:52:03,527 --> 00:52:06,726
�l declar pe Gary Stevens vinovat.
295
00:52:06,727 --> 00:52:10,006
Pedeapsa prev�zut� �n astfel
de cazuri este sp�nzur�toarea.
296
00:52:10,007 --> 00:52:12,846
Sentin�a va fi executat�
m�ine �n zori.
297
00:52:12,847 --> 00:52:16,966
�erifule, ��i apar�ine.
298
00:52:22,447 --> 00:52:26,206
�erifule, te rog s� nu face�i
ca de obicei...
299
00:52:26,207 --> 00:52:30,246
... �i imediat c� m� �ntorc cu spatele,
v� gr�bi�i s�-i pune�i �treangul de g�t.
300
00:52:30,247 --> 00:52:33,286
Am zis: m�ine �n zori.
301
00:52:33,287 --> 00:52:38,566
�i v� avertizez:
nici un minut mai devreme.
302
00:52:41,407 --> 00:52:45,046
- Nu vii cu noi?
- Nu, am o treab� de f�cut.
303
00:52:45,047 --> 00:52:47,686
Ne vedem mai t�rziu.
304
00:52:47,687 --> 00:52:53,363
- E�ti mul�umit, unchiule?
- Sigur, ai fost grozav.
305
00:52:54,967 --> 00:52:58,119
Hei, Sam!
306
00:52:58,447 --> 00:53:01,485
Sunt aici!
307
00:54:01,287 --> 00:54:05,042
Salut, Ken Dakota.
308
00:54:44,327 --> 00:54:48,806
Ai f�cut dou� gre�eli, Ken.
Prima:
309
00:54:48,807 --> 00:54:53,438
Mi-ai ucis patru dintre cei mai buni
oameni ai mei.
310
00:55:08,127 --> 00:55:10,006
A doua:
311
00:55:10,007 --> 00:55:15,080
L-ai condamnat la moarte
pe cel mai bun prieten al meu.
312
00:56:02,047 --> 00:56:07,199
Am venit aici s� te opresc
s� mai faci �i alte gre�eli.
313
00:56:09,447 --> 00:56:12,766
Spune-i �erifului c� ai gre�it,
c� copilul a min�it...
314
00:56:12,767 --> 00:56:15,231
�i scoate-mi-l pe Gary Stevens
p�n� disear�...
315
00:56:15,232 --> 00:56:18,889
dac� nu vrei s� mai ai parte
de �nc� o vizit� ca asta.
316
00:56:19,607 --> 00:56:22,645
S� mergem.
317
00:57:21,967 --> 00:57:25,403
Ken! Ken!
318
00:57:55,527 --> 00:58:00,586
Psalmul 21: �i va veni un val u�or
care te va duce departe...
319
01:00:03,447 --> 01:00:08,918
Te bucuri, Gary?
Chris �ine la partenerii lui.
320
01:00:41,407 --> 01:00:45,606
Puteai s-o p��e�ti �i mai r�u.
321
01:00:45,607 --> 01:00:49,686
Acum trebuie s� te odihne�ti.
322
01:00:49,687 --> 01:00:51,966
Apoi am s� m� �ntorc s� te v�d.
323
01:00:51,967 --> 01:00:54,406
Hei, Ken!
324
01:00:54,407 --> 01:00:57,526
L-au omor�t pe �erif!
325
01:00:57,527 --> 01:01:01,999
- �i Gary?
- L-au eliberat.
326
01:01:04,407 --> 01:01:06,846
Hei! Tu fugi, el fuge,
pe mine cine m� pl�te�te?
327
01:01:06,847 --> 01:01:08,846
Lini�te�te-te, doctore.
O s�-�i fac co�ciugul pe gratis.
328
01:01:08,847 --> 01:01:14,479
Mie? Fir-ai s� fii, Duke! C�nd trebuie
s� pl�teasc�, promite un co�ciug.
329
01:01:14,567 --> 01:01:16,886
La �nmorm�ntarea mea o s� am
o caravan� de co�ciuge.
330
01:01:16,887 --> 01:01:22,358
Dar de data asta nu! Nu-l vreau, �l refuz!
O s� merg pe jos la �nmorm�ntarea mea!
331
01:01:38,087 --> 01:01:42,604
N-ai vrut s� �n�elegi, Gary.
332
01:01:43,807 --> 01:01:47,046
S� zicem c� e�ti un idiot.
333
01:01:47,047 --> 01:01:52,201
Cel pu�in, eu te-a� fi l�sat
s� tr�ie�ti.
334
01:01:53,367 --> 01:01:56,598
P�n� c�nd?
335
01:02:10,367 --> 01:02:13,200
Gary!
336
01:02:14,607 --> 01:02:19,556
Mai e nevoie s�-�i explic de ce
te-am salvat de la sp�nzur�toare?
337
01:02:20,487 --> 01:02:23,400
Nu.
338
01:02:26,407 --> 01:02:29,286
Atunci?
339
01:02:36,647 --> 01:02:38,966
Harta.
340
01:02:38,967 --> 01:02:42,756
Nu mai e la mine.
341
01:02:44,407 --> 01:02:47,686
Dar �tiu cum s-o recuperez.
342
01:02:47,687 --> 01:02:50,166
Adic�?
343
01:02:50,167 --> 01:02:52,486
O s�-�i spun mai �ncolo.
344
01:02:52,487 --> 01:02:54,646
De acord.
345
01:02:54,647 --> 01:02:57,646
Dar ai grij�, nu-mi plac �mecheriile.
346
01:02:57,647 --> 01:03:02,596
Cele f�cute de al�ii, desigur.
347
01:03:04,767 --> 01:03:07,759
Jose!
348
01:03:12,007 --> 01:03:14,965
Du-te cu el.
349
01:03:25,447 --> 01:03:30,203
Paco! Gimenez! Manuel!
Pe cai!
350
01:04:17,367 --> 01:04:20,966
- Ce vre�i de la mine?
- Unde-i copilul?
351
01:04:20,967 --> 01:04:25,200
Copilul? Care copil?
352
01:04:31,447 --> 01:04:34,360
Pleca�i de aici!
353
01:04:34,687 --> 01:04:37,886
Nu-i nici un copil aici!
354
01:04:37,887 --> 01:04:40,046
V� �n�ela�i!
355
01:04:40,047 --> 01:04:44,200
Pleca�i de aici...
Pleca�i!
356
01:05:04,367 --> 01:05:06,646
De ce stai pe jos, m�tu�� Peggy?
357
01:05:06,647 --> 01:05:08,886
Fugi! Fugi, Pat!
358
01:05:08,887 --> 01:05:12,206
- Nu! Las�-m�!
- Jose! Ia-l!
359
01:05:12,207 --> 01:05:14,566
Nu! L�sa�i-l!
360
01:05:14,567 --> 01:05:17,846
Pat! L�sa�i-l!
361
01:05:17,847 --> 01:05:22,926
Las�-m�! Las�-m�!
M�tu�� Peggy! M�tu�� Peggy!
362
01:05:22,927 --> 01:05:26,045
Nu! Nu!
363
01:05:38,687 --> 01:05:42,123
Nu! Nu!
364
01:05:44,287 --> 01:05:48,206
Las�-m�! Las�-m�...
365
01:05:48,207 --> 01:05:50,886
Nenorocitule!
366
01:05:50,887 --> 01:05:53,366
Nu!
367
01:05:54,847 --> 01:05:56,606
Nu!
368
01:05:56,607 --> 01:05:57,806
Nu! Nu!
369
01:05:57,807 --> 01:06:01,880
- Gary. Gary!
- Pleac� de aici!
370
01:06:02,167 --> 01:06:05,159
S� mergem.
371
01:07:17,967 --> 01:07:20,006
I-a zis s� se odihneasc�,
iar el nimic.
372
01:07:20,007 --> 01:07:24,001
Cum vine asta, dac�-l pl�tesc
cu co�ciuge pe doctor?
373
01:07:24,087 --> 01:07:27,045
Peggy?
374
01:07:28,287 --> 01:07:31,917
Peggy, ce s-a �nt�mplat?
375
01:07:31,927 --> 01:07:35,046
Gary Stevens a fost aici.
376
01:07:35,047 --> 01:07:38,802
L-a luat pe Pat!
377
01:07:40,407 --> 01:07:44,321
Salveaz� copilul, Ken.
378
01:07:47,767 --> 01:07:50,126
Au fost patru in�i.
379
01:07:50,127 --> 01:07:52,766
M-am �mpotrivit, dar...
380
01:07:52,767 --> 01:07:57,796
Ken, o s�-i fac� r�u.
Salveaz�-l!
381
01:07:58,767 --> 01:08:04,001
Dar... de ce?
Ce vor de la el?
382
01:08:06,047 --> 01:08:10,007
- Ce-ai p��it?
- Nimic.
383
01:08:14,687 --> 01:08:17,998
Gata, Ken.
384
01:08:20,047 --> 01:08:23,046
Po�i s�-mi spui de ce te-ai pus
�mpotriva acelor oameni?
385
01:08:23,047 --> 01:08:28,006
M-am s�turat s� tr�iesc cu fric�!
De ce nu po�i s� ier�i?
386
01:08:28,007 --> 01:08:33,366
Ura ta prosteasc� nu-i va reda
niciodat� via�a fratelui t�u.
387
01:08:34,487 --> 01:08:39,675
Iar �i-o va pierde Pat.
388
01:08:45,727 --> 01:08:47,566
Lini�te�te-te.
389
01:08:47,567 --> 01:08:51,926
Ei caut� o hart�.
O am eu.
390
01:08:51,927 --> 01:08:57,002
C�t� vreme nu o vor avea
Pat va fi �n siguran��.
391
01:09:01,887 --> 01:09:05,517
Am nevoie de ajutorul t�u.
392
01:09:41,207 --> 01:09:44,886
Jose, hot�r�te-te �nainte
s� nu fie prea t�rziu.
393
01:09:44,887 --> 01:09:49,926
Micu�ul valoreaz� o avere.
At�ta aur c�t n-ai mai v�zut.
394
01:09:49,927 --> 01:09:55,047
- E imposibil. Chris e foarte inteligent.
- La mijloc e o min� de aur.
395
01:09:55,887 --> 01:09:59,326
Al�turi de Chris vei fi tot timpul
un servitor.
396
01:09:59,327 --> 01:10:05,037
Dar cu mine vei deveni bogat.
Un om foarte bogat, Jose.
397
01:10:06,327 --> 01:10:08,842
Dar cum?
398
01:10:14,087 --> 01:10:19,006
�tii unde �ine Chris cealalt�
jum�tate a h�r�ii, a�a-i?
399
01:10:19,007 --> 01:10:24,080
Casa lui Chris n-are secrete
pentru mine, dar...
400
01:10:24,087 --> 01:10:26,246
Nu, Gary, nu.
401
01:10:26,247 --> 01:10:31,365
- Nu se poate. Chris m� pl�te�te bine.
- Iar eu te pl�tesc �i mai bine.
402
01:10:35,567 --> 01:10:40,039
- �i ei?
- Las� asta �n seama mea.
403
01:11:05,007 --> 01:11:09,365
Acum eu sunt partenerul t�u.
404
01:11:12,567 --> 01:11:15,798
�l prind eu.
405
01:11:25,367 --> 01:11:31,361
Las�-m�! Las�-m�-n pace!
Las�-m�! D�-m� jos!
406
01:11:31,447 --> 01:11:33,446
Nu! Las�-m�-n pace!
407
01:11:33,447 --> 01:11:35,646
- Las�-m�! Nu!
- Stai cuminte!
408
01:11:35,647 --> 01:11:40,005
D�-m� jos! Las�-m�!
409
01:12:08,767 --> 01:12:13,762
- Tu e�ti, Jose?
- Da, Pedro. Deschide.
410
01:12:48,847 --> 01:12:51,726
Gr�be�te-te!
411
01:14:15,447 --> 01:14:18,917
De ce sta�i pe �ntuneric?
412
01:14:19,967 --> 01:14:24,439
A�a vede�i mai bine, domnilor.
413
01:14:48,647 --> 01:14:51,566
Ascult�, Chris. Eu n-am vrut...
414
01:14:51,567 --> 01:14:55,526
Sigur, Jose, sigur.
415
01:14:55,527 --> 01:14:58,006
�tiu c� n-ai vrut.
416
01:14:58,007 --> 01:15:02,606
Dar o min� de aur e o tenta�ie
pea mare, nu-i a�a?
417
01:15:02,607 --> 01:15:07,636
Ui�i c� eu �tiu cum merg
lucrurile astea.
418
01:15:10,447 --> 01:15:15,766
�i-am spus doar.
Nu-mi plac �mecheriile.
419
01:15:15,767 --> 01:15:18,395
Unde-i copilul?
420
01:15:19,327 --> 01:15:22,446
Nu m� omor�, Chris.
421
01:15:22,447 --> 01:15:26,407
Copilul e �n taverna b�tr�nului Garcia.
422
01:15:33,727 --> 01:15:36,166
N-o s� m� omori, nu-i a�a, Chris?
423
01:15:36,167 --> 01:15:40,886
O s�-�i fiu loial pe veci.
�i-am spus adev�rul.
424
01:15:40,887 --> 01:15:45,960
Sigur, Jose. Adev�rul.
425
01:16:07,487 --> 01:16:12,880
- Nu te sim�i bine, draga mea?
- Nu.
426
01:17:36,647 --> 01:17:41,403
Spune-le oamenilor t�i
s� stea lini�ti�i.
427
01:17:46,967 --> 01:17:50,403
S� nu mi�te nimeni!
428
01:17:53,007 --> 01:17:56,159
Asta e ceea ce vrei?
429
01:17:56,527 --> 01:18:00,043
Ai o intui�ie bun�.
430
01:18:01,727 --> 01:18:04,366
Unde-i copilul?
431
01:18:04,367 --> 01:18:07,678
Aduce�i-l aici!
432
01:18:24,047 --> 01:18:27,006
- Unchiule Ken!
- Stai cuminte, Pat!
433
01:18:27,007 --> 01:18:31,001
Duke, ia repede copilul.
434
01:18:31,327 --> 01:18:34,957
Du-l �n c�ru��.
435
01:18:37,167 --> 01:18:40,046
Vino.
436
01:18:46,127 --> 01:18:48,566
Pat!
437
01:18:48,567 --> 01:18:51,566
- Pat, cum te sim�i?
- Bine, m�tu�ic�.
438
01:18:51,567 --> 01:18:53,686
Pleac�, Peggy.
�i ai grij� de b�iat.
439
01:18:53,687 --> 01:18:56,600
Da.
440
01:19:06,047 --> 01:19:08,686
Vreau ceva �n plus.
441
01:19:08,687 --> 01:19:11,645
Pe omul �la.
442
01:19:17,527 --> 01:19:21,885
De ce nu? ��i apar�ine.
443
01:19:45,767 --> 01:19:48,206
Trebuie s� �tii un lucru, Ken.
444
01:19:48,207 --> 01:19:53,359
Eu �i-am omor�t fratele,
dar el l-a jefuit!
445
01:20:20,567 --> 01:20:22,526
Hei, Dakota!
446
01:20:22,527 --> 01:20:27,283
Ui�i ceva: harta.
447
01:20:33,847 --> 01:20:36,646
Duke!
448
01:20:39,487 --> 01:20:42,798
Prinde�i-l!
449
01:22:25,247 --> 01:22:28,160
Ascunde-te!
450
01:23:01,407 --> 01:23:04,559
Nu te mi�ca!
451
01:23:09,647 --> 01:23:12,446
Haide!
452
01:23:20,407 --> 01:23:23,286
Haide!
453
01:24:09,967 --> 01:24:12,366
Ken!
454
01:24:12,367 --> 01:24:15,644
Nu-l omor�.
455
01:24:35,287 --> 01:24:39,076
Pot s� te ajut cu ceva, Ken?
456
01:24:43,967 --> 01:24:47,437
Urc�-l pe calul t�u.
457
01:24:48,927 --> 01:24:51,246
Po�i s� zici c� e�ti norocos, Chris.
458
01:24:51,247 --> 01:24:56,923
Ai �nt�lnit un b�rbat adev�rat
care nu �tie ce e ura.
459
01:25:17,468 --> 01:25:21,468
= Subtitrarea =
Florin-Br�tianu-Constan�a
35612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.