All language subtitles for Gretel.amp.Hansel.2020_persian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,187 --> 00:00:17,157
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
2
00:00:17,187 --> 00:00:27,157
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
3
00:00:28,613 --> 00:00:31,600
بیاین بچهها و گوش کنید
4
00:00:31,602 --> 00:00:35,380
چون داستانی که میگم
درسی درش نهفتهست
5
00:00:35,382 --> 00:00:38,820
درسی که یه روز ممکنه
ازتون محافظت کنه
6
00:00:38,822 --> 00:00:43,282
پس جمع بشید
و خوب به حرفهام گوش بدید
7
00:00:43,284 --> 00:00:46,702
داستان بچه زیبا,,,
8
00:00:46,704 --> 00:00:48,374
با کلاه صورتیه کوچکش هست
9
00:00:50,680 --> 00:00:54,154
تولدش هدیهای برای
پدر و مادرش بود
10
00:00:54,156 --> 00:00:56,676
در زمان رنج و قحطی
11
00:00:57,684 --> 00:00:59,234
تمام اهالی روستا موافق بودن,,,
12
00:00:59,236 --> 00:01:01,590
که اون زیباترین بچهست
13
00:01:04,620 --> 00:01:07,040
اما به بیماریای دچار شد
14
00:01:07,811 --> 00:01:08,692
و پیش بینی شد
15
00:01:08,694 --> 00:01:11,700
که اولین زمستانش
آخرین زمستان عمرش خواهد بود
16
00:01:13,529 --> 00:01:17,109
پدرش کسی نبود که
به چنین خبری بیاهمیت باشه
17
00:01:18,337 --> 00:01:22,016
و زمزمههایی از ساحرهای میشد,,,
18
00:01:22,018 --> 00:01:26,061
که قدرت درمان هر بیماریای رو داره
19
00:01:26,063 --> 00:01:30,550
فقط نیاز بود که پدر شجاع باشه
20
00:01:30,552 --> 00:01:32,941
و به تاریکی اعتماد کنه
21
00:01:38,335 --> 00:01:39,629
و اون شجاع بود
22
00:01:40,556 --> 00:01:41,881
و اعتماد هم کرد
23
00:01:44,220 --> 00:01:47,799
اما وقتی ساحره بیماری رو درمان کرد
24
00:01:47,801 --> 00:01:50,888
جاش هدیهای قرار داد
25
00:01:52,454 --> 00:01:57,568
معلوم شد که به بچه بصیرت دوم داده شده
26
00:01:57,570 --> 00:02:01,265
همه فکر میکردن که میخواستن
اون آیندهشون رو بخونه
27
00:02:02,010 --> 00:02:05,989
ولی بعدش هیچکس نمیخواست
بشنوه که چی دیده
28
00:02:06,565 --> 00:02:08,237
چرا که به هرحال برای همه,,,
29
00:02:08,239 --> 00:02:11,024
پایان تلخ در راهه
30
00:02:11,316 --> 00:02:14,787
و اون خودش از بابت اطمینان حاصل کرد
31
00:02:14,789 --> 00:02:16,514
چون به زودی معلوم شد,,,
32
00:02:20,685 --> 00:02:24,201
که از لحاظ دیگه هم قدرتمند بود
33
00:02:28,098 --> 00:02:30,088
به نظر میومد از جان هیچکس نمیگذشت
34
00:02:32,194 --> 00:02:34,237
نه حتی پدر خودش
35
00:02:36,292 --> 00:02:38,991
کسی که برای اون
از خود گذشتگیهای زیادی کرده بود
36
00:02:44,324 --> 00:02:47,007
و بنابراین، دستور داده شد
37
00:02:47,009 --> 00:02:51,121
که بچه رو برگردوند
به تاریکیای که بوجودش آورده
38
00:02:52,590 --> 00:02:56,401
اون رو مخفی کردند،
در اعماق جنگل
39
00:02:56,403 --> 00:02:58,029
تنهای تنها
40
00:02:58,694 --> 00:03:00,817
کسی نبود که باهاش بازی کنه
41
00:03:01,753 --> 00:03:06,202
اما باز، طریقه خودش رو,,,
42
00:03:07,032 --> 00:03:09,386
برای دوست پیدا کردن داشت
43
00:03:14,597 --> 00:03:19,048
پس بچهها لطفاً،
مواظب هدیهها باشید
44
00:03:20,004 --> 00:03:23,423
مواظب کسانی باشید
که بهتون هدیه پیشنهاد میکنند
45
00:03:23,425 --> 00:03:27,703
و مواظب کسانی باشید
که مشتاقانه قبولشون میکنند
46
00:04:00,699 --> 00:04:02,154
افسانهها به طرز جالبی,,,
47
00:04:02,156 --> 00:04:03,350
با ذهنت ور میرن
48
00:04:04,974 --> 00:04:08,276
یادم نمیاد کجا بود یا کِی بودش،
49
00:04:08,278 --> 00:04:09,292
که برای اولین بار داستان,,,
50
00:04:09,294 --> 00:04:11,471
بچه زیبا با کلاه کوچیک صورتیش رو شنیدم
51
00:04:12,889 --> 00:04:14,679
فقط حس میکنم انگار همیشه
داستان رو میدونستم
52
00:04:15,873 --> 00:04:17,196
تو فکر اینم که چطور کسی,,,
53
00:04:17,198 --> 00:04:19,024
باعث میشه افسانه خودش
تعریف بشه
54
00:04:20,250 --> 00:04:21,808
و حتی من اینو بخوام
55
00:04:23,135 --> 00:04:25,587
باید دردسرهای وحشتناکی
رو تجربه کنی
56
00:04:25,589 --> 00:04:27,244
بیشتر اوقات،
یه شاهزاده میاد,,,
57
00:04:27,246 --> 00:04:28,607
و به هرحال بیدارت میکنه
58
00:04:30,106 --> 00:04:32,890
ولی من این طرفها
شاهزادهای نمیبینم
59
00:04:32,892 --> 00:04:34,418
فقط داداش کوچیکم هستش
60
00:04:35,479 --> 00:04:37,666
هرجا میرم دنبالم راه میوفته
61
00:04:37,668 --> 00:04:39,459
و باید هرچیزی رو باهاش
شریک بشم
62
00:04:41,581 --> 00:04:43,071
ولی حداقل مال منه
63
00:04:43,073 --> 00:04:44,632
چرا اینو پوشیدی؟
64
00:04:46,986 --> 00:04:49,040
میخوام برم دیدن جان استریپ
65
00:04:49,042 --> 00:04:51,660
و همسرش اگه داشته باشه
66
00:04:51,662 --> 00:04:53,320
مادر فکر میکنه اون خدمتکار لازم داره
67
00:04:54,414 --> 00:04:57,798
ولی چرا لبهات به طرز عجیبی
رنگ دارن؟
68
00:05:07,919 --> 00:05:08,914
خیلیخب
69
00:05:10,141 --> 00:05:12,560
اگه حتی خرده کیک هم دیدم
70
00:05:12,562 --> 00:05:13,821
اول به تو خبر میدم
71
00:05:14,585 --> 00:05:16,143
باشه؟
72
00:05:31,405 --> 00:05:32,399
خوندن بلدی؟
73
00:05:35,591 --> 00:05:40,033
نه, ولی میتونم غذا بپزم
و لباسها رو بشورم
74
00:05:40,035 --> 00:05:42,155
پدرت کشاورز بود، درسته؟
75
00:05:42,157 --> 00:05:43,348
کشاورز بود، بله
76
00:05:43,350 --> 00:05:45,407
دیار فانی رو وداع گفته
77
00:05:46,600 --> 00:05:49,650
مادرم الان خودش تنهاست،
و تمام تلاشش رو میکنه
78
00:05:49,652 --> 00:05:51,573
باید فکر کنم تا زمانی که
این طاعون تموم بشه
79
00:05:51,575 --> 00:05:55,122
کارهای ارزشمند کمی از دستش بر میاد
80
00:05:55,124 --> 00:05:57,177
بعضیها میگن زمینها نفرین شدن
81
00:05:57,179 --> 00:05:59,268
فقط افراد ناتوان اینطوری میگن
82
00:06:00,099 --> 00:06:02,649
برای اونا همهچیز اینطوریه
83
00:06:02,651 --> 00:06:05,435
و واقعاً، کل نظام مسخرهست
84
00:06:05,437 --> 00:06:07,557
یعنی، بصورت بیمعنیای
به یه اسقف محصول بدهکاریم
85
00:06:07,559 --> 00:06:10,112
و حتی اجازه نداریم
غذای خودمون رو تأمین کنیم
86
00:06:12,799 --> 00:06:15,317
به نفعته که جلوی دهنت رو بگیری,,,
87
00:06:15,319 --> 00:06:16,446
که هر حرفی رو نزنی
88
00:06:19,605 --> 00:06:21,061
بله، قربان
89
00:06:21,063 --> 00:06:24,712
یه کار خوب برای یه پیرمرد بیچاره میکنی، مگه نه؟
90
00:06:26,211 --> 00:06:28,997
به جاش سعی کن بگی
"لرد من"
91
00:06:32,711 --> 00:06:33,838
بله,,,
92
00:06:34,866 --> 00:06:36,257
لرد من
93
00:06:36,259 --> 00:06:38,513
باریکلا دختر خوب
94
00:06:38,515 --> 00:06:40,802
به نظرم متوجه میشی
که مهمونهامون اینطوری ترجیح میدن
95
00:06:42,528 --> 00:06:44,318
حالا، سوالی ازت دارم
96
00:06:45,677 --> 00:06:47,602
بکارتت رو نگه داشتی؟
97
00:06:49,159 --> 00:06:50,418
ببخشید؟
98
00:06:50,420 --> 00:06:52,310
هرچقدر بخوای میتونی
ببخشید ببخشید کنی،
99
00:06:52,973 --> 00:06:55,494
ولی سوالم همچنان باقیست
100
00:06:55,925 --> 00:06:57,284
تو,,,
101
00:06:59,016 --> 00:07:00,343
دست نخوردهای؟
102
00:07:08,433 --> 00:07:11,416
اگه رفته بودم و یه سیلی نثارش میکردم چی؟
103
00:07:11,418 --> 00:07:13,375
احساس افتخار میکردم؟
104
00:07:14,271 --> 00:07:15,530
اصلاً احساسی بهم دست میداد؟
105
00:07:17,189 --> 00:07:20,139
میمُردی بهش لبخند بزنی؟
106
00:07:20,141 --> 00:07:21,699
فقط واسه اینکه ازش تشکر کنی؟
107
00:07:24,318 --> 00:07:25,844
اون نیازی به خدمتکار نداشت
108
00:07:28,995 --> 00:07:30,553
نمیتونی اینجا بمونی، گرتل
109
00:07:31,250 --> 00:07:32,476
چرا نمیتونم؟
110
00:07:33,935 --> 00:07:35,594
چون به اندازه کافی جا نیست
111
00:07:36,928 --> 00:07:39,315
اینجا زیادی پر از ارواحه
112
00:07:40,841 --> 00:07:42,565
ارواح گرسنه،
113
00:07:43,594 --> 00:07:45,517
حالا همهچی از بین رفته
114
00:07:47,904 --> 00:07:49,529
پدرت درست اونجا نشسته
115
00:07:52,082 --> 00:07:53,940
و پدر من بهزودی میاد اینجا
116
00:07:56,402 --> 00:07:57,991
نباید اینطوری حرف بزنی
117
00:07:57,993 --> 00:08:00,844
دست برادرت رو بگیر،
و سریع به صومعه برین
118
00:08:00,846 --> 00:08:03,031
خودت رو بنداز به پای خواهرها،
119
00:08:03,033 --> 00:08:04,657
و دعا کن که قبولتون کنن
120
00:08:04,659 --> 00:08:07,810
هرگز هانسل رو تو صومعه نمیپذیرن
121
00:08:10,030 --> 00:08:12,450
و منم هرگز درخواست نمیکنم
که پذیرفته بشم
122
00:08:12,452 --> 00:08:14,472
پس هر دوتون میتونین دست به کار بشین
123
00:08:14,474 --> 00:08:16,664
قبرهای کوچیک و شیرینتون رو بکَنین
124
00:08:54,101 --> 00:08:55,095
گرتل
125
00:08:59,214 --> 00:09:01,303
وقتی تو و برادرت
بیلهاتون رو دست گرفتین,,,
126
00:09:04,486 --> 00:09:05,979
واسه مامانی هم یه چاله بکنین
127
00:09:28,006 --> 00:09:29,927
برو!
128
00:09:32,590 --> 00:09:36,735
وگرنه تیکه تیکهتون میکنم
129
00:09:42,139 --> 00:09:43,664
برادرم رو از خواب بیدار کردم
130
00:09:43,666 --> 00:09:46,781
و باهم، از تنها خونهای که
تو عمرمون ازش شناختی داشتیم فرار کردیم
131
00:09:46,783 --> 00:09:48,605
در پشت سرمون بسته شد
132
00:09:48,607 --> 00:09:51,093
و دنیای بزرگ و بد
جلو رومون باز شد
133
00:09:51,831 --> 00:09:53,290
مثل یه دهن کثیف
134
00:09:55,479 --> 00:09:59,058
باید با مَردی که تو اون خونه بود میرفتی
135
00:09:59,060 --> 00:10:00,485
درمورد چیزهایی که
نمیدونی حرف نزن
136
00:10:00,487 --> 00:10:01,810
چرا همیشه اینکارو میکنی؟
137
00:10:01,812 --> 00:10:04,331
من همیشه درحال کار نیستم,
ساعت که نیستم
138
00:10:04,333 --> 00:10:05,757
دردسر درست میکنی
139
00:10:05,759 --> 00:10:07,548
الان اتاق خودت رو داشتی
140
00:10:07,550 --> 00:10:10,436
دیر یا زود یه تیکه کیک
گیرت میومد
141
00:10:12,664 --> 00:10:14,288
تا یه چیزی ازت گرفته نشه
142
00:10:14,290 --> 00:10:15,615
چیزی بهت داده نمیشه
143
00:10:19,031 --> 00:10:20,855
کِی میتونیم برگردیم پیش مادر؟
144
00:10:26,062 --> 00:10:27,353
بیوه هیز رو یادته
145
00:10:27,355 --> 00:10:30,238
که قبل از اینکه مرغهاش مریض بشن
به پدر تخم مرغ میداد
146
00:10:30,240 --> 00:10:31,468
یکم جلوتر زندگی میکنه
147
00:10:32,760 --> 00:10:34,453
شاید بتونه بهمون جای خواب بده
148
00:10:36,640 --> 00:10:38,067
چطور چشمهات تا اونجا میبینن؟
149
00:10:39,791 --> 00:10:42,112
نیازی نیست چیزها رو ببینم
تا بدونم که اونجان
150
00:10:46,755 --> 00:10:48,445
مطمئنی یه زن اینجا زندگی میکنه؟
151
00:10:49,747 --> 00:10:51,604
مطمئنم یه زن قبلاً اینجا زندگی میکرده
152
00:10:55,849 --> 00:10:57,770
بوی اینو نمیده که
یه زن اینجا زندگی میکنه
153
00:10:57,772 --> 00:10:58,865
ساکت باش
154
00:10:58,867 --> 00:11:00,923
و بابت سقف بالا سرمون خوشحال باش
155
00:11:08,517 --> 00:11:10,473
خب، دقیقاً یه تابوت آهنی نیست
156
00:11:11,137 --> 00:11:12,164
بیا
157
00:11:24,733 --> 00:11:26,390
به نظرت حال مادر خوبه؟
158
00:11:28,620 --> 00:11:29,680
به نظرم تا زمانی که حال ما خوب باشه,,,
159
00:11:29,682 --> 00:11:30,941
حال اونم خوبه
160
00:11:32,800 --> 00:11:33,794
گرتل،
161
00:11:35,452 --> 00:11:37,342
ما طوریمون نمیشه؟
162
00:11:40,227 --> 00:11:41,917
اگه دست من باشه
طوریمون نمیشه
163
00:12:06,871 --> 00:12:07,866
برادر!
164
00:12:10,618 --> 00:12:14,099
گرتل! کمک!
ازم دورش کن!
165
00:12:14,101 --> 00:12:15,891
هی!
166
00:12:24,321 --> 00:12:25,549
اوه، ولی نه خداوکیلی
167
00:12:49,160 --> 00:12:51,513
شرط میبندم از خونهتون رونده شدین
168
00:12:51,515 --> 00:12:53,204
فرستادنتون که فقط,,,
169
00:12:53,206 --> 00:12:55,194
با لباسها و پوست بدنتون
از خودتون دفاع کنین
170
00:12:55,196 --> 00:12:56,752
که چیزه زیادی نیستن
171
00:12:56,754 --> 00:12:57,948
من یه تبر دارم
172
00:12:58,951 --> 00:13:01,103
اوه
173
00:13:01,105 --> 00:13:03,726
باید بگم، خیلی خوب
زیر سایهت مخفیه، مَرد جوون
174
00:13:05,484 --> 00:13:08,168
یعنی خونه یه تبر دارم
175
00:13:08,170 --> 00:13:09,295
ساکت باش
176
00:13:09,297 --> 00:13:11,783
خوشحال میشم سمت جنگل نشینها
راهنماییتون کنم
177
00:13:11,785 --> 00:13:12,877
مردم خوبیَن
178
00:13:12,879 --> 00:13:15,929
کلی پول و غذا هست،
اگه بتونین براش زحمت بکشین
179
00:13:16,923 --> 00:13:18,945
یه تبر جدید بهت میدن
180
00:13:18,947 --> 00:13:21,202
و یادت میدن چطور
باهاش کار کنی
181
00:13:22,197 --> 00:13:24,451
تو، دختر
182
00:13:24,453 --> 00:13:27,103
راجعبه گیاهها و زمین یاد میگیری
183
00:13:27,105 --> 00:13:30,256
مبادا مَردان دنیا کابرد
واضحتری برات پیدا کنن
184
00:13:35,701 --> 00:13:38,652
قربان، چی میتونیم در ازای
این وعده غذا بهتون بدیم؟
185
00:13:39,813 --> 00:13:42,432
یعنی، اگه بخاطر ما نبود
خودت میخوردیش
186
00:13:42,434 --> 00:13:44,156
من از گوشت خرگوش خوشم نمیاد
187
00:13:44,158 --> 00:13:46,146
پس ازمون چی میخوای؟
188
00:13:46,148 --> 00:13:48,270
شما هیچی ندارین که
بهش نیاز داشته باشم یا بخوام
189
00:13:49,471 --> 00:13:51,427
چرا که مهربانی پاداش خودش هست
190
00:13:51,429 --> 00:13:53,980
اما بیرحمی یه زخم خود خواستهست
191
00:13:53,982 --> 00:13:56,466
بدجنسها با فریبکاری
امرار و معاش میکنن،
192
00:13:56,468 --> 00:13:58,391
اما کسی که درستکار هست
193
00:13:58,393 --> 00:14:00,281
برداشت واقعی ازان اوست
194
00:14:00,283 --> 00:14:02,204
به راستی، کسانی که
کار درست رو انجام میدن
195
00:14:02,206 --> 00:14:03,430
زندگی خوبی سپری میکنن
196
00:14:03,432 --> 00:14:06,682
کسانی که به دنبال شرارت هستن، میمیرن
197
00:14:08,275 --> 00:14:09,897
ولی همه میمیرن
198
00:14:09,899 --> 00:14:11,956
درسته,
ولی نه الان
199
00:14:14,591 --> 00:14:15,716
سیر غذا بخورین،
و شاید,,,
200
00:14:15,718 --> 00:14:18,038
بهم اجازه بدین
براتون حمومی آماده کنم
201
00:14:18,040 --> 00:14:19,828
این پسر اونقدر کثیفه،
202
00:14:19,830 --> 00:14:20,923
که اگه بخاطر سفیدی چشمهاش نباشه
203
00:14:20,925 --> 00:14:22,548
ممکنه به عنوان کود معامله بشه
204
00:14:36,278 --> 00:14:37,570
بیخطره به کسی اعتماد کنی که,,,
205
00:14:37,572 --> 00:14:39,196
دقیقاً موقعی که بهش نیاز داری
پیداش میشه؟
206
00:14:40,622 --> 00:14:43,239
یا حس زیادی حس اینو داره
که انگار منتظر بودن،
207
00:14:43,241 --> 00:14:44,601
عین مار چنبره زدن؟
208
00:14:50,538 --> 00:14:53,686
دو روز و شب کامل
برین سمت غرب
209
00:14:53,688 --> 00:14:55,579
راهی که براتون کشیدم
رو ادامه بدین
210
00:14:56,474 --> 00:14:58,627
و چیزی که دنبالشین
که رو پیدا میکنین
211
00:14:58,629 --> 00:15:01,313
از مسیر منحرف بشین،
اون وقت مطمئن باشین گیر گرگها میوفتین
212
00:15:01,315 --> 00:15:03,736
و اگه اینطور شد،
واینستین که باهاشون حرف بزنین
213
00:15:04,598 --> 00:15:06,155
خیلی دلربا و خوشتیپن
214
00:15:06,157 --> 00:15:07,881
ولی گفتگوهاشون وحشتناکه
215
00:15:33,497 --> 00:15:34,656
چرا نمیتونستیم,,,
216
00:15:34,658 --> 00:15:35,852
همونجا پیش شکارچی بمونیم؟
217
00:15:37,013 --> 00:15:38,205
اگه بچه میخواست،
218
00:15:38,207 --> 00:15:39,931
به گمونم خودش درست میکرد
219
00:15:41,224 --> 00:15:44,340
درستشون میکرد؟
با چی؟
220
00:15:44,342 --> 00:15:46,430
حتماً باید همهچی رو توضیح بدم؟
221
00:15:47,657 --> 00:15:50,176
ولی مادر ما رو درست نکرد
222
00:15:50,178 --> 00:15:52,665
پرندهها از تو پنجره خونهش
ما رو براش بردن
223
00:15:53,601 --> 00:15:54,727
تو درست میگی، هانسل
224
00:15:54,729 --> 00:15:56,652
این همه مدت چقدر من احمق بودم
225
00:15:58,509 --> 00:15:59,867
حرفهات تموم شد؟
226
00:15:59,869 --> 00:16:02,686
آره و هنوزم گرسنمه
227
00:16:02,688 --> 00:16:04,844
نتیجه طبیعی خیلی خوردن همینه
228
00:16:06,600 --> 00:16:07,595
اوه
229
00:16:09,883 --> 00:16:11,641
خیلی پدر رو یادته؟
230
00:16:13,564 --> 00:16:14,924
نه، خیلی یادم نمیاد
231
00:16:17,319 --> 00:16:18,878
دوباره افسانه رو برام بگو
232
00:16:19,873 --> 00:16:21,131
همون افسانه بچه زیبا,,,
233
00:16:21,133 --> 00:16:22,225
با کلاه کوچیک,,,
234
00:16:22,227 --> 00:16:23,686
الان نه
235
00:16:25,245 --> 00:16:26,537
زیادی ترسناکه،
و شروع میکنی به,,,
236
00:16:26,539 --> 00:16:28,230
دیدن چیزهایی که وجود ندارن
237
00:16:33,370 --> 00:16:35,028
یه چیزهایی که احتمالاً وجود دارن
238
00:16:36,023 --> 00:16:38,242
واسه من ترسناک نیست
239
00:16:38,244 --> 00:16:40,367
و بهم کمک میخوابه بخوابم
240
00:16:53,282 --> 00:16:56,300
گرتل، من ترسیدم
241
00:17:10,309 --> 00:17:12,298
هیچی و هیچکس اون بیرون نیست
242
00:17:25,473 --> 00:17:26,467
گرتل
243
00:17:42,889 --> 00:17:44,048
همیشه سعی میکردم به مادرم بگم
244
00:17:44,050 --> 00:17:46,104
که میتونم یه چیزهایی ببینم
245
00:17:46,106 --> 00:17:48,096
انگار تو بیداری خواب میدیدم
246
00:17:49,655 --> 00:17:52,835
ولی همیشه بهم میگفت
به کسی اینو نگم
247
00:17:52,837 --> 00:17:54,726
و اون دختر کوچولو هرگز نباید,,,
248
00:18:03,590 --> 00:18:05,015
چه غلطی داری میکنی؟
249
00:18:05,017 --> 00:18:08,331
واسه وقتی که جنگل نشینها رو دیدیم
دارم تمرین میکنم
250
00:18:08,333 --> 00:18:09,858
و تو گفتی "غلط"
251
00:18:12,021 --> 00:18:13,412
هی!
252
00:18:13,414 --> 00:18:16,266
این تمرینها داره سر و صدای
غیر ضروری ایجاد میکنه!
253
00:18:21,837 --> 00:18:22,832
متأسفم
254
00:18:23,561 --> 00:18:24,623
گرسنمه
255
00:18:25,567 --> 00:18:27,191
من از تو گرسنهترم
256
00:18:29,181 --> 00:18:30,472
چون تو یه خوکی
257
00:18:30,474 --> 00:18:32,760
تو خوک گندهتری هستی
258
00:18:32,762 --> 00:18:34,553
حق با توئه,
واقعاً هستم
259
00:18:57,532 --> 00:18:59,521
دوباره کِی غذا میخوریم؟
260
00:19:03,103 --> 00:19:04,462
گرتل؟
261
00:19:08,019 --> 00:19:10,406
گرتل، دارم ضعف میکنم
262
00:19:26,811 --> 00:19:28,503
به نظر یه قارچه
263
00:19:29,498 --> 00:19:30,855
آره,
ولی مثل آدمها,,,
264
00:19:30,857 --> 00:19:31,984
باهم فرق دارن
265
00:19:35,500 --> 00:19:37,487
این یکی ممکنه غیر دوستانه باشه
266
00:19:37,489 --> 00:19:39,045
چطور میشه تشخیص داد؟
267
00:19:39,047 --> 00:19:40,474
به گمونم بتونیم ازشون بپرسیم
268
00:19:42,206 --> 00:19:44,658
خب به هرحال،
همهمون اینجاییم
269
00:19:44,660 --> 00:19:46,680
و از دیدنتون خوشحالیم
270
00:19:46,682 --> 00:19:49,102
الان خیلی وقته غذا نخوردیم
271
00:19:49,104 --> 00:19:52,419
و واسه اینکه کاملاً
در این مورد صادق و رک باشم
272
00:19:52,421 --> 00:19:55,203
تو فکر این بودیم
273
00:19:55,205 --> 00:19:57,723
قصدمون جدیه که خب،
274
00:19:57,725 --> 00:19:59,183
شما رو بخوریم
275
00:19:59,185 --> 00:20:02,399
پس اگه میشه بهم بگین،
موجودات کوچیک عجیب
276
00:20:02,401 --> 00:20:04,391
مهربونین یا نه؟
277
00:20:09,953 --> 00:20:12,471
چی گفتش؟
278
00:20:12,473 --> 00:20:16,187
با اینکه ممکنه عجیب باشه،
فکر کنم گفت، "منو بخورین"
279
00:21:28,548 --> 00:21:30,173
دنبالم بیا
280
00:21:36,065 --> 00:21:37,890
بیا و پیدام کن
281
00:21:41,836 --> 00:21:43,826
دنبالم بیا، خواهر
282
00:22:18,750 --> 00:22:19,844
گرتل،
283
00:22:20,474 --> 00:22:22,464
اون واقعیه؟
284
00:22:24,553 --> 00:22:27,172
اگه واقعی نیست،
پس ما هم واقعی نیستیم
285
00:22:30,655 --> 00:22:31,816
بو رو حس میکنی؟
286
00:22:38,994 --> 00:22:41,647
گرتل، بوی کیک میاد!
287
00:22:46,589 --> 00:22:47,648
هی
288
00:22:47,650 --> 00:22:49,273
ولم کن!
289
00:22:49,275 --> 00:22:51,858
گرتل، بوی کیک میاد،
290
00:22:51,860 --> 00:22:54,016
و نمیتونم جلوی خودم رو بگیرم
291
00:22:58,641 --> 00:23:01,029
گرتل، به غذا نیاز دارم
292
00:23:04,909 --> 00:23:06,167
جایی بمون که تو چشمم باشی
293
00:23:06,169 --> 00:23:08,223
سرسره دارن
294
00:23:08,225 --> 00:23:09,982
ولی بچهای نمیبینم
295
00:23:11,342 --> 00:23:13,398
میدونی، بوی بیکن هم میاد
296
00:23:18,910 --> 00:23:21,264
از تو پنجرهای چیزی نگاه کن
297
00:23:42,651 --> 00:23:43,646
خب؟
298
00:23:44,311 --> 00:23:45,603
چی داخله؟
299
00:23:47,369 --> 00:23:48,595
فقط بهشت
300
00:23:52,144 --> 00:23:53,139
چی؟
301
00:24:00,814 --> 00:24:03,235
گرتل، بیا و ببین!
302
00:24:54,748 --> 00:24:55,909
هانسل
303
00:25:02,276 --> 00:25:03,570
برادر!
304
00:25:34,481 --> 00:25:37,930
تو باید خواهری باشی
که کلی ازش شنیدم
305
00:25:39,986 --> 00:25:41,445
با اون مواظب باش، عزیز جان
306
00:25:42,672 --> 00:25:45,590
بدم میاد کاری رو شروع کنی
که نمیتونی جلوش رو بگیری
307
00:25:53,798 --> 00:25:55,949
هرگز قصد نداشتیم
ازتون دزدی کنیم، خانم
308
00:25:55,951 --> 00:25:58,271
"خانم"؟
فکر میکنی ازدواج کردم؟
309
00:25:58,273 --> 00:26:01,422
میبینی پاهام غل و زنجیر شده باشه؟
310
00:26:01,424 --> 00:26:04,840
اما بهم بگین چطور
از جنگل من سر در آوردین
311
00:26:06,207 --> 00:26:10,549
و با اینکه زیبایین
بدون همراه بزرگتر هستین
312
00:26:10,551 --> 00:26:12,704
مادرمون به ذلت دچار شده
313
00:26:12,706 --> 00:26:15,855
معمولاً اولین چیزی که
یه مادر بهش دچار میشه همینه
314
00:26:15,857 --> 00:26:17,528
خواهرم به صومعه نمیره
315
00:26:17,530 --> 00:26:18,656
ساکت باش
316
00:26:18,658 --> 00:26:20,977
خیلی شک دارم صومعه جای,,,
317
00:26:20,979 --> 00:26:24,891
دختری با استخوانهای توانا باشه
318
00:26:24,893 --> 00:26:28,176
حتی اگه گوشتی روی اون استخوانها نباشه
319
00:26:29,376 --> 00:26:31,033
منتظر مهمون نیستین؟
320
00:26:31,035 --> 00:26:33,854
مهمون؟
ترجیح میدم سوسکها غذام رو بخورن
321
00:26:40,667 --> 00:26:41,991
فقط چک کردم،
322
00:26:41,993 --> 00:26:43,749
مطمئن بشم شپش نداری
323
00:26:43,751 --> 00:26:46,371
قبل از اینکه سرت رو
روی بالشهای من بذاری
324
00:26:46,770 --> 00:26:47,765
آخ!
325
00:26:59,578 --> 00:27:00,771
به اندازه کافی تمیز هستی
326
00:27:02,529 --> 00:27:04,483
حالا، بخورین
327
00:27:04,485 --> 00:27:06,009
و استراحت کنین
328
00:27:06,011 --> 00:27:08,133
تختها از قبل براتون آماده شدن
329
00:27:08,670 --> 00:27:09,665
ممنون
330
00:27:11,000 --> 00:27:12,889
ولی واقعاً،
331
00:27:12,891 --> 00:27:15,278
کمی میمونیم
ولی باید به راهمون ادامه بدیم
332
00:27:16,074 --> 00:27:17,167
شیر،
333
00:27:17,169 --> 00:27:19,522
برای استخوانها خوبن
334
00:27:38,200 --> 00:27:43,174
یه مو اینجا، یه مو اونجا
335
00:27:58,533 --> 00:28:03,638
مشخصه،
چشمهام واسه معدهام زیادی بزرگن
336
00:28:03,640 --> 00:28:07,223
و مشخصه، دهنت زیادی
واسه دهنت بزرگه
337
00:29:10,961 --> 00:29:13,879
مادرم، اون منو کشت
338
00:29:15,107 --> 00:29:18,091
مادرم، اون منو خورد
339
00:29:19,848 --> 00:29:22,668
اوه، چه پرنده خوشگلیام من
340
00:29:23,371 --> 00:29:26,157
اوه، چه پرنده خوشگلیام من
341
00:29:27,152 --> 00:29:30,566
اوه، چه پرنده خوشگلیام من
342
00:29:30,568 --> 00:29:31,994
نه!
343
00:29:49,319 --> 00:29:50,513
صبحانهتون
344
00:29:53,306 --> 00:29:56,156
واسه صبحانه گوشت نمیخوری،
خوشگل من؟
345
00:29:56,158 --> 00:29:57,583
اوه نه، ممنون خانوم
346
00:29:57,585 --> 00:30:00,268
اون میتونه تمام سبزیجات دنیا رو داشته باشه
347
00:30:00,270 --> 00:30:03,355
درحالی که من فقط گوشت میخورم
و مثل یه گاو نر قوی بزرگ میشم
348
00:30:03,867 --> 00:30:06,187
اونم به اندازه کافی قوی بزرگ میشه
349
00:30:06,189 --> 00:30:10,465
درست مثل گاو نر،
با استخوانهای ساخته شده از سبزیجاتش
350
00:30:10,467 --> 00:30:14,513
ارابه رو میکشه و مَرد چاقی
که بالاش نشسته
351
00:30:21,782 --> 00:30:25,329
خب، یکی دیگه افتاد شکست
352
00:30:25,331 --> 00:30:26,623
بهتون کمک نکنم؟
353
00:30:27,784 --> 00:30:29,110
چی گفتی، عزیز جان؟
354
00:30:29,112 --> 00:30:31,596
فقط در قبال سخاوتمندی شما
355
00:30:31,598 --> 00:30:33,254
ممکنه از بین ما دو نفر پیشنهاد بدم,,,
356
00:30:33,256 --> 00:30:35,377
که من بشینم و برش دارم
357
00:30:35,379 --> 00:30:38,328
حالا، این ایده جدیدیه
358
00:30:38,330 --> 00:30:39,458
میتونم غذا بپزم و لباسها رو بشورم
359
00:30:39,937 --> 00:30:41,593
تخت خوابها رو مرتب کنم
360
00:30:41,595 --> 00:30:46,401
یا به هر حیوونی که
نیاز به رسیدگی داشته باشه، رسیدگی کنم
361
00:30:46,403 --> 00:30:47,795
و من میتونم هیزم خرد کنم
362
00:30:47,797 --> 00:30:50,216
- میتونه یاد بگیره
- خب، بلدم
363
00:30:50,218 --> 00:30:53,432
معمولاً عادت ندارم بچه استخدام کنم
364
00:30:53,434 --> 00:30:56,915
ولی در این مورد
به نظر معامله منصفانهای میاد
365
00:30:56,917 --> 00:30:58,838
فقط تا زمانی که دوباره راه بیوفتیم,,,
366
00:30:58,840 --> 00:31:00,827
تا جای پایدارتری پیدا کنیم
367
00:31:00,829 --> 00:31:03,779
بهزودی قراره با جنگل نشینها کار کنیم
368
00:31:03,781 --> 00:31:05,702
خب، به نظر میاد,,,
369
00:31:05,704 --> 00:31:08,490
جنگل نشینها باید مدتی صبر کنن
370
00:31:11,564 --> 00:31:13,188
هرکی پیدا کنه مال خودشه
371
00:31:21,022 --> 00:31:23,012
در کشویی سمت راستت
372
00:31:34,210 --> 00:31:37,028
قلیاب و سرکه رو اون تاقچه هستن
373
00:31:37,030 --> 00:31:39,616
صابون از چربی حیوون اونجاست
374
00:31:45,784 --> 00:31:48,270
و تیغه رو اینطوری بالا بگیر
375
00:31:48,784 --> 00:31:50,276
بعد یواش بیارش پایین
376
00:31:53,161 --> 00:31:55,016
خیلی خوبه
377
00:31:55,018 --> 00:31:57,072
به محض اینکه قلقش اومد دستت
378
00:31:57,074 --> 00:31:59,728
میتونی بری سروقت بقیه
که تو انباری هستن
379
00:32:16,440 --> 00:32:19,625
وای,
چقدر خوشگلی
380
00:33:05,013 --> 00:33:07,400
چیزی واسه عطسه زدن نیست
381
00:33:08,727 --> 00:33:10,316
حتی با وجود گرمای کمروییت
382
00:33:10,318 --> 00:33:12,970
کم کم داره سردت میشه
383
00:33:12,972 --> 00:33:16,119
بیا، بذار یه چیزی نشونت بدم
384
00:33:16,121 --> 00:33:18,840
شیرینبیان،
سیر، گل همیشهبهار
385
00:33:18,842 --> 00:33:22,088
گلسنگهای ریشی،
بومادران معمولی، گون
386
00:33:22,090 --> 00:33:25,074
و آخر سر، پنجه گربه
387
00:33:29,054 --> 00:33:30,149
آه
388
00:33:33,432 --> 00:33:34,494
بیا
389
00:33:36,085 --> 00:33:37,343
چی؟
390
00:33:37,345 --> 00:33:38,703
میخوریش
391
00:33:38,705 --> 00:33:39,831
اوه، من,,,
392
00:33:39,833 --> 00:33:42,086
فردا دختر جدیدی میشی
393
00:33:42,088 --> 00:33:45,800
اگه فردا نباشه،
به زودی اینطور میشه
394
00:33:45,802 --> 00:33:48,222
در هر صورت،
قدم اول رو برداشتی
395
00:33:58,345 --> 00:34:00,762
بوی بدش فقط نقش یه نگهبان دروازه زشت,,,
396
00:34:00,764 --> 00:34:02,852
جلوی قصر عجایب رو داره
397
00:34:02,854 --> 00:34:06,834
کنارش دم دروازه بمون،
یا ببین داخل چه خبره
398
00:34:57,752 --> 00:34:59,709
تو با من میای!
399
00:35:05,917 --> 00:35:07,377
درختهای مسخره
400
00:35:13,387 --> 00:35:14,746
قلقش دستت میاد
401
00:35:16,239 --> 00:35:18,094
همیشه یادت باشه
402
00:35:18,096 --> 00:35:21,012
شاه میترسه و بایدم بترسه
403
00:35:21,014 --> 00:35:23,368
چون ملکه هرکاری که دلش بخواد
میتونه انجام بده
404
00:35:24,827 --> 00:35:25,922
گرتل،
405
00:35:26,553 --> 00:35:28,178
لخته
406
00:35:31,427 --> 00:35:32,522
نوبت توئه
407
00:35:36,136 --> 00:35:38,423
- طوفانی در راهه
- اینطور نیست
408
00:35:38,425 --> 00:35:39,814
ساکت باش
409
00:35:39,816 --> 00:35:41,008
کل روز بیرون بودم
410
00:35:41,010 --> 00:35:44,922
میدونم ابرهای بارونی چه شکلی هستن،
و ابر بارونیای در کار نبود
411
00:35:44,924 --> 00:35:45,982
در هر صورت،
412
00:35:45,984 --> 00:35:48,406
تبرت رو آوردم برات داخل
فقط واسه اینکه در امان باشی
413
00:35:53,719 --> 00:35:55,077
از کجا میدونستی؟
414
00:35:55,079 --> 00:35:56,934
چون زنها اغلب چیزهای میدونن,,,
415
00:35:56,936 --> 00:35:58,263
که نباید بدونن
416
00:35:59,192 --> 00:36:00,946
اینطور نیست، گرتل؟
417
00:36:00,948 --> 00:36:02,671
گرتل که زن نیست
418
00:36:02,673 --> 00:36:04,530
اوه، نه؟
و اگه نیست چی؟
419
00:36:05,327 --> 00:36:06,354
چیه؟
420
00:36:08,451 --> 00:36:10,905
یه ماره؟
یه قورباغه؟
421
00:36:11,436 --> 00:36:12,762
یه خوک
422
00:37:27,432 --> 00:37:28,824
بهمون نگاه نکن
423
00:37:35,126 --> 00:37:36,684
اینجا بهمون نگاه نکن
424
00:37:39,635 --> 00:37:41,758
تو سوراخمون توی زمین
425
00:37:44,351 --> 00:37:46,341
این پایین سردمون شده
426
00:37:49,293 --> 00:37:50,288
بهمون نگاه نکن
427
00:37:51,980 --> 00:37:55,791
اینجا بهمون نگاه نکن
428
00:37:55,793 --> 00:37:57,816
پایین توی زمین
429
00:38:01,929 --> 00:38:03,387
این پایین سردمون شده
430
00:38:14,670 --> 00:38:15,764
بهمون نگاه نکن
431
00:38:19,014 --> 00:38:20,175
بهمون نگاه نکن
432
00:38:22,935 --> 00:38:24,029
بهمون نگاه نکن
433
00:39:28,577 --> 00:39:30,167
خوابهایی که میدیدم
434
00:39:30,169 --> 00:39:33,087
فقط بخاطر غذاهای مفصلی بوده
که قبل از خواب میخوردم؟
435
00:39:38,326 --> 00:39:39,753
یا پیغامی بودن؟
436
00:39:40,815 --> 00:39:41,842
یه هشدار؟
437
00:39:44,628 --> 00:39:47,280
داشتم فرصتی رو از دست میدادم
که به خودم گوش بدم؟
438
00:40:32,330 --> 00:40:33,325
هی
439
00:40:35,215 --> 00:40:38,197
بهتره قبل از اینکه زیادی جا خشک کنیم
از اینجا بریم
440
00:40:38,199 --> 00:40:39,194
چی؟
441
00:40:39,725 --> 00:40:40,850
بریم؟
442
00:40:40,852 --> 00:40:42,110
آره
443
00:40:42,112 --> 00:40:43,668
و راهمون رو به سمت جنگل نشینها ادامه بدیم
444
00:40:43,670 --> 00:40:45,228
همونطوری که گفته بودیم میریم
445
00:40:45,230 --> 00:40:47,681
اینجا کار پیدا کردیم
446
00:40:47,683 --> 00:40:50,202
احتمالاً متوجه غذاها هم شدی
447
00:40:50,204 --> 00:40:51,860
اینجا یه چیزی اشتباهه
448
00:40:51,862 --> 00:40:54,381
ولی خیلی دلپذیره
449
00:40:54,383 --> 00:40:56,936
ولی بهم بگو پشت اون دلپذیری
چی هست؟
450
00:40:58,038 --> 00:41:00,591
اینجا چیزهایی هستش،
چیزهای بد
451
00:41:01,320 --> 00:41:02,579
کدوم چیزهای بد؟
452
00:41:02,581 --> 00:41:04,105
اولاً همهچی فراوانه
453
00:41:04,107 --> 00:41:05,796
یعنی چی؟
454
00:41:05,798 --> 00:41:07,422
یعنی "زیادیه"
455
00:41:08,317 --> 00:41:10,175
زیادی چیز هست،
و درست نیست
456
00:41:10,846 --> 00:41:12,238
حیوونها کجان؟
457
00:41:12,968 --> 00:41:14,658
از کجا شیر میدوشه؟
458
00:41:14,660 --> 00:41:17,841
از کجا این همه کیک میاره؟
459
00:41:17,843 --> 00:41:20,759
تو این خونه یا زیرش
روحهایی گیر افتادن
460
00:41:20,761 --> 00:41:23,445
ولی چرا همیشه مشکل میبینی؟
461
00:41:23,447 --> 00:41:27,192
یه چیزی پشت یا زیره؟
یه چیزی مخفیه؟
462
00:41:27,194 --> 00:41:29,548
چون دنیای بزرگ و بد
همینه که هست
463
00:41:29,550 --> 00:41:33,296
الان دیگه از دست دنیا در امانیم,
مگه همینو نمیخوای؟
464
00:41:40,135 --> 00:41:43,284
شاید فردا منو بفرستین
که آزوقه تهیه کنم
465
00:41:43,286 --> 00:41:45,539
مادرم میگفت کارم تو تشخیص
محصول خوب عالیه
466
00:41:45,541 --> 00:41:47,497
نیازی نیست
467
00:41:54,461 --> 00:41:56,882
آلوها وقتی فصلشون بگذره
فقط سه روز سالم میمونن
468
00:41:58,150 --> 00:42:00,769
و اون گوشت نمک نخوره,
حتماً داره فاسد میشه
469
00:42:01,631 --> 00:42:02,825
ولی فاسد نشده
470
00:42:22,564 --> 00:42:23,559
ایول!
471
00:42:58,254 --> 00:42:59,448
هانسل، گرتل
472
00:43:19,394 --> 00:43:21,083
پارچه کهنه دستت گرفتی، نه؟
473
00:43:21,085 --> 00:43:22,776
که زیادی نوشیدنی جذبش شده
474
00:43:28,381 --> 00:43:31,098
تو قفسه توی سالن یکی دیگه هست
475
00:43:31,100 --> 00:43:32,460
پشت سالن
476
00:44:31,428 --> 00:44:34,546
وقتی پیداش کردی،
بذار چیزی بهت نشون بدم
477
00:45:05,799 --> 00:45:07,953
فکر تو کلهت اینه،
478
00:45:07,955 --> 00:45:10,109
"برو تو انباری نگاه کن"
479
00:45:10,111 --> 00:45:13,459
ارههایی پیدا میکنی که,,,
480
00:45:13,461 --> 00:45:15,714
با استخوانهای مُردهها تیز میشن
481
00:45:15,716 --> 00:45:20,090
فکر تو کلهت اینه،
"برو تو انباری نگاه کن"
482
00:45:20,092 --> 00:45:23,341
ارههایی پیدا میکنی که,,,
483
00:45:23,343 --> 00:45:25,861
با استخوانهای مُردهها تیز میشن
484
00:45:25,863 --> 00:45:30,108
چه موجودی با دندانهاش میخورد،
اما هرگز سیر نمیشود؟
485
00:45:37,378 --> 00:45:39,168
خواب میبینی؟
486
00:45:40,230 --> 00:45:41,621
بعضی شبها
487
00:45:42,717 --> 00:45:44,903
بعضی شبها،
اصلاً نمیخوابم
488
00:45:44,905 --> 00:45:46,230
بیداری،
489
00:45:46,232 --> 00:45:47,923
به صدای جنگل گوش میدی؟
490
00:46:20,187 --> 00:46:21,181
خوبه
491
00:46:22,249 --> 00:46:25,763
باد بطور فراوان درحال وزیدنه
492
00:46:25,765 --> 00:46:29,179
فقط باید دستت رو دراز کنی
و متوقفش کنی
493
00:46:30,506 --> 00:46:32,295
این قدرت توئه،
494
00:46:32,297 --> 00:46:34,453
که ببینی چه چیزی مخفیه
و بدستش بیاری
495
00:46:36,749 --> 00:46:40,861
یه ذهن کوچک فقط چیزی که میبینه
رو باور داره
496
00:46:42,021 --> 00:46:44,905
یه مربع کوچک میکِشه،
497
00:46:44,907 --> 00:46:47,359
منتظره که گرفته بشه
498
00:46:47,361 --> 00:46:50,046
هرگز فکر نمیکنه
حاکم سرنوشتش چیه
499
00:46:51,970 --> 00:46:56,846
ولی ما میدونیم که خودمون
ارباب سرنوشتمون هستیم، اینطور نیست؟
500
00:46:58,237 --> 00:47:01,518
امثال من و تو،
501
00:47:01,520 --> 00:47:05,301
ما با محیا کننده بزرگ
ارتباط برقرار میکنیم
502
00:47:06,934 --> 00:47:10,347
اون بزرهای فراوان بهمون میده
503
00:47:10,349 --> 00:47:12,638
و ما در باغمون میکاریم و بزرگ میکنیم
504
00:47:14,992 --> 00:47:17,313
برداشتش میکنیم،
و با اون
505
00:47:18,010 --> 00:47:21,158
ما عدالت رو منتقل میکنیم
506
00:47:21,160 --> 00:47:23,810
تو میگی "ما"،
ولی من با چیزی موافقت نکردم
507
00:47:23,812 --> 00:47:27,196
خوشگل من،
موافقت کردن یا نکردنش با تو نیست
508
00:47:27,826 --> 00:47:29,551
همین الانم درونته
509
00:47:30,876 --> 00:47:33,595
یا میتونی بذاری خواب بمونه,,,
510
00:47:35,718 --> 00:47:37,210
یا بیدارش کنی
511
00:47:48,128 --> 00:47:49,123
حالا،
512
00:47:50,152 --> 00:47:51,213
مرهم
513
00:48:17,244 --> 00:48:18,670
میبینم ازت خوشش میاد
514
00:48:30,757 --> 00:48:32,845
حالا، بهش بگو چیکار کنم
515
00:48:32,847 --> 00:48:33,904
"بهش بگم"؟
516
00:48:33,906 --> 00:48:36,526
قبلاً با چیزها حرف زدی,
با خبرم
517
00:48:40,075 --> 00:48:42,129
چیکار میتونه بکنه؟
518
00:48:42,131 --> 00:48:45,115
بیشتر از شیر ریخته شده
ازش کار بر میاد
519
00:48:56,457 --> 00:48:58,745
بالاخره تصمیم گرفتی بیدارش کنی
520
00:48:59,647 --> 00:49:00,806
ولی چطور,,,
521
00:49:00,808 --> 00:49:03,130
کمتر فکر کن، خوشگل من
و بیشتر دانایی کسب کن
522
00:49:04,822 --> 00:49:06,080
برو
523
00:49:06,082 --> 00:49:08,038
منتظره اربابشه
524
00:49:55,815 --> 00:49:58,766
استخوانهای مُردگان
525
00:49:59,444 --> 00:50:02,959
استخوانهای مُردگان
526
00:50:10,012 --> 00:50:13,527
استخوانهای مُردگان
527
00:52:03,492 --> 00:52:05,513
یه گاز دیگه بزن، باشه؟
528
00:52:05,515 --> 00:52:07,337
یه گاز دیگه نمیخوام
529
00:52:07,339 --> 00:52:10,288
حتی اگه گازم بگیره،
منم گازش نمیگیرم
530
00:52:10,290 --> 00:52:13,073
ولی غذای مورد علاقته،
قهرمان کوچولوی من
531
00:52:13,075 --> 00:52:15,296
حتی پوستهش رو پر کردم
532
00:52:15,298 --> 00:52:17,783
و فردا هم هستش خب
533
00:52:17,785 --> 00:52:19,341
مثل خورشید،
534
00:52:19,343 --> 00:52:21,265
و حتی با توضیح کمتری
535
00:52:21,267 --> 00:52:22,893
ساکت باش,
داری بیادبی میکنی
536
00:52:23,729 --> 00:52:26,247
حالا حرف نزن و غذات رو بخور
537
00:52:32,557 --> 00:52:34,415
تمام روز رو پیشش چیکار میکنی؟
538
00:52:35,973 --> 00:52:37,233
بهم یاد میده
539
00:52:37,978 --> 00:52:39,866
چیزهایی که ممکنه
جونم رو نجات بده
540
00:52:39,868 --> 00:52:40,961
که ممکنه زندگیم رو بسازن
541
00:52:40,963 --> 00:52:42,520
میدونی که اون مادرمون نیست
542
00:52:43,755 --> 00:52:45,479
درسته، مادرمون نیست
543
00:52:47,669 --> 00:52:49,789
اون چیزهای زیادی واسه دادن داره
544
00:52:49,791 --> 00:52:52,475
ما نمیفهمیم,
اینجا کلی هدایا هست
545
00:52:52,477 --> 00:52:55,526
تو همیشه میگی تو این دنیا
هدیهای در کار نیست
546
00:52:55,528 --> 00:52:58,810
میگی بدون اینکه چیزی ازت گرفته بشه
چیزی بهت داده نمیشه
547
00:52:58,812 --> 00:53:00,337
پس اینو بهم بگو،
548
00:53:00,974 --> 00:53:02,798
چی داره میگیره؟
549
00:53:04,721 --> 00:53:06,610
حالا دیگه ترسیدم،
550
00:53:06,612 --> 00:53:08,469
و میخوام برم خونه
551
00:53:08,955 --> 00:53:11,077
میخوام مادر رو ببینم
552
00:53:11,079 --> 00:53:13,332
هردومون میدونیم اونجا چیزی نیست
553
00:53:13,334 --> 00:53:14,624
ولی هدایا؟
554
00:53:14,626 --> 00:53:16,514
یادت رفته؟
555
00:53:16,516 --> 00:53:18,308
یادت رفته از هدایا بترسی؟
556
00:53:19,667 --> 00:53:20,727
یادم نرفته
557
00:53:20,729 --> 00:53:22,516
پس داستان چی؟
558
00:53:22,518 --> 00:53:24,473
"روزی روزگاری دختری به دنیا اومد"
559
00:53:24,475 --> 00:53:25,999
اینطوری نیست
560
00:53:26,001 --> 00:53:27,392
ولی "تمام اهالی روستا موافق بودن
561
00:53:27,394 --> 00:53:28,818
که اون زیباترین بچهست"
562
00:53:28,820 --> 00:53:31,372
بهتره دهنت رو ببندی
563
00:53:31,374 --> 00:53:33,759
"معلوم شد که اون هدیهی,,,
564
00:53:36,496 --> 00:53:38,948
ساکت باش، پسر
565
00:53:38,950 --> 00:53:41,106
وگرنه داستان خودم رو مینویسم
566
00:53:43,062 --> 00:53:44,090
گرتل
567
00:53:44,621 --> 00:53:46,309
میخوای بری؟
568
00:53:46,311 --> 00:53:47,671
بذار بهت نشون بدم
چطوری باید بری
569
00:53:57,436 --> 00:53:59,724
گرتل! ولم نکن!
570
00:54:01,183 --> 00:54:02,178
گرتل!
571
00:54:17,953 --> 00:54:19,412
دنبالم بیا
572
00:54:36,772 --> 00:54:38,957
حتماً فقط یه کابوس بود
573
00:54:38,959 --> 00:54:41,245
میل خلاص شدن از شر اون
خیلی واقعی بود
574
00:54:41,247 --> 00:54:43,900
ولی اینکه در شب
تنها بفرستمش بره
575
00:54:43,902 --> 00:54:45,061
هرگز ممکن نیست
576
00:54:46,023 --> 00:54:47,184
هانسل؟
577
00:55:44,906 --> 00:55:46,598
بیرون اخم کرده
578
00:55:47,427 --> 00:55:49,348
قوّت درختها,,,
579
00:55:49,350 --> 00:55:50,577
رو مقصر ضعیف بودن خودش میدونه
580
00:55:51,288 --> 00:55:52,481
اون هنوز یه پسر بچهست
581
00:55:54,307 --> 00:55:57,553
حتی یه سنگ ریزه هم
وقتی وارد چکمهت بشه,,,
582
00:55:57,555 --> 00:56:00,539
راه رفتن رو برات سخت میکنه
583
00:56:01,534 --> 00:56:03,524
اون رو بخاطر مسئولیت
با خوردت آوردی
584
00:56:05,514 --> 00:56:07,668
ولی دیشب از شرش خلاص شدی
585
00:56:07,670 --> 00:56:08,895
واقعاً؟
586
00:56:08,897 --> 00:56:09,892
اینطور نیست؟
587
00:56:11,856 --> 00:56:14,241
تو مادرش نیستی
588
00:56:14,243 --> 00:56:15,867
و باز هم، آخرین باری که,,,
589
00:56:15,869 --> 00:56:17,856
مطمئن نبودی پسر کوچولوت,,,
590
00:56:17,858 --> 00:56:19,517
ممکنه کجا باشه رو یادت نمیاد
591
00:56:21,082 --> 00:56:22,708
اون نباید تنها باشه
592
00:56:23,171 --> 00:56:24,366
شاید همینطوره
593
00:56:27,067 --> 00:56:28,791
ولی تو بدون شک باید تنها باشی
594
00:56:40,440 --> 00:56:41,732
باید برم بخوابم،
595
00:56:43,258 --> 00:56:45,676
تا صبح زود بیدار بشم
که دنبال برادرم بگردم
596
00:56:45,678 --> 00:56:47,171
چه برنامه عالیای
597
00:56:52,378 --> 00:56:54,599
ولی میترسم شب بیقراری داشته باشم
598
00:56:56,463 --> 00:56:58,883
چیزی برام آماده میکنی
تا بهم کمک کنه بخوابم؟
599
00:56:58,885 --> 00:57:02,463
یه خواب رونده برات درست میکنم,
همیشه کار سازه
600
00:57:02,465 --> 00:57:04,257
مثل یه نوزاد میخوابی,,,
601
00:57:05,566 --> 00:57:08,849
انگار بچه تازه رفته زیر دل مادرش
602
00:57:12,338 --> 00:57:13,333
بله
603
00:57:14,427 --> 00:57:15,422
ممنون
604
00:57:30,592 --> 00:57:33,277
مراقب دستورالعمل خوابآور باش
605
00:57:33,279 --> 00:57:36,195
یه برگ یا شاخه
اینور و اونور بشه
606
00:57:36,197 --> 00:57:38,087
مخلوطش فرق میکنه
607
00:57:39,586 --> 00:57:41,576
میشه سوپ کابوسها
608
00:57:52,436 --> 00:57:53,862
خب، پس شب بخیر
609
00:59:54,114 --> 00:59:57,298
بیا دیگه,
اینجا جای تو نیست
610
00:59:58,492 --> 01:00:00,116
بیا و بهم نگاه کن
611
01:02:36,038 --> 01:02:37,329
دیگه مهم نبود
612
01:02:37,331 --> 01:02:40,181
که خواب دیده باشم
یا واقعی بوده باشه
613
01:02:40,183 --> 01:02:42,072
وحشت چیزی که زیر خونه دیدم
614
01:02:42,074 --> 01:02:44,393
مدرک چیزی بود
که از قبل میدونستم
615
01:02:44,395 --> 01:02:47,643
دیگه فقط میتونستم آروم باشم
و خودم رو به خریت بزنم
616
01:02:47,645 --> 01:02:49,898
فقط تا مدتی که بتونم ازش زرنگتر عمل کنم
617
01:02:49,900 --> 01:02:51,889
شب آزار دهندهای بود، مگه نه؟
618
01:02:53,946 --> 01:02:57,757
حس کردی که باد از تپهها میوزه,,,
619
01:02:57,759 --> 01:03:01,205
و تمام پنجرههای رو به شرق
رو به لرزه در میاره؟
620
01:03:01,207 --> 01:03:02,933
به گمونم حس نکردم
621
01:03:04,804 --> 01:03:07,557
مطمئنم بخاطر تأثیر خوابآورم بوده
622
01:03:09,911 --> 01:03:12,299
دیدی شیر تازه هست؟
623
01:03:14,621 --> 01:03:15,814
دیدم
624
01:03:17,149 --> 01:03:18,144
چه خوشمزه
625
01:03:22,296 --> 01:03:24,451
خبری از فراریه کوچولومون نشد؟
626
01:03:25,082 --> 01:03:26,276
نه، هیچی
627
01:03:28,266 --> 01:03:30,487
خب، ببینم خبری راجعبهش به گوشم میرسه
628
01:03:31,284 --> 01:03:32,477
جایی میری؟
629
01:03:33,612 --> 01:03:35,866
معمولاً طبیعت صدام نمیکنه،
630
01:03:35,868 --> 01:03:38,089
ولی وقتی صدام میکنه،
سعی میکنم جوابش رو بدم
631
01:03:40,542 --> 01:03:41,936
حواست به کتری باشه، خب؟
632
01:03:45,061 --> 01:03:47,114
وقتی برگشتم یه فنجون چای
برام حاضر کن
633
01:03:47,116 --> 01:03:48,607
بهم انرژی میده
634
01:03:48,609 --> 01:03:50,298
و بذار غذا بیرون باشه
635
01:03:50,300 --> 01:03:53,119
شاید بعداً خواستم بخورم
636
01:04:47,622 --> 01:04:50,471
اگه جرئت داری روز را برکت بده
637
01:04:50,473 --> 01:04:53,324
که میل به تولد دوباره داری
638
01:05:17,865 --> 01:05:19,620
داشتم با خودم فکر میکردم
639
01:05:19,622 --> 01:05:22,674
شاید به صلاحه که
هانسل پیشمون نیست
640
01:05:24,133 --> 01:05:25,191
نیست؟
641
01:05:25,193 --> 01:05:27,978
به زودی ازت میترسه
642
01:05:27,980 --> 01:05:29,571
که هر مَردی که باهوشه
هم باید بترسه
643
01:05:30,242 --> 01:05:35,082
و ترس خیلی راحت
تبدیل به تنفر میشه
644
01:05:35,084 --> 01:05:38,398
بهتره مثل گذشته تو رو به خاطر بیاره
645
01:05:38,400 --> 01:05:40,689
تا چیزی که تقدیرت هست
646
01:05:51,953 --> 01:05:53,875
با تمام چیزهایی که بهم نشون دادی
647
01:05:53,877 --> 01:05:56,065
یه روز خیلی قدرتمند میشم؟
648
01:05:57,988 --> 01:05:59,877
همینطوره
649
01:05:59,879 --> 01:06:03,425
بر هر چیزی تسلط و سلطهگر خواهم بود؟
650
01:06:03,427 --> 01:06:05,283
تقریباً هر چیزی
651
01:06:05,285 --> 01:06:09,331
باید نقاط ضعفمون رو بپذیریم
652
01:06:10,339 --> 01:06:13,853
تو داری؟
نقطه ضعف؟
653
01:06:13,855 --> 01:06:17,039
فقط چیزی که بخشی ازم رو گرفت
654
01:06:19,459 --> 01:06:22,610
فقط چیزی که بخشی
از تو رو هم گرفته
655
01:06:24,283 --> 01:06:27,531
و برای تو حکم زهر رو داره
656
01:06:27,533 --> 01:06:29,984
و باید بخوریش,,,
657
01:06:29,986 --> 01:06:33,666
قبل اینکه اون تو رو بخوره
658
01:06:33,668 --> 01:06:35,690
زهر بخورم؟
659
01:06:35,692 --> 01:06:40,198
پس چطور قراره در مقابلش
مصون باشی؟
660
01:06:40,200 --> 01:06:43,117
ولی نکته زهر اینه که,,,
661
01:06:43,119 --> 01:06:45,936
هیچی تو دنیای بزرگ و بد نیست
662
01:06:45,938 --> 01:06:48,359
که به شیرینی اون باشه
663
01:07:45,446 --> 01:07:47,599
با برادرم چیکار کردی؟
664
01:07:47,601 --> 01:07:51,049
فقط از سر راهت کنارش زدم
665
01:07:51,051 --> 01:07:53,038
تو این دنیا اون تمام دارایی منه
666
01:07:53,040 --> 01:07:56,655
یه بار دیگه این حرف رو بزنی
زبونت رو تبدیل به گُل میکنم
667
01:07:57,650 --> 01:08:02,322
تا بهت یادآوری کنم
که خواستی چقدر خوشگل و خنگ,,,
668
01:08:02,324 --> 01:08:06,105
و موقتی باشی
669
01:08:07,797 --> 01:08:11,211
یا میتونی مسیری رو پیش بگیری
که بهت نشون دادم
670
01:08:12,771 --> 01:08:14,528
هر کاری میخوای با من بکن
671
01:08:15,091 --> 01:08:16,883
ولی فقط در صورتی که
اون رو آزاد کنی
672
01:08:18,549 --> 01:08:20,040
هرگز نمیتونم اینکارو بکنم
673
01:08:21,235 --> 01:08:22,429
ولی چرا نمیتونی؟
674
01:08:23,655 --> 01:08:26,872
چون اون پسر کوچولو
زهر توئه
675
01:08:28,830 --> 01:08:33,538
فقط مونده اون رو خوشمزه کنم
676
01:08:35,825 --> 01:08:36,820
نمیتونی
677
01:08:37,384 --> 01:08:38,513
عزیز جان،
678
01:08:39,183 --> 01:08:41,338
زمانی رو یادم نمیاد
679
01:08:43,528 --> 01:08:46,280
که چیزه دیگهای بوده باشه
که بخوام انجام بدم
680
01:08:48,336 --> 01:08:49,795
بهت حسودیم میشه,,,
681
01:08:51,825 --> 01:08:55,605
که در آستانه تجربه خودت وایسادی
682
01:08:56,766 --> 01:08:58,690
که آینده درازی داری
683
01:09:06,416 --> 01:09:08,074
برای دوباره جوان بودن
684
01:09:33,691 --> 01:09:35,183
یه تعادل خوب
685
01:09:36,369 --> 01:09:38,656
خواستهت رو تحسین میکنم
686
01:09:38,658 --> 01:09:40,214
ولی بیشتر از هر چیزی,,,
687
01:09:40,216 --> 01:09:42,502
کنجکاوم میکنه که چرا,,,
688
01:09:42,504 --> 01:09:44,062
بخوای سعی کنی منو بخوابونی
689
01:09:44,064 --> 01:09:46,116
وقتی کلی کار واسه انجام هست
690
01:09:46,118 --> 01:09:48,241
کاری که ازم میخوای رو انجام نمیدم
691
01:09:49,534 --> 01:09:51,057
من هیچیم مثل تو نیست
692
01:09:51,059 --> 01:09:53,514
ما از یه ماده ساخته شدیم
693
01:09:54,583 --> 01:09:56,672
از یه کثافت
694
01:10:01,215 --> 01:10:03,236
وگرنه، چطور داستانم رو میدونستی
695
01:10:03,238 --> 01:10:05,625
بدون اینکه من بهت بگمش
696
01:10:07,483 --> 01:10:08,677
داستان تو؟
697
01:10:09,373 --> 01:10:11,195
به ما یه هدیه داده شده،
698
01:10:11,197 --> 01:10:14,181
یهجور جادو,,,
699
01:10:15,905 --> 01:10:17,795
درست مثل اون
700
01:10:21,178 --> 01:10:23,301
با کلاه کوچولوی صورتیش
701
01:10:25,099 --> 01:10:26,392
چطور میدونی,,,
702
01:10:36,341 --> 01:10:38,727
میدونم این داستان مورد علاقته
703
01:10:38,729 --> 01:10:41,315
ولی اشتباه تعریفش میکردی
704
01:10:43,412 --> 01:10:44,604
حقیقت داره،
705
01:10:44,606 --> 01:10:47,953
اون زیباترین بچه بود
706
01:10:47,955 --> 01:10:49,580
و همه میتونستن اینو ببینن
707
01:10:50,111 --> 01:10:51,935
ولی از درون،
708
01:10:52,731 --> 01:10:55,713
تا اعماق وجودش فاسد بود
709
01:10:55,715 --> 01:10:58,335
و به شیرینیه سرکه
710
01:10:59,298 --> 01:11:01,816
حتی منم ازش متنفر بودم
711
01:11:01,818 --> 01:11:03,607
و من مادرش بودم
712
01:11:09,975 --> 01:11:12,528
چون همهچیزم رو ازم گرفت
713
01:11:16,780 --> 01:11:20,227
و منو هم نابود میکرد
714
01:11:20,229 --> 01:11:22,816
اگه اول از شرش خلاص نمیشدم
715
01:11:23,944 --> 01:11:26,429
پس به تاریکیای که,,,
716
01:11:26,431 --> 01:11:27,590
اون رو بوجود آورده بود
پسش دادم
717
01:11:27,592 --> 01:11:30,343
و فکر کردم دیگه تموم میشه
718
01:11:30,974 --> 01:11:33,027
ولی اشتباه میکردم
719
01:11:33,029 --> 01:11:35,548
همراهم موند
720
01:11:35,550 --> 01:11:41,783
در افکارم، در خوابم،
مثل سایهام بهم چسبیده بود
721
01:11:41,785 --> 01:11:47,686
بهم وعده قدرتی که داشت
رو میداد
722
01:11:47,688 --> 01:11:51,665
من فقط باید شجاع میبودم
723
01:11:51,667 --> 01:11:54,716
و به تاریکی اعتماد میکردم
724
01:11:54,718 --> 01:11:56,274
و شجاع بودم
725
01:11:56,276 --> 01:11:57,973
و اعتماد کردم
726
01:11:57,975 --> 01:11:59,764
و
727
01:11:59,766 --> 01:12:03,776
خودم رو از هر دلبستگیای خلاص کردم
728
01:12:03,778 --> 01:12:06,131
بشقابم رو تمیز کردم
729
01:12:06,133 --> 01:12:09,620
بچههام رو خوردم
730
01:12:09,622 --> 01:12:14,230
اونقدر گرسنه بودم
که متوجه بشم قدرتهای خودم،
731
01:12:14,232 --> 01:12:16,916
اصلاً جویده نشده بودن
732
01:12:16,918 --> 01:12:20,729
خودم رو شکل زن پیری درآوردم
733
01:12:20,731 --> 01:12:24,910
تا به نظر مهربان و ضعیف بیام
734
01:12:25,913 --> 01:12:28,995
یه خونه برامون ساختم
735
01:12:28,997 --> 01:12:34,202
با یه آشپزخونه مناسب
و یه اتاق غذا خوری
736
01:12:38,158 --> 01:12:42,468
اگه مجبور میبودم
میتونستم براشون اسم بذارم
737
01:12:44,690 --> 01:12:48,534
یه توماس و یه ایزابلا بود
738
01:12:48,536 --> 01:12:50,392
یه ویلیام عزیز
739
01:12:50,394 --> 01:12:53,376
و یه الیزابت عزیز بود،
740
01:12:53,378 --> 01:12:55,930
و یه هری و یه سارا
741
01:12:55,932 --> 01:12:58,585
یه پاول، یه کیت
742
01:13:00,906 --> 01:13:02,930
و حالا، فقط برای تو
743
01:13:04,056 --> 01:13:05,682
یه هانسل
744
01:13:07,339 --> 01:13:11,949
فقط خودت رو ازش خلاص کن
و قدرتهات رو بپذیر
745
01:13:14,411 --> 01:13:17,361
چه پسر نازنینی
746
01:13:17,363 --> 01:13:21,705
نازنین و چاق و چله
و خوشگل
747
01:13:21,707 --> 01:13:22,999
اون کجاست؟
748
01:13:24,392 --> 01:13:26,017
برادرم کجاست؟
749
01:13:40,907 --> 01:13:43,723
پس یه مدت بمون، باشه؟
750
01:13:43,725 --> 01:13:47,339
کی میدونه،
ممکنه حتی ازش لذت ببری
751
01:13:49,538 --> 01:13:52,587
امیدوارم گرسنه باشی
752
01:14:08,049 --> 01:14:09,906
وقت خوابته
753
01:14:10,436 --> 01:14:11,830
عزیز کوچولو
754
01:14:13,123 --> 01:14:15,576
برو واسه شب بخیر
خواهرت رو ببوس
755
01:14:36,907 --> 01:14:40,487
برادر، صدام رو بشنو
756
01:14:40,489 --> 01:14:43,008
میدونم اونجایی،
خلاصت میکنم
757
01:14:43,010 --> 01:14:47,118
با اینکه کور شدی،
دوباره صورتم رو میبینی
758
01:14:47,120 --> 01:14:48,979
این قول ابدی من به توئه
759
01:15:00,319 --> 01:15:02,240
کافیه
760
01:15:02,242 --> 01:15:04,498
حالا برو بخواب
761
01:15:24,700 --> 01:15:26,227
آفرین پسر خوب
762
01:16:15,844 --> 01:16:16,839
عجب دنیایی
763
01:16:23,745 --> 01:16:25,336
هانسل، وایسا!
764
01:16:40,008 --> 01:16:41,103
هانسل!
765
01:17:38,224 --> 01:17:39,381
گرتل
766
01:17:39,383 --> 01:17:40,511
دیگه ساکت باش
767
01:17:41,506 --> 01:17:42,600
طوریت نیست
768
01:17:43,894 --> 01:17:47,012
و طوریت هم نمیشه،
فقط تا وقتی که کاری ازم بر بیاد
769
01:17:47,873 --> 01:17:50,061
ولی اون چی؟
770
01:17:50,063 --> 01:17:51,654
اون دیگه اینجا زندگی نمیکنه
771
01:17:54,306 --> 01:17:56,695
گرتل، تو ترسیدی
772
01:17:58,285 --> 01:17:59,612
از چی؟
773
01:18:01,270 --> 01:18:02,564
از دنیا؟
774
01:18:04,986 --> 01:18:06,112
نه,,,
775
01:18:07,804 --> 01:18:09,229
فقط از خودم
776
01:18:16,425 --> 01:18:18,349
تو همیشه بخشی از منو داری، برادر
777
01:18:20,321 --> 01:18:22,408
بخشی ازم که ازم نگرفتیش
778
01:18:22,410 --> 01:18:24,134
بلکه به میل خودم بهت دادمش
779
01:18:27,186 --> 01:18:29,009
وقتی میری همراهت میمونه
780
01:18:31,927 --> 01:18:33,420
وقتی برم؟
781
01:18:34,448 --> 01:18:35,774
بدون تو؟
782
01:18:37,067 --> 01:18:38,361
آره
783
01:18:39,886 --> 01:18:42,640
تک داستانی که باهم سهیم بودیم
حالا دو قسمت میشه
784
01:18:43,799 --> 01:18:45,525
و راهمون ازم هم جدا میشه
785
01:18:46,949 --> 01:18:49,338
راه تو، تو رو به چیزی که
نیاز به پیدا کردنش داری میرسونه
786
01:18:51,593 --> 01:18:53,052
راه من، منو حفظ میکنه
787
01:19:02,444 --> 01:19:04,302
بهش گفتم خوب ازت مراقبت کنه
788
01:19:05,760 --> 01:19:07,584
مطمئن میشه که سالم برسی
789
01:19:10,601 --> 01:19:14,217
گرتل، دوباره منو میبینی
790
01:19:21,353 --> 01:19:24,637
ولی در کل، کجا داره منو میبره؟
791
01:19:33,989 --> 01:19:36,045
رها کردن اون سخت نبود
792
01:19:37,246 --> 01:19:38,836
اگه قراره راهش رو پیدا کنه
793
01:19:38,838 --> 01:19:40,496
نمیتونم سر راهش قرار بگیرم
794
01:19:41,524 --> 01:19:43,348
همونطوری که اون نباید
سر راه من قرار بگیره
795
01:19:44,940 --> 01:19:47,327
حداقل میتونم قبول کنم
که در این مورد اون درست میگفت
796
01:19:57,508 --> 01:19:59,133
بذارم داستان خودش رو پیدا کنه
797
01:20:01,720 --> 01:20:03,378
و شجاعت خودش که
باهاش زندگی کنه,,,
798
01:20:10,641 --> 01:20:12,630
درست همونطوری که
حالا من میرم زندگیم رو کنم
799
01:20:14,155 --> 01:20:15,979
قدرت خودم رو دارم که
پرورشش بدم
800
01:20:16,882 --> 01:20:18,339
بهش کمک میکنم رشد کنه
801
01:20:18,341 --> 01:20:20,826
و اعتماد میکنم که
باهاش چیکار کنم
802
01:20:20,828 --> 01:20:23,114
میدونم که تصمیم با خودمه
803
01:20:23,116 --> 01:20:26,433
میتونم تاریکی به خوردش بدم،
یا کلی روشنایی بهش بدم
804
01:20:54,065 --> 01:20:55,855
نگاه کردم و دیدم
805
01:20:56,418 --> 01:20:58,010
و فهمیدم
806
01:21:00,870 --> 01:21:03,722
اسیر کننده دیگه رفته
و آتشهاش خاموش شدن
807
01:21:05,977 --> 01:21:07,369
آزاد بودن که برن,,,
808
01:21:11,282 --> 01:21:12,742
و در آرامش باشن
809
01:21:18,811 --> 01:21:20,402
و منم آزاد بودم
810
01:21:22,042 --> 01:21:24,196
که برم و هرگز پشت سرم
رو نگاه نکنم
811
01:21:24,198 --> 01:21:25,953
یا بمونم تا چیزه جدیدی بنا کنم
812
01:21:25,955 --> 01:21:28,773
بر فراز چیزهایی که نابود شدن
813
01:21:28,775 --> 01:21:31,293
میدونستم راهم خودش رو نشون میده
814
01:21:31,295 --> 01:21:34,410
و فقط باید شجاع میبودم
815
01:21:34,412 --> 01:21:36,136
و به خودم اعتماد میکردم
816
01:21:50,727 --> 01:21:52,153
و من شجاعم
817
01:21:53,447 --> 01:21:55,271
و به خودم اعتماد میکنم
818
01:21:55,447 --> 01:22:02,271
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال
819
01:22:02,195 --> 01:22:09,271
رسانه اینترنتی سلام دانلود fr.salamdl20.pw جامعترین سایت فیلم و سریال73352