Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,667 --> 00:00:05,167
[ Wind Whistling ]
2
00:00:25,400 --> 00:00:27,467
[ Dog Barking ]
3
00:00:46,733 --> 00:00:49,733
[ Man ]
Goosebumps.
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,933
Viewer beware.
5
00:00:53,933 --> 00:00:56,367
You're in for a scare.
6
00:00:56,367 --> 00:00:58,367
[ Chuckles ]
7
00:01:02,367 --> 00:01:05,867
- [ Insects Buzzing ]
- [ Frogs Croaking ]
8
00:01:17,867 --> 00:01:20,300
- I guess this is it.
- You guess?
9
00:01:20,300 --> 00:01:21,800
[ Sneezes ]
10
00:01:21,800 --> 00:01:25,767
Oh, great! My allergies.
11
00:01:25,767 --> 00:01:28,700
Weren't your grandparents
supposed to pick us up at the airport?
12
00:01:28,700 --> 00:01:30,367
They're getting
kind of old, you know.
13
00:01:30,367 --> 00:01:32,867
My dad says sometimes
they forget things.
14
00:01:32,867 --> 00:01:34,467
Yeah, like us.
15
00:01:34,967 --> 00:01:36,467
Look around, Gretchen.
16
00:01:36,467 --> 00:01:39,100
There's nothing but
mosquitoes and frogs.
17
00:01:39,100 --> 00:01:42,467
I bet the alligators don't
come this far out of town.
18
00:01:43,833 --> 00:01:46,833
Know what?
I'm going home.
19
00:01:46,833 --> 00:01:49,267
No, wait.
20
00:01:49,267 --> 00:01:50,700
"Rose."
21
00:01:50,700 --> 00:01:53,333
That's my grandmother.
Come on.
22
00:01:53,333 --> 00:01:56,767
Oh.
Your grandma has a gumbo stand.
23
00:01:56,767 --> 00:01:58,367
What's gumbo?
24
00:01:58,867 --> 00:02:02,633
It's Grandma's specialty.
It's kind of like a thick soup.
25
00:02:03,067 --> 00:02:05,333
So why doesn't she just
call it soup?
26
00:02:05,333 --> 00:02:08,700
- Because it's called gumbo.
- Whatever.
27
00:02:13,067 --> 00:02:17,367
There it is--
Grandma's house.
28
00:02:17,767 --> 00:02:21,067
Nice place.
Does anybody actually live in it?
29
00:02:21,067 --> 00:02:23,900
[ Click Tongue, Sighs ]
30
00:02:31,233 --> 00:02:33,233
- [ Creature Growls In Distance ]
- What was that?
31
00:02:33,233 --> 00:02:35,233
Probably just a frog.
32
00:02:36,733 --> 00:02:39,100
How big do the frogs get
around here?
33
00:02:39,100 --> 00:02:43,100
[ Gretchen Knocking ]
Grandma? Grandpa?
34
00:02:43,100 --> 00:02:45,433
- There's nobody home.
- [ Loud Growl ]
35
00:02:45,433 --> 00:02:47,433
There is now!
36
00:02:55,333 --> 00:02:57,833
[ Yelps, Gasping ]
37
00:02:57,833 --> 00:03:00,833
You know what?
I'm going back out to the swamp.
38
00:03:01,533 --> 00:03:05,033
Grandma? Grandpa?
39
00:03:05,033 --> 00:03:08,067
They must be upstairs.
40
00:03:08,067 --> 00:03:11,533
It's dark up there.
It might be dangerous.
41
00:03:12,033 --> 00:03:14,033
- You go first.
- [ Sighs ]
42
00:03:16,600 --> 00:03:19,633
I told my mom I didn't want
to come here this weekend.
43
00:03:19,633 --> 00:03:22,067
What were you gonna do,
go on the honeymoon with them?
44
00:03:22,067 --> 00:03:24,067
There wouldn't even
be a honeymoon...
45
00:03:24,067 --> 00:03:26,400
if your dad hadn't begged
my mom to marry him.
46
00:03:26,400 --> 00:03:29,333
My dad begged?
I don't think so, pal.
47
00:03:29,333 --> 00:03:31,333
It was all your mom's idea.
48
00:03:33,967 --> 00:03:35,467
- [ Clattering ]
- Shh.
49
00:03:35,467 --> 00:03:37,967
I thought I heard something.
50
00:03:37,967 --> 00:03:39,833
Grandma?
51
00:03:39,833 --> 00:03:43,400
Maybe they're in there.
52
00:03:56,900 --> 00:04:00,133
- [ Gasps ]
- Grandma?
53
00:04:00,133 --> 00:04:02,433
Gretchen. Oh!
54
00:04:02,433 --> 00:04:04,500
[ Laughing ]
55
00:04:04,500 --> 00:04:07,933
And this must be Craig.
56
00:04:07,933 --> 00:04:11,200
- It's Clark.
- [ Laughing ]
57
00:04:11,200 --> 00:04:12,867
- Nice to meet ya.
- [ Kisses ]
58
00:04:13,367 --> 00:04:15,467
[ Inhales Deeply ]
All right then.
59
00:04:15,467 --> 00:04:18,333
Come on.
Who wants gumbo?
60
00:04:22,700 --> 00:04:24,667
[ Growls ]
61
00:04:45,400 --> 00:04:47,233
- [ Exhales ]
-So.
62
00:04:47,233 --> 00:04:51,367
I guess you two must be
pretty happy to be down here...
63
00:04:51,367 --> 00:04:54,767
and away from that noisy,
crowded old city.
64
00:04:54,767 --> 00:04:58,600
Oh, yeah. I was getting really
tired of having a good time.
65
00:04:58,600 --> 00:05:00,833
[ Kicks ]
66
00:05:00,833 --> 00:05:03,433
This gumbo is delicious,
Grandma.
67
00:05:03,433 --> 00:05:05,500
I've never tasted chicken done like
this before. - [ Footsteps ]
68
00:05:05,500 --> 00:05:08,267
That's because it ain't chicken.
It's gator.
69
00:05:10,467 --> 00:05:13,000
[ Chortling ]
70
00:05:13,500 --> 00:05:17,033
Mmm.
Needs more hot sauce.
71
00:05:19,333 --> 00:05:22,200
Hi, Grandpa.
72
00:05:22,200 --> 00:05:26,467
Little Gretchy.
I didn't recognize ya.
73
00:05:26,467 --> 00:05:29,833
[ Laughing ]
You're growin' like a weed.
74
00:05:29,833 --> 00:05:31,900
It's good to see you too.
75
00:05:31,900 --> 00:05:35,033
And this is the newest
member of the family.
76
00:05:35,033 --> 00:05:38,067
- Craig.
- Clark.
77
00:05:38,567 --> 00:05:41,033
Well, instant grandson, eh?
Put 'er there, young fella.
78
00:05:45,133 --> 00:05:46,533
- You're a hunter, huh?
- Well, not today.
79
00:05:46,967 --> 00:05:50,100
Got all the way to the swamp
and forgot the bullets.
80
00:05:50,100 --> 00:05:51,733
[ Rose ]
Again, Eddie?
81
00:05:52,233 --> 00:05:55,067
- I can't seem to remember anything.
- No kidding.
82
00:05:55,067 --> 00:05:58,067
You forgot to pick them up
at the airport, Eddie.
83
00:05:58,467 --> 00:06:01,000
Oh, did I know about that?
84
00:06:01,467 --> 00:06:02,867
[ Rose ]
It doesn't matter now.
85
00:06:02,867 --> 00:06:06,233
The important thing is
that we're all together.
86
00:06:07,733 --> 00:06:12,000
And I have a feeling this is gonna
be a very exciting weekend.
87
00:06:13,400 --> 00:06:16,700
[ Loud Growl ]
88
00:06:18,000 --> 00:06:20,167
- Did you hear that?
- What?
89
00:06:20,600 --> 00:06:22,133
- [ Loud Growl ]
- That.
90
00:06:22,133 --> 00:06:25,133
Oh. That?
[ Chuckles ]
91
00:06:25,133 --> 00:06:28,600
Oh, that was, uh, swamp gas.
92
00:06:29,667 --> 00:06:32,933
Clark thought it was
a giant frog or something.
93
00:06:33,367 --> 00:06:35,133
[ Laughing ]
94
00:06:35,133 --> 00:06:38,033
What's so funny about that?
It's possible, you know.
95
00:06:38,033 --> 00:06:42,067
All those creatures out there
living in the swamps for centuries,
96
00:06:42,567 --> 00:06:44,567
surrounded by slime
and weird vapors and stuff.
97
00:06:44,567 --> 00:06:47,567
And maybe some new kind
of animal evolved,
98
00:06:47,567 --> 00:06:49,567
something we haven't seen before.
99
00:06:49,567 --> 00:06:52,800
And it's out there right now,
climbing from the ooze,
100
00:06:52,800 --> 00:06:55,800
crawling toward this house--
101
00:06:55,800 --> 00:06:59,367
hungry for the taste of human flesh.
102
00:07:07,267 --> 00:07:10,433
[ Animal Screeches ]
103
00:07:37,333 --> 00:07:39,833
[ Muffled Growl ]
104
00:07:43,900 --> 00:07:46,067
Can't sleep?
105
00:07:46,500 --> 00:07:49,633
I-- I just wanted a drink of water.
106
00:07:49,633 --> 00:07:53,433
Well, you sure won't find it in there.
107
00:07:53,433 --> 00:07:56,000
Yeah, you sure won't.
That's just, uh--
108
00:07:56,000 --> 00:07:58,500
An old storage room full of--
109
00:07:58,500 --> 00:08:00,167
Old stored things.
110
00:08:00,600 --> 00:08:03,100
Maybe tomorrow Clark and I
can look around in there?
111
00:08:03,100 --> 00:08:04,967
- No.
- No.
112
00:08:04,967 --> 00:08:07,733
- It's dangerous in there. Things might--
- Fall over.
113
00:08:07,733 --> 00:08:13,233
- You wouldn't want to get crushed by a--
- By an old stored thing.
114
00:08:13,233 --> 00:08:15,300
Now, would you?
115
00:08:16,233 --> 00:08:19,867
I'll get you that glass of water.
116
00:08:29,700 --> 00:08:32,867
[ Birds Chirping ]
117
00:08:55,633 --> 00:08:57,333
[ Screaming ]
118
00:08:57,333 --> 00:08:59,767
[ Laughing ]
119
00:08:59,767 --> 00:09:02,100
- You are toast.
- Gotta catch me first.
120
00:09:03,667 --> 00:09:06,800
- [ Footsteps Running ]
- Clark!
121
00:09:11,867 --> 00:09:14,867
You can't hide forever, Clark,
and you have to sleep sometime.
122
00:09:14,867 --> 00:09:17,567
I'll get you, Clark.
123
00:09:19,300 --> 00:09:21,233
[ Gasps ]
124
00:09:22,167 --> 00:09:24,433
What happened to the floor?
125
00:09:25,433 --> 00:09:28,433
Clark, when I get my hands on you--
126
00:09:34,933 --> 00:09:36,933
[ Thudding ]
127
00:09:40,933 --> 00:09:44,200
Clark? Clark, I know
you're in there. I can hear you.
128
00:09:44,200 --> 00:09:47,200
We're not supposed to go in there.
129
00:09:47,200 --> 00:09:50,100
You're going to be
in so much trouble.
130
00:09:54,567 --> 00:09:56,533
Clark?
131
00:09:56,533 --> 00:09:58,533
Are you in here?
132
00:09:59,033 --> 00:10:01,533
Come on.
This isn't funny, all right?
133
00:10:01,533 --> 00:10:03,533
Clark?
134
00:10:10,633 --> 00:10:12,733
Clark?
135
00:10:12,733 --> 00:10:14,633
[ Tapping ]
136
00:10:17,133 --> 00:10:19,167
Okay, that's enough.
137
00:10:19,167 --> 00:10:21,000
Let's get outta here.
138
00:10:21,000 --> 00:10:23,900
[ Screams ]
139
00:10:23,900 --> 00:10:26,833
[ Screaming ]
140
00:10:28,833 --> 00:10:30,833
- Clark, you're alive!
- Duh.
141
00:10:30,833 --> 00:10:32,833
Come on. We have to go
wake Grandma and Grandpa.
142
00:10:32,833 --> 00:10:35,333
No way. I'm not eating
any more of that Gumby stuff.
143
00:10:35,333 --> 00:10:38,467
Listen to me. You were right.
It's in there. I saw it.
144
00:10:38,967 --> 00:10:40,400
- Saw what?
- The creature from the muck.
145
00:10:40,400 --> 00:10:43,467
The swamp monster-- it's real.
It's right in there.
146
00:10:43,467 --> 00:10:47,367
Swamp monster?
In there? Yeah, right.
147
00:10:47,367 --> 00:10:49,800
No, Clark,
you can't go in there.
148
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
- Take it easy, Gretchy.
- Clark, no!
149
00:10:54,333 --> 00:10:57,900
Clark? Clark?
150
00:10:57,900 --> 00:10:59,833
[ Clark Screaming ]
151
00:10:59,833 --> 00:11:02,133
False alarm, Gretchy.
152
00:11:02,633 --> 00:11:04,600
[ Chuckling ]
153
00:11:04,600 --> 00:11:07,700
But it was right here.
I saw it.
154
00:11:08,200 --> 00:11:11,833
[ Motor Revving ]
155
00:11:14,633 --> 00:11:18,400
[ Gretchen ]
What are they doing?
156
00:11:18,400 --> 00:11:20,100
Probably forgot about us-- again.
157
00:11:20,100 --> 00:11:22,900
Grandma! Grandpa!
They can't just leave us here.
158
00:11:23,767 --> 00:11:26,033
I told my mom not to marry
into this family.
159
00:11:26,033 --> 00:11:27,967
[ Loud Growl ]
160
00:11:27,967 --> 00:11:31,933
Sounds like Grandma Rose put a little
too much hot sauce in your gumbo.
161
00:11:31,933 --> 00:11:34,100
That wasn't my stomach.
162
00:11:34,100 --> 00:11:36,367
Well, it wasn't mine.
163
00:11:36,800 --> 00:11:39,267
[ Growling ]
164
00:11:39,767 --> 00:11:43,267
- [ Growling ]
- [ Thumping ]
165
00:11:45,200 --> 00:11:47,400
- [ Roaring ]
- [ Screaming ]
166
00:11:54,867 --> 00:11:57,533
We've gotta get out of here!
167
00:11:57,967 --> 00:11:59,233
[ Roaring ]
168
00:11:59,667 --> 00:12:01,733
[ Screams ]
169
00:12:04,900 --> 00:12:08,467
[ Screeching ]
170
00:12:11,000 --> 00:12:13,033
Come on!
171
00:12:13,033 --> 00:12:15,000
[ Wood Cracking ]
172
00:12:15,567 --> 00:12:18,000
[ Screeching ]
173
00:12:18,633 --> 00:12:21,133
- [ Roaring ]
- [ Clark ] There's no way out!
174
00:12:21,133 --> 00:12:23,333
Come on!
I've got an idea.
175
00:12:23,333 --> 00:12:26,067
Wait for me!
176
00:12:26,467 --> 00:12:30,900
- [ Roaring, Screeching ]
- [ Both Gasping, Panting ]
177
00:12:36,833 --> 00:12:39,367
- Grab the rail!
- What?
178
00:12:39,367 --> 00:12:43,300
Grab it!
[ Screaming ]
179
00:12:44,233 --> 00:12:46,667
[ Gretchen ]
Hold on!
180
00:12:46,667 --> 00:12:50,300
- I hadn't thought of that.
- [ Straining ]
181
00:12:50,300 --> 00:12:53,600
[ Both Gasping, Panting ]
182
00:12:53,600 --> 00:12:56,933
[ Straining ]
183
00:13:04,533 --> 00:13:07,000
- No floor.
- No kidding.
184
00:13:07,000 --> 00:13:11,167
- [ Clark ] Is it...
- Dead?
185
00:13:11,167 --> 00:13:15,167
Wow.
We killed a monster.
186
00:13:15,167 --> 00:13:17,333
- We?
- Come on.
187
00:13:17,833 --> 00:13:19,967
Let's get out of here.
188
00:13:20,467 --> 00:13:22,667
- [ Labored Breath ]
- Why didn't they tell us about that thing?
189
00:13:23,167 --> 00:13:25,167
- Why did they just leave?
- Who cares?
190
00:13:25,167 --> 00:13:28,167
All I want to do is get out of here,
get back in the city--
191
00:13:28,167 --> 00:13:30,167
where the monsters are human.
192
00:13:34,167 --> 00:13:36,400
- It's locked.
- What?
193
00:13:39,567 --> 00:13:42,033
They locked us in.
I bet they did it on purpose.
194
00:13:42,033 --> 00:13:45,167
I bet they wanted that
monster upstairs to eat us.
195
00:13:45,600 --> 00:13:46,667
Get a grip, Clark.
196
00:13:46,667 --> 00:13:49,133
Why would my grandparents
want to feed us to a monster?
197
00:13:49,633 --> 00:13:53,733
I don't know. Maybe they've
been out in the swamp too long.
198
00:13:53,733 --> 00:13:55,467
There's another door in the kitchen.
199
00:13:57,567 --> 00:14:00,633
Hey. Wait for me.
200
00:14:01,133 --> 00:14:04,133
They probably just lock the front
door and leave the back one open.
201
00:14:04,533 --> 00:14:06,367
Everyone does that down here.
202
00:14:07,867 --> 00:14:10,300
Yeah, everybody
except your grandparents.
203
00:14:10,300 --> 00:14:13,367
Okay, so we'll just have to
get out a window or something.
204
00:14:13,867 --> 00:14:15,833
Well, it'll have to be "something."
205
00:14:15,833 --> 00:14:17,900
There aren't any windows in here.
206
00:14:18,400 --> 00:14:21,133
Hey, wait a sec. Look.
207
00:14:21,667 --> 00:14:24,100
Excellent.
Maybe there's a key inside.
208
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
Let me see.
209
00:14:29,200 --> 00:14:31,633
- "Dear Gretchen and Craig."
- It's Clark.
210
00:14:31,633 --> 00:14:33,367
"Sorry to leave you alone like this.
211
00:14:33,867 --> 00:14:36,733
"We had to go into town
on a very important errand.
212
00:14:36,733 --> 00:14:38,800
- "But we'll be back soon.
- Hmm.
213
00:14:39,300 --> 00:14:42,100
Please be careful and stay out
of the storage room upstairs."
214
00:14:42,100 --> 00:14:44,567
It's a little late for that,
don't you think?
215
00:14:45,933 --> 00:14:49,733
Grandpa must have killed that
thing while he was out hunting...
216
00:14:49,733 --> 00:14:52,600
and brought it back here...
except it didn't stay dead.
217
00:14:52,600 --> 00:14:54,767
How come they didn't
tell us about it?
218
00:14:55,267 --> 00:14:57,733
I don't know.
Maybe they just forgot.
219
00:14:57,733 --> 00:15:01,133
How do you forget about a
10-foot monster in your house?
220
00:15:01,133 --> 00:15:03,800
Well, one thing's for sure.
It's dead now.
221
00:15:04,300 --> 00:15:06,133
And it won't be coming
back to life again.
222
00:15:06,567 --> 00:15:08,433
- [ Gasping ]
- What?
223
00:15:08,433 --> 00:15:11,000
- [ Whimpers ]
- [ Growling ]
224
00:15:11,000 --> 00:15:13,133
[ Screams ]
Help me!
225
00:15:13,767 --> 00:15:15,700
[ Straining ]
226
00:15:15,700 --> 00:15:18,200
What are we gonna do?
227
00:15:18,200 --> 00:15:20,200
I don't know! I don't know!
228
00:15:20,200 --> 00:15:22,700
- It's gonna eat us!
- Maybe not.
229
00:15:22,700 --> 00:15:25,700
You're kidding. It's a swamp monster.
It'll eat anything.
230
00:15:25,700 --> 00:15:28,133
I hope so.
I've got an idea.
231
00:15:30,200 --> 00:15:32,467
[ Pounding ]
232
00:15:32,467 --> 00:15:35,233
[ Roaring ]
233
00:15:40,933 --> 00:15:42,933
- You think it'll work?
- It has to.
234
00:15:42,933 --> 00:15:45,000
- [ Roaring ]
- Let's do it.
235
00:16:00,300 --> 00:16:01,800
[ Roaring Continues ]
236
00:16:01,800 --> 00:16:03,600
It's ready.
237
00:16:03,600 --> 00:16:07,367
[ Pounding, Rattling ]
238
00:16:11,200 --> 00:16:13,467
[ Creature Grunting ]
239
00:16:15,700 --> 00:16:18,233
[ Snuffles ]
240
00:16:25,967 --> 00:16:28,567
[ Screeches ]
241
00:16:30,767 --> 00:16:32,767
[ Screeching ]
242
00:16:32,767 --> 00:16:35,700
[ Slurps, Screeches ]
243
00:16:35,700 --> 00:16:38,600
- He's not gonna eat it.
- Shh!
244
00:16:40,933 --> 00:16:43,467
[ Screeches ]
245
00:16:47,167 --> 00:16:51,833
[ Whispering ] Great idea,
Gretchen. It likes your recipe.
246
00:16:51,833 --> 00:16:53,500
Look.
247
00:16:53,500 --> 00:16:56,200
[ Roaring ]
248
00:17:07,033 --> 00:17:09,033
- Is it?
- I don't know.
249
00:17:11,067 --> 00:17:14,167
- Let's get out of here.
- We have to be sure.
250
00:17:20,267 --> 00:17:21,767
Can we please get out of here?
251
00:17:22,633 --> 00:17:23,967
Okay. Come on.
252
00:17:24,467 --> 00:17:26,467
[ Gretchen ]
Let's try the cellar.
253
00:17:26,467 --> 00:17:29,467
What makes you think
there's a way out down here?
254
00:17:29,467 --> 00:17:32,467
- I've got an idea.
- [ Scoffs ] Not another one?
255
00:17:33,967 --> 00:17:36,500
- There.
- What is it?
256
00:17:36,500 --> 00:17:39,900
A coal chute. That's how they
used to heat these old houses.
257
00:17:41,900 --> 00:17:45,633
There's gotta be something
around here we can use.
258
00:17:46,133 --> 00:17:48,000
- What if this door's locked too?
- What if it isn't?
259
00:17:48,000 --> 00:17:49,967
I'm not just gonna sit
around here waiting for you
260
00:17:49,967 --> 00:17:53,900
- to get us into any more trouble.
- What? Me?
261
00:17:53,900 --> 00:17:56,633
You're the one that went
into the room in the first place.
262
00:17:57,133 --> 00:18:01,133
Well, you're the one who went in the
second time and bothered the thing.
263
00:18:01,133 --> 00:18:03,333
Oh, please.
I bothered it?
264
00:18:03,333 --> 00:18:06,367
You're the one that
dropped him down the stairs.
265
00:18:06,867 --> 00:18:09,367
At least I did something.
You just ran around like a chicken,
266
00:18:09,367 --> 00:18:11,867
screaming, "It's gonna eat us!
It's gonna eat us!"
267
00:18:11,867 --> 00:18:13,867
- I did not.
- Did too.
268
00:18:13,867 --> 00:18:16,100
- Did not! - Did--
- [ Creature Screeches ]
269
00:18:16,100 --> 00:18:17,833
- Clark!
- [ Screeching ]
270
00:18:19,767 --> 00:18:20,700
[ Roaring, Screeching ]
271
00:18:21,200 --> 00:18:22,700
- Climb up!
- What about you?
272
00:18:23,200 --> 00:18:25,367
Don't worry about me.
Just go.
273
00:18:27,433 --> 00:18:28,833
[ Roaring, Screeching ]
274
00:18:28,833 --> 00:18:31,167
Grab my arm!
275
00:18:31,667 --> 00:18:34,267
[ Both Straining ]
276
00:18:35,767 --> 00:18:37,833
[ Screeching ]
277
00:18:38,367 --> 00:18:42,167
- [ Gasping ]
- [ Screeching ]
278
00:18:43,667 --> 00:18:46,300
- Clark!
- [ Roaring ]
279
00:18:48,033 --> 00:18:49,767
- [ Shouts ]
- Clark!
280
00:18:49,767 --> 00:18:52,333
- [ Screaming ]
- [ Screeching ] - Clark!
281
00:18:52,333 --> 00:18:54,667
- [ Screaming ]
- Clark!
282
00:18:55,100 --> 00:18:57,100
- [ Screaming ]
- [ Screeching ]
283
00:19:00,200 --> 00:19:02,033
[ Groaning ]
284
00:19:02,433 --> 00:19:05,267
- [ Whimpers ]
- [ Bellows ]
285
00:19:05,867 --> 00:19:08,533
[ Groaning ]
286
00:19:10,967 --> 00:19:13,800
Huh?
287
00:19:13,800 --> 00:19:15,733
Is it really dead this time?
288
00:19:17,033 --> 00:19:21,167
[ Both Groan, Sigh ]
289
00:19:23,767 --> 00:19:26,533
I'd say yes.
290
00:19:33,533 --> 00:19:35,533
[ Clark ] I don't get why
the monster reacted like that.
291
00:19:35,533 --> 00:19:37,533
It grabbed me.
292
00:19:37,533 --> 00:19:40,033
I'm close enough to its
face to become its lunch,
293
00:19:40,033 --> 00:19:41,933
and then it starts sneezing.
294
00:19:42,367 --> 00:19:44,900
- [ Sneezes ]
- Allergies.
295
00:19:45,400 --> 00:19:47,200
Clark, the monster
was allergic to you.
296
00:19:47,700 --> 00:19:49,233
Cool.
297
00:19:49,233 --> 00:19:52,600
Look. Gretchen.
298
00:19:52,600 --> 00:19:56,200
What I said before about you
starting all of this--
299
00:19:56,700 --> 00:19:58,200
Well, I'm sorry.
300
00:19:58,700 --> 00:20:00,600
It wasn't your fault.
It would have gotten out anyway.
301
00:20:00,600 --> 00:20:04,300
And besides, you did have a lot
of good ideas about how to kill it.
302
00:20:04,300 --> 00:20:05,733
That's okay.
303
00:20:05,733 --> 00:20:09,467
I guess we make a
pretty good team, Sister.
304
00:20:09,467 --> 00:20:11,033
I guess we do, Brother.
305
00:20:11,533 --> 00:20:13,533
Hey, check that letter.
306
00:20:13,533 --> 00:20:16,033
It might say when your
grandparents are getting back.
307
00:20:21,533 --> 00:20:23,267
It doesn't say.
308
00:20:23,767 --> 00:20:25,667
There's something on the back.
309
00:20:26,100 --> 00:20:29,200
"P.S. Grandpa shot a monster
while he was out hunting.
310
00:20:29,700 --> 00:20:32,533
"We didn't tell you about it
because we didn't want to scare you.
311
00:20:33,033 --> 00:20:36,567
Just don't disturb it,
and everything will be fine."
312
00:20:36,567 --> 00:20:39,900
- Oh, so now they tell us.
- Wait. "P.P.S.
313
00:20:39,900 --> 00:20:42,400
"There might be more of them
out there in the swamp,
314
00:20:42,400 --> 00:20:44,933
"so we're locking you in
until we get back.
315
00:20:45,433 --> 00:20:49,433
Whatever happens, don't go out
into the swamp after dark."
316
00:20:58,867 --> 00:21:01,433
So, got any more ideas?
317
00:21:06,433 --> 00:21:08,933
[ Swamp Gurgling ]
318
00:21:14,833 --> 00:21:17,100
Captioned by Grant Brown
22835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.