Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,630 --> 00:01:32,717
GENERAL DELLA ROVERE
2
00:03:09,438 --> 00:03:12,525
Our women no longer love us.
3
00:03:12,817 --> 00:03:16,362
Because we wear black shirts...
4
00:03:17,613 --> 00:03:20,574
DESERTERS AND DRAFT DODGERS
WILL BE EXECUTED
5
00:03:21,909 --> 00:03:23,994
ARTILLERY GROUP "B. COLLEONI"
6
00:03:25,246 --> 00:03:28,874
ANYONE FOUND CARRYING
FIREARMS...
7
00:03:29,041 --> 00:03:33,337
WITHOUT AUTHORIZATION
WILL BE EXECUTED.
8
00:04:31,437 --> 00:04:35,274
- Is the curfew over?
- Yes, it's ten past six.
9
00:04:36,734 --> 00:04:39,779
We're lucky it's cloudy today.
10
00:04:40,446 --> 00:04:43,991
When it's cloudy, they're unlikely
to bomb us.
11
00:04:46,285 --> 00:04:48,370
It's our turn now.
12
00:05:34,834 --> 00:05:36,460
WE WILL WIN
13
00:05:53,185 --> 00:05:56,689
Come here! Didn't you hear us?
14
00:06:00,609 --> 00:06:03,320
There's no point shouting.
15
00:06:03,445 --> 00:06:05,781
He obviously doesn't speak German.
16
00:06:06,198 --> 00:06:10,035
Excuse me,
is there a phone nearby?
17
00:06:10,661 --> 00:06:14,582
All the bars are closed now.
You've got a puncture?
18
00:06:15,124 --> 00:06:18,878
It's the fourth one, and
we have no more spares.
19
00:06:19,086 --> 00:06:23,591
Just around the corner,
there's a tire repairer.
20
00:06:24,049 --> 00:06:25,676
Thank you.
21
00:06:25,926 --> 00:06:29,471
He says there's a tire repairer
just around the corner.
22
00:06:29,638 --> 00:06:32,600
Another nail planted by
the partisans?
23
00:06:32,766 --> 00:06:35,102
Get the spare wheel.
24
00:06:35,895 --> 00:06:38,272
- Cigarette?
- Thanks.
25
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
Thanks.
26
00:06:41,150 --> 00:06:44,778
Come here.
Look, the first turn on your right.
27
00:06:45,654 --> 00:06:47,197
Thanks.
28
00:06:48,490 --> 00:06:49,658
Thanks.
29
00:06:49,825 --> 00:06:52,328
- Are you Genovese?
- I'm Neapolitan.
30
00:06:52,661 --> 00:06:57,249
This time last year I was in Naples,
31
00:06:57,416 --> 00:07:00,252
at the Hotel Vesuvio.
32
00:07:00,377 --> 00:07:04,298
I'd open my windows
and look out at the sea.
33
00:07:04,465 --> 00:07:09,136
On one side, Mergellina, Posillipo,
on the other Capri, Sorrento...
34
00:07:09,428 --> 00:07:12,806
- And Auntie Teresa down below.
- Right.
35
00:07:12,973 --> 00:07:17,019
We were sorry to leave Naples,
we liked it.
36
00:07:18,145 --> 00:07:21,857
But your fellow citizens...
37
00:07:22,232 --> 00:07:25,069
were pleased to see us leave.
38
00:07:25,945 --> 00:07:29,365
They were so joyous
they started shooting at us.
39
00:07:30,532 --> 00:07:34,078
Actually, I'm from Sora.
40
00:07:34,453 --> 00:07:36,497
It's a town between Naples and Rome.
41
00:07:36,580 --> 00:07:39,959
So in fact,
I feel more Roman than Neapolitan.
42
00:07:40,376 --> 00:07:43,295
The Romans don't like us either.
43
00:07:44,797 --> 00:07:49,009
- Are you based in Rome?
- Not anymore, I'm in Milan now.
44
00:07:49,718 --> 00:07:52,429
- Do you like it?
- Not in the least.
45
00:07:52,596 --> 00:07:57,393
The weather's horrid and the people
are hostile and rebellious.
46
00:07:58,018 --> 00:08:01,021
You Italians don't like this war.
47
00:08:01,188 --> 00:08:03,190
We don't like wars in general.
48
00:08:03,315 --> 00:08:08,028
This is a necessary war,
wouldn't you agree?
49
00:08:08,195 --> 00:08:11,073
Yes, but not everyone's like me.
50
00:08:11,240 --> 00:08:15,160
Exactly, and this creates
some awkward situations.
51
00:08:15,285 --> 00:08:18,414
- Can I help you?
- No, thanks.
52
00:08:18,622 --> 00:08:22,459
- Have 10 go 10 work now.
- Thank you, Mr...
53
00:08:22,584 --> 00:08:26,088
- Grimaldi, I'm an engineer.
- Colonel Miller.
54
00:08:26,296 --> 00:08:28,882
I hope to meet you again.
55
00:08:29,091 --> 00:08:31,176
I hope so too.
56
00:10:03,435 --> 00:10:06,814
- What time is it?
- It's only six, go back to sleep.
57
00:10:08,190 --> 00:10:10,776
Have you been gambling again?
58
00:10:10,901 --> 00:10:13,779
Don't worry, we'll talk later.
59
00:10:13,946 --> 00:10:16,198
Did anyone call?
60
00:10:16,365 --> 00:10:19,493
- Did you lose again?
- I asked you a question.
61
00:10:19,618 --> 00:10:22,371
I don't know, ask Maria.
62
00:10:39,429 --> 00:10:41,306
- Maria...
- Who is it?
63
00:10:41,473 --> 00:10:43,809
It's me.
Did anyone call?
64
00:10:43,976 --> 00:10:47,312
Yes, your lawyer, Borghesio,
called twice.
65
00:10:47,437 --> 00:10:49,314
- Anyone else?
- No.
66
00:10:49,481 --> 00:10:52,860
- Oh, yes... Mrs. Camelli.
- Cantelli. What did she say?
67
00:10:53,026 --> 00:10:56,196
She said, "Tell the Colonel
that my brother was released."
68
00:10:56,405 --> 00:10:59,616
- She sends her regards and thanks.
- Released? Are you sure?
69
00:10:59,741 --> 00:11:03,203
Yes, she said he went home.
70
00:11:03,370 --> 00:11:06,665
Released!
I don't understand these Germans!
71
00:11:06,832 --> 00:11:09,960
- Shall I make you some coffee?
- No, sleep now.
72
00:11:10,627 --> 00:11:14,590
Colonel, a parcel arrived.
I put it in the dining room.
73
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
THIS IS A PARCEL FOR MY FATHER,
I HOPE YOU CAN GIVE IT TO HIM
74
00:11:41,325 --> 00:11:43,410
More salami!
75
00:12:17,152 --> 00:12:19,780
The electricity's been cut off.
76
00:12:31,959 --> 00:12:34,544
Valeria, I'm in trouble.
77
00:12:34,836 --> 00:12:38,048
- You have to help me.
- What do you want?
78
00:12:38,257 --> 00:12:41,885
Give me something I can pawn,
just for a few days.
79
00:12:42,052 --> 00:12:46,014
You had a wad of bills yesterday!
80
00:12:46,181 --> 00:12:48,433
Eh... I'm unlucky.
81
00:12:48,600 --> 00:12:53,647
Borghesio gave me 100,000 liras
for his son
82
00:12:53,772 --> 00:12:55,857
and I gambled it.
83
00:12:56,525 --> 00:13:00,279
I wanted to round up
the 50,000 I was owed
84
00:13:00,696 --> 00:13:02,781
and I thought I'd get lucky.
85
00:13:03,448 --> 00:13:05,784
I'd lost the night before
86
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
so last night I should've won,
but...
87
00:13:09,288 --> 00:13:13,166
Some lucky bastard won the lot!
88
00:13:16,003 --> 00:13:18,463
It was a terrible night.
89
00:13:18,588 --> 00:13:22,134
You can't imagine how badly I felt!
90
00:13:22,968 --> 00:13:25,470
But I take these risks for you too.
91
00:13:25,637 --> 00:13:30,142
You think I don't feel responsible
having a woman like you?
92
00:13:30,809 --> 00:13:33,979
That I don't feel bad that you can't
have the life you deserve?
93
00:13:34,187 --> 00:13:38,233
You've been saying that
for three months, Emanuele.
94
00:13:39,151 --> 00:13:41,445
You can't charm me anymore.
95
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
Hello?
96
00:13:57,627 --> 00:13:59,171
My dear Mr. Borghesio.
97
00:13:59,338 --> 00:14:02,424
No, don't worry. I'm an early bird.
98
00:14:03,050 --> 00:14:04,468
Any news?
99
00:14:05,344 --> 00:14:08,472
Things are looking up.
100
00:14:09,639 --> 00:14:11,767
What was that?
101
00:14:11,892 --> 00:14:14,186
Has the order arrived?
102
00:14:15,103 --> 00:14:17,189
No, not yet.
103
00:14:17,397 --> 00:14:21,485
Everything will get sorted out today.
104
00:14:23,695 --> 00:14:27,574
I know.
I know you're worried.
105
00:14:29,284 --> 00:14:33,789
Don't worry,
tell your wife too.
106
00:14:33,914 --> 00:14:36,124
Everything will be all right.
107
00:14:36,666 --> 00:14:39,169
You have to trust me.
108
00:14:40,253 --> 00:14:44,216
I've taken this matter to heart,
I'm losing sleep over it.
109
00:14:44,424 --> 00:14:46,259
I talked to him.
110
00:14:46,468 --> 00:14:49,888
I'll see to it today.
111
00:14:50,263 --> 00:14:52,265
Don't worry.
112
00:14:53,266 --> 00:14:55,143
Don't worry.
113
00:15:07,406 --> 00:15:10,534
It's a matter of life or death.
114
00:15:10,742 --> 00:15:15,330
I must give that stingy German
the 50,000 I owe him before noon
115
00:15:15,539 --> 00:15:19,584
or he'll send Mr. Borghesio's son
to Germany.
116
00:15:19,793 --> 00:15:21,753
It's not my problem!
117
00:15:22,087 --> 00:15:25,215
If I could pawn something
just for two days...
118
00:15:25,465 --> 00:15:28,844
No, you've already taken my earrings.
119
00:15:28,927 --> 00:15:32,139
I'll get them back, I swear.
Don't you believe me?
120
00:15:32,305 --> 00:15:35,225
- No.
- Don't be so cruel.
121
00:15:36,184 --> 00:15:39,813
- I swear I won't gamble again.
- Do what you like.
122
00:15:39,980 --> 00:15:42,482
- I'm going anyway.
- Where?
123
00:15:42,607 --> 00:15:45,152
To Turin. I've got a job
at the radio station.
124
00:15:45,235 --> 00:15:47,946
- Doing what?
- Singing, you fool!
125
00:15:48,280 --> 00:15:51,950
Dancing and acting.
Some life, at last!
126
00:15:53,869 --> 00:15:57,539
You don't realize these
are difficult times,
127
00:15:58,331 --> 00:16:00,542
full of danger.
128
00:16:01,501 --> 00:16:05,297
But I'm ready for anything.
Something's happening.
129
00:16:06,089 --> 00:16:10,135
I'm organizing some shows
for the armed forces.
130
00:16:10,552 --> 00:16:12,846
When the war ends,
131
00:16:12,971 --> 00:16:17,976
'll set up your magazine business
and your friends will envy you.
132
00:16:18,268 --> 00:16:21,062
You've made lots of promises...
133
00:16:21,271 --> 00:16:25,192
It's not my fault
all my assets are in the South!
134
00:16:25,317 --> 00:16:29,988
Emanuele, here you go again!
I'm not sure the South exists!
135
00:16:34,034 --> 00:16:35,952
So?
136
00:16:37,162 --> 00:16:38,997
So...what?
137
00:16:39,164 --> 00:16:42,042
Give me your necklace and bracelet...
138
00:16:42,209 --> 00:16:46,296
And my ring, my brooch...
l said no!
139
00:16:46,546 --> 00:16:49,007
Stop insisting.
140
00:16:51,176 --> 00:16:54,888
Why don't you pawn this ring
you gave me?
141
00:16:55,680 --> 00:16:58,391
The one with the oriental sapphire.
142
00:16:59,434 --> 00:17:01,144
Take it.
143
00:17:01,728 --> 00:17:03,813
Take that to the pawn shop.
144
00:17:05,148 --> 00:17:09,027
You didn't think I knew it was fake?
You fool!
145
00:17:10,529 --> 00:17:13,865
No one gets away with fooling me!
146
00:17:15,367 --> 00:17:18,870
I never said a word about it
147
00:17:19,871 --> 00:17:22,165
because I'm a lady.
148
00:19:06,186 --> 00:19:08,772
- Doria, go In.
- That's me.
149
00:19:08,938 --> 00:19:12,984
- Is Sergeant Major Hageman here?
- Yes. He's busy but go ahead.
150
00:19:29,751 --> 00:19:32,337
- May l7
- Come In.
151
00:19:32,545 --> 00:19:34,798
Please excuse me for a moment.
152
00:19:34,964 --> 00:19:38,176
He was arrested three weeks ago
outside San Giorgio.
153
00:19:38,343 --> 00:19:41,846
The prison in Marassi sent me here.
154
00:19:42,013 --> 00:19:45,350
- What's his name?
- Canevari Alberto.
155
00:19:45,684 --> 00:19:47,852
- Run a check, please.
- Right away.
156
00:19:48,812 --> 00:19:51,147
Canevari, Alberto.
157
00:19:51,731 --> 00:19:55,026
He's the communist
that was executed last week.
158
00:19:55,193 --> 00:19:59,572
No, he's nota communist. My husband's
not interested in politics.
159
00:19:59,781 --> 00:20:01,866
I swear on my little girl's life.
160
00:20:02,075 --> 00:20:05,370
She said he was arrested
with some communists.
161
00:20:05,704 --> 00:20:10,250
If he's honest
and not into politics, he'll be freed.
162
00:20:10,417 --> 00:20:13,169
- But when?
- That doesn't depend on us.
163
00:20:13,294 --> 00:20:16,840
Can I visit him and take him
some clean clothes?
164
00:20:17,006 --> 00:20:20,218
You'll need to ask the prison.
165
00:20:22,637 --> 00:20:24,222
Thanks.
166
00:20:29,102 --> 00:20:32,063
- Excuse me, please...
- Wait, I'm busy.
167
00:20:32,230 --> 00:20:34,941
- Ladies first.
- Yes?
168
00:20:35,525 --> 00:20:38,403
We're looking for
Lieutenant Michele Fassio.
169
00:20:38,570 --> 00:20:40,989
He was arrested in Savona
last Thursday.
170
00:20:41,197 --> 00:20:43,825
- Are you his family?
- I'm his wife.
171
00:20:43,992 --> 00:20:45,243
I'm his mother.
172
00:20:45,493 --> 00:20:47,829
My son's never been involved
in politics.
173
00:20:47,996 --> 00:20:51,541
He fought in Africa and Albania
and he received a silver medal.
174
00:20:51,791 --> 00:20:53,460
You said Michele Fassio?
175
00:20:53,626 --> 00:20:55,754
Get it, Miss Sieglinde.
176
00:21:00,800 --> 00:21:02,469
Here you are.
177
00:21:02,802 --> 00:21:05,847
Lieutenant Michele Fassio,
son of Angelo and Matilde Masero,
178
00:21:06,014 --> 00:21:08,975
born on the 8th of June, 1916,
in Varigotti?
179
00:21:09,434 --> 00:21:10,852
Yes.
180
00:21:11,519 --> 00:21:14,022
Lieutenant Fassio was arrested,
181
00:21:14,147 --> 00:21:16,691
accused of being a member
of the armed brigades
182
00:21:16,900 --> 00:21:20,069
that operate against our troops
183
00:21:20,236 --> 00:21:23,698
and against the legitimate government
of the Italian Social Republic.
184
00:21:23,948 --> 00:21:28,870
But after the 8th of September,
my husband was at his father's villa.
185
00:21:29,037 --> 00:21:32,540
He was supposed to
turn up for military service.
186
00:21:32,874 --> 00:21:36,920
An Italian officer doesn't need
to be told his duty.
187
00:21:37,086 --> 00:21:39,631
Calm down, Carla.
The gentleman was saying
188
00:21:39,839 --> 00:21:43,051
that perhaps Michele
should have shown up.
189
00:21:43,301 --> 00:21:46,095
You know, they're so young.
190
00:21:46,554 --> 00:21:48,640
So much has happened!
191
00:21:48,890 --> 00:21:51,309
He was upset by it all.
192
00:21:51,684 --> 00:21:55,063
These are difficult times
for everyone.
193
00:21:55,730 --> 00:21:58,900
Both sides need to show
some understanding.
194
00:21:59,275 --> 00:22:02,862
The propaganda of hatred
weakens the soul.
195
00:22:03,738 --> 00:22:05,740
But don't lose hope,
196
00:22:05,949 --> 00:22:10,453
our German friends are almost
always understanding.
197
00:22:13,456 --> 00:22:15,458
Let's go, mother,
198
00:22:18,837 --> 00:22:22,423
I told you there wasn't hope
of them helping us.
199
00:22:28,096 --> 00:22:29,931
She's quite a lady!
200
00:22:30,098 --> 00:22:32,600
- Some coffee, Colonel?
- If it's real coffee, yes.
201
00:22:32,851 --> 00:22:35,186
- But if it's the one I had before...
- It is.
202
00:22:35,353 --> 00:22:38,857
All right. Thanks.
You're very kind, miss.
203
00:22:46,531 --> 00:22:49,242
- I saw Mr. Borghesio, the lawyer.
- Well?
204
00:22:49,367 --> 00:22:54,289
He couldn't raise the money,
but he gave me something of value.
205
00:22:54,706 --> 00:22:57,500
It's an oriental sapphire
mounted in platinum.
206
00:22:57,959 --> 00:23:00,044
That's of no use to me.
207
00:23:00,211 --> 00:23:02,463
I said 50,000 and that's what I want.
208
00:23:02,589 --> 00:23:05,717
- But this is worth much more.
- want the money.
209
00:23:05,925 --> 00:23:09,554
- Precious stones are an investment.
- Yes, but they're not money.
210
00:23:09,721 --> 00:23:12,557
- A sapphire is a sapphire.
- want the money.
211
00:23:12,724 --> 00:23:15,894
Don't be so stubborn,
where will I get it?
212
00:23:16,227 --> 00:23:20,773
It's simple. If that ring
is worth more than 50,000 liras,
213
00:23:20,982 --> 00:23:24,152
sell it and keep the change.
214
00:23:24,319 --> 00:23:26,905
Well, it's a shame.
I wanted you to keep it.
215
00:23:27,113 --> 00:23:29,782
You'll marry one day, won't you?
216
00:23:30,408 --> 00:23:34,412
So much could happen
before that day.
217
00:23:34,537 --> 00:23:36,247
Here's your coffee.
218
00:23:36,414 --> 00:23:38,833
So we're agreed then.
219
00:23:39,542 --> 00:23:41,628
Always at your service.
220
00:23:41,794 --> 00:23:44,964
Thanks for everything, Sergeant Major.
Goodbye.
221
00:23:47,759 --> 00:23:50,803
Shall we help Mrs. Fassio?
222
00:23:51,054 --> 00:23:53,973
No, it's a lost cause
223
00:23:54,182 --> 00:23:56,351
and I don't like that woman.
224
00:23:57,060 --> 00:23:58,686
I do.
225
00:24:01,272 --> 00:24:04,442
I'll see you in the morning.
226
00:24:05,151 --> 00:24:06,986
I'll be here.
227
00:24:23,002 --> 00:24:26,339
Ladies, I'll be in the bar.
228
00:24:26,673 --> 00:24:28,549
I've got good news.
229
00:24:52,031 --> 00:24:54,534
Come this way.
230
00:24:56,494 --> 00:24:58,121
Have a seat.
231
00:25:00,498 --> 00:25:03,292
May I? I'm Colonel Grimaldi.
232
00:25:07,255 --> 00:25:11,259
The Gospel says, "Judge not
that ye be not judged.โ
233
00:25:11,467 --> 00:25:14,929
Don't be fooled by appearances,
madam.
234
00:25:15,430 --> 00:25:20,143
I told you my name but don't ask
why I'm friends with the Germans.
235
00:25:22,353 --> 00:25:25,356
These blue stripes show
I served my country
236
00:25:25,523 --> 00:25:28,067
with loyalty and honor.
237
00:25:28,317 --> 00:25:31,779
Our country,
scorned and downtrodden.
238
00:25:32,488 --> 00:25:34,615
Three coffees, real ones!
239
00:25:34,741 --> 00:25:36,784
- Neapolitan coffee?
- Yes.
240
00:25:36,951 --> 00:25:40,371
Forgive my abruptness
in asking you to come,
241
00:25:40,538 --> 00:25:43,207
but these are dangerous times.
242
00:25:43,958 --> 00:25:46,085
I'll get to the point.
243
00:25:46,419 --> 00:25:49,922
I will have to be discreet
about certain matters
244
00:25:50,131 --> 00:25:54,510
and you too in consequence
about others.
245
00:25:55,386 --> 00:25:58,389
- I've made myself clear.
- No.
246
00:25:59,474 --> 00:26:02,977
I mean that given
our circumstances
247
00:26:03,352 --> 00:26:08,107
we need to be somewhat discreet.
248
00:26:08,775 --> 00:26:11,402
Listen, let's get one thing straight.
249
00:26:11,569 --> 00:26:14,489
If you can help my husband
just tell me how.
250
00:26:14,614 --> 00:26:17,575
- Carla!
- Let's get to the point.
251
00:26:17,700 --> 00:26:21,245
You asked me if I can help
her husband.
252
00:26:21,412 --> 00:26:25,166
I'm saying, "Within the limits
of my abilities."
253
00:26:25,792 --> 00:26:28,669
But the accusations,
254
00:26:28,836 --> 00:26:32,423
whether true or false,
are very grave.
255
00:26:32,590 --> 00:26:36,427
I have to meet someone.
It's a very similar case to yours.
256
00:26:36,594 --> 00:26:40,181
I hope I've been helpful.
257
00:26:40,348 --> 00:26:43,601
We Italians have to help each other,
258
00:26:43,726 --> 00:26:46,229
despite the hatred.
259
00:26:46,395 --> 00:26:49,148
Excuse me, I'll be right back.
260
00:26:51,442 --> 00:26:54,153
He seems like a nice man.
261
00:27:07,041 --> 00:27:11,462
Don't worry, you have my word,
your son won't be leaving.
262
00:27:11,629 --> 00:27:16,551
Thanks for helping my son
and for what you'll do.
263
00:27:16,759 --> 00:27:20,138
But do you think he'll be released?
264
00:27:20,304 --> 00:27:24,308
We can't expect too much.
Just be glad he's not leaving,
265
00:27:24,475 --> 00:27:26,352
then we'll see.
266
00:27:27,436 --> 00:27:29,981
- I need to talk business.
- Go ahead.
267
00:27:30,189 --> 00:27:35,153
Two ladies are in financial trouble
268
00:27:35,361 --> 00:27:38,281
and need to sell a family heirloom.
269
00:27:39,240 --> 00:27:43,286
- It's an oriental sapphire.
- It's nice.
270
00:27:43,452 --> 00:27:46,038
A marvelous stone,
it's only 50,000 liras.
271
00:27:46,205 --> 00:27:49,250
50,0007 Where will I get that?
272
00:27:49,625 --> 00:27:53,421
To raise the 100,000 liras
I gave you
273
00:27:53,838 --> 00:27:58,926
I had to mortgage my house
under crippling conditions!
274
00:27:59,093 --> 00:28:00,178
I bet.
275
00:28:00,386 --> 00:28:03,389
But I can show it to someone else.
276
00:28:03,556 --> 00:28:06,976
No, it's not worth it.
Goodbye, Sir.
277
00:28:07,185 --> 00:28:10,188
- Thanks a lot.
- Don't worry.
278
00:28:24,118 --> 00:28:25,536
Sorry.
279
00:28:25,703 --> 00:28:28,748
You haven't drunk your coffee?
It's real.
280
00:28:28,873 --> 00:28:31,834
We always drink real coffee
at home.
281
00:28:32,460 --> 00:28:34,462
We have tons of it.
282
00:28:34,921 --> 00:28:38,049
Don't take any notice of her,
she's beside herself.
283
00:28:38,549 --> 00:28:41,552
- Don't abandon us.
- Don't worry.
284
00:28:41,719 --> 00:28:46,724
Listen, if there's anything
you need...
285
00:28:47,225 --> 00:28:51,062
You think Michele will be freed
because his father's rich,
286
00:28:51,270 --> 00:28:54,982
but what about all the others
they've arrested?
287
00:28:55,233 --> 00:28:58,361
- You'll pay for them all?
- Leave it to me.
288
00:28:58,527 --> 00:29:01,405
- Where can I find you?
- You can call us?
289
00:29:01,572 --> 00:29:04,325
- Fassio.
-86386.
290
00:29:04,617 --> 00:29:05,993
Fassio...
291
00:29:06,410 --> 00:29:09,914
Fassio, 86386.
292
00:29:10,665 --> 00:29:12,166
All right.
293
00:29:12,416 --> 00:29:17,755
I hope soon to give you
news about your son.
294
00:29:17,922 --> 00:29:19,423
Thank you.
295
00:29:20,091 --> 00:29:21,926
Goodbye.
296
00:29:44,949 --> 00:29:48,119
No news from the front
at Anzio.
297
00:29:48,577 --> 00:29:52,290
An enemy bomber
was destroyed by our fighters.
298
00:29:52,957 --> 00:29:55,960
Two Italian planes are missing.
299
00:29:56,460 --> 00:29:58,462
That was the news bulletin...
300
00:29:58,629 --> 00:30:00,464
Good morning, Mrs. Pina.
301
00:30:00,631 --> 00:30:02,717
I have a bargain for you,
an oriental sapphire.
302
00:30:02,800 --> 00:30:07,346
It was my mother's.
It's unique and only 100,000 liras.
303
00:30:07,596 --> 00:30:09,932
It's nice but ll can't.
304
00:30:10,057 --> 00:30:13,185
I'll make you a deal. Give me some now
and the rest later.
305
00:30:13,394 --> 00:30:16,647
I'd love to but I can't.
These are hard times.
306
00:30:16,814 --> 00:30:21,110
Let's say 50,000 now
and you cancel my tab.
307
00:30:21,319 --> 00:30:23,696
Don't insist, I really can't.
308
00:30:23,821 --> 00:30:26,574
I managed to find some meat.
309
00:30:26,699 --> 00:30:28,200
Good morning.
310
00:30:28,617 --> 00:30:30,328
What is it?
311
00:30:30,536 --> 00:30:33,998
I'm doing business with Miss Pina.
Bye, Michele.
312
00:30:34,165 --> 00:30:35,791
Goodbye.
313
00:30:43,382 --> 00:30:47,136
It's a bargain, an oriental sapphire.
The seven wonders!
314
00:30:47,345 --> 00:30:49,930
Just look at it,
I thought of you.
315
00:30:50,097 --> 00:30:52,933
- It's beautiful.
- 80,000 liras.
316
00:30:53,434 --> 00:30:55,853
It's nice but ll can't have it.
317
00:30:56,354 --> 00:30:58,773
Sorry, but I can't.
318
00:30:58,898 --> 00:31:01,567
- You're sure?
- I'm sorry.
319
00:31:01,776 --> 00:31:04,070
It's very nice, though.
320
00:31:08,032 --> 00:31:11,869
It's a bargain, an oriental sapphire.
The seven wonders!
321
00:31:13,371 --> 00:31:14,997
Iltis a Jewish lady's.
322
00:31:15,206 --> 00:31:18,584
She has to sell it,
she wants 70,000 liras.
323
00:31:18,751 --> 00:31:21,170
No thanks, I don't want it.
324
00:32:01,919 --> 00:32:05,506
- We're closed until two.
- I'm a friend of Miss Olga's.
325
00:32:05,673 --> 00:32:08,092
- Open up, please.
- She's eating.
326
00:32:08,259 --> 00:32:11,929
- Tell herit's an old friend.
- Who is it?
327
00:32:13,556 --> 00:32:15,015
It's me.
328
00:32:16,475 --> 00:32:18,018
Emanuele!
329
00:32:18,727 --> 00:32:20,271
Olga!
330
00:32:24,942 --> 00:32:26,610
Olga...
331
00:32:29,822 --> 00:32:32,950
- How did you find me?
- I met a friend of yours yesterday.
332
00:32:33,075 --> 00:32:34,535
- Who?
- Evelina.
333
00:32:34,702 --> 00:32:37,955
But she left three weeks ago!
334
00:32:38,664 --> 00:32:42,710
I wanted to come,
but I've been so busy...
335
00:32:43,085 --> 00:32:44,628
I can imagine.
336
00:32:44,962 --> 00:32:47,256
So why did you come?
337
00:32:49,133 --> 00:32:53,387
I wanted to see you.
I thought you'd be happy.
338
00:32:53,596 --> 00:32:55,055
Really?
339
00:32:55,806 --> 00:32:59,518
- I was mistaken.
- That's right.
340
00:33:02,021 --> 00:33:05,232
- Goodbye, then.
- Olga, it'll get cold.
341
00:33:05,399 --> 00:33:07,985
- Madam Vera.
- Emanuele!
342
00:33:09,570 --> 00:33:13,532
What a surprise! How are you?
What brings you to Genoa?
343
00:33:13,699 --> 00:33:16,827
My house in Leghorn was bombed
so I was sent here.
344
00:33:16,994 --> 00:33:19,371
Why didn't you tell me
Emanuele was here?
345
00:33:19,580 --> 00:33:21,499
- Have you eaten?
- Not yet.
346
00:33:21,665 --> 00:33:24,335
- Join us for lunch.
- Don't go to any trouble.
347
00:33:24,585 --> 00:33:27,046
Nonsense, come on.
348
00:33:27,213 --> 00:33:31,217
We have to catch up,
I haven't seen you in years!
349
00:33:32,801 --> 00:33:36,096
- Do you mind?
- Me? She's the boss.
350
00:33:38,098 --> 00:33:40,184
- All right.
- Good man.
351
00:33:40,434 --> 00:33:42,603
- Here.
- Come with me.
352
00:33:48,609 --> 00:33:51,529
Let him sit down.
Olga!
353
00:33:51,737 --> 00:33:55,366
- Hello, ladies.
- Serve the food, please.
354
00:33:57,243 --> 00:34:01,455
What have you been up to?
Where have you been?
355
00:34:01,664 --> 00:34:04,667
- Here and there.
- Sometimes up, sometimes down.
356
00:34:05,209 --> 00:34:07,753
Right, sometimes up,
sometimes down.
357
00:34:08,587 --> 00:34:12,216
But you're looking good, Madam Vera.
358
00:34:12,550 --> 00:34:14,843
- I'm not bad.
- How's business?
359
00:34:15,010 --> 00:34:17,429
How do you think?
The curfew's at nine.
360
00:34:17,638 --> 00:34:21,016
- People are worried.
- I know.
361
00:34:21,767 --> 00:34:25,312
What about you?
Apart from gambling.
362
00:34:25,437 --> 00:34:27,898
I've almost given that up.
363
00:34:28,440 --> 00:34:31,318
I'm an honest man now.
364
00:34:31,485 --> 00:34:33,153
You don't say!
365
00:34:33,362 --> 00:34:35,906
- I buy and sell jewels.
- Like you used to.
366
00:34:38,200 --> 00:34:41,161
No, not like that.
367
00:34:43,247 --> 00:34:47,042
I sell these now.
368
00:34:48,210 --> 00:34:50,087
How beautiful!
369
00:34:53,257 --> 00:34:55,217
Let me see.
370
00:34:59,054 --> 00:35:00,639
Nice.
371
00:35:02,933 --> 00:35:04,476
Show me!
372
00:35:05,811 --> 00:35:07,479
It's magnificent.
373
00:35:11,025 --> 00:35:13,736
It's an oriental sapphire.
374
00:35:14,111 --> 00:35:18,699
It's a good time to buy.
People need to sell things.
375
00:35:18,866 --> 00:35:22,870
The lira's losing value
but not precious stones.
376
00:35:23,120 --> 00:35:26,624
It's beautiful,
but what does it cost?
377
00:35:26,790 --> 00:35:32,004
Not much. 50,000 liras.
It belongs to the wife of a big shot.
378
00:35:32,046 --> 00:35:34,632
Her husband's in Sicily.
379
00:35:34,965 --> 00:35:38,218
- Well, 50,000 liras...
- I'll buy it.
380
00:35:38,385 --> 00:35:41,221
- You?
- Won't you sell it to me?
381
00:35:41,555 --> 00:35:45,643
But Madam Vera
and this lady here liked it.
382
00:35:45,934 --> 00:35:48,937
- If Olga likes it...
- I'll give you a check.
383
00:35:49,104 --> 00:35:51,148
- But...
- Don't you trust me?
384
00:35:51,315 --> 00:35:54,234
- No, it's not that.
- What then?
385
00:35:57,196 --> 00:35:59,657
Has it been long since you saw her?
386
00:36:00,449 --> 00:36:02,910
- Yes.
- Since Leghorn?
387
00:36:03,452 --> 00:36:06,413
Yes, then we went to La Spezia...
388
00:36:06,580 --> 00:36:10,417
She's changed a lot. She's always
moody and argumentative.
389
00:36:10,584 --> 00:36:13,504
But I love her like a sister.
390
00:36:14,838 --> 00:36:17,508
You want Madam Vera to sign it?
391
00:36:28,435 --> 00:36:30,062
Excuse me.
392
00:36:35,776 --> 00:36:37,236
Emanuele!
393
00:36:40,155 --> 00:36:41,740
Come In.
394
00:36:46,412 --> 00:36:49,289
If Madame Vera or one of the girls
had bought it,
395
00:36:49,415 --> 00:36:51,500
would you have accepted the money?
396
00:36:51,834 --> 00:36:53,794
So why not from me?
397
00:36:54,920 --> 00:36:58,632
Why did you give me a check
when you know it's fake?
398
00:37:04,805 --> 00:37:08,517
It's 30,000 liras.
It's all I have. Will it do?
399
00:37:11,061 --> 00:37:13,397
Why are you doing this?
400
00:37:16,900 --> 00:37:18,861
I don't know...
401
00:37:21,363 --> 00:37:23,365
Or perhaps I do.
402
00:37:23,574 --> 00:37:25,576
You really hurt me,
403
00:37:26,243 --> 00:37:29,246
but also had nice moments with you.
404
00:37:30,038 --> 00:37:32,583
The only ones in my life.
405
00:37:33,041 --> 00:37:36,044
I live in memory of those moments.
406
00:37:39,757 --> 00:37:41,383
Go away!
407
00:37:42,593 --> 00:37:44,678
Go away
408
00:37:45,095 --> 00:37:47,973
and don't come back.
409
00:37:48,182 --> 00:37:50,517
Ladies, come to the lounge.
410
00:38:05,866 --> 00:38:08,160
10,000 in the bank.
411
00:38:08,285 --> 00:38:11,997
Place your bets.
Once again...
412
00:38:12,331 --> 00:38:14,875
- Bank.
- Nothing goes to the table.
413
00:38:26,845 --> 00:38:28,305
Card.
414
00:38:28,388 --> 00:38:30,474
Card, the bank has nine.
415
00:38:30,974 --> 00:38:33,644
Good for the bank, it's baccarat.
416
00:38:34,686 --> 00:38:37,314
19,500.
417
00:38:37,481 --> 00:38:40,359
Place your bets.
418
00:38:41,026 --> 00:38:44,071
- Bank.
- Nothing to the table.
419
00:38:53,705 --> 00:38:55,332
No.
420
00:38:55,457 --> 00:38:58,001
The bank has eight.
421
00:39:00,921 --> 00:39:03,340
There's still a bank.
422
00:39:04,132 --> 00:39:06,343
Here's your money.
423
00:39:06,510 --> 00:39:08,428
Take it.
424
00:39:08,637 --> 00:39:11,348
Don't worry, it's nothing.
425
00:42:27,544 --> 00:42:28,670
Stop!
426
00:42:28,879 --> 00:42:30,338
Shoot!
427
00:42:31,131 --> 00:42:33,717
AREA OVERRUN BY BANDITS
428
00:42:46,271 --> 00:42:49,649
I thought I could trust you,
but I was wrong !
429
00:42:49,816 --> 00:42:55,572
You know how important it was
to get Della Rovere alive!
430
00:42:55,739 --> 00:42:58,575
What good is a dead body to us?
431
00:42:58,867 --> 00:43:01,745
I gave you precise orders.
432
00:43:03,580 --> 00:43:05,457
- I passed them on.
- That's not good enough!
433
00:43:05,582 --> 00:43:08,001
You should have seen that
they were carried out correctly.
434
00:43:08,877 --> 00:43:11,880
We didn't know where he'd show up,
they must be somewhere.
435
00:43:12,297 --> 00:43:15,550
You make good excuses,
but you haven't learned to obey me!
436
00:43:16,218 --> 00:43:19,346
You killed a worthy soldier
as if he was a small-time criminal.
437
00:43:20,639 --> 00:43:24,768
If I'd died like that, his death
wouldn't have been much different.
438
00:43:25,727 --> 00:43:27,813
What do you mean?
439
00:43:29,648 --> 00:43:33,819
We could have exchanged him for one
of the generals the partisans have.
440
00:43:33,944 --> 00:43:35,987
We could have kept him hostage.
441
00:43:36,404 --> 00:43:38,323
Your behavior is unforgivable!
442
00:43:38,490 --> 00:43:41,827
Make sure there are
no more mistakes.
443
00:43:44,830 --> 00:43:48,041
The bodies of Della Rovere and
his accomplice will be buried
444
00:43:48,166 --> 00:43:50,669
far from Genoa.
They must not be identified.
445
00:43:50,836 --> 00:43:54,214
The person responsible
will be sent to the Eastern front!
446
00:43:54,506 --> 00:43:55,841
Yes, Sir!
447
00:43:57,008 --> 00:44:00,303
Spread the word that we've arrested
Della Rovere.
448
00:44:00,804 --> 00:44:02,639
Yes, Sir.
449
00:44:03,807 --> 00:44:06,059
Something has to happen...
450
00:44:06,852 --> 00:44:09,396
Something will happen...
451
00:44:12,941 --> 00:44:14,609
You can go.
452
00:45:33,980 --> 00:45:35,607
May I?
453
00:45:52,832 --> 00:45:54,125
Hello?
454
00:45:54,417 --> 00:45:57,796
Hello?
I'd like to speak to Mrs. Fassio.
455
00:45:59,422 --> 00:46:00,924
Speaking.
456
00:46:01,466 --> 00:46:04,261
Ah, this is Colonel Grimaldi.
457
00:46:05,095 --> 00:46:08,014
Don't cry, I have good news.
458
00:46:09,641 --> 00:46:11,893
I've taken your case to heart.
459
00:46:12,143 --> 00:46:13,812
Really?
460
00:46:14,980 --> 00:46:16,940
Don't worry, madam.
461
00:46:18,024 --> 00:46:21,027
It's not an orthodox procedure.
462
00:46:22,070 --> 00:46:24,406
What do you mean?
463
00:46:25,073 --> 00:46:26,992
I know a guy...
464
00:46:27,701 --> 00:46:31,079
Unfortunately for him,
but luckily for us,
465
00:46:31,204 --> 00:46:33,456
he's very venal so...
466
00:46:44,551 --> 00:46:46,094
Really?
467
00:46:48,388 --> 00:46:52,851
All right, see you at the bar.
468
00:46:53,059 --> 00:46:55,353
See you soon.
469
00:47:08,074 --> 00:47:09,826
Sorry I'm late.
470
00:47:09,993 --> 00:47:12,746
- You were surprised I called?
- Not at all.
471
00:47:14,247 --> 00:47:17,959
Maybe you didn't expect me
to call so soon.
472
00:47:19,711 --> 00:47:24,716
But as soon as I left you
and your mother-in-law yesterday,
473
00:47:25,258 --> 00:47:29,054
I immediately started wondering
how I could help you.
474
00:47:29,846 --> 00:47:33,767
I got to work and called
my contacts.
475
00:47:33,892 --> 00:47:37,604
I'm not boasting,
but I know a lot of people...
476
00:47:38,355 --> 00:47:39,481
And?
477
00:47:39,981 --> 00:47:43,860
And so?
Well, it's not simple.
478
00:47:44,069 --> 00:47:46,154
It'll take time.
479
00:47:46,363 --> 00:47:48,573
And lots of money.
480
00:47:48,782 --> 00:47:52,911
You have no idea
how venal the Germans are!
481
00:47:53,578 --> 00:47:55,372
I can imagine.
482
00:48:05,757 --> 00:48:10,220
Here's 100,000 liras.
Will that do for now?
483
00:48:10,428 --> 00:48:14,140
Of course!
I'll deliver it right away.
484
00:48:14,307 --> 00:48:16,059
You wait here.
485
00:48:16,226 --> 00:48:18,895
I hope to bring you good news.
486
00:48:19,062 --> 00:48:21,898
Don't despair, madam. Have faith.
487
00:48:22,107 --> 00:48:24,859
Have faith in our friendship.
488
00:48:28,988 --> 00:48:31,074
- Where's the phone?
- On the right.
489
00:48:33,243 --> 00:48:35,036
ROOM N.25
490
00:48:40,542 --> 00:48:43,211
One moment, Colonel.
491
00:49:10,530 --> 00:49:14,159
- Good morning.
- Colonel, what a surprise!
492
00:49:14,325 --> 00:49:18,288
What brings you here?
Problems?
493
00:49:20,123 --> 00:49:21,958
Yes, unfortunately.
494
00:49:22,250 --> 00:49:27,088
Yesterday you said this was a
necessary war and needed to be fought
495
00:49:27,255 --> 00:49:32,218
and I said I agreed but that
not everyone's like me.
496
00:49:32,385 --> 00:49:33,470
Yes.
497
00:49:33,636 --> 00:49:37,807
Well, a young relative,
from my mother's side of the family...
498
00:49:38,266 --> 00:49:41,227
He's a wretched young man
499
00:49:41,811 --> 00:49:44,230
who doesn't share my ideas.
500
00:49:45,064 --> 00:49:48,568
His father is a famous jurist,
his mother was born a noblewoman.
501
00:49:48,735 --> 00:49:53,740
He's descended from Garibaldi's men,
but didn't hear the call of duty.
502
00:49:53,907 --> 00:49:56,993
He didn't respond
to his country's appeal
503
00:49:57,243 --> 00:50:01,289
and he was nabbed...
l mean, he was arrested
504
00:50:01,539 --> 00:50:05,043
and will be deported
to Germany. Quite rightly, of course.
505
00:50:05,210 --> 00:50:08,046
Why didn't he choose
to side with us?
506
00:50:08,171 --> 00:50:10,924
He'd have been freed immediately.
507
00:50:11,299 --> 00:50:13,551
- Why?
- Yes, why?
508
00:50:14,511 --> 00:50:17,388
- You want to know?
- I'm curious.
509
00:50:19,432 --> 00:50:23,937
Out of pride.
He's an extremely proud young man.
510
00:50:24,896 --> 00:50:28,191
He took after his great-grandfather.
And he said,
511
00:50:28,358 --> 00:50:32,570
"If I fight alongside
our German colleagues,
512
00:50:32,779 --> 00:50:38,284
it may look like I'm doing it
to avoid the concentration camps
513
00:50:38,451 --> 00:50:42,872
and I don't want
our dear German colleagues to think...
514
00:50:44,207 --> 00:50:45,833
I'm a coward."
515
00:50:46,876 --> 00:50:51,256
- I'll see what I can do.
- Can you talk to Captain Schranz?
516
00:50:51,464 --> 00:50:54,342
I don't need to talk to anyone.
517
00:50:54,842 --> 00:50:56,427
Come with me.
518
00:50:59,639 --> 00:51:00,974
This way.
519
00:51:04,644 --> 00:51:08,565
- What's the man's name?
- Vittorio Borghesio.
520
00:51:08,690 --> 00:51:11,276
Get me Vittorio Borghesio's file.
521
00:51:23,329 --> 00:51:26,624
This says that in addition
to being a deserter
522
00:51:26,791 --> 00:51:29,627
he was involved in illegal trading.
523
00:51:29,794 --> 00:51:33,006
If we believed everything
the police said...
524
00:51:33,172 --> 00:51:35,425
My dear man, I am the police.
525
00:51:35,633 --> 00:51:39,470
Well, if all policemen
were like you...
526
00:51:39,679 --> 00:51:42,056
I don't like flattery.
527
00:51:42,140 --> 00:51:45,101
Borghesio has to remain in Genoa.
528
00:51:45,727 --> 00:51:47,145
He's to be transferred.
529
00:51:47,520 --> 00:51:50,356
- Take him off the transfer list.
- Yes, Sir.
530
00:51:50,690 --> 00:51:54,068
The problem's been sorted,
he's staying. Pleased?
531
00:51:54,652 --> 00:51:57,905
You're lucky you're able
to do some good!
532
00:51:58,031 --> 00:52:00,617
It doesn't happen often,
unfortunately.
533
00:52:00,742 --> 00:52:03,453
I'll give his poor parents the news.
534
00:52:03,661 --> 00:52:07,457
And let me thank you
and bless you on their behalf.
535
00:52:07,707 --> 00:52:09,834
I don't like being thanked
or blessed.
536
00:52:10,001 --> 00:52:13,046
- Do come by again.
- 1 will.
537
00:52:13,338 --> 00:52:15,423
Thanks, Colonel.
538
00:52:36,361 --> 00:52:38,363
I've got good news!
539
00:52:38,529 --> 00:52:42,158
I just need to make a call,
'll be right back.
540
00:52:53,044 --> 00:52:56,589
Hello? Mr. Borghesio.
It's me.
541
00:52:59,133 --> 00:53:00,885
Hello?
542
00:53:01,177 --> 00:53:02,762
Victory!
543
00:53:03,096 --> 00:53:04,847
No, not Vittorio.
544
00:53:05,056 --> 00:53:07,475
I mean, victory for Vittorio.
545
00:53:08,309 --> 00:53:12,021
He won't be leaving
and he may get released.
546
00:53:12,397 --> 00:53:15,024
I'll tell you when I see you.
547
00:53:15,191 --> 00:53:17,860
Give your wife the good news too.
548
00:53:17,985 --> 00:53:21,155
No, I don't like being thanked
or blessed.
549
00:53:21,280 --> 00:53:23,282
See you soon, my friend.
550
00:53:30,331 --> 00:53:33,167
Madam, your husband's fine.
551
00:53:33,751 --> 00:53:37,338
I've found a way.
It's long and complicated, but...
552
00:53:37,588 --> 00:53:39,716
it leads to "freedom."
553
00:53:39,924 --> 00:53:43,052
My husband was released,
my dear Colonel.
554
00:53:43,761 --> 00:53:47,807
He was executed yesterday
behind the Staglieno cemetery.
555
00:53:50,101 --> 00:53:51,227
Executed?
556
00:53:54,522 --> 00:53:57,859
- Well, you...
- Well, what?
557
00:53:58,484 --> 00:54:02,822
- Come with us.
- There must be a mistake!
558
00:54:09,537 --> 00:54:12,206
How long have you known this man?
559
00:54:13,124 --> 00:54:15,668
I met him three or four months ago.
560
00:54:16,210 --> 00:54:19,672
I was a soubrette for a magazine
in Mondovi.
561
00:54:19,922 --> 00:54:22,258
Actually, I'm an actress
562
00:54:22,383 --> 00:54:25,511
but times are hard
and I need to work.
563
00:54:26,095 --> 00:54:29,640
- And if you're talented...
- Get to the point.
564
00:54:30,975 --> 00:54:33,561
How did you meet this man?
565
00:54:34,187 --> 00:54:36,272
I told you, in Mondovi.
566
00:54:36,397 --> 00:54:39,108
I was going home with some friends
after a show,
567
00:54:39,233 --> 00:54:42,278
we'd been out to dinner
568
00:54:42,612 --> 00:54:45,406
and that damned curfew had started.
569
00:54:45,573 --> 00:54:48,701
A patrol car wanted to arrest us
570
00:54:48,910 --> 00:54:50,912
and the Colonel intervened...
571
00:54:51,078 --> 00:54:53,664
- What Colonel?
- Him.
572
00:54:54,123 --> 00:54:57,043
Why, are you a Colonel too?
573
00:54:58,252 --> 00:55:00,254
Later...
574
00:55:02,799 --> 00:55:05,259
- I'll explain later.
- Right.
575
00:55:05,510 --> 00:55:07,136
Go on.
576
00:55:07,595 --> 00:55:10,723
- He took us to our hotel.
- Then?
577
00:55:11,974 --> 00:55:15,019
Well, one thing led to another...
578
00:55:15,561 --> 00:55:18,314
He made me leave my job.
579
00:55:18,523 --> 00:55:21,400
- Goon.
- He took me to Genoa.
580
00:55:22,652 --> 00:55:26,405
He promised me the world. He said,
"As soon as the South is freed..."
581
00:55:26,572 --> 00:55:31,327
What's his line of business?
Tell me the truth, for your own good.
582
00:55:31,994 --> 00:55:36,040
I just know
he got lots of phone calls
583
00:55:36,249 --> 00:55:39,335
and he had a lot of visitors
who brought parcels...
584
00:55:39,460 --> 00:55:41,546
Parcels containing what?
585
00:55:41,712 --> 00:55:45,633
Clothes, food...
a lot of salami.
586
00:55:45,967 --> 00:55:49,679
I ate so much salami
I broke out in spots, look!
587
00:55:50,096 --> 00:55:52,181
The lady can go.
588
00:55:52,598 --> 00:55:54,225
That way.
589
00:55:59,146 --> 00:56:00,982
Let them in.
590
00:56:34,849 --> 00:56:38,769
Do you know this man?
591
00:56:46,986 --> 00:56:49,655
Why don't you tell him?
592
00:56:50,197 --> 00:56:53,326
Why don't you tell him you know me?
I've got nothing to hide.
593
00:56:53,492 --> 00:56:55,828
Let me explain.
594
00:56:56,704 --> 00:57:00,625
I was wrong, but for a good reason,
believe me.
595
00:57:01,083 --> 00:57:03,377
It started with
Mrs. De Dominicis.
596
00:57:03,502 --> 00:57:06,297
Come here.
She lives upstairs from me.
597
00:57:06,464 --> 00:57:10,801
I met her one day. She was distraught,
her son had been arrested.
598
00:57:11,218 --> 00:57:14,847
Faced with a mother's anguish,
what else could [ do?
599
00:57:15,389 --> 00:57:19,727
I said, "I'll try and help you."
600
00:57:19,852 --> 00:57:22,063
- Isn't that right, madam?
- Yes.
601
00:57:22,229 --> 00:57:24,649
Then the others came to me.
602
00:57:24,815 --> 00:57:27,276
I was overwhelmed with requests.
603
00:57:27,401 --> 00:57:30,488
Their problems and suffering...
604
00:57:31,822 --> 00:57:33,449
What else could I do?
605
00:57:33,616 --> 00:57:38,663
I tried to help them,
but it was never enough!
606
00:57:38,788 --> 00:57:40,873
First, they wanted
to find their loved ones,
607
00:57:40,998 --> 00:57:44,877
then to send letters,
then parcels.
608
00:57:45,753 --> 00:57:50,466
Then they wanted me to stop them
from being sent to Germany.
609
00:57:51,634 --> 00:57:54,387
They even wanted me
to have them released.
610
00:57:54,553 --> 00:57:56,847
What could I do?
611
00:57:57,640 --> 00:58:00,101
Put yourself in my shoes.
612
00:58:00,476 --> 00:58:02,979
I tried to help.
613
00:58:04,397 --> 00:58:07,984
Then they found out
the terrible truth.
614
00:58:08,150 --> 00:58:11,946
That they slept ten to a cell,
standing up like horses,
615
00:58:12,113 --> 00:58:14,949
that they were beaten and tortured,
616
00:58:15,116 --> 00:58:19,120
that they were packed into carriages
headed to Mathausen...
617
00:58:20,162 --> 00:58:21,831
And I kept quiet.
618
00:58:22,623 --> 00:58:25,543
I didn't have the heart to tell them.
619
00:58:27,169 --> 00:58:29,797
You'd rather I told you?
620
00:58:30,047 --> 00:58:31,590
No!
621
00:58:32,550 --> 00:58:35,052
I didn't want them to lose hope.
622
00:58:35,177 --> 00:58:38,431
Only I knew the truth.
623
00:58:42,768 --> 00:58:45,604
- Let them go.
- Yes, Sir.
624
00:58:45,771 --> 00:58:48,482
You may go, you're free.
625
00:58:58,075 --> 00:58:59,785
Come with me.
626
00:59:16,677 --> 00:59:19,305
Now tell me what you prefer.
627
00:59:19,513 --> 00:59:22,183
You can go on trial
before the German military court,
628
00:59:22,349 --> 00:59:25,519
charged with sabotaging
German war regulations
629
00:59:25,686 --> 00:59:27,980
and for corruption
of German officers.
630
00:59:28,105 --> 00:59:30,649
Or you can be
Emanuele Bardone,
631
00:59:30,816 --> 00:59:34,236
son of the late Luigi
and Teresa Camarano,
632
00:59:34,403 --> 00:59:37,490
born in Sorrento
on the 3rd of May, 1894,
633
00:59:37,823 --> 00:59:40,910
and be charged with fraud,
634
00:59:41,077 --> 00:59:43,996
aggravated by encroachment
of your title.
635
00:59:44,497 --> 00:59:47,917
Well, in the first case
I'd be executed.
636
00:59:48,751 --> 00:59:52,296
In the second,
'll get three years at most.
637
00:59:53,756 --> 00:59:57,968
Title encroachment is a joke.
Article 498
638
00:59:58,803 --> 01:00:01,806
provides a fine
of 1,000 to 10,000 liras.
639
01:00:02,264 --> 01:00:06,102
But article 310
is a bit troublesome,
640
01:00:06,977 --> 01:00:09,855
for crimes committed
during times of war.
641
01:00:10,272 --> 01:00:12,733
But this war has to end one day
642
01:00:12,900 --> 01:00:16,862
and there'll be an amnesty
like last time.
643
01:00:28,040 --> 01:00:30,709
You were an officer in the cavalry.
644
01:00:31,043 --> 01:00:34,505
You were expelled from the army
for debts and embezzlement.
645
01:00:34,755 --> 01:00:37,925
Then you were convicted
four times
646
01:00:38,676 --> 01:00:42,638
for fraud, deception, the
possession and dealing of drugs,
647
01:00:42,805 --> 01:00:44,890
and even for bigamy.
648
01:00:47,184 --> 01:00:49,645
If you'd stayed in the army,
649
01:00:49,770 --> 01:00:53,315
you'd be wearing
a real Colonel's uniform today.
650
01:00:53,482 --> 01:00:56,152
Maybe even a general's uniform.
651
01:00:56,777 --> 01:01:00,906
Hageman, Bardone's accomplice,
has confessed.
652
01:01:01,699 --> 01:01:03,075
What?
653
01:01:03,284 --> 01:01:06,453
The deputy chief Walter Hageman
has confessed.
654
01:01:07,830 --> 01:01:10,166
Punish him accordingly.
655
01:01:41,780 --> 01:01:43,365
Here you are.
656
01:01:45,576 --> 01:01:48,162
Listen, I want to help you.
657
01:01:48,871 --> 01:01:51,665
Despite everything,
658
01:01:51,999 --> 01:01:54,084
I like you.
659
01:01:54,251 --> 01:01:56,629
- May I tell you something?
- Go ahead.
660
01:01:56,837 --> 01:01:59,715
I like you too,
despite everything.
661
01:02:06,513 --> 01:02:10,392
Bardone, I have a proposal for you.
662
01:02:21,195 --> 01:02:24,615
General Della Rovere
had a marvelous career!
663
01:02:24,990 --> 01:02:27,284
He married a general's daughter.
664
01:02:27,493 --> 01:02:31,538
His aunt, Marquise Barrino,
died in '28. He was her only heir.
665
01:02:31,997 --> 01:02:35,542
He's suspected of masonry
and his uncle is a priest.
666
01:02:35,751 --> 01:02:37,586
They make me laugh!
667
01:02:37,878 --> 01:02:40,297
I worked for what I've got.
668
01:02:40,965 --> 01:02:43,676
In the notes it says
669
01:02:43,884 --> 01:02:47,263
he speaks good English,
French and German.
670
01:02:47,638 --> 01:02:49,723
I only know a few words of French.
671
01:02:53,852 --> 01:02:55,729
It's a gamble.
672
01:02:55,896 --> 01:02:58,899
You know what the cause
of all my troubles is? Gambling.
673
01:02:59,024 --> 01:03:01,193
I always lose and pay.
674
01:03:01,402 --> 01:03:03,320
And I've never cheated.
675
01:03:03,570 --> 01:03:07,241
I hope I won't be the one
to prove you wrong.
676
01:03:09,702 --> 01:03:12,621
This is no gamble, Colonel.
677
01:03:59,918 --> 01:04:01,295
Come on.
678
01:04:05,382 --> 01:04:06,884
Call the marshal!
679
01:04:09,345 --> 01:04:13,724
I hope no one recognizes me
here in San Vittore.
680
01:04:13,932 --> 01:04:17,061
I doubt it,
politicians aren't criminals.
681
01:04:17,227 --> 01:04:20,022
I didn't mean them.
682
01:04:21,440 --> 01:04:25,402
I was talking about the guards
and chaplains.
683
01:04:25,527 --> 01:04:28,280
They get sent from one prison
to another.
684
01:04:28,447 --> 01:04:33,243
Chaplains aren't allowed
in the political sector.
685
01:04:33,786 --> 01:04:37,122
I don't trust priests,
they're all spies.
686
01:04:37,539 --> 01:04:39,541
What about the others?
687
01:04:40,876 --> 01:04:42,252
Right.
688
01:04:42,419 --> 01:04:46,090
Whatever happens,
call me right away.
689
01:04:46,256 --> 01:04:48,133
May God help us.
690
01:04:53,055 --> 01:04:56,433
Take care of this prisoner,
but don't register him.
691
01:04:56,600 --> 01:04:58,811
Don't take his fingerprints
or any photographs.
692
01:04:58,936 --> 01:05:01,021
Keep him under surveillance
and in isolation.
693
01:05:01,188 --> 01:05:04,400
Make sure you treat him with respect.
694
01:05:04,650 --> 01:05:07,486
- Yes, Sir.
- You can go.
695
01:05:08,404 --> 01:05:09,905
Come In.
696
01:05:18,705 --> 01:05:20,416
Follow me.
697
01:05:26,046 --> 01:05:30,509
I may not see you again,
so I'll thank you now
698
01:05:31,218 --> 01:05:34,388
for the kindness you have shown
699
01:05:35,222 --> 01:05:37,724
in this embarrassing situation.
700
01:05:37,933 --> 01:05:42,104
Any German officer would have
done the same.
701
01:05:42,187 --> 01:05:43,772
I beleve so.
702
01:05:45,190 --> 01:05:49,069
Give my regards to Marshal
Kesserling, when you see him.
703
01:05:49,862 --> 01:05:52,489
Tell him that just because
we're on different sides
704
01:05:52,698 --> 01:05:56,285
does not mean I admire
or respect him less.
705
01:05:56,577 --> 01:05:59,329
I will.
706
01:06:05,627 --> 01:06:07,504
Follow me, please.
707
01:07:27,125 --> 01:07:29,461
Who's coming, the Shah of Persia?
708
01:08:53,086 --> 01:08:54,963
- Where?
- Basso Piave.
709
01:08:55,130 --> 01:08:57,549
- When?
- July, 1918.
710
01:08:58,008 --> 01:09:00,302
"The Battle of Solstice."
711
01:09:00,469 --> 01:09:03,847
- What unit?
- 131st Avellino Brigade.
712
01:09:04,014 --> 01:09:06,767
Great soldiers. Well done.
713
01:09:07,768 --> 01:09:11,229
- Will you make my bed?
- I'll call the attendant.
714
01:09:19,655 --> 01:09:22,240
- Look after him.
- All right.
715
01:09:22,366 --> 01:09:25,243
Water, Sir!
716
01:09:33,085 --> 01:09:34,961
Banchelli, come out.
717
01:09:53,689 --> 01:09:55,857
- Make the bed.
- Help me.
718
01:09:56,024 --> 01:09:58,944
Don't worry, Sir.
'll get someone else.
719
01:10:05,075 --> 01:10:07,077
It's cold, isn't it?
720
01:10:07,577 --> 01:10:11,540
If you're staying here a while,
ask to change cells.
721
01:10:11,748 --> 01:10:14,209
The ground floor is really damp.
722
01:10:14,334 --> 01:10:16,545
Thanks for telling me.
723
01:10:16,878 --> 01:10:18,588
May I?
724
01:10:19,506 --> 01:10:22,217
My name's Aristide Banchelli.
725
01:10:22,718 --> 01:10:26,138
- The cotton merchant?
- No. I wish!
726
01:10:27,055 --> 01:10:29,516
I'm just a poor printer.
727
01:10:30,142 --> 01:10:33,145
- Have you been here long?
- Eight months.
728
01:10:33,395 --> 01:10:35,230
Are you involved in politics?
729
01:10:35,355 --> 01:10:38,191
We're all involved in politics here.
730
01:10:38,900 --> 01:10:41,653
- General Della Rovere.
- I'll be damned!
731
01:10:42,821 --> 01:10:44,322
Sorry.
732
01:10:44,740 --> 01:10:48,285
You've come from the outside,
how are things going ?
733
01:10:51,079 --> 01:10:53,999
- Help him make the bed.
- All right.
734
01:10:55,751 --> 01:10:59,421
- Where are my things?
- In the store, Sir.
735
01:10:59,546 --> 01:11:02,591
- But I need them.
- Tell me what you need.
736
01:11:02,758 --> 01:11:06,386
My slippers, my pajama,
some shirts and my woolen scarf.
737
01:11:06,720 --> 01:11:09,931
- And my toiletries.
- Right away, Sir.
738
01:11:50,680 --> 01:11:53,350
General Della Rovere's here!
739
01:11:53,475 --> 01:11:56,144
He's from Badoglio, in the South!
740
01:11:57,312 --> 01:12:00,357
General Della Rovere's here!
741
01:12:05,987 --> 01:12:08,240
D-E... L-L-A...
742
01:12:08,448 --> 01:12:11,451
R-0... V-E... R-E.
743
01:12:11,618 --> 01:12:13,995
- Della Rovere!
- Wait.
744
01:12:17,082 --> 01:12:19,209
P-U...
745
01:12:21,336 --> 01:12:23,004
He's from Badoglio!
746
01:12:29,761 --> 01:12:32,305
IT'S OVER FOR YOUR SON MARIO.
747
01:12:32,430 --> 01:12:34,891
LIFE IS TRIVIAL.
748
01:12:35,141 --> 01:12:37,561
THE ENEMY WILL EXECUTE ME.
749
01:12:41,523 --> 01:12:44,776
I'll HOLD MY HEAD UP HIGH.
YOUR SON WAS NOT SCARED.
750
01:12:50,866 --> 01:12:52,951
MY NAME IS ATTILIO CASTELLINI.
751
01:12:53,159 --> 01:12:55,579
WHOEVER READS THIS:
752
01:12:55,745 --> 01:12:59,499
PLEASE INFORM MY FAMILY
753
01:12:59,624 --> 01:13:01,877
THAT I HAVE BEEN EXECUTED.
754
01:13:02,127 --> 01:13:05,964
GIVE MY LOVE TO EVERYONE.
GOODBYE, MY DARLING!
755
01:13:14,431 --> 01:13:16,933
I NEVER THOUGHT
756
01:13:17,142 --> 01:13:19,644
IT WAS SO EASY TO DIE.
757
01:13:33,491 --> 01:13:36,828
I brought what you asked for,
please check.
758
01:13:36,995 --> 01:13:39,164
Then sign, please.
759
01:13:56,014 --> 01:13:58,308
Who were these prisoners?
760
01:13:58,516 --> 01:14:01,394
Young partisans.
761
01:14:01,895 --> 01:14:05,023
- Were they all executed?
- All four of them.
762
01:14:05,231 --> 01:14:08,485
- Were the families informed?
- Yes, by the chaplain.
763
01:14:08,610 --> 01:14:11,404
- Who is the chaplain?
- Don Luigi Gavino.
764
01:14:11,571 --> 01:14:14,824
But the Germans won't allow him
into this wing.
765
01:14:26,878 --> 01:14:30,632
Open up, Sir!
Mantovani's losing blood.
766
01:14:30,799 --> 01:14:35,136
Someone's losing blood,
come down right away!
767
01:14:43,645 --> 01:14:46,648
- Brigadier!
- Hurry!
768
01:14:47,649 --> 01:14:49,859
I can't feel his pulse!
769
01:14:49,985 --> 01:14:52,862
Please hurry!
770
01:14:55,073 --> 01:14:56,574
You, come with me.
771
01:14:56,700 --> 01:15:00,453
They burst the lieutenant's lungs!
772
01:15:00,620 --> 01:15:05,583
- Which lieutenant?
- The one from the Alpine troops!
773
01:15:06,418 --> 01:15:07,836
Why?
774
01:15:08,003 --> 01:15:12,757
That spy he had arrested
was found hanged.
775
01:15:12,882 --> 01:15:15,093
- What's happening?
- One of them is losing blood.
776
01:15:15,301 --> 01:15:17,846
- What number?
-17.
777
01:15:17,929 --> 01:15:20,390
You come too.
778
01:15:23,685 --> 01:15:25,979
They're coming right away.
779
01:15:26,438 --> 01:15:28,648
Here we are! Open up!
780
01:15:51,046 --> 01:15:53,923
Murderers! Scoundrels!
781
01:16:04,267 --> 01:16:06,102
Murderers!
782
01:16:21,451 --> 01:16:23,495
- What's going on?
- A prisoner's been taken sick.
783
01:16:23,745 --> 01:16:26,164
- Who?
- Montanaro, from the Alpine troops.
784
01:16:28,625 --> 01:16:30,001
Murderers!
785
01:16:32,587 --> 01:16:34,047
Cowards!
786
01:16:37,258 --> 01:16:40,345
Murderers!
Spies!
787
01:16:50,146 --> 01:16:53,775
- Open the gate!
- I can't, Excellency.
788
01:16:53,942 --> 01:16:57,070
I order you
to leave the door open!
789
01:17:00,115 --> 01:17:02,617
The general wants the door
left open.
790
01:17:02,784 --> 01:17:05,620
- Leave it open. What's this?
- Blood.
791
01:17:05,787 --> 01:17:07,831
Get it cleaned up.
792
01:17:08,790 --> 01:17:11,000
Clean it up immediately.
793
01:17:39,028 --> 01:17:41,239
Sir!
794
01:17:46,619 --> 01:17:48,246
Close the door!
795
01:17:53,501 --> 01:17:56,004
Murderers!
796
01:18:02,844 --> 01:18:07,223
- Savona, I didn't say a word.
- Neither did ll.
797
01:18:07,432 --> 01:18:11,144
This is Calandrino, cell seven.
Is anyone there?
798
01:18:11,269 --> 01:18:14,147
Calandrino, Vendetta's brother.
799
01:18:14,272 --> 01:18:16,691
See you outside.
800
01:18:27,160 --> 01:18:29,621
General Della Rovere!
801
01:18:32,749 --> 01:18:34,792
General Della Rovere!
802
01:18:36,544 --> 01:18:38,588
Can you hear me?
803
01:18:38,755 --> 01:18:40,715
Good evening, general.
804
01:18:40,882 --> 01:18:44,761
My brother was a radio-telegrapher
with you in Africa.
805
01:18:44,886 --> 01:18:46,721
Micheluzzi Fausto.
806
01:18:47,055 --> 01:18:49,098
You remember him?
807
01:18:52,727 --> 01:18:54,187
General!
808
01:18:54,395 --> 01:18:58,149
General Della Rovere,
do you remember him?
809
01:18:59,234 --> 01:19:01,694
Yes, I remember him.
810
01:19:02,570 --> 01:19:07,408
Talk through the door,
or I can't hear you.
811
01:19:11,287 --> 01:19:13,748
Yes, I remember him.
812
01:19:14,582 --> 01:19:17,961
General, when are they coming?
813
01:19:19,003 --> 01:19:22,298
The Americans are taking their time!
814
01:19:39,607 --> 01:19:40,650
Antonio!
815
01:19:40,733 --> 01:19:43,820
I'm Riccio Orlando.
I fell down the stairs.
816
01:19:44,195 --> 01:19:46,572
- Are you hurt?
- Yes.
817
01:19:48,366 --> 01:19:53,162
Sir, I'm Lieutenant
Carlo Maria Mida.
818
01:19:54,038 --> 01:19:56,291
And I'm deputy chief
Carlo Frassinetti.
819
01:19:56,499 --> 01:20:01,129
We were arrested in La Spezia
by the Germans and convicted.
820
01:20:01,337 --> 01:20:03,464
At your service, Sir.
821
01:20:13,683 --> 01:20:15,977
I'm General Della Rovere.
822
01:20:16,978 --> 01:20:18,855
Buck up, guys!
823
01:21:48,194 --> 01:21:49,946
- Good evening.
- Where's Fabrizio?
824
01:21:50,029 --> 01:21:53,491
He'll be here on the 5:30pm train.
Come with me.
825
01:22:25,064 --> 01:22:28,401
- Any news?
- He was taken to San Vittore today.
826
01:22:28,526 --> 01:22:30,695
He was accompanied by
Colonel Miller.
827
01:22:30,903 --> 01:22:32,989
He didn't go through registration.
828
01:22:33,072 --> 01:22:36,993
He's on the ground floor,
in the fifth section, cell 39.
829
01:22:37,160 --> 01:22:40,288
- Are we sure it's him?
- Of course, so are the Germans.
830
01:22:40,413 --> 01:22:43,374
- How did they recognize him?
- They were expecting him.
831
01:22:43,499 --> 01:22:47,128
- They have spies everywhere.
- That doesn't surprise me.
832
01:22:47,336 --> 01:22:49,881
- They were our allies 10 months ago.
- We were theirs.
833
01:22:50,047 --> 01:22:52,425
That doesn't change anything.
834
01:22:52,633 --> 01:22:55,970
We should have freed him
on the journey from Genoa to Milan.
835
01:22:56,095 --> 01:22:59,932
- He might have gotten killed.
- We have to contact him.
836
01:23:00,099 --> 01:23:01,684
It won't be easy,
837
01:23:01,934 --> 01:23:05,146
the guards we know
have been moved.
838
01:23:05,313 --> 01:23:08,566
But we have to make contact with him.
839
01:23:08,900 --> 01:23:10,985
Where's Fabrizio?
840
01:23:11,152 --> 01:23:14,197
The station is only ten minutes away.
841
01:23:14,363 --> 01:23:18,409
- Maybe he had no transport.
- Annamaria's meeting him on her bike.
842
01:23:18,576 --> 01:23:22,497
- Maybe he didn't leave.
- He'd have told us.
843
01:23:22,663 --> 01:23:25,166
- It's late.
- Here's Annamaria.
844
01:23:46,812 --> 01:23:48,439
Here's Annamarial
845
01:23:51,859 --> 01:23:53,778
- Where's Fabrizio?
- He was arrested.
846
01:23:53,986 --> 01:23:56,155
- Where?
- Near Piazza Castello.
847
01:23:56,322 --> 01:23:59,450
We were caught in a raid.
He tried to escape.
848
01:23:59,617 --> 01:24:03,496
But his bike went on the tracks
and he fell.
849
01:24:03,704 --> 01:24:08,000
The fascists locked him up
in a truck with other prisoners.
850
01:24:08,292 --> 01:24:10,127
Were there many prisoners?
851
01:24:10,253 --> 01:24:13,464
About eighty, three trucks full.
852
01:24:13,631 --> 01:24:17,218
- Do you know where they took them?
- No. I followed the trucks.
853
01:24:17,385 --> 01:24:21,347
I saw a bag fall from the one
Fabrizio was in.
854
01:24:21,681 --> 01:24:24,850
No one noticed.
I took it and came here.
855
01:24:25,059 --> 01:24:28,312
- Good work.
- They'll be at the Cantore barracks.
856
01:24:28,479 --> 01:24:30,565
- They usually take them there.
- We'll find out.
857
01:24:30,731 --> 01:24:34,277
They've arrested two of them,
the general then Fabrizio!
858
01:24:34,443 --> 01:24:38,698
But they wanted the general,
they got Fabrizio by chance.
859
01:24:38,906 --> 01:24:41,617
They don't know him,
no one knows him.
860
01:24:41,909 --> 01:24:46,372
At worst, he'll be sent
to a work camp. We'll free him.
861
01:24:46,539 --> 01:24:49,834
They may free him tonight.
His papers are in order.
862
01:24:50,001 --> 01:24:53,170
Let's hope so,
but we should expect the worst.
863
01:24:53,337 --> 01:24:56,007
First we have to find him.
864
01:24:56,173 --> 01:24:59,302
Then we must watch the barracks
for any movement.
865
01:24:59,468 --> 01:25:01,971
- Who's in charge of that sector?
- Virgilio.
866
01:25:02,179 --> 01:25:05,308
Tell him to be careful.
867
01:25:05,474 --> 01:25:06,726
Let's go.
868
01:25:11,689 --> 01:25:13,107
You go on ahead.
869
01:26:47,952 --> 01:26:50,955
- What is it?
- Six new prisoners!
870
01:26:51,122 --> 01:26:52,957
Send them in.
871
01:27:22,695 --> 01:27:25,406
Why have you been brought here
at this hour?
872
01:27:25,573 --> 01:27:29,034
My name's Pietro Valeri,
I was caught in a raid.
873
01:27:29,285 --> 01:27:33,372
They picked out nine of us
and brought us here. I don't know why.
874
01:27:40,838 --> 01:27:43,424
Why at this hour?
875
01:28:06,113 --> 01:28:08,699
- Wait, I'll help you.
- Thanks.
876
01:28:11,702 --> 01:28:14,872
Don't worry,
they'll bring everything.
877
01:28:25,382 --> 01:28:27,092
What is it?
878
01:28:27,593 --> 01:28:31,138
Nine new prisoners,
they were caught in a raid.
879
01:28:31,430 --> 01:28:33,432
Who are they?
880
01:28:35,017 --> 01:28:36,644
Watch out!
881
01:28:44,401 --> 01:28:46,070
Here you are.
882
01:28:57,456 --> 01:28:59,250
Dear Bardone,
883
01:28:59,375 --> 01:29:02,711
I'm giving you the chance
to earn what I promised you,
884
01:29:03,087 --> 01:29:05,422
freedom is the reward.
885
01:29:06,090 --> 01:29:09,760
Last night, nine men
were brought into San Vittore.
886
01:29:09,969 --> 01:29:12,388
I know, so I heard.
887
01:29:13,430 --> 01:29:16,725
One of them is named Fabrizio.
888
01:29:17,852 --> 01:29:22,064
That's the code name
for the leader of the resistance.
889
01:29:22,815 --> 01:29:25,901
We're sure Fabrizio is one of them.
890
01:29:29,363 --> 01:29:32,366
- You have to identify him.
- Me?
891
01:29:32,491 --> 01:29:35,244
General Della Rovere's first task
when he arrived
892
01:29:35,411 --> 01:29:38,038
was to meet Fabrizio
893
01:29:38,205 --> 01:29:41,166
to coordinate
the Partisan's war plans.
894
01:29:42,001 --> 01:29:46,005
Fate wanted you to meet up here.
895
01:29:48,924 --> 01:29:50,217
Right, but...
896
01:29:51,510 --> 01:29:53,554
How will I recognize him?
897
01:29:53,721 --> 01:29:57,558
He'll make himself known.
898
01:29:58,684 --> 01:30:02,479
And when I know who he is,
you want me to report him?
899
01:30:03,814 --> 01:30:06,734
You just need to tell me
who he is.
900
01:30:09,069 --> 01:30:11,488
In Genoa you told me
901
01:30:11,614 --> 01:30:15,701
I had to be a decoy.
902
01:30:16,744 --> 01:30:19,288
Now you want me to be the firing line.
903
01:30:21,332 --> 01:30:25,210
But for this duty
904
01:30:25,836 --> 01:30:31,300
you will get a million liras
and a pass to Switzerland.
905
01:30:35,429 --> 01:30:37,389
Your task will be made easier.
906
01:30:37,556 --> 01:30:40,476
Two of the nine men
will be freed immediately.
907
01:30:40,601 --> 01:30:44,063
They really are who they say.
908
01:30:44,229 --> 01:30:46,523
They work for the ministry.
909
01:30:46,690 --> 01:30:50,611
You'll have seven men to choose from.
910
01:30:55,616 --> 01:30:58,410
Take him back to his cell.
911
01:31:29,525 --> 01:31:30,985
Soup!
912
01:31:55,592 --> 01:31:57,636
I'm the barber.
913
01:31:57,803 --> 01:32:01,015
If you need me, my name's Banchelli.
914
01:32:01,390 --> 01:32:05,227
Thanks, I hope it won't be necessary.
I shouldn't be here.
915
01:32:16,030 --> 01:32:17,156
Soup!
916
01:32:55,903 --> 01:32:57,613
Young man...
917
01:32:57,821 --> 01:33:00,491
- Painter!
- Do you mean me?
918
01:33:00,574 --> 01:33:02,910
You can't recognize
Castel dell'Ovo.
919
01:33:03,494 --> 01:33:07,372
"Zi' Teresa" and "La bersagliera"
are missing too.
920
01:33:07,498 --> 01:33:09,333
Great discovery!
921
01:33:09,500 --> 01:33:15,672
Ignore him...
we painters work from imagination.
922
01:33:26,642 --> 01:33:30,479
And even Giotto's bell tower
is missing in Florence.
923
01:34:14,773 --> 01:34:17,484
Open up! Open up!
924
01:34:18,861 --> 01:34:21,155
Open up! Open up!
925
01:34:31,790 --> 01:34:33,709
Come on, drop those bombs!
926
01:34:33,834 --> 01:34:36,461
I'm not scared!
927
01:34:37,296 --> 01:34:39,423
Open up!
928
01:34:40,090 --> 01:34:41,967
Open up!
929
01:34:51,810 --> 01:34:53,937
Get them to be quiet!
930
01:34:54,104 --> 01:34:57,107
Open up, they must calm down!
931
01:34:57,441 --> 01:34:59,318
Open up!
932
01:35:03,572 --> 01:35:06,533
Friends...
933
01:35:06,825 --> 01:35:09,494
this is General Della Rovere.
934
01:35:11,371 --> 01:35:14,791
Show some dignity
and self restraint.
935
01:35:15,792 --> 01:35:17,419
You're men!
936
01:35:19,171 --> 01:35:22,132
Show these swines
937
01:35:22,925 --> 01:35:25,135
you're not scared of dying.
938
01:35:25,344 --> 01:35:28,096
They should be scared!
939
01:35:28,222 --> 01:35:30,933
Every bomb that is dropped
940
01:35:31,099 --> 01:35:33,685
brings them closer to the end
941
01:35:34,186 --> 01:35:36,605
and us closer to freedom.
942
01:35:56,041 --> 01:35:59,586
- What do you need?
- Two packs of cigarettes.
943
01:36:01,338 --> 01:36:04,341
- What about you?
- Some soap.
944
01:36:21,108 --> 01:36:23,026
Good morning, Sir.
945
01:36:26,738 --> 01:36:28,073
Good morning, my friend.
946
01:36:28,198 --> 01:36:29,658
Your coffee.
947
01:36:29,992 --> 01:36:33,620
- Real coffee?
- Yes, the chief sent it.
948
01:36:33,787 --> 01:36:35,872
He wanted to come in person
949
01:36:35,998 --> 01:36:38,792
but he's not allowed
in the political sector.
950
01:36:38,917 --> 01:36:40,919
The Germans don't trust him.
951
01:36:41,044 --> 01:36:43,130
- Do they trust you?
- No.
952
01:36:43,338 --> 01:36:46,008
But they need us.
There aren't many of them,
953
01:36:46,174 --> 01:36:48,844
so whatever you need...
954
01:36:48,969 --> 01:36:51,847
I need a barber, is there one?
955
01:36:51,972 --> 01:36:53,390
Of course.
956
01:36:53,974 --> 01:36:56,560
- I'll call Banchelll.
- Ah, Banchelll.
957
01:38:24,147 --> 01:38:27,067
- Good morning, general.
- Good morning.
958
01:38:28,318 --> 01:38:30,904
- You're a barber too?
- If you trust me.
959
01:38:31,071 --> 01:38:32,572
I do.
960
01:38:32,989 --> 01:38:36,827
I hope you won't be sorry,
I don't do this often.
961
01:38:44,167 --> 01:38:45,836
May I?
962
01:39:00,142 --> 01:39:01,685
Give that to me.
963
01:39:03,228 --> 01:39:05,397
Did you sleep well, Sir?
964
01:39:05,772 --> 01:39:07,232
Yes.
965
01:39:07,399 --> 01:39:09,401
- Is your bed soft?
- It's not bad.
966
01:39:09,609 --> 01:39:13,155
Our beds are rock hard.
967
01:39:13,780 --> 01:39:16,408
But I don't care,
I sleep less...
968
01:39:17,159 --> 01:39:19,202
but I live more.
969
01:39:19,369 --> 01:39:22,914
The German military court
has sentenced me to death.
970
01:39:23,707 --> 01:39:27,419
They say I blew up
a train full of ammunition.
971
01:39:30,046 --> 01:39:33,133
But it seems
they've forgotten about me.
972
01:39:33,508 --> 01:39:36,678
I've been waiting for three months
to be executed.
973
01:39:37,387 --> 01:39:38,930
Sorry.
974
01:39:39,055 --> 01:39:42,017
Maybe they can't find another barber.
975
01:39:45,353 --> 01:39:47,022
Sorry.
976
01:40:05,790 --> 01:40:08,418
"The wind blows from the west."
977
01:40:20,472 --> 01:40:22,557
When did you get this?
978
01:40:26,394 --> 01:40:28,230
This morning.
979
01:40:28,396 --> 01:40:30,190
Who from?
980
01:40:32,192 --> 01:40:34,027
Who from?
981
01:40:39,115 --> 01:40:42,702
- The barber, Mr. Banchelli.
- Damn, I know him!
982
01:40:42,869 --> 01:40:45,038
He'd rather get killed than talk!
983
01:40:45,205 --> 01:40:47,916
What should I do?
984
01:40:48,083 --> 01:40:51,545
Calm down.
Reply with a note.
985
01:40:51,753 --> 01:40:55,549
Tell him you don't trust him.
Force Fabrizio to reveal himself.
986
01:41:00,303 --> 01:41:04,307
Tell him, "We'll wait
for the wind to die down."
987
01:41:04,641 --> 01:41:07,435
Give the note to Banchelli
and wait.
988
01:41:17,612 --> 01:41:20,073
My wife visited me.
989
01:41:20,198 --> 01:41:23,493
Poor woman,
she brought our son too.
990
01:41:23,660 --> 01:41:25,370
He's so grown-up!
991
01:41:25,537 --> 01:41:28,456
I know he's my son,
but he really is handsome.
992
01:41:29,124 --> 01:41:32,669
What'll happen to them?
I won't see them again.
993
01:41:35,880 --> 01:41:38,341
Don't throw it too high!
994
01:42:07,454 --> 01:42:10,040
Next lot!
995
01:42:41,821 --> 01:42:44,407
- There are six of them.
- Good.
996
01:42:49,287 --> 01:42:50,622
Stop!
997
01:43:03,843 --> 01:43:05,428
Come on!
998
01:43:09,349 --> 01:43:13,645
How come a man who's spent
SO many years in prison
999
01:43:13,770 --> 01:43:17,649
can't even send a note
without getting caught?
1000
01:43:17,857 --> 01:43:21,277
Now our plan's ruined.
1001
01:43:22,404 --> 01:43:26,032
I'll have to make Banchelli talk.
1002
01:43:26,908 --> 01:43:29,369
I hate doing these things.
1003
01:43:31,579 --> 01:43:33,665
Put him in a single cell.
1004
01:43:33,873 --> 01:43:35,500
Yes, Sir.
1005
01:43:44,384 --> 01:43:45,927
Come In.
1006
01:43:48,304 --> 01:43:50,140
Have a seat.
1007
01:43:58,732 --> 01:44:01,109
- Cigarette?
- No, thanks.
1008
01:44:04,028 --> 01:44:06,698
My dear Banchelli,
you're sentenced to death.
1009
01:44:06,906 --> 01:44:09,075
Your days are numbered.
1010
01:44:09,242 --> 01:44:12,370
I'm giving you the chance
to be spared.
1011
01:44:12,954 --> 01:44:17,000
General Della Rovere
told me he gave you a note.
1012
01:44:20,879 --> 01:44:22,088
This one.
1013
01:44:25,592 --> 01:44:28,261
Tell me who it was for
1014
01:44:28,428 --> 01:44:30,597
and you have my word
1015
01:44:30,764 --> 01:44:35,101
'll get your sentence reduced
to 30 years in prison.
1016
01:44:37,812 --> 01:44:41,357
You know the war
won't last that long.
1017
01:44:41,775 --> 01:44:44,360
I know nothing.
1018
01:44:44,611 --> 01:44:47,530
Someone gave me the note
when I came in from the yard.
1019
01:44:47,697 --> 01:44:50,742
Yes, and you hid it in your shoe.
1020
01:44:50,950 --> 01:44:53,787
I was going to give it back
to the general.
1021
01:44:53,953 --> 01:44:58,124
Banchelli, you're no idiot
and neither am [!
1022
01:44:59,000 --> 01:45:02,629
I know the note wasn't for you.
1023
01:45:03,338 --> 01:45:05,715
The general was using you
1024
01:45:05,965 --> 01:45:08,551
to get it to someone else.
1025
01:45:10,720 --> 01:45:12,472
Who?
1026
01:45:12,597 --> 01:45:15,725
I don't know.
He didn't tell me.
1027
01:45:15,892 --> 01:45:20,230
- Why don't you ask him?
- Why are you all so stubborn?
1028
01:45:20,605 --> 01:45:25,109
You know we have ways
of making you talk!
1029
01:45:25,318 --> 01:45:27,529
- You know that!
- I know.
1030
01:45:28,780 --> 01:45:32,408
But a man can't tell you
what he doesn't know.
1031
01:45:33,910 --> 01:45:37,789
I have a wife and son.
I saw them today.
1032
01:45:38,373 --> 01:45:41,000
I'm all they've got.
1033
01:45:41,543 --> 01:45:45,421
Don't you think
I'd tell you if [ knew?
1034
01:45:47,090 --> 01:45:52,136
I'm asking you for the last time.
Don't force me to use methods
1035
01:45:52,262 --> 01:45:55,390
that go against my principles.
1036
01:45:55,515 --> 01:45:58,768
I wish I could, believe me.
1037
01:46:08,152 --> 01:46:10,113
Let's go, Banchelli.
1038
01:46:39,142 --> 01:46:41,394
- Where is she?
- Qutside.
1039
01:46:43,313 --> 01:46:45,648
Show her in.
1040
01:47:15,929 --> 01:47:18,932
- Colonel Miller?
- That's me.
1041
01:47:21,225 --> 01:47:23,478
Have a seat, countess.
1042
01:47:25,647 --> 01:47:28,566
You must be surprised to see me.
1043
01:47:28,816 --> 01:47:31,194
In a certain sense.
1044
01:47:31,319 --> 01:47:35,573
His Eminence advised me
to come to you.
1045
01:47:35,698 --> 01:47:39,577
He said you would understand
and help me.
1046
01:47:39,702 --> 01:47:42,830
Within the limits of my duty,
of course.
1047
01:47:42,997 --> 01:47:45,625
Let me ask you a question.
1048
01:47:45,750 --> 01:47:48,336
The information we have
1049
01:47:48,503 --> 01:47:51,631
assured us you and your children
were in Switzerland.
1050
01:47:52,131 --> 01:47:55,385
I must assume
you have returned to Italy.
1051
01:47:55,802 --> 01:47:57,428
Don't worry,
1052
01:47:57,595 --> 01:48:01,391
I won't charge you
with illegal entry.
1053
01:48:01,516 --> 01:48:03,643
I was just asking
1054
01:48:03,810 --> 01:48:07,772
to pay tribute to your courage
and devotion.
1055
01:48:08,523 --> 01:48:11,025
I'm just doing what I have to.
1056
01:48:11,275 --> 01:48:14,862
I won't ask you
to intervene in favor of my husband.
1057
01:48:15,029 --> 01:48:18,408
It would be useless
and my husband wouldn't agree.
1058
01:48:18,741 --> 01:48:21,744
But I came to express
1059
01:48:21,953 --> 01:48:26,541
my desire to see him,
even just for a few moments.
1060
01:48:27,500 --> 01:48:29,293
Believe me,
1061
01:48:29,460 --> 01:48:33,089
I'm very sorry I can't
fulfill your request.
1062
01:48:33,297 --> 01:48:35,842
But prisoners
aren't allowed visitors
1063
01:48:35,967 --> 01:48:37,635
during the inquiry.
1064
01:48:37,760 --> 01:48:40,013
I didn't ask for a visit,
1065
01:48:40,179 --> 01:48:43,433
but just to see him
for a few moments.
1066
01:48:44,100 --> 01:48:47,854
Countess,
I understand how you feel
1067
01:48:48,104 --> 01:48:50,023
and I'll prove it.
1068
01:48:50,273 --> 01:48:53,693
You want to see your husband?
All right, you can talk to him too.
1069
01:48:53,860 --> 01:48:57,071
But think about it first.
1070
01:48:57,280 --> 01:49:01,117
General Della Rovere has been
charged with serious crimes.
1071
01:49:01,659 --> 01:49:05,747
He's calm and unperturbed,
acting like the soldier he is,
1072
01:49:05,913 --> 01:49:07,999
I assure you.
1073
01:49:08,458 --> 01:49:12,086
You know what gives him
strength and courage?
1074
01:49:12,628 --> 01:49:16,674
Not merely the thought
that he's done his duty as a soldier,
1075
01:49:16,799 --> 01:49:20,678
but also the fact that his loved ones
are far away and safe.
1076
01:49:22,597 --> 01:49:24,599
So lask you,
1077
01:49:24,974 --> 01:49:30,271
do you think that seeing you
for a few moments behind a screen,
1078
01:49:30,646 --> 01:49:35,485
worried
and in risk of danger,
1079
01:49:35,651 --> 01:49:38,071
will help him?
1080
01:49:38,613 --> 01:49:42,116
Don't you think he will despair?
1081
01:49:44,118 --> 01:49:46,704
I'm talking to you as a friend.
1082
01:49:47,080 --> 01:49:51,250
I really admire the general.
I like him
1083
01:49:51,918 --> 01:49:56,631
and I regret the war
sees us on different sides.
1084
01:49:58,174 --> 01:50:01,886
Follow my advice
and don't visit him.
1085
01:50:02,095 --> 01:50:06,015
It would upset him greatly,
I'm sure.
1086
01:50:07,058 --> 01:50:10,186
Let him think you're safe
1087
01:50:10,895 --> 01:50:12,980
with his children.
1088
01:50:14,607 --> 01:50:17,777
Write him a letter, if you want.
1089
01:50:18,194 --> 01:50:22,990
I'll tell him His Eminence,
the cardinal, gave it to me.
1090
01:50:24,075 --> 01:50:27,620
His Eminence will forgive
this small lie.
1091
01:50:28,913 --> 01:50:32,875
I give you my word
your letter won't be opened.
1092
01:50:38,798 --> 01:50:41,050
Maybe you're right.
1093
01:50:41,551 --> 01:50:43,678
If you want,
1094
01:50:44,095 --> 01:50:47,807
you could send him some clothes
1095
01:50:48,015 --> 01:50:50,184
and some food.
1096
01:50:50,810 --> 01:50:53,396
The food here is...
1097
01:50:53,813 --> 01:50:55,898
pretty bad.
1098
01:50:57,441 --> 01:50:58,818
Thanks.
1099
01:51:23,259 --> 01:51:24,844
Banchelli!
1100
01:51:46,616 --> 01:51:48,868
Damn them!
1101
01:51:50,369 --> 01:51:53,539
General, I didn't say a word
1102
01:51:54,582 --> 01:51:57,710
but next time I might have to.
1103
01:51:58,044 --> 01:51:59,629
It was terrible!
1104
01:52:01,172 --> 01:52:03,132
Why didn't you talk?
1105
01:52:03,299 --> 01:52:05,968
Why should you pay for someone else?
1106
01:52:06,177 --> 01:52:07,470
General...
1107
01:52:07,595 --> 01:52:11,432
What am I saying?
I don't know what I'm saying anymore!
1108
01:52:13,184 --> 01:52:14,769
General...
1109
01:52:18,439 --> 01:52:21,525
Do you know who Fabrizio is?
1110
01:52:22,652 --> 01:52:24,070
No.
1111
01:52:42,505 --> 01:52:44,674
Drink some.
1112
01:54:07,590 --> 01:54:11,969
Banchelli, have some soup.
You'll feel better.
1113
01:54:13,846 --> 01:54:15,514
Banchelli...
1114
01:54:19,560 --> 01:54:22,021
Banchelli... Banchelli!
1115
01:54:25,316 --> 01:54:27,735
Banchelli's killed himself!
1116
01:54:28,069 --> 01:54:31,405
Banchelli's dead! Open up!
1117
01:54:31,864 --> 01:54:34,617
I want to speak to
Colonel Miiller!
1118
01:54:34,825 --> 01:54:37,203
Banchelli's dead!
1119
01:54:37,661 --> 01:54:39,830
Banchelli's dead.
1120
01:54:43,334 --> 01:54:45,461
It's your fault!
1121
01:54:45,711 --> 01:54:48,047
If you hadn't been so stupid,
1122
01:54:48,130 --> 01:54:50,216
they wouldn't have found the note
1123
01:54:50,383 --> 01:54:52,468
and we'd know who Fabrizio is.
1124
01:54:52,676 --> 01:54:55,596
But now
we've lost another man!
1125
01:54:55,763 --> 01:54:58,224
Go!
1126
01:54:58,391 --> 01:55:00,935
I'm not going back in there.
1127
01:55:01,644 --> 01:55:03,938
Everyone will know now,
1128
01:55:04,063 --> 01:55:06,232
that Banchelli was tortured,
that he killed himself...
1129
01:55:06,399 --> 01:55:09,860
They won't believe
I'm General Della Rovere.
1130
01:55:10,736 --> 01:55:13,864
They'll kill me!
Maybe the guards will kill me.
1131
01:55:14,448 --> 01:55:17,701
They're on their side!
1132
01:55:18,077 --> 01:55:20,913
None of this will happen.
1133
01:55:21,163 --> 01:55:24,291
You'll go back
and be welcomed like a victim
1134
01:55:25,626 --> 01:55:27,461
and like a hero.
1135
01:55:34,051 --> 01:55:36,095
Take him away.
1136
01:55:38,347 --> 01:55:39,765
What...
1137
01:56:13,674 --> 01:56:17,678
They tortured General Della Rovere!
1138
01:56:19,555 --> 01:56:23,142
They tortured General Della Rovere!
1139
01:57:14,109 --> 01:57:16,695
Murderers! Murderers!
1140
01:57:34,338 --> 01:57:37,341
Damn them!
They didn't even spare you!
1141
01:57:37,466 --> 01:57:40,427
They don't respect anyone.
1142
01:57:40,719 --> 01:57:43,639
They're worse than the devil.
1143
01:57:54,692 --> 01:57:57,111
A drop of water, Excellency.
1144
01:58:00,739 --> 01:58:03,867
Drink slowly,
or you'll make yourself ill.
1145
01:58:35,316 --> 01:58:39,612
There's a letter
and a parcel for you, Sir.
1146
01:58:41,363 --> 01:58:43,699
A letter for me?
1147
01:58:47,244 --> 01:58:49,246
Open it.
1148
01:58:58,797 --> 01:59:02,301
It's a photograph.
It must be your wife and children.
1149
01:59:09,183 --> 01:59:11,310
What does it say?
1150
01:59:20,027 --> 01:59:22,905
I can't, you read it.
1151
01:59:24,615 --> 01:59:26,617
It's from Geneva.
1152
01:59:27,034 --> 01:59:31,664
"Dear Gianni, I hope
these few words get to you.
1153
01:59:31,830 --> 01:59:34,458
Our consul told me of your arrest.
1154
01:59:34,625 --> 01:59:37,044
I've told the boys.
1155
01:59:37,211 --> 01:59:40,047
They were very good,
they didn't cry.
1156
01:59:40,214 --> 01:59:41,882
I didn't cry either.
1157
01:59:42,132 --> 01:59:46,512
We read the letter you wrote
after the 8th of September
1158
01:59:46,595 --> 01:59:49,264
and we remember your words:
1159
01:59:49,682 --> 01:59:52,559
When you know not
which path to take,
1160
01:59:52,768 --> 01:59:55,437
choose the most difficult one.
1161
01:59:57,106 --> 02:00:00,442
The boys are fine.
They're doing well at school.
1162
02:00:00,859 --> 02:00:02,778
I'm happy for them.
1163
02:00:02,986 --> 02:00:06,865
At all times, in every situation,
whatever may happen,
1164
02:00:07,116 --> 02:00:09,952
we're worthy of you, my darling.
1165
02:00:11,412 --> 02:00:15,791
We pray for you and you are
in our thoughts and hearts.
1166
02:00:16,625 --> 02:00:20,587
God cannot permit
that we never see each other again.
1167
02:00:21,547 --> 02:00:25,217
The boys and I send you
all our love.
1168
02:00:25,384 --> 02:00:27,094
Bianca Maria."
1169
02:00:30,472 --> 02:00:32,182
Show me the photograph.
1170
02:00:32,558 --> 02:00:35,144
They're handsome boys, Sir.
1171
02:00:42,234 --> 02:00:44,194
They killed the party secretary
in Milan.
1172
02:00:44,361 --> 02:00:46,864
Oh, God! What'll happen to us?
1173
02:00:50,367 --> 02:00:52,745
They killed the party secretary
in Milan.
1174
02:00:55,414 --> 02:00:57,791
They killed the party secretary
in Milan.
1175
02:00:59,001 --> 02:01:01,503
They killed the party secretary
in Milan.
1176
02:01:02,254 --> 02:01:04,673
They killed the party secretary
in Milan.
1177
02:01:36,413 --> 02:01:39,958
- Camerata Gaetano D'Accosta.
- Yes, Sir!
1178
02:01:50,677 --> 02:01:54,932
We have to carry out
a house-to-house search.
1179
02:01:55,682 --> 02:01:58,519
Milan is a busy city,
1180
02:01:58,685 --> 02:02:02,689
searches and deportations
would disturb the productive rhythm.
1181
02:02:02,856 --> 02:02:04,691
But we cannot allow
1182
02:02:04,900 --> 02:02:08,070
our men to be ambushed
in the center of Milan.
1183
02:02:08,278 --> 02:02:11,281
The Partisans are at war.
1184
02:02:11,532 --> 02:02:13,700
Reprisals make the situation worse.
1185
02:02:13,867 --> 02:02:16,870
So you want us to do nothing
1186
02:02:17,037 --> 02:02:19,873
and wait to be killed?
1187
02:02:20,040 --> 02:02:23,961
If it were German soldiers,
you'd think differently.
1188
02:02:24,086 --> 02:02:26,213
Maybe I'm not thinking.
1189
02:02:26,880 --> 02:02:31,051
I've informed the Supreme Command
on the Southwest front,
1190
02:02:31,510 --> 02:02:35,138
the Wehrmacht Supreme Command
and the Fuhrer.
1191
02:02:36,056 --> 02:02:38,016
I'm awaiting orders.
1192
02:03:09,172 --> 02:03:11,300
Colonel Miller's office.
1193
02:03:11,758 --> 02:03:13,927
It's Haftisch.
1194
02:03:15,178 --> 02:03:17,097
All right.
1195
02:03:17,264 --> 02:03:19,057
Colonel,
1196
02:03:19,308 --> 02:03:21,768
the Wehrmacht supreme command.
1197
02:03:29,151 --> 02:03:31,278
Colonel Muller speaking.
1198
02:03:31,820 --> 02:03:34,364
Thank you.
Good morning, Marshal.
1199
02:03:35,365 --> 02:03:37,034
Yes, I understand.
1200
02:03:40,704 --> 02:03:42,789
He doesn't agree.
1201
02:03:50,756 --> 02:03:53,926
He says reprisals
have the opposite effect.
1202
02:04:01,183 --> 02:04:03,018
So it will be.
1203
02:04:11,860 --> 02:04:14,529
Make a list of twenty men.
1204
02:04:23,872 --> 02:04:26,833
The execution will be
tomorrow at dawn
1205
02:04:26,959 --> 02:04:29,044
in the prison courtyard.
1206
02:04:29,753 --> 02:04:31,630
Goodbye, Colonel.
1207
02:04:32,214 --> 02:04:33,882
Goodbye.
1208
02:05:07,708 --> 02:05:10,460
The list is ready,
you want to see it?
1209
02:05:15,298 --> 02:05:19,386
- Why are there only five Jews?
- The others were deported yesterday.
1210
02:05:19,594 --> 02:05:22,055
There are only
women and children left.
1211
02:05:25,600 --> 02:05:29,187
Add General Della Rovere to the list
1212
02:05:29,396 --> 02:05:32,190
and the nine men
we arrested yesterday.
1213
02:05:32,566 --> 02:05:35,569
But they're in custody.
1214
02:05:35,777 --> 02:05:37,904
Just do as I say.
1215
02:05:38,822 --> 02:05:40,907
Here's the list.
1216
02:05:43,326 --> 02:05:45,328
But there are ten names here.
1217
02:05:45,495 --> 02:05:50,292
Remove Oliviero Scotti,
he was released yesterday.
1218
02:05:52,461 --> 02:05:54,588
Colonel Miller's office.
1219
02:05:55,922 --> 02:05:58,967
It's the Archbishop's office, Sir.
1220
02:06:01,887 --> 02:06:04,097
I'm afraid he's not here.
1221
02:06:21,156 --> 02:06:23,867
If they're really taking us
to Germany,
1222
02:06:23,950 --> 02:06:26,745
why couldn't we bring
our things?
1223
02:06:26,953 --> 02:06:28,997
You're not being investigated.
1224
02:06:29,122 --> 02:06:31,458
This is just a routine check.
1225
02:06:31,625 --> 02:06:34,878
- They're verifying our identity.
- That's what I said.
1226
02:06:35,045 --> 02:06:38,173
Damn it
we've been here another night!
1227
02:06:38,340 --> 02:06:41,927
Admit it, you were starting
to get worried,
1228
02:06:42,052 --> 02:06:43,970
but no one wanted to say it.
1229
02:06:44,096 --> 02:06:45,972
They'll send us to work.
1230
02:06:46,139 --> 02:06:48,308
They'll send us to Germany.
1231
02:06:48,558 --> 02:06:53,021
In that case, we'd have been
given our things.
1232
02:06:53,188 --> 02:06:57,275
Seeing we haven't,
we'll be back here soon.
1233
02:07:31,643 --> 02:07:34,896
- It's the General.
- So we're not going to Germany.
1234
02:07:35,021 --> 02:07:37,983
Why? Can't he work too?
1235
02:07:38,191 --> 02:07:41,528
The Germans don't give a damn
about Italian generals!
1236
02:07:41,987 --> 02:07:43,363
Right?
1237
02:07:43,572 --> 02:07:47,242
Maybe we'll work on some railway
or road near here.
1238
02:07:47,409 --> 02:07:51,913
They must need laborers
after all the bombings.
1239
02:07:52,080 --> 02:07:55,375
And you're not under investigation.
1240
02:07:58,670 --> 02:08:01,631
General, you have to help us.
1241
02:08:01,798 --> 02:08:03,842
What can I do?
1242
02:08:30,827 --> 02:08:34,789
I told you,
we're being sent to work.
1243
02:08:35,165 --> 02:08:38,627
There were ten of us before
and we looked after each other.
1244
02:08:38,835 --> 02:08:40,503
Now there's twenty of us.
1245
02:08:40,795 --> 02:08:43,632
The General couldn't care less
about us!
1246
02:08:43,798 --> 02:08:46,551
Don't you get it?
He's a hero...
1247
02:08:47,219 --> 02:08:49,512
it's his fault we're here.
1248
02:08:50,055 --> 02:08:53,433
And those like you
who want to act the hero.
1249
02:08:53,850 --> 02:08:57,896
You could have been spared,
but not you!
1250
02:08:58,605 --> 02:09:01,149
You thought you'd win the war
1251
02:09:01,358 --> 02:09:05,320
by dropping a few bombs
and killing eight Germans?
1252
02:09:05,862 --> 02:09:08,907
I'm not to blame,
I didn't do anything!
1253
02:09:09,074 --> 02:09:13,495
It's a general's duty to be a hero,
that's what you're paid for.
1254
02:09:14,788 --> 02:09:19,668
In fact, I paid you.
I happen to be a taxpayer.
1255
02:09:20,502 --> 02:09:23,088
It's not such a big deal.
1256
02:09:23,296 --> 02:09:26,049
We'll work a few days, then...
1257
02:09:26,216 --> 02:09:28,468
No, I didn't do anything!
1258
02:09:28,635 --> 02:09:31,054
Open up, I want to get out!
1259
02:09:31,388 --> 02:09:35,809
- Shame on you!
- Why? Because I don't want to die?
1260
02:09:36,017 --> 02:09:38,353
- I didn't do anything!
- Neither did we.
1261
02:09:38,520 --> 02:09:41,398
- But you're Jews.
- Right.
1262
02:09:44,567 --> 02:09:48,196
Calm down. You're all worked up,
you say you did nothing...
1263
02:09:48,405 --> 02:09:50,782
That's true, I did nothing.
1264
02:09:50,907 --> 02:09:53,952
That's the problem.
You did nothing.
1265
02:09:54,119 --> 02:09:57,122
This war's lasted five years.
1266
02:09:57,247 --> 02:10:01,501
Millions of men have died. Hundreds
of cities have been destroyed.
1267
02:10:01,668 --> 02:10:03,336
And you did nothing.
1268
02:10:04,254 --> 02:10:06,131
You should have done something.
1269
02:10:06,214 --> 02:10:09,551
You should have taken sides.
1270
02:10:09,676 --> 02:10:13,054
You wanted to be in the midst
of everything and do nothing,
1271
02:10:13,221 --> 02:10:15,056
only worry about your business!
1272
02:10:15,223 --> 02:10:18,560
You told me you profited
1273
02:10:18,977 --> 02:10:21,980
while others killed each other.
That's too easy!
1274
02:10:22,314 --> 02:10:25,567
Now I see why you don't
want to be executed
1275
02:10:25,734 --> 02:10:27,610
without having done anything.
1276
02:10:27,736 --> 02:10:29,988
- What did you do?
- Not much.
1277
02:10:30,155 --> 02:10:33,283
But I carried out my duty,
because that's what matters,
1278
02:10:33,533 --> 02:10:35,994
carrying out your duty
no matter what happens.
1279
02:10:36,119 --> 02:10:39,706
If everyone had done that,
maybe we wouldn't be here.
1280
02:11:25,919 --> 02:11:27,921
Jewish brothers,
1281
02:11:28,630 --> 02:11:33,218
there's no hope for us now.
1282
02:11:34,260 --> 02:11:36,554
Let us pray to God.
1283
02:12:09,087 --> 02:12:11,881
Almighty Father...
1284
02:12:40,952 --> 02:12:44,205
I never thought I'd see you here.
1285
02:12:44,372 --> 02:12:47,709
I waited a long time for the tuner
to arrive.
1286
02:12:49,502 --> 02:12:52,505
I wouldn't say I'm a bank clerk,
1287
02:12:52,797 --> 02:12:54,674
but I'm not much better.
1288
02:12:54,841 --> 02:12:56,926
I'm not a soldier,
1289
02:12:57,093 --> 02:13:00,180
but I found myself in charge
of thousands of men.
1290
02:13:00,847 --> 02:13:04,809
I was able to cope
with such an enormous responsibility
1291
02:13:04,976 --> 02:13:08,271
because I believed
I was fighting for a better world.
1292
02:13:09,355 --> 02:13:12,358
Will that be true for the others?
1293
02:13:12,692 --> 02:13:14,527
I think so.
1294
02:13:22,827 --> 02:13:26,789
Excuse me, General. I want
to send my wife a message.
1295
02:13:26,956 --> 02:13:30,168
But there's no pen or paper.
1296
02:13:30,919 --> 02:13:34,547
I want to ask her to forgive me
for having abandoned her.
1297
02:13:34,756 --> 02:13:36,841
For leaving her
and my children alone.
1298
02:13:37,050 --> 02:13:40,512
I want to ask forgiveness
for causing her suffering
1299
02:13:40,720 --> 02:13:42,722
and to be strong.
1300
02:13:42,889 --> 02:13:46,309
I want to tell her I've always
loved her and the children,
1301
02:13:46,518 --> 02:13:48,895
even though I didn't show it.
1302
02:13:49,896 --> 02:13:53,566
And I want to tell her to get
my money back from the mechanic
1303
02:13:53,816 --> 02:13:57,320
and that I gave the bike
to Giulia's brother.
1304
02:13:57,904 --> 02:14:01,324
She must ask for it back,
so she can sell it.
1305
02:14:01,616 --> 02:14:05,703
And I want to tell her,
that when this is over,
1306
02:14:05,912 --> 02:14:08,623
to take the children
to see my parents
1307
02:14:08,790 --> 02:14:11,960
so they can meet their grandparents.
1308
02:14:25,515 --> 02:14:26,891
Piperno Samuele.
1309
02:14:31,396 --> 02:14:33,106
Fontani Mario.
1310
02:14:34,732 --> 02:14:36,401
Albertini Luciano.
1311
02:14:40,321 --> 02:14:42,073
Sinigallia Leone.
1312
02:14:44,033 --> 02:14:45,660
Pasquali Antonio.
1313
02:14:47,662 --> 02:14:49,414
Foi Davide.
1314
02:14:51,332 --> 02:14:53,001
Marconi Paolo.
1315
02:14:55,044 --> 02:14:56,713
Leti Abele.
1316
02:14:58,256 --> 02:15:00,008
Funaro Davide.
1317
02:15:04,178 --> 02:15:06,139
Di Castro Giuseppe.
1318
02:15:08,600 --> 02:15:11,436
Giovanni Braccioforte Della Rovere.
1319
02:15:47,597 --> 02:15:49,223
Go.
1320
02:15:58,107 --> 02:16:00,652
Well? Did he talk?
1321
02:16:01,194 --> 02:16:03,279
Do you know who he is?
1322
02:16:03,404 --> 02:16:06,199
- Who?
- You know, Fabrizio.
1323
02:16:06,574 --> 02:16:08,242
Is he one of them?
1324
02:16:08,409 --> 02:16:10,703
He must've talked to you!
1325
02:16:10,828 --> 02:16:14,415
During a night like tonight,
one confides in others.
1326
02:16:15,625 --> 02:16:17,543
What do you know?
1327
02:16:18,419 --> 02:16:21,214
Have you ever spent
a night like this?
1328
02:16:22,006 --> 02:16:24,425
Did he talk?
1329
02:16:24,592 --> 02:16:27,178
Do you know who he is?
1330
02:16:29,639 --> 02:16:32,016
Give me a pencil, please.
1331
02:17:07,301 --> 02:17:11,097
Please deliver these few words
1332
02:17:11,347 --> 02:17:13,433
to Countess Della Rovere.
1333
02:17:22,525 --> 02:17:24,068
Open it.
1334
02:17:24,902 --> 02:17:26,487
Open it!
1335
02:17:27,238 --> 02:17:30,867
MY LAST THOUGHTS ARE FOR YOU
LONG LIVE ITALY
1336
02:17:46,674 --> 02:17:48,217
Open it.
1337
02:17:50,553 --> 02:17:52,805
What are you doing?
1338
02:17:53,014 --> 02:17:54,515
Open it.
1339
02:18:00,354 --> 02:18:01,731
Look!
1340
02:18:02,690 --> 02:18:04,484
What are you doing?
1341
02:18:04,609 --> 02:18:07,153
They're going to die!
1342
02:18:32,762 --> 02:18:35,807
Gentlemen,
at this special time,
1343
02:18:36,140 --> 02:18:39,894
we remember our families,
our country,
1344
02:18:40,311 --> 02:18:42,188
and His Majesty the King.
1345
02:18:42,355 --> 02:18:44,273
Long live Italy!
1346
02:18:56,160 --> 02:18:58,246
We got it wrong, Sir.
1347
02:18:58,454 --> 02:19:01,666
Ten men were supposed
to be executed.
1348
02:19:02,083 --> 02:19:04,669
I was wrong, Lieutenant.
1349
02:19:11,509 --> 02:19:13,970
I was wrong.
1350
02:19:40,162 --> 02:19:45,835
THE END
98254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.