All language subtitles for Game.of_.Thrones.S05E08.720p.BluRay.x264.ShAaNiG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Game of Thrones 5x08 Hardhome Synced and uploaded by ☯ 9nazgulz ☯ 2 00:02:07,545 --> 00:02:10,213 Your Grace, I want to say-- 3 00:02:10,264 --> 00:02:12,215 You will not speak. 4 00:02:14,135 --> 00:02:16,136 How do I know you are who you say you are? 5 00:02:16,187 --> 00:02:18,666 If only I were otherwise. 6 00:02:18,777 --> 00:02:21,546 If you are Tyrion Lannister, why shouldn't I kill you 7 00:02:21,580 --> 00:02:23,881 to pay your family back for what it did to mine? 8 00:02:23,916 --> 00:02:26,584 You want revenge against the Lannisters? 9 00:02:26,668 --> 00:02:29,003 I killed my mother Joanna Lannister 10 00:02:29,005 --> 00:02:30,838 on the day I was born. 11 00:02:30,889 --> 00:02:34,425 I killed my father Tywin Lannister with a bolt to the heart. 12 00:02:34,476 --> 00:02:37,094 I am the greatest Lannister killer of our time. 13 00:02:37,145 --> 00:02:39,280 So I should welcome you into my service 14 00:02:39,314 --> 00:02:41,549 because you murdered members of your own family? 15 00:02:42,784 --> 00:02:45,303 Into your service? 16 00:02:45,337 --> 00:02:48,289 Your Grace, we have only just met. 17 00:02:48,323 --> 00:02:50,641 It's too soon to know if you deserve my service. 18 00:02:50,709 --> 00:02:53,527 If you'd rather return to the fighting pits, 19 00:02:53,562 --> 00:02:55,780 just say the word. 20 00:02:57,916 --> 00:03:00,451 When I was a young man, I heard a story 21 00:03:00,502 --> 00:03:03,955 about a baby born during the worst storm in living memory. 22 00:03:04,006 --> 00:03:06,007 She had no wealth, no lands, no army, 23 00:03:06,041 --> 00:03:09,427 only a name and a handful of supporters, 24 00:03:09,461 --> 00:03:12,964 most of whom probably thought they could use that name to benefit themselves. 25 00:03:13,015 --> 00:03:15,549 They kept her alive, moving her from place to place, 26 00:03:15,601 --> 00:03:18,786 often hours ahead of the men who'd been sent to kill her. 27 00:03:18,820 --> 00:03:22,106 She was eventually sold off to some warlord on the edge of the world 28 00:03:22,190 --> 00:03:24,392 and that appeared to be that. 29 00:03:24,394 --> 00:03:26,394 And then a few years later, 30 00:03:26,445 --> 00:03:28,729 the most well-informed person I knew 31 00:03:28,814 --> 00:03:31,649 told me that this girl without wealth, lands, or armies 32 00:03:31,700 --> 00:03:34,902 had somehow acquired all three in a very short span of time, 33 00:03:34,904 --> 00:03:36,904 along with three dragons. 34 00:03:36,955 --> 00:03:38,990 He thought she was our best, 35 00:03:39,041 --> 00:03:41,909 last chance to build a better world. 36 00:03:43,378 --> 00:03:46,080 I thought you were worth meeting at the very least. 37 00:03:46,114 --> 00:03:47,581 And why are you worth meeting? 38 00:03:47,583 --> 00:03:49,417 Why should I spend my time listening to you? 39 00:03:49,419 --> 00:03:52,536 Because you cannot build a better world on your own. 40 00:03:52,571 --> 00:03:55,990 You have no one at your side who understands the land you want to rule. 41 00:03:56,024 --> 00:03:58,009 The strengths and weaknesses of the houses 42 00:03:58,060 --> 00:03:59,343 that will either join or oppose you. 43 00:03:59,394 --> 00:04:02,396 I will have a very large army 44 00:04:02,431 --> 00:04:03,981 and very large dragons. 45 00:04:04,016 --> 00:04:07,601 Killing and politics aren't always the same thing. 46 00:04:07,603 --> 00:04:09,570 When I served as Hand of the King, 47 00:04:09,604 --> 00:04:12,239 I did quite well with the latter considering the king in question 48 00:04:12,274 --> 00:04:14,575 preferred torturing animals to leading his people. 49 00:04:15,777 --> 00:04:17,662 I could do an even better job 50 00:04:17,696 --> 00:04:19,981 advising a ruler worth the name. 51 00:04:20,015 --> 00:04:22,383 If that is indeed what you are. 52 00:04:22,417 --> 00:04:24,669 So you want to advise me? 53 00:04:26,788 --> 00:04:28,923 Very well. 54 00:04:30,292 --> 00:04:31,842 What would you have me do with him? 55 00:04:33,595 --> 00:04:37,298 I swore I would kill him if he ever returned. 56 00:04:37,300 --> 00:04:39,216 I know. 57 00:04:42,637 --> 00:04:46,607 Why should the people trust a queen who can't keep her promises? 58 00:04:49,678 --> 00:04:52,396 Whomever Ser Jorah was when he started informing on you, 59 00:04:52,447 --> 00:04:55,483 he is no longer that man. 60 00:04:55,534 --> 00:04:57,568 I can't remember ever seeing a sane man 61 00:04:57,652 --> 00:04:59,987 as devoted to anything as he is to serving you. 62 00:04:59,989 --> 00:05:03,074 He claims he would kill for you and die for you 63 00:05:03,125 --> 00:05:05,826 and nothing I ever witnessed gives me reason to doubt him. 64 00:05:09,765 --> 00:05:11,899 And yet he did betray you. 65 00:05:24,346 --> 00:05:27,014 Did he have an opportunity to confess his betrayal? 66 00:05:27,016 --> 00:05:29,266 Yes. 67 00:05:29,301 --> 00:05:31,352 Many opportunities. 68 00:05:31,420 --> 00:05:34,021 And did he? 69 00:05:34,056 --> 00:05:38,409 No, not until forced to do so. 70 00:05:43,131 --> 00:05:45,032 He worships you. 71 00:05:45,083 --> 00:05:47,868 He is in love with you, I think. 72 00:05:47,919 --> 00:05:50,204 But he did not trust you with the truth. 73 00:05:50,255 --> 00:05:51,756 An unpleasant truth to be sure, 74 00:05:51,840 --> 00:05:54,275 but one of great significance to you. 75 00:05:54,309 --> 00:05:57,445 He did not trust that you would be wise enough to forgive him. 76 00:05:58,580 --> 00:06:00,481 So I should kill him? 77 00:06:01,767 --> 00:06:03,851 A ruler who kills those devoted to her 78 00:06:03,885 --> 00:06:06,554 is not a ruler who inspires devotion. 79 00:06:06,605 --> 00:06:08,773 And you're going to need to inspire devotion, 80 00:06:08,807 --> 00:06:12,643 a lot of it, if you're ever going to rule across the Narrow Sea. 81 00:06:14,279 --> 00:06:17,565 But you cannot have him by your side when you do. 82 00:06:22,938 --> 00:06:25,239 Remove Ser Jorah from the city. 83 00:07:36,311 --> 00:07:38,028 Confess. 84 00:07:38,063 --> 00:07:40,314 My son. 85 00:07:41,950 --> 00:07:44,385 Let me speak to-- 86 00:07:44,419 --> 00:07:45,653 Confess. 87 00:07:45,704 --> 00:07:47,621 I meant it. 88 00:07:47,656 --> 00:07:51,408 My face will be the last thing you see-- 89 00:08:07,726 --> 00:08:11,445 My name is Lanna. I'm an orphan. 90 00:08:13,014 --> 00:08:14,982 When I was eight, I begged enough money 91 00:08:15,016 --> 00:08:17,017 to buy my first bucket of oysters. 92 00:08:17,019 --> 00:08:21,355 I sold that bucket and made enough money to buy two more. 93 00:08:23,325 --> 00:08:26,827 It took a while, but I finally saved enough 94 00:08:26,861 --> 00:08:28,946 to buy myself an oyster cart. 95 00:08:28,997 --> 00:08:30,781 Now every morning, 96 00:08:30,832 --> 00:08:32,917 I make my way down to the canals. 97 00:08:34,953 --> 00:08:38,205 I pass the fish mongers and the bakers. 98 00:08:43,261 --> 00:08:44,929 I usually see Lhara, 99 00:08:44,963 --> 00:08:48,015 my first customer of the day on her way home. 100 00:08:49,434 --> 00:08:52,803 Then I turn left onto Moonsinger Lane-- 101 00:08:55,273 --> 00:08:58,392 Turn left onto Ragman Lane 102 00:08:58,443 --> 00:08:59,944 where I do most of my trade. 103 00:08:59,978 --> 00:09:02,229 Lanna is very impressive. 104 00:09:02,231 --> 00:09:04,898 Very industrious. 105 00:09:04,950 --> 00:09:07,651 She will make a fine servant for the Many-Faced God. 106 00:09:07,702 --> 00:09:09,703 How will she serve him? 107 00:09:09,738 --> 00:09:13,157 She will no longer turn left onto Ragman Lane. 108 00:09:13,208 --> 00:09:15,576 She will turn right and go to Ragman Harbor. 109 00:09:15,627 --> 00:09:17,211 What will she do there? 110 00:09:17,245 --> 00:09:19,246 She will see. 111 00:09:19,297 --> 00:09:22,216 See what? 112 00:09:22,250 --> 00:09:24,752 How can a man tell a girl this? 113 00:09:24,836 --> 00:09:26,086 If he knew what she would see, 114 00:09:26,088 --> 00:09:28,589 there would be no reason to send her. 115 00:09:28,591 --> 00:09:31,258 Oysters, clams, and cockles! 116 00:09:48,443 --> 00:09:51,528 Oysters, clams, and cockles! 117 00:09:59,587 --> 00:10:02,956 Oysters, clams, and cockles! 118 00:10:02,958 --> 00:10:06,043 Your oysters fresh? 119 00:10:06,094 --> 00:10:07,711 Best in the city. 120 00:10:07,762 --> 00:10:09,847 You wouldn't lie to an old man, would you? 121 00:10:22,777 --> 00:10:24,812 Mm. 122 00:10:24,814 --> 00:10:28,649 Very nice. Give me four with vinegar. 123 00:10:32,237 --> 00:10:33,954 It's my 18th voyage. 124 00:10:33,988 --> 00:10:36,540 Returned from all of them without a scratch on me. 125 00:10:43,214 --> 00:10:44,665 Can't do it. 126 00:10:44,667 --> 00:10:47,668 Please, I've three children. 127 00:10:47,719 --> 00:10:49,420 Without me... 128 00:10:49,471 --> 00:10:50,971 Here, take it. You have to. 129 00:10:51,005 --> 00:10:52,756 I've three children. 130 00:10:52,807 --> 00:10:54,007 - What will they do? - Come on. 131 00:10:54,059 --> 00:10:55,809 They've nothing without me. 132 00:10:55,844 --> 00:10:57,344 Please, you have to! 133 00:10:57,395 --> 00:10:59,847 Please, you don't understand! 134 00:10:59,849 --> 00:11:01,515 Please! 135 00:11:07,572 --> 00:11:09,523 The man is a gambler. 136 00:11:11,025 --> 00:11:12,693 He wages that a sailor's ship 137 00:11:12,695 --> 00:11:15,946 will make it to its destination. 138 00:11:15,997 --> 00:11:18,365 It is a strange wager for the captain. 139 00:11:18,416 --> 00:11:21,034 He only wins if he loses his life. 140 00:11:23,171 --> 00:11:26,206 So why would a captain make the wager in the first place? 141 00:11:27,959 --> 00:11:30,694 A girl tells a man that she has seen. 142 00:11:33,298 --> 00:11:35,432 If the captain dies, 143 00:11:35,467 --> 00:11:37,751 the thin man pays his family a lot of money. 144 00:11:40,138 --> 00:11:43,107 But perhaps the gambler loses his bet 145 00:11:43,141 --> 00:11:45,392 and decides he does not have to pay after all. 146 00:11:45,394 --> 00:11:47,728 A destitute woman and her small child, 147 00:11:47,779 --> 00:11:51,565 what can they do to such a man if he keeps their money for himself? 148 00:11:53,635 --> 00:11:56,236 To whom can they turn for recourse? 149 00:12:02,243 --> 00:12:03,827 The Many-Faced God. 150 00:12:05,747 --> 00:12:08,248 You said you didn't know what I would see at the docks. 151 00:12:08,383 --> 00:12:11,351 A man had no idea what a girl would see and what she would not. 152 00:12:13,421 --> 00:12:16,173 A girl named Lanna will return to the docks. 153 00:12:16,207 --> 00:12:17,958 She will watch the gambler. 154 00:12:17,992 --> 00:12:21,078 She will come to know as much about him as she knows about herself. 155 00:12:21,112 --> 00:12:23,647 And then what? 156 00:12:23,681 --> 00:12:27,434 A gift for the thin man. 157 00:12:47,288 --> 00:12:49,456 She's not ready. 158 00:12:49,507 --> 00:12:52,593 Perhaps she is, perhaps she's not. 159 00:12:52,627 --> 00:12:54,928 And if she's not? 160 00:12:54,963 --> 00:12:57,848 It is all the same to the Many-Faced God. 161 00:13:20,872 --> 00:13:23,257 The trial will take place soon. 162 00:13:23,291 --> 00:13:25,292 The High Sparrow will be presenting 163 00:13:25,326 --> 00:13:27,127 a substantial case against you. 164 00:13:27,161 --> 00:13:28,395 The charges? 165 00:13:28,429 --> 00:13:30,797 Fornication, treason, incest, 166 00:13:30,865 --> 00:13:32,232 the murder of King Robert. 167 00:13:32,267 --> 00:13:33,567 All lies. 168 00:13:33,601 --> 00:13:35,335 Of course, Your Grace. 169 00:13:39,891 --> 00:13:43,760 My concern is that the Faith does not adhere 170 00:13:43,811 --> 00:13:47,247 to the same standards of proof as the crown. 171 00:13:47,282 --> 00:13:49,116 I hope you'll excuse me for saying it, 172 00:13:49,150 --> 00:13:51,785 but belief is so often the death of reason. 173 00:13:51,819 --> 00:13:53,754 I wish you had said it sooner. 174 00:13:56,424 --> 00:13:57,891 Is there any word from Jaime? 175 00:13:57,926 --> 00:14:00,444 No, I'm afraid not. 176 00:14:06,784 --> 00:14:10,921 Your Grace, Grand Maester Pycelle 177 00:14:10,955 --> 00:14:13,123 has summoned your Uncle Kevan 178 00:14:13,174 --> 00:14:14,708 back from Casterly Rock 179 00:14:14,742 --> 00:14:16,209 to serve as Hand of the King. 180 00:14:16,244 --> 00:14:18,896 He now presides over the small council. 181 00:14:20,265 --> 00:14:22,549 Tell him I need to speak to him. 182 00:14:22,551 --> 00:14:25,018 I implored him to visit you, but he would not. 183 00:14:29,390 --> 00:14:32,559 What about my son, the king? 184 00:14:32,610 --> 00:14:34,394 If you can visit me, then surely the king... 185 00:14:34,445 --> 00:14:36,980 Your arrest and Queen Margaery's arrest, 186 00:14:37,031 --> 00:14:38,398 the king has not taken them well. 187 00:14:38,449 --> 00:14:40,317 He remains in his chambers. 188 00:14:40,368 --> 00:14:44,288 His servants often find his food in the hall left untouched. 189 00:14:44,372 --> 00:14:45,822 You need to talk to him. 190 00:14:45,873 --> 00:14:48,154 You need to talk to my son and tell him to come and see me, 191 00:14:48,159 --> 00:14:49,543 come and see his mother. 192 00:14:49,577 --> 00:14:52,245 He-- I tried, Your Grace. 193 00:14:52,297 --> 00:14:54,581 He wouldn't see me. He won't see anyone. 194 00:14:55,917 --> 00:14:57,668 I can't stay here. 195 00:14:58,886 --> 00:15:02,005 There is a way, Your Grace. 196 00:15:05,977 --> 00:15:07,344 A way out. 197 00:15:09,931 --> 00:15:11,765 Confess? 198 00:15:12,934 --> 00:15:14,434 To the High Sparrow? 199 00:15:14,436 --> 00:15:16,603 I won't. 200 00:15:16,605 --> 00:15:19,489 I made him. 201 00:15:19,524 --> 00:15:21,441 I rose him up from nothing. 202 00:15:21,492 --> 00:15:24,277 I will not kneel before some barefooted commoner 203 00:15:24,329 --> 00:15:26,780 and beg his forgiveness. 204 00:15:33,788 --> 00:15:36,373 Good-bye, my queen. 205 00:15:37,792 --> 00:15:39,826 The work continues. 206 00:16:15,046 --> 00:16:17,080 Why? 207 00:16:18,750 --> 00:16:20,217 Why, Theon? 208 00:16:20,251 --> 00:16:23,387 I'm not Theon. There is no Theon. 209 00:16:23,421 --> 00:16:24,921 - Reek. - Reek. 210 00:16:24,972 --> 00:16:27,391 Why did you tell him, Reek? 211 00:16:28,476 --> 00:16:30,677 I was helping you. 212 00:16:30,728 --> 00:16:32,262 You wanted to escape. 213 00:16:32,313 --> 00:16:35,215 There is no escape. 214 00:16:35,249 --> 00:16:37,768 Not ever. 215 00:16:37,819 --> 00:16:41,154 Theon Greyjoy tried to escape. 216 00:16:41,189 --> 00:16:43,023 The master knew. 217 00:16:43,941 --> 00:16:46,660 He knows everything. 218 00:16:46,694 --> 00:16:49,029 He hunted him and caught him 219 00:16:49,031 --> 00:16:51,364 and strapped him to a cross 220 00:16:51,366 --> 00:16:53,784 and cut away piece after piece 221 00:16:53,835 --> 00:16:56,203 until there was no Theon left. 222 00:16:59,957 --> 00:17:01,958 Good. 223 00:17:04,879 --> 00:17:09,049 If it weren't for you, I'd still have a family. 224 00:17:09,100 --> 00:17:11,551 If I could do what Ramsay did to you 225 00:17:11,553 --> 00:17:14,438 right here, right now, I would. 226 00:17:18,810 --> 00:17:20,560 I deserved everything. 227 00:17:22,897 --> 00:17:24,898 I deserve to be Reek. 228 00:17:26,284 --> 00:17:28,401 I did terrible things. 229 00:17:30,154 --> 00:17:32,906 Turned on Robb. 230 00:17:32,908 --> 00:17:35,408 Captured Winterfell. 231 00:17:35,493 --> 00:17:37,994 - Killed those boys. - They weren't "those boys." 232 00:17:38,045 --> 00:17:40,380 They were Bran and Rickon. They were your brothers. 233 00:17:40,414 --> 00:17:41,998 You've known them since they were born. 234 00:17:42,049 --> 00:17:43,583 They weren't. They were only-- 235 00:17:43,634 --> 00:17:45,335 Only what? 236 00:17:45,386 --> 00:17:47,170 - I can't. - Tell me. 237 00:17:47,221 --> 00:17:48,672 I can't, not unless the master says. 238 00:17:48,723 --> 00:17:50,090 - Tell me. They weren't what? - They weren't-- 239 00:17:50,092 --> 00:17:52,926 Tell me why Bran and Rickon should be gone 240 00:17:52,977 --> 00:17:54,594 while you still breathe the air. 241 00:17:54,645 --> 00:17:55,896 Tell me to my face, Theon. 242 00:17:55,930 --> 00:17:57,764 Tell me that they weren't your brothers! 243 00:17:57,766 --> 00:17:59,316 They weren't Bran and Rickon! 244 00:18:01,319 --> 00:18:03,770 I couldn't find them. 245 00:18:10,111 --> 00:18:12,078 It was two farm boys. 246 00:18:16,083 --> 00:18:19,169 I killed them and burned them so no one would know. 247 00:18:24,041 --> 00:18:26,626 You didn't? 248 00:18:26,677 --> 00:18:28,929 Do you know where they went, Bran and Rickon? 249 00:18:28,963 --> 00:18:30,547 I can't talk to you anymore. 250 00:18:30,598 --> 00:18:32,299 Theon, you have to tell me. Do you have any idea where-- 251 00:18:32,383 --> 18708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.