Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,757 --> 00:00:30,448
PET GROBOVA DO KAIRA
2
00:00:31,793 --> 00:00:36,950
IGRAJU:
3
00:00:37,661 --> 00:00:45,816
TAKO�E IGRAJU:
4
00:00:48,072 --> 00:00:53,124
SCENARIO:
5
00:01:16,752 --> 00:01:21,296
RE�IJA:
6
00:01:21,987 --> 00:01:24,582
U junu 1942 nastupili su crni dani
7
00:01:24,799 --> 00:01:27,662
za britansku Osmu armiju.
Bila je potu�ena, razbijena
8
00:01:27,954 --> 00:01:31,037
i u bekstvu. Tobruk je pao.
Romel i njegove trupe
9
00:01:31,372 --> 00:01:37,379
potiskivali su Britance ka
Kairu i Sueckom kanalu.
10
00:02:43,705 --> 00:02:45,003
Stebinse!
11
00:02:49,902 --> 00:02:52,065
Stebinse!
12
00:02:57,894 --> 00:02:59,792
Abote!
13
00:03:00,997 --> 00:03:04,179
Fi�! Zaustavite tenk!
Ulaze izduvni gasovi.
14
00:03:05,114 --> 00:03:06,692
Fi�!
15
00:03:18,999 --> 00:03:19,880
Poru�ni�e!
16
00:03:20,483 --> 00:03:21,643
Poru�ni�e!
17
00:06:48,918 --> 00:06:54,640
HOTEL "BRITANSKA CARICA"
18
00:06:57,796 --> 00:07:01,150
Stra�a, je li ovo �tab divizije?
19
00:07:03,497 --> 00:07:06,758
Rekoh, da je ovo �tab divizije?
20
00:07:22,109 --> 00:07:24,763
�elim da razgovaram sa
komandantom jedinice, hitno.
21
00:07:33,561 --> 00:07:35,922
Hladno je ovde.
22
00:07:37,102 --> 00:07:39,231
Mogu li da dobijem kaput?
23
00:07:40,099 --> 00:07:43,882
Ili mo�da imate le�aj i �ebad?
24
00:07:45,055 --> 00:07:49,942
Oko �est �ebadi, sa pernatim du�ekom.
25
00:07:50,633 --> 00:07:53,722
I vru�u rakiju... da...
26
00:07:58,639 --> 00:08:00,897
Raportira desetar D�on Brembl
27
00:08:01,095 --> 00:08:03,991
kraljevski tenkovski puk,
stacioniran u Tobruku.
28
00:08:04,269 --> 00:08:05,604
Jeste li bili u Tobruku?
29
00:08:08,933 --> 00:08:11,927
Uklju�ili smo se u borbena
dejstva kod Bir Hakima.
30
00:08:12,099 --> 00:08:14,875
Mislili smo da se nema�ki
tenkovi povla�e.
31
00:08:16,061 --> 00:08:19,445
A onda se pojavila 88 brigada...
Krenuli su na nas!
32
00:08:21,393 --> 00:08:24,015
Mnogo je pametan taj prokleti Romel.
33
00:08:25,810 --> 00:08:30,016
O, da. Izvukli smo se komandante.
34
00:08:30,328 --> 00:08:34,204
Jeste li videli mrtva�ka
kola sa pet putnika,
35
00:08:34,467 --> 00:08:36,578
koja skaku�u a izduvni gasovi
se �uju ovako...
36
00:08:38,050 --> 00:08:41,519
Slu�ajte, Britanci vi�e
nisu ovde. Oti�li su.
37
00:08:41,683 --> 00:08:43,827
Stebins je mrtav. Fi� i Abot tako�e.
38
00:08:44,095 --> 00:08:46,254
Da, ali Engleza vi�e nema.
- O Konor je mrtav.
39
00:08:46,410 --> 00:08:51,527
Tako se slu�i otad�bini.
- Bili ste predugo na suncu.
40
00:08:52,080 --> 00:08:55,368
Mu�! Mu�, udarila ga je
sun�anica. Donesi vodu i so.
41
00:08:55,607 --> 00:08:59,212
Imamo li prevoz do Tobruka?
- Ne, nema vi�e Tobruka.
42
00:08:59,377 --> 00:09:02,814
Ne, gospodine. Zauzeli su ga.
- Jednom sam bio u autobusu,
43
00:09:03,014 --> 00:09:08,689
na Pikadiliju.
Padala je ki�a. Ki�obrani...
44
00:09:09,028 --> 00:09:12,397
Mokri ki�obrani.
- Britanci su oti�li.
45
00:09:12,597 --> 00:09:16,944
Ovo je Sidi Halfaja.
- Ki�obran je dom Engleza.
46
00:09:17,135 --> 00:09:20,753
Ovo je hotel "Britanska
carica" u Sidi Halfaji.
47
00:09:20,957 --> 00:09:24,156
A lula je njegov kamin, zar ne?
48
00:09:24,307 --> 00:09:27,541
Petorica malih Britanaca
jurili su Nemce po suncu.
49
00:09:27,776 --> 00:09:32,976
Uhvatili su jednog.
Jedan kao nijedan.
50
00:09:35,285 --> 00:09:38,604
Zdravo gospo�ice. �ene u �tabu?
51
00:09:46,346 --> 00:09:50,311
Gde je komandant jedinice?
Razgovarao sam... - Niste.
52
00:09:53,941 --> 00:09:56,276
Moram da se priklju�im
svojoj jedinici! Abote!
53
00:09:56,464 --> 00:09:59,611
Stebinse! Fi�!
- Gospodine!
54
00:10:06,933 --> 00:10:09,921
Na�i novi gosti!
55
00:10:36,277 --> 00:10:39,985
�est tenkova i dvesta ljudi
ostaju ovde! Ostali idu dalje!
56
00:10:50,226 --> 00:10:54,413
Gospodine, ustanite! Brzo!
Nemojte to da radite.
57
00:10:54,656 --> 00:10:58,682
Nije vreme za to.
Saberite se. Probudite se!
58
00:10:59,128 --> 00:11:01,617
Zaboga! Probudite se!
59
00:11:02,887 --> 00:11:07,019
Ko si ti? - Morate da idete.
Nemci su tu. Gospodine!
60
00:11:18,495 --> 00:11:22,078
Nemoj to da radi�, Faride.
- Gde da ga ostavim?
61
00:11:22,446 --> 00:11:26,698
Nasred poda. - Vide�e ga. Ubi�e ga.
62
00:11:27,343 --> 00:11:28,733
A sada �e i tebe ubiti.
63
00:11:33,880 --> 00:11:35,435
Za mnom! U hotel!
64
00:11:39,389 --> 00:11:41,561
Pretra�ite hotel! Pa�ljivo! Jasno?!
65
00:11:53,506 --> 00:11:58,108
Dobar dan! Kasnimo na �aj?
- �aj? Pa kuvar...
66
00:11:58,363 --> 00:12:02,403
Vreme je za �aj? Ili mo�da plete?
67
00:12:03,511 --> 00:12:08,666
Mo�da spava? Gde je ona?
- Ko gospodine? Nema nikog...
68
00:12:08,815 --> 00:12:11,781
Nije valjda br�e bolje pobegla u Kairo?
69
00:12:12,013 --> 00:12:14,709
Ko gospodine? - Britanska carica.
70
00:12:14,919 --> 00:12:18,472
Nisam ja dao ime hotelu. Tako
se zvao kad sam ga kupio.
71
00:12:18,782 --> 00:12:23,330
Vode! Da, gospodine. Ovuda moli�u.
72
00:12:23,497 --> 00:12:27,300
Zove� se Farid? - Da.
- Ti si Egip�anin? - Da.
73
00:12:27,554 --> 00:12:29,761
Moji roditelji su bili Egip�ani.
74
00:12:30,396 --> 00:12:32,953
Nema ni�ta lo�e u Egiptu.
- Nema, gospodine.
75
00:12:33,118 --> 00:12:36,245
Samo ima previ�e Engleza i previ�e muva.
76
00:12:36,457 --> 00:12:38,509
Ubijamo Engleze kao muve.
77
00:12:41,068 --> 00:12:43,812
Kasnije �emo ubijati muve kao Engleze.
78
00:12:44,157 --> 00:12:45,731
Da, gospodine.
79
00:12:50,337 --> 00:12:53,875
Ima� li kuvara koji se zove
Berek? - Terek.
80
00:12:54,685 --> 00:12:57,542
Pobegao je jutros s Englezima
u Aleksandriju.
81
00:12:57,731 --> 00:13:00,743
Ima� �enu? - Da, ali pobegla je.
82
00:13:01,151 --> 00:13:05,337
S Britancima u Aleksandriju?
- Ne. Sa Grkom u Kazablanku.
83
00:13:09,126 --> 00:13:11,795
Ima� sobaricu koja se zove Mari �aklin?
84
00:13:12,510 --> 00:13:16,357
Zovu me Mu�. - Francuskinja,
ro�ena u Marselju.
85
00:13:16,719 --> 00:13:18,702
Dobro ste obave�teni.
86
00:13:19,000 --> 00:13:25,266
Ne �elimo iznena�enja.
A tu je i konobar iz Alzaca.
87
00:13:25,435 --> 00:13:27,336
Zove se Pol Davos. - Ubijen je.
88
00:13:27,492 --> 00:13:30,390
Ko ga je ubio? - Vi, za
vreme bombardovanja,
89
00:13:30,541 --> 00:13:34,069
koje su izveli va�i lepi
avioni sino�. - Prokletstvo!
90
00:13:40,544 --> 00:13:43,771
�ta radi Francuskinja u
Egiptu? - �isti.
91
00:13:43,928 --> 00:13:47,629
Za�to ne radite u Parizu?
- U Parizu ima mnogo sobarica.
92
00:13:47,955 --> 00:13:51,428
Samo je jedna Mu� u Sidi
Halfaji. - Jedna jedina.
93
00:13:51,765 --> 00:13:55,877
Kuvar je pobegao u Aleksandriju.
Za�to vi niste pobegli? - Za�to bih?
94
00:13:56,364 --> 00:14:00,220
Zauze�ete Aleksandriju,
kao i Kairo. - Naravno.
95
00:14:01,092 --> 00:14:02,375
Okrenite se.
96
00:14:02,512 --> 00:14:03,853
Okrenite se!!!
97
00:14:10,079 --> 00:14:12,150
Cigaretu!
- Odmah, gospodine.
98
00:14:17,727 --> 00:14:19,566
Vi mi je zapalite.
99
00:14:26,504 --> 00:14:32,572
Ruke su vam sitne. Odavno
nisam video tako sitne ruke.
100
00:14:32,890 --> 00:14:34,062
Hvala.
101
00:14:35,438 --> 00:14:37,616
Nema nikog. - Sve je
prazno. - Dobro.
102
00:14:37,765 --> 00:14:40,605
Instalirajte telefone.
I kratkotalasni radio. Brzo!
103
00:14:42,007 --> 00:14:44,651
�ta se doga�a? Zaspali ste?
104
00:14:46,713 --> 00:14:48,391
Unesite opremu u hotel!
105
00:14:48,694 --> 00:14:50,301
Po�urite!
106
00:14:52,231 --> 00:14:58,737
Kupate se? Koliko dugo
�e to trajati? Br�e!
107
00:15:07,278 --> 00:15:09,534
Pregledali smo sve sobe.
Sve je u redu.
108
00:15:09,702 --> 00:15:14,383
Na�li ste sapun? - Komadi�.
- Daj mi ga. To je sve?
109
00:15:20,402 --> 00:15:21,817
Voljno!
110
00:15:24,138 --> 00:15:27,209
Treba uvek brzo napadati, da
Britanci ne bi imali vremena
111
00:15:27,539 --> 00:15:33,422
da spakuju svoj divan sapun.
Miri�e na ulicu Bond.
112
00:15:35,775 --> 00:15:38,488
Koliko ima soba u hotelu?
- Ovo je najve�i hotel....
113
00:15:40,177 --> 00:15:43,565
Koliko? - �esnaest.
�etiri sobe su sru�ene.
114
00:15:44,037 --> 00:15:47,996
Kupatila?
- Naravno, najluksuznija.
115
00:15:48,274 --> 00:15:50,872
Koliko? - Dva. - Samo jedno radi.
116
00:15:51,090 --> 00:15:55,381
Stvarno luksuzno!
Ili si rekao "lusuzno"?
117
00:15:58,969 --> 00:16:01,479
Gospodine poru�ni�e...
118
00:16:01,732 --> 00:16:05,938
�elite li mo�da da vidite sobe?
119
00:16:07,215 --> 00:16:10,212
Sigurno su pune stenica.
- Da, gospodine.
120
00:16:10,470 --> 00:16:13,458
Pune su stenica. Imamo divne...
Ne gospodine!
121
00:16:13,615 --> 00:16:17,770
Nema stenica. Kunem se.
Ovo je jedini hotel
122
00:16:18,168 --> 00:16:22,198
izme�u Aleksandrije i
Bengazija. Nema stenica.
123
00:16:22,604 --> 00:16:24,893
Mo�da ima poneka, u jeftinijim sobama.
124
00:16:25,156 --> 00:16:29,895
Slu�aj �ove�e, ovaj hotel �e
biti na� privremeni �tab.
125
00:16:30,458 --> 00:16:32,716
U redu gospodine.
- O�ekujem punu saradnju.
126
00:16:33,056 --> 00:16:35,415
Ako ne�to ne bude u redu,
ti �e� biti odgovoran.
127
00:16:36,188 --> 00:16:41,006
Odmah �emo vas streljati.
- Nije morao da nas upozori.
128
00:16:41,186 --> 00:16:43,646
Upozorio je tebe. Ja sam samo sobarica.
129
00:16:43,946 --> 00:16:47,601
U sobe pored dobrog kupatila
smesti�e se nema�ka komanda,
130
00:16:48,062 --> 00:16:51,198
a u sobu sa kupatilom koje
ne radi italijanski general.
131
00:16:54,259 --> 00:16:57,230
Gde da stavimo ure�aje,
poru�ni�e? - Ovde.
132
00:16:57,567 --> 00:16:59,674
Koji sto da uzmemo?
133
00:17:00,621 --> 00:17:02,090
Ovaj.
134
00:17:10,548 --> 00:17:14,233
Mo�da bi bilo bolje da ih
odnesete u restoran.
135
00:17:14,410 --> 00:17:18,182
Tamo ima mnogo velikih
stolova, a i malih.....
136
00:17:18,404 --> 00:17:20,874
U restoranu �emo jesti.
- U redu gospodine.
137
00:17:21,007 --> 00:17:23,983
Jesu li sobe spremne?
- Bi�e.
138
00:17:24,116 --> 00:17:28,137
�istili smo celi dan.
- Hajde, polazite!
139
00:17:28,257 --> 00:17:29,937
Stavite dva pe�kira u svaku sobu.
140
00:17:30,164 --> 00:17:32,247
U redu gospodine.
Jedan pe�kir za dve sobe.
141
00:17:32,385 --> 00:17:35,699
Odnosno, dva pe�kira u
svakoj.... Hajdemo!
142
00:17:38,057 --> 00:17:40,505
Proverite du�inu talasa.
143
00:17:46,590 --> 00:17:49,359
Hajdemo!
- Premestite sto!
144
00:18:23,815 --> 00:18:26,890
Jo� uvek ste ovde? - Da.
- Dao sam vam instrukcije.
145
00:18:27,132 --> 00:18:29,750
Divili smo se va�oj efikasnosti.
146
00:18:30,114 --> 00:18:34,880
To je divno nakon onih Britanaca.
Hajdemo, Mu�!
147
00:18:37,459 --> 00:18:40,073
Sobarice! - Da, poru�ni�e?
148
00:18:40,903 --> 00:18:43,562
Pre nego �to napravim
razme�taj po sobama...
149
00:18:43,773 --> 00:18:46,422
Koja je va�a soba?
- U dnu hodnika.
150
00:18:46,623 --> 00:18:50,802
Pored sobe italijanskog
generala. - Ako vam smeta...
151
00:18:50,995 --> 00:18:54,073
Ne pla�im se generala.
- Zaista?
152
00:18:54,989 --> 00:18:56,867
Pla�im se poru�nika.
153
00:19:04,781 --> 00:19:09,578
Hvala Alahu. Od svih �uda,
ovo je bilo najve�e. - �uti!
154
00:19:14,954 --> 00:19:19,350
�ovek u nesvesti je ispario.
- Oti�ao je.
155
00:19:19,608 --> 00:19:22,831
Nikad nije bio ovde.
Ako ne�to budu pitali...
156
00:19:26,110 --> 00:19:29,932
Jo� bolje. Ne�e nas ni�ta
ni pitati. - Jadni�ak.
157
00:19:30,137 --> 00:19:31,899
Fin �ovek. Mo�da...
158
00:19:55,115 --> 00:19:56,905
Zatvorite vrata!
159
00:19:59,425 --> 00:20:01,842
Kako ste u�li?
- Kroz prozor.
160
00:20:02,122 --> 00:20:05,634
Kako sam dospeo ovamo?
- Udarila vas je sun�anica.
161
00:20:05,861 --> 00:20:08,988
Sakrio sam vas iza stola.
Pucali su u vas.
162
00:20:09,163 --> 00:20:11,775
Pucali su u vojnika koji
je krao vodu.
163
00:20:12,078 --> 00:20:15,448
Ne mo�ete da ostanete ovde.
Morate da idete. Molim vas!
164
00:20:15,607 --> 00:20:18,027
Da zamolim onog nema�kog
oficira da mi pozove taksi?
165
00:20:18,380 --> 00:20:22,395
Gospodine, molim vas.
- �ije su? - Pripadaju...
166
00:20:31,433 --> 00:20:34,602
Stigli su! General�tab!
167
00:20:34,978 --> 00:20:38,767
Zauze�e ceo hotel.
Molim vas, idite. Brzo!
168
00:20:39,093 --> 00:20:43,139
�ao mi je. �anse su male.
Umre�u u pustinji.
169
00:20:43,818 --> 00:20:48,215
�ije su? - Na�eg konobara.
- Konobara? - Ubijen je.
170
00:20:48,538 --> 00:20:52,909
Nastradao je kad su pogodili
sobu broj �etrnaest.
171
00:20:53,056 --> 00:20:56,122
Kako se zvao?
- Pol Davos. - Davos?
172
00:20:56,544 --> 00:20:58,853
Da, gospodine.
- Nije ubijen. Razume� li?
173
00:20:59,328 --> 00:21:03,235
Ali bio je iz Alzaka.
Bio je stariji od vas.
174
00:21:03,390 --> 00:21:05,430
Onda sam ja iz Alzaka
i bio je mojih godina.
175
00:21:05,721 --> 00:21:09,244
Ne razumete. Mu�!
Molim te, pomozi mi!
176
00:21:09,513 --> 00:21:12,396
Britanci �e se vratiti
za nekoliko dana.
177
00:21:13,046 --> 00:21:17,963
Ko �e se vratiti? Britanci?
- Tako je. Britanci.
178
00:21:18,485 --> 00:21:20,782
Otkad se Britanci vra�aju?
179
00:21:23,321 --> 00:21:25,204
Ne volite nas? - Ne!
180
00:21:26,448 --> 00:21:29,078
Ako on ne bude rekao
Nemcima, ja �u to u�initi.
181
00:21:29,283 --> 00:21:32,264
Zar niste Francuskinja?
- Da! Moja dva brata su bila
182
00:21:32,445 --> 00:21:35,862
u vojsci kod Denkirka,
kada su Britanci odlu�ili
183
00:21:36,013 --> 00:21:38,168
da povuku svoje trupe.
�ta je bilo sa Francuzima?
184
00:21:38,646 --> 00:21:41,529
Ostavili su ih da umru
ili da budu uhva�eni.
185
00:21:41,717 --> 00:21:44,675
Ko vam je to rekao? Laval?
- Molili su ih da se vrate.
186
00:21:45,008 --> 00:21:48,057
Jesu li se Britanci vratili?
187
00:21:48,566 --> 00:21:49,603
Jesu li?
188
00:21:51,920 --> 00:21:56,193
Ja sam obi�na sobarica, ali kad
me neko pozove, ja do�em.
189
00:21:56,866 --> 00:22:00,296
Tra�e pe�kir ili jastuk.
190
00:22:00,629 --> 00:22:02,274
A ne �ivot!
191
00:22:07,026 --> 00:22:10,065
Dajte mi samo pet sekundi
pre nego �to pozovete Nemce.
192
00:22:11,456 --> 00:22:14,972
O �emu �ete da pri�ate?
O krvi, znoju i suzama?
193
00:22:17,314 --> 00:22:18,587
Olovku.
194
00:22:22,523 --> 00:22:27,176
Ovo je adresa moje �ene
u Londonu. - Foaje.
195
00:22:30,344 --> 00:22:33,948
Po�aljite joj ovo kad budete
mogli. - U redu, gospodine.
196
00:22:36,759 --> 00:22:39,593
Skinite tu ode�u. Ubi�e vas.
197
00:22:39,771 --> 00:22:42,790
Misli�e da ste �pijun.
- Ubi�e me i u uniformi.
198
00:22:44,503 --> 00:22:46,797
Stavi ovo unutra.
199
00:22:47,375 --> 00:22:51,843
Ovo je za mog starijeg sina.
Nemam ni�ta za mla�eg.
200
00:22:52,020 --> 00:22:54,326
�ta se doga�a? Gde su svi nestali?
201
00:22:54,584 --> 00:22:56,754
Spreman sam, gospo�ice.
202
00:22:58,826 --> 00:23:00,898
�ta je ovo? Pasivni otpor?
203
00:23:01,334 --> 00:23:04,395
Rekao sam vam da o�ekujemo
da sara�ujete. Ko je on?
204
00:23:05,757 --> 00:23:08,636
Da, gospodine. - Ko je on?
205
00:23:11,680 --> 00:23:13,279
On je na� konobar.
- Kakav konobar?
206
00:23:13,893 --> 00:23:17,509
Na� konobar, gospodine.
- Zovem se Davos.
207
00:23:20,209 --> 00:23:22,468
Zar nije ubijen?
- Samo sam �iv sahranjen.
208
00:23:22,685 --> 00:23:24,572
Mislio sam da se ceo hotel
sru�io na mene.
209
00:23:24,866 --> 00:23:27,265
Pogledajte kako izgleda.
Mnogo je bolestan.
210
00:23:27,478 --> 00:23:30,372
Trebalo mi je osam sati da
se izvu�em. Te�ko mi je....
211
00:23:31,241 --> 00:23:32,791
Vikao je, ali nismo ga �uli.
212
00:23:38,912 --> 00:23:42,493
Zna�i ti si Pol Davos?
- Da, gospodine.
213
00:23:44,402 --> 00:23:47,742
Idite u sobe.
- U redu, gospodine. Odmah.
214
00:23:48,101 --> 00:23:51,661
Ti po�i sa mnom.
- Ja? - Da.
215
00:23:52,720 --> 00:23:55,788
Ho�u da popri�amo malo.
- U redu gospodine.
216
00:23:56,250 --> 00:23:58,729
Va� sako i kravata. - Polazi!
217
00:24:05,174 --> 00:24:09,259
Strelja�e nas. To �e nam se desiti.
218
00:24:10,963 --> 00:24:15,058
Zamalo da poverujem da
si konobar. - Pa jesam.
219
00:24:15,269 --> 00:24:18,487
Specijalan konobar.
- Dobro glumi�.
220
00:24:49,044 --> 00:24:52,029
A sada na engleskom, da ne
moraju da prevode poruku
221
00:24:52,847 --> 00:24:56,595
kad je budu presreli.
"Dragi moj fireru,
222
00:24:59,197 --> 00:25:01,743
danas sam pre�ao egipatsku granicu.
223
00:25:03,423 --> 00:25:06,524
Trenutno mar�iram ka
Aleksandriji i Kairu.
224
00:25:07,096 --> 00:25:08,849
Zauze�u Suecki kanal.
225
00:25:10,079 --> 00:25:16,005
Ni�ta ne mo�e spasiti britansku
Osmu armiju od propasti.
226
00:25:16,701 --> 00:25:19,063
Ka�u da se Crveno more
jednom otvorilo
227
00:25:19,651 --> 00:25:26,991
u specijalnom dogovoru sa Mojsijem.
Ovog puta, to se ne�e desiti.
228
00:25:27,894 --> 00:25:30,689
Dajem vam svoju vojni�ku re�."
229
00:25:31,926 --> 00:25:34,995
U potpisu - feldmar�al Ervin Romel.
230
00:25:46,834 --> 00:25:49,643
Obra�a� se feldmar�alu sa
Va�a ekselencijo. Jasno?
231
00:25:49,881 --> 00:25:51,206
Razumem.
232
00:26:24,110 --> 00:26:26,927
Za�to nismo dobili prave informacije
233
00:26:27,132 --> 00:26:30,589
o povla�enju Britanaca? Za�to?
234
00:26:33,748 --> 00:26:37,473
Ovde pi�e da si sposoban.
Je li to bilo sposobno?
235
00:26:38,649 --> 00:26:42,464
Dozvolite da vam objasnim.
Bio je pod ru�evinama.
236
00:26:42,641 --> 00:26:45,731
Nije mogao da nam �alje poruke.
237
00:26:49,534 --> 00:26:52,453
Pokazao se vrlo korisnim.
238
00:26:52,709 --> 00:26:57,534
Koristili smo ga u Danzigu,
Roterdamu, Atini. - Konjak.
239
00:26:58,306 --> 00:27:00,380
Da, va�a ekselencijo.
240
00:27:00,726 --> 00:27:05,093
Niko u hotelu ne naslu�uje
da radi� za nas?
241
00:27:05,309 --> 00:27:08,302
Ne, va�a ekselencijo.
- Bi�e� i dalje konobar
242
00:27:08,582 --> 00:27:11,838
dok ne dobije� nov zadatak.
- U redu. - Kairo.
243
00:27:12,288 --> 00:27:14,047
Hvala, Va�a ekselencijo.
244
00:27:14,255 --> 00:27:18,206
Zami�ljam sebe kao le�inara
koji leti ispred "�tuka".
245
00:27:21,460 --> 00:27:25,876
Lepo re�eno. Tri �a�e.
- U redu, Va�a ekselencijo.
246
00:27:26,341 --> 00:27:29,341
Pretpostavljam da �e�
rado pobe�i iz ovog peska.
247
00:27:29,541 --> 00:27:31,971
Upravo tako, Va�a ekselencijo.
248
00:27:35,527 --> 00:27:37,981
�ta misli� o britanskoj
Obave�tajnoj slu�bi?
249
00:27:38,172 --> 00:27:41,406
Nije mnogo pametna.
- Ne naslu�uju ni�ta
250
00:27:41,662 --> 00:27:44,539
o profesoru Kron�teteru?
- Molim, Va�a ekselencijo?
251
00:27:44,750 --> 00:27:47,888
Profesor Kron�teter.
Pet grobova. - A, da!
252
00:27:48,499 --> 00:27:50,205
Ne, va�a ekselencijo.
253
00:27:52,325 --> 00:27:58,260
Izvadi�emo onu debelu
cigaru iz �er�ilovih usta
254
00:27:58,434 --> 00:28:01,719
i natera�emo ga da vikne
"hajl" pet puta.
255
00:28:02,239 --> 00:28:04,957
Lepo ste to rekli, Va�a ekselencijo.
256
00:28:06,130 --> 00:28:10,032
Za pobedu!
- Za pobedu!
257
00:28:12,633 --> 00:28:14,033
Za pobedu!
258
00:28:43,718 --> 00:28:48,880
Slede�i put �u li�no oti�i. Reci
mu to. - U redu, Va�a ekselencijo.
259
00:28:51,797 --> 00:28:52,724
�to se ti�e doru�ka
260
00:28:52,872 --> 00:28:55,993
�elim da mi se donese jaka,
crna kafa u krevet.
261
00:28:56,149 --> 00:29:00,718
Samo pozvonite. - Koliko je
daleko? Sto dvadeset?
262
00:29:00,842 --> 00:29:03,730
Ili 125 kilometara?
- 125 kilometara.
263
00:29:19,862 --> 00:29:21,798
Napred!
264
00:29:30,231 --> 00:29:34,162
Generale Sebastijano,
imam jednu molbu.
265
00:29:48,201 --> 00:29:50,171
�ta �elite? - Imam molbu.
266
00:29:50,352 --> 00:29:53,626
Kakvu molbu?
- Da general prestane da peva.
267
00:29:54,485 --> 00:29:58,377
Ko to tra�i?
- Gospoda iz nema�kog �taba.
268
00:29:58,594 --> 00:30:03,036
Pokaza�u ja njima!
- I feldmar�al Romel.
269
00:30:05,518 --> 00:30:08,106
U redu. Reci mi...
270
00:30:08,256 --> 00:30:12,051
Mo�e li narod koji podriguje
da razume narod koji peva?
271
00:30:12,230 --> 00:30:14,602
Ne, generale.
- Dosta mi je vi�e tih Nemaca.
272
00:30:15,181 --> 00:30:17,493
Guraju Italijane u prve
borbene linije
273
00:30:17,639 --> 00:30:20,427
a njihov general ne
prisustvuje sastancima.
274
00:30:20,599 --> 00:30:23,750
Kradu pakete sa hranom
koje mi �alje porodica!
275
00:30:23,881 --> 00:30:27,994
Cenzuri�u moja pisma.
�to bi rekli u Milanu,
276
00:30:28,285 --> 00:30:34,094
izvla�imo deblji kraj.
Neverovatno!
277
00:30:42,060 --> 00:30:46,440
Vidi, vidi! Kakva slu�ajnost!
278
00:30:46,898 --> 00:30:51,115
Dobio sam kupatilo
koje ne radi. Za�to?
279
00:30:51,303 --> 00:30:53,719
Zato �to je dodeljeno vama,
generale Sebastijano.
280
00:30:53,882 --> 00:30:56,103
Postoji li dobro kupatilo
u ovom hotelu? - Da.
281
00:30:56,281 --> 00:30:59,004
Ja �u ga uzeti!
- Koristi ga feldmar�al.
282
00:31:00,582 --> 00:31:03,342
Jo� jedan udarac u lice!
Pu�taju nas da umiremo,
283
00:31:03,467 --> 00:31:07,803
ali ne daju da se peremo.
�ta smo o�ekivali?
284
00:31:08,448 --> 00:31:10,748
�to bi rekli u Milanu,
ako spava� sa psima,
285
00:31:11,196 --> 00:31:13,636
probudi�e� se sa buvama.
- Tako je, gospodine.
286
00:31:15,708 --> 00:31:18,370
Pravi�e� se da nisi to �uo?
- Naravno.
287
00:31:18,526 --> 00:31:21,347
Kako mogu da �ujem ovde
�ta ka�u u Milanu?
288
00:31:22,930 --> 00:31:24,158
Da vam sipam vodu u umivaonik?
289
00:31:24,288 --> 00:31:28,718
Moj pomo�nik je u bolnici.
Ima boginje. Nema�ke boginje!
290
00:31:30,636 --> 00:31:32,683
Pogledaj!
291
00:31:36,629 --> 00:31:39,604
Kad se rat zavr�i,
le�i �u u moju kadu
292
00:31:39,771 --> 00:31:43,688
punu plave italijanske vode
i peva�u bez prestanka.
293
00:31:44,385 --> 00:31:46,703
Ali ne Vagnera!
294
00:31:48,124 --> 00:31:51,908
U Bengaziju su mi ukrali
�etkicu za zube.
295
00:31:53,774 --> 00:31:56,594
Je li to sve generale?
- Laku no�. - Laku no�.
296
00:32:05,827 --> 00:32:08,546
Konobar! - Da, gospodine?
297
00:32:08,722 --> 00:32:11,332
Kako se zove sobarica?
- Mu�, gospodine.
298
00:32:11,487 --> 00:32:14,748
Mu�? Kad mi ti treba�,
zvonim jedanput? - Da, gospodine.
299
00:32:15,276 --> 00:32:18,428
A dvaput za sobaricu?
- Tako je, gospodine.
300
00:32:18,602 --> 00:32:20,158
Laku no�. - Laku no�.
301
00:32:24,396 --> 00:32:26,049
Izvinjavam se!
302
00:32:41,649 --> 00:32:43,992
Klju�! Okrenite klju�!
303
00:32:46,271 --> 00:32:48,468
�ta je bilo?
- Na�ao sam njegova dokumenta.
304
00:32:49,926 --> 00:32:54,295
Imao je tri paso�a - danski,
�vajcarski, i rumunski.
305
00:32:54,576 --> 00:32:56,479
Da vidim kako izgledam...
306
00:32:56,754 --> 00:32:59,263
Kakvo ljubazno lice!
Ne bih ni ja posumnjao.
307
00:32:59,449 --> 00:33:01,827
Kako sam mogao da znam
da radi za Nemce?
308
00:33:03,315 --> 00:33:06,046
Do�ao je ovde pre dve godine.
Tra�io je posao.
309
00:33:06,227 --> 00:33:09,341
Imao je... kako se ka�e?
Tuberkulozu.
310
00:33:09,653 --> 00:33:12,190
�ta ti zna� o profesoru Kron�teteru?
311
00:33:12,344 --> 00:33:15,383
Poznato mi je to ime.
- Je li? - A mo�da i nije.
312
00:33:15,764 --> 00:33:18,835
�ta je sa grobovima?
- �iji grobovi?
313
00:33:19,881 --> 00:33:22,906
�ta je Davos radio sa ve�om?
- Ni�ta, gospodine.
314
00:33:24,204 --> 00:33:26,525
Mu� je! - To je Mu�.
315
00:33:32,548 --> 00:33:36,217
Mu� ga je poznavala
bolje od mene. Zar ne? - Koga?
316
00:33:36,406 --> 00:33:39,279
Davosa. - Pa �ta?
- Pri�ali smo o ve�u.
317
00:33:39,405 --> 00:33:41,967
Kakve veze ima Davos sa njim?
- Ja perem ve�. - Sama?
318
00:33:42,312 --> 00:33:44,592
Ponekad mi je pomagao
da prostrem ve�.
319
00:33:44,704 --> 00:33:50,066
Prostirali ste posteljinu,
pe�kire i slali poruke?
320
00:33:50,253 --> 00:33:51,936
Kakve poruke?
321
00:33:52,084 --> 00:33:54,523
�ini mi se gospo�ice,
da ste pisali ne�to.
322
00:33:54,852 --> 00:33:57,185
Mo�da je pe�kir bio crtica,
a pe�kiri� ta�kica.
323
00:34:01,469 --> 00:34:03,883
Nije vam bilo sumnjivo? - Ne.
324
00:34:04,215 --> 00:34:08,996
�ar�av je crtica...
Ponovite to, ali sporije!
325
00:34:09,264 --> 00:34:11,079
Vrlo je jednostavno. Nemci
su ponovo bili pametni,
326
00:34:11,307 --> 00:34:14,709
a Britanci su bili glupi.
- Bolje re�i naivni.
327
00:34:15,371 --> 00:34:18,624
Na �ar�avima spavamo,
a pe�kirima bri�emo ruke.
328
00:34:18,776 --> 00:34:21,065
Treba�e mnogo pe�kira
za va�e ruke. - Mu�!
329
00:34:21,225 --> 00:34:25,256
Nemojte da se sva�ate.
Odlazite, zar ne? - Ne.
330
00:34:26,363 --> 00:34:30,454
Ali gospodine,
�uo sam svojim u�ima.
331
00:34:30,587 --> 00:34:35,779
Pusti�e vas. �alju vas
u Kairo. Bi�ete bezbedni.
332
00:34:36,135 --> 00:34:37,317
Kako da ne!
333
00:34:37,625 --> 00:34:40,855
Od�epa�u do britanskog
�taba u Kairu sa ovom nogom.
334
00:34:41,260 --> 00:34:43,891
"Gde ste bili, desetare?
- Nigde posebno.
335
00:34:44,125 --> 00:34:46,445
Proveo sam nekoliko dana
sa Romelom. - Sa Romelom?
336
00:34:46,633 --> 00:34:50,793
Sa feldmar�alom Romelom.
- Bili ste pod istim krovom?
337
00:34:50,981 --> 00:34:55,035
Da. - Ovako blizu?
- Tako je. - I?
338
00:34:55,229 --> 00:35:00,052
�ta gospodine?
- Niste mu pucali u glavu?"
339
00:35:00,309 --> 00:35:01,641
Gospodine!
340
00:35:01,879 --> 00:35:05,662
Opet prebrzo pri�a!
- Pri�a gluposti. - Mo�da.
341
00:35:05,854 --> 00:35:08,186
Desetar D�on Brembl.
Nekad je radio
342
00:35:08,352 --> 00:35:10,568
u osiguravaju�em dru�tvu
u Londonu.
343
00:35:15,025 --> 00:35:17,072
Od sto dvadeset hiljada
vojnika pored Nila,
344
00:35:17,271 --> 00:35:19,378
morao je da bude
ba� ovaj D�. D�. Brembl.
345
00:35:19,606 --> 00:35:24,327
Stvarno zvu�i blesavo.
- Pla�im se!
346
00:35:24,758 --> 00:35:28,381
�ta mislite kako je meni?
- Nisam imao sre�e!
347
00:35:28,557 --> 00:35:30,766
Ali Farid i ja jesmo.
- Tako je!
348
00:35:32,244 --> 00:35:35,325
I spasili smo vam �ivot.
Zar ne, Mu�?
349
00:35:36,295 --> 00:35:40,515
�ula sam �enu kako
pla�e, i dva de�aka.
350
00:35:40,728 --> 00:35:44,776
Neke re�i su mi izletele
iz usta. - Hvala vam.
351
00:35:45,002 --> 00:35:47,109
Ne�ete biti ume�ani.
Pobrinu�u se za to.
352
00:35:47,282 --> 00:35:49,221
Pobrinu�ete se za to?
353
00:35:49,412 --> 00:35:54,206
Ujutro �e tra�iti doru�ak.
Crna kafa u krevetu.
354
00:35:54,369 --> 00:35:57,756
Nikoga ne�e biti u sobi.
Sve mora brzo da se desi.
355
00:35:57,921 --> 00:36:03,438
Zna�i to �elite? - Da.
- To je dobro za Englesku?
356
00:36:03,613 --> 00:36:07,701
Ne�emo time dobiti rat,
ali zaustavi�emo ih.
357
00:36:07,845 --> 00:36:12,009
Ne�ete to uraditi, jer se
kosi sa mojim planovima.
358
00:36:12,139 --> 00:36:15,638
Kakvim planovima?
- �ta mislite da sam ovde radila?
359
00:36:15,785 --> 00:36:17,850
�ekala sam ih, razumete?
360
00:36:17,965 --> 00:36:19,815
Ne, ne razumem.
361
00:36:20,005 --> 00:36:24,215
Ho�u da sara�ujem sa njima.
- Da sara�ujete? Shvatam.
362
00:36:24,329 --> 00:36:28,310
To nije lepo gospo�ice.
- Briga me �ta mislite o meni!
363
00:36:28,456 --> 00:36:33,639
Slu�ajte! Znam samo da �u
mu ja sutra odneti doru�ak.
364
00:36:35,253 --> 00:36:38,529
Ovo je moj hotel! Dobro, dobro.
365
00:36:43,424 --> 00:36:46,572
Voleo bih da sam mrtav!
366
00:36:48,557 --> 00:36:51,045
Ispuni�e mi se �elja.
367
00:37:00,017 --> 00:37:02,676
Ne bih voleo da me vide bez cipela.
368
00:37:10,243 --> 00:37:12,635
Bi�e vam drago da znate
da nikada ne hr�em,
369
00:37:12,807 --> 00:37:16,199
osim kada spavam u pid�ami.
Ruski stil.
370
00:37:21,436 --> 00:37:24,432
Po�to poku�avam da budem srda�an,
371
00:37:24,618 --> 00:37:28,897
neki odgovor bi doprineo ovom razgovoru.
372
00:37:32,774 --> 00:37:35,680
Laku no�.
- Hvala.
373
00:37:39,757 --> 00:37:42,756
S obzirom da ste iz Marselja,
sigurno volite onu supu
374
00:37:42,898 --> 00:37:49,016
sa mnogo ribe. Uvek mislim
da �u na�i cipelu u tanjiru.
375
00:37:50,121 --> 00:37:55,139
Sada bi trebalo da ka�ete:
"Stvarno?" - Stvarno?
376
00:37:57,270 --> 00:38:01,294
Zovu vas gospo�ice.
- Farid �e se pobrinuti za to.
377
00:38:03,533 --> 00:38:07,257
O�igledno je da ne�e.
Zovu ponovo iz sobe 136.
378
00:38:08,572 --> 00:38:11,772
Ka�u da Romel dr�i svoje
trupe u staklenicima
379
00:38:11,904 --> 00:38:13,521
pre nego �to ih po�alje u pustinju.
380
00:38:13,652 --> 00:38:16,718
Sigurno dugo nisu �uli �enski glas.
381
00:38:21,886 --> 00:38:25,018
Broj osam. Major sa monoklom.
382
00:38:26,620 --> 00:38:30,095
Da, postaje� vrlo usamljen
nakon godinu dana.
383
00:38:30,224 --> 00:38:32,879
Ovde sam osamnaest meseci.
384
00:38:35,330 --> 00:38:38,633
To je mnogo dana i jo� vi�e no�i.
385
00:38:39,142 --> 00:38:42,615
Gospo�ice, pravo je vreme
da vam ka�em ne�to.
386
00:38:42,733 --> 00:38:46,801
Slagao sam vas.
Morao sam da vas razne�im.
387
00:38:47,429 --> 00:38:50,516
Nemam ni decu ni �enu.
Nikad nisam bio o�enjen.
388
00:38:52,128 --> 00:38:55,505
Stvarno?
- Ho�ete li mi oprostiti?
389
00:38:58,741 --> 00:39:00,283
Hvala vam.
390
00:39:00,861 --> 00:39:07,368
Zove vas italijanski general.
Zanima vas? - Ne.
391
00:39:10,001 --> 00:39:14,940
A major sa monoklom?
- Ni major sa monoklom.
392
00:39:15,121 --> 00:39:20,010
Koga onda �ekate?
- Broj pet.
393
00:39:21,241 --> 00:39:25,495
Feldmar�ala? �ao mi je gospo�ice.
394
00:39:25,679 --> 00:39:28,893
Ja �u preuzeti broj pet.
395
00:39:33,390 --> 00:39:36,944
Laku no�! - Laku no�.
396
00:39:54,530 --> 00:39:56,491
Engleski zarobljenici,
skrenite udesno!
397
00:39:56,958 --> 00:39:59,033
Deset minuta odmora!
398
00:40:27,550 --> 00:40:28,704
Mu�!
399
00:40:31,108 --> 00:40:32,484
Mu�!
400
00:40:56,938 --> 00:40:58,996
Dobro jutro, Va�a ekselencijo.
401
00:40:59,171 --> 00:41:03,105
Da stavim na sto?
- Gde je konobar?
402
00:41:04,045 --> 00:41:06,080
Ja sam br�a.
403
00:41:07,589 --> 00:41:09,389
Ovde.
404
00:41:16,646 --> 00:41:21,281
�e�er, Va�a ekselencijo?
- Ne volim �ene ujutro.
405
00:41:22,204 --> 00:41:23,582
Odlazite!
406
00:41:25,116 --> 00:41:29,654
Razumete li engleski? Rekao
sam da idete! - Ne!
407
00:41:31,581 --> 00:41:33,634
Ne�u, Va�a ekselencijo.
408
00:41:33,769 --> 00:41:35,878
Bila sam ovde i za
vreme bombardovanja.
409
00:41:35,998 --> 00:41:39,483
Mogla sam da pobegnem.
�ekala sam nema�ke trupe.
410
00:41:40,022 --> 00:41:44,742
�ekala sam vas,
Va�a ekselencijo. - Za�to?
411
00:41:45,794 --> 00:41:49,110
Htela sam da razgovaram sa vama.
412
00:41:51,570 --> 00:41:54,738
Malo �e�era.
- U redu, Va�a ekselencijo.
413
00:41:58,902 --> 00:42:03,372
Va�e ruke su �iste. Za�to
ka�i�ica nije �ista?
414
00:42:05,708 --> 00:42:09,116
Pesak.
- Oprostite, Va�a ekselencijo.
415
00:42:09,258 --> 00:42:11,562
Dva koraka nazad, moli�u.
416
00:42:13,982 --> 00:42:19,234
�ta ste hteli da ka�ete?
- Radi se o mom bratu.
417
00:42:20,461 --> 00:42:24,258
On je u Nema�koj.
- Nastavite.
418
00:42:25,364 --> 00:42:28,217
Imala sam dva brata.
Jedan je uhap�en.
419
00:42:28,536 --> 00:42:31,253
Nalazi se u koncetracionom
logoru u Vitenbergeru.
420
00:42:31,471 --> 00:42:34,951
Drugi je ubijen.
- Borili su se protiv Nemaca?
421
00:42:35,414 --> 00:42:38,331
Pozvali su ih. Morali su da idu.
422
00:42:38,577 --> 00:42:42,760
Nisu mrzeli Nemce niti
bilo koga. - Naravno.
423
00:42:42,982 --> 00:42:46,449
Niko ne mrzi Nemce. Nastavite.
424
00:42:48,562 --> 00:42:54,058
Znam da je dovoljna
jedna va�a re�....
425
00:42:54,184 --> 00:42:58,058
Ranjen je. Ostao je bez ruke.
Beskoristan je,
426
00:42:58,302 --> 00:43:02,017
ali ja mo�da nisam.
Ako mogu ne�to da u�inim...
427
00:43:05,726 --> 00:43:08,685
�elite da se nagodimo?
428
00:43:11,211 --> 00:43:16,059
Ovo je poznata scena.
Podse�a na lo�u melodramu.
429
00:43:16,865 --> 00:43:22,008
Mada, heroina obi�no ne
moli za brata, ve� za ljubavnika.
430
00:43:23,187 --> 00:43:26,998
Pono� je. Mesto de�avanja
- generalov �ator.
431
00:43:27,395 --> 00:43:30,956
Dama stidljivo iznosi svoj predlog,
432
00:43:31,102 --> 00:43:33,691
a general izlazi u susret
njenoj �elji.
433
00:43:33,822 --> 00:43:36,720
Nakon toga, dama po�ini
glupost tako �to se otruje.
434
00:43:38,186 --> 00:43:43,042
U jednoj italijanskoj operi
njih dvoje �ak pevaju u duetu.
435
00:43:44,133 --> 00:43:46,278
�veglere!
436
00:43:47,577 --> 00:43:50,150
Da mi je ostalo suza,
mo�da biste me saslu�ali.
437
00:43:50,423 --> 00:43:55,125
Danas ne�e biti dueta.
�veglere!
438
00:43:57,111 --> 00:44:00,483
Izvolite, feldmar�ale?
- Ivedi ovu �enu.
439
00:44:02,045 --> 00:44:05,218
On vam nije neprijatelj.
Ima samo devetnaest godina.
440
00:44:05,430 --> 00:44:10,369
De�ak je, a umire. - Molbe
za osloba�anje zatvorenika
441
00:44:10,586 --> 00:44:14,780
moraju biti upu�ene upravniku
logora. U tri primerka.
442
00:44:15,732 --> 00:44:19,484
Mo�ete pisati i Crvenom
krstu, a tu su i kvekeri.
443
00:44:19,652 --> 00:44:22,042
Ali sve mora biti u tri primerka.
444
00:44:23,118 --> 00:44:28,447
U Nema�koj se tro�i papir.
Mnogo papira.
445
00:44:43,570 --> 00:44:46,500
Ubudu�e ne smete da ulazite
u ovu sobu. - U redu.
446
00:44:46,861 --> 00:44:49,919
Kako ste smeli da mu se
obratite? Jeste li ludi?
447
00:44:50,109 --> 00:44:53,869
�ovek poludi kad o ne�emu
dugo razmi�lja.
448
00:44:54,210 --> 00:44:56,547
Mogao sam da vam ka�em
�ta �e re�i.
449
00:44:56,984 --> 00:45:01,326
Da ste se meni obratili,
ne biste morali da idete njemu.
450
00:45:04,313 --> 00:45:08,060
Mogu li da u�em? - Da.
451
00:45:10,279 --> 00:45:14,090
Nikad nemojte da molite
va�nu osobu za sitnu uslugu.
452
00:45:14,960 --> 00:45:17,787
Nekad poru�nik mo�e vi�e da pomogne.
453
00:45:18,224 --> 00:45:22,092
Ili se jo� uvek pla�ite
poru�nika? - Ne.
454
00:45:22,762 --> 00:45:26,953
Poznajem ljude u Berlinu
koji bi mogli da pomognu.
455
00:45:33,779 --> 00:45:36,045
Nije nam potreban konobar.
456
00:45:43,228 --> 00:45:46,542
Izlazite!
- Uzeli ste pi�tolj? - Da.
457
00:45:47,080 --> 00:45:48,622
Gde ste ga stavili?
- Nije bitno.
458
00:45:48,937 --> 00:45:52,619
Vratite mi pi�tolj!
- Ho�ete li da vas prijavim?
459
00:45:53,401 --> 00:45:55,089
Odlazite!
460
00:46:00,408 --> 00:46:03,137
Dobro jutro, poru�ni�e.
- Dobro jutro, Davose.
461
00:46:07,830 --> 00:46:11,194
Morate mi re�i ime va�eg
brata i u kom logoru je.
462
00:46:11,409 --> 00:46:14,812
U Vitenbergeru je.
Zove se Luj Mari. - Pazite!
463
00:46:14,982 --> 00:46:17,169
Ne �elim da iko zna za ovo.
464
00:46:50,967 --> 00:46:53,642
Konobaru, odnesi ovo dole.
465
00:47:10,278 --> 00:47:13,750
�ta je bilo?
- Ne�ete vi i�i dole, ve� ja.
466
00:47:13,920 --> 00:47:15,941
Vratite se. Ja �u to odneti.
- �ta se desilo?
467
00:47:16,067 --> 00:47:18,634
U holu su britanski oficiri.
Zarobljenici.
468
00:47:24,840 --> 00:47:26,960
Ne�e me prepoznati u ovoj ode�i.
469
00:47:27,101 --> 00:47:28,880
Bili su stacionirani ovde.
470
00:47:29,016 --> 00:47:33,541
Pukovnik Fichum je �iveo u
hotelu. Poznavao je Davosa.
471
00:47:33,785 --> 00:47:37,338
Jedan sumnji�avi pogled,
podignuta obrva...
472
00:47:37,501 --> 00:47:41,860
Vratite se!
- Gde? Idem u kuhinju.
473
00:47:55,539 --> 00:47:57,703
Davose! - Davos?
474
00:47:57,840 --> 00:48:01,965
Davose! Zaboravio sam da ti
dam napojnicu pre odlaska...
475
00:48:07,735 --> 00:48:09,758
U redu je, pukovni�e Fichume.
476
00:48:09,930 --> 00:48:13,765
Bi�e mi zadovoljstvo da
vas ponovo slu�im.
477
00:48:13,890 --> 00:48:17,207
Je li suvi�e rano da
popijemo pi�e, gospodo?
478
00:48:17,472 --> 00:48:21,574
Vreme nije bitno, pukovni�e.
- Pi�e, Davose! - U redu.
479
00:48:21,737 --> 00:48:24,401
Obavesti�u feldmar�ala da ste do�li.
480
00:48:24,574 --> 00:48:26,908
Oprostite, nismo poneli vizit-karte.
481
00:48:31,610 --> 00:48:35,827
�ta je bilo?
- Problemi sa srcem.
482
00:48:36,516 --> 00:48:38,312
Steglo me je u grlu.
483
00:48:43,968 --> 00:48:46,530
�ta �elite, pukovni�e?
Konjak, �eri ili viski?
484
00:48:46,933 --> 00:48:50,873
Viski za mene, i malo sode.
- U redu. Viski i sodu? - Da.
485
00:48:51,059 --> 00:48:54,189
Tako�e. - A vi?
- Ja sam na du�nosti.
486
00:48:56,097 --> 00:49:01,738
Samo malo sode. Sam �u.
- Viski je ovde, gospodine.
487
00:49:15,924 --> 00:49:18,399
Dobro miri�e.
- Nadam se, gospodine.
488
00:49:18,614 --> 00:49:20,818
Obave�tajna slu�ba?
- Tenkovska jedinica.
489
00:49:24,593 --> 00:49:27,571
Davos je mrtav. Bio je
nema�ki agent. - Nastavi.
490
00:49:27,779 --> 00:49:30,627
Imam pi�tolj i plan.
- Kakav plan?
491
00:49:30,769 --> 00:49:34,869
�ekam da Romel ostane sam.
- Zaboravi na to. - Za�to?
492
00:49:35,024 --> 00:49:38,083
Zar ga ne treba ubiti?
- Mrtav feldmar�al nam
493
00:49:38,288 --> 00:49:40,902
ne�e otkriti tajne.
- Kakve tajne, gospodine?
494
00:49:41,144 --> 00:49:44,493
Dobi�e� va�niji zadatak.
- Razumem.
495
00:49:47,850 --> 00:49:51,804
Budi spreman. Ne izigravaj heroja.
To je nare�enje.
496
00:49:54,293 --> 00:49:57,460
Bio je u futroli sino�.
- Izgubili ste ga.
497
00:49:57,600 --> 00:50:00,935
Mo�da sam izgubio nekoliko
bitaka, ali nikada pi�tolj.
498
00:50:04,864 --> 00:50:08,724
Gospodo, feldmar�al vas o�ekuje
na ru�ku pre polaska.
499
00:50:09,168 --> 00:50:10,760
Izvrsno! - Hvala.
- Lepo od feldmar�ala.
500
00:50:10,961 --> 00:50:13,683
Gospodo, ja sam general Sebastijano.
501
00:50:15,332 --> 00:50:20,186
Konobar, samo trenutak.
Vermut? - Ne, gospodine.
502
00:50:20,418 --> 00:50:23,964
�ta imate tu? Konjak, �eri...
503
00:50:25,212 --> 00:50:31,520
�ta je ovo?
- Dra�, gospodine.
504
00:50:40,139 --> 00:50:42,795
Dra�?
505
00:50:43,362 --> 00:50:47,009
Zakleo bih se da je viski.
506
00:50:59,712 --> 00:51:02,466
Puding od pirin�a u Egiptu!
507
00:51:02,793 --> 00:51:07,126
Ne znam da li je suvo gro��e
ili su muve. Odnesi ovo!
508
00:51:25,251 --> 00:51:28,266
Kafa je spremna?
Mleko, �e�er. Gde je �e�er?
509
00:51:28,427 --> 00:51:31,018
Farid �e ga doneti iz podruma.
510
00:51:31,192 --> 00:51:33,567
Razo�arali ste me Mu�.
�eleli ste feldmar�ala,
511
00:51:33,731 --> 00:51:37,512
a zavr�ili ste sa poru�nikom.
- �ta se to vas ti�e?
512
00:51:37,674 --> 00:51:43,243
�ta ka�ete na desetare?
Ova noga je samo kamufla�a.
513
00:51:44,724 --> 00:51:48,288
Mo�da biste voleli da me
vidite sa polucilindrom?
514
00:51:48,537 --> 00:51:51,599
Kupio sam ga dve nedelje
pre po�etka rata.
515
00:51:52,820 --> 00:51:58,412
Ili zamislite da sam Nemac.
Ne, to ipak ne bih voleo.
516
00:51:59,151 --> 00:52:02,658
Osam kafa. - O�igledno
sam u pogre�noj vojsci.
517
00:52:02,840 --> 00:52:05,652
Tako je.
- Da je situacija normalna,
518
00:52:05,929 --> 00:52:09,389
presavio bih vas preko
kolena i istukao bih vas.
519
00:52:10,550 --> 00:52:13,085
Hvala �to brinete.
- Nema na �emu.
520
00:52:13,255 --> 00:52:16,375
Ali ako mislite da
�e vam Nemci pomo�i,
521
00:52:16,535 --> 00:52:19,060
ne zaboravite da smo i mi poku�ali
522
00:52:19,320 --> 00:52:22,066
da sara�ujemo sa njima.
Grlili smo ih, ljubili....
523
00:52:22,270 --> 00:52:25,587
Bilo je to u Minhenu.
- Dobi�u ono �to �elim.
524
00:52:27,461 --> 00:52:30,942
Vrlo ste ljubazni prema tim svinjama.
525
00:52:40,896 --> 00:52:44,118
�ta je bilo?
- Video sam ga! - Koga?
526
00:52:44,272 --> 00:52:47,705
U podrumu.
Ruka mu je zgr�ena ovako....
527
00:52:47,878 --> 00:52:52,403
�uta je, a nokti su mu beli.
- Mislila sam da je zatrpan.
528
00:52:52,634 --> 00:52:54,777
I ja. - Ko? - Davos!
529
00:52:55,527 --> 00:52:57,511
Kada sam se popeo da uzmem �e�er,
530
00:52:57,684 --> 00:53:02,885
po�elo je sve da se ru�i.
Ugledao sam njegovu ruku...
531
00:53:06,693 --> 00:53:08,833
Pazi!
532
00:53:09,449 --> 00:53:12,444
�ta si uradio?
- Zatrpao sam ga.
533
00:53:14,540 --> 00:53:18,199
Davos je mogao da umre i malo dalje.
534
00:53:18,740 --> 00:53:23,153
Bi�e bolje da odnesete kafu.
- Da. Dajte i njemu.
535
00:53:25,289 --> 00:53:29,990
Kasnije �emo smisliti �ta �emo
sa gospodinom u podrumu.
536
00:53:30,258 --> 00:53:33,525
�ao mi je. Mislim da gre�ite.
537
00:53:34,065 --> 00:53:39,674
Ne, kapetane Mekoven.
Ne bi trebalo da �aljemo
538
00:53:39,885 --> 00:53:44,342
ambasadore i diplomate jedni
drugima, ve� kuvare.
539
00:53:44,838 --> 00:53:47,054
Rekli ste kuvare? - Da.
540
00:53:47,239 --> 00:53:51,170
Za�to da �aljemo ultimatume?
Za�to ne �aljemo makarone?
541
00:53:51,332 --> 00:53:54,786
Sa belim lukom i maslinovim uljem.
542
00:53:54,986 --> 00:53:59,222
Na primer, ri�oto.
Kakav glasnik dobre volje!
543
00:53:59,431 --> 00:54:01,960
Gospodine feldmar�ale,
kad ste bili u Rimu,
544
00:54:02,206 --> 00:54:04,286
jeste li probali...
545
00:54:06,352 --> 00:54:11,204
Oprostite. - Gospodo, u
britanskom parlamentu je
546
00:54:11,392 --> 00:54:13,800
pokrenuto pitanje kome
treba poveriti
547
00:54:13,999 --> 00:54:16,614
vrhovnu komandu nad trupama u Africi.
548
00:54:17,375 --> 00:54:19,554
Neki poslanici su predlo�ili mene.
549
00:54:20,603 --> 00:54:23,813
Britanski smisao za humor
je nepredvidiv.
550
00:54:24,457 --> 00:54:27,502
Dragi moj pukovni�e,
humor se i zasniva na istini.
551
00:54:28,623 --> 00:54:31,843
Ali, ko smo mi da se opiremo
britanskom parlamentu?
552
00:54:32,176 --> 00:54:37,385
Postajete legendarna li�nost.
- Da, sva�ta pri�aju o meni.
553
00:54:38,155 --> 00:54:42,570
Da sam ma�ioni�ar, da mogu
da prepolovim Afriku.
554
00:54:45,187 --> 00:54:47,357
Feldmar�al mo�e i to.
555
00:54:47,498 --> 00:54:50,538
Tako�e ka�u da zabavljate
britanske zarobljenike
556
00:54:50,678 --> 00:54:53,113
tako �to im dr�ite lekcije
iz strategije.
557
00:54:53,302 --> 00:54:57,120
Bolje ikad nego nikad.
- Sla�em se.
558
00:54:57,441 --> 00:55:00,865
I ja sam oduvek �eleo da
zavirim u rukav ma�ioni�ara.
559
00:55:01,076 --> 00:55:03,434
Jo� dva solira. - Da, gospodine.
560
00:55:04,109 --> 00:55:06,735
Gospodo, ispred mene je
cela severna Afrika.
561
00:55:06,861 --> 00:55:08,930
Od Tripolija do Kaira,
El Agila, Bengazi,
562
00:55:09,133 --> 00:55:15,554
Sidi Barani, Sidi Halfaja,
Aleksandrija, Kairo.
563
00:55:17,547 --> 00:55:20,480
Tema je vrlo �iroka,
a nemam mnogo vremena.
564
00:55:21,142 --> 00:55:23,710
Pitajte me �ta vas zanima.
565
00:55:24,200 --> 00:55:26,819
Mo�ete da mi postavite,
recimo dvadeset pitanja.
566
00:55:26,976 --> 00:55:30,319
Vrlo ste velikodu�ni.
- Svakako.
567
00:55:30,513 --> 00:55:34,919
Konobar! - Da, gospodine?
- Donesi mi brendi, molim te.
568
00:55:37,366 --> 00:55:40,370
U redu, ko �e da po�ne?
- Mogu li ja?
569
00:55:40,559 --> 00:55:42,891
Koliko ljudi imate u severnoj Africi?
570
00:55:43,051 --> 00:55:45,130
Manje nego vi.
- Ako ra�unate Italijane...
571
00:55:45,273 --> 00:55:47,713
Niko ne ra�una na njih.
572
00:55:51,925 --> 00:55:54,741
Dva puta smo vas potisnuli
sve do Tripolija.
573
00:55:54,889 --> 00:55:57,272
Dva puta ste nas vratili
do El Ageile. Kako?
574
00:55:59,690 --> 00:56:03,989
Niste me potisnuli.
Pu�tao sam vas,
575
00:56:04,263 --> 00:56:07,643
sve dok vam se putevi
snabdevanja nisu rastegli.
576
00:56:07,809 --> 00:56:10,894
Onda sam ih presekao.
- Tobruk niste mogli
577
00:56:11,028 --> 00:56:13,736
da zauzmete 1941,
posle sedam meseci opsade.
578
00:56:13,883 --> 00:56:16,315
Pro�le nedelje, zauzeli ste
ga za jedan dan. Kako?
579
00:56:16,478 --> 00:56:19,112
Napao sam vas svim sredstvima.
580
00:56:23,409 --> 00:56:26,541
U februaru smo mislili
da �e va�e najbolje trupe
581
00:56:26,702 --> 00:56:29,114
biti poslate u Rusiju.
- Vi imate �esto �ulo.
582
00:56:29,357 --> 00:56:32,046
Mi imamo pet �ula, ali ih koristimo.
583
00:56:32,342 --> 00:56:36,238
Vi smete da improvizujete,
mi volimo da se pripremamo.
584
00:56:38,094 --> 00:56:40,585
Znali smo da �e Holan�ani
otvoriti svoje nasipe.
585
00:56:40,801 --> 00:56:42,898
Zato smo po�eli da
pravimo gumene �amce.
586
00:56:43,043 --> 00:56:49,105
Pedeset hiljada. Jo� 1935 godine.
�ta ste vi radili 1935 godine?
587
00:56:49,577 --> 00:56:52,027
Putovali ste sa svojim �enama.
588
00:56:52,184 --> 00:56:54,868
Slikali ste se u �vajcarskoj.
589
00:56:55,152 --> 00:56:59,051
Nema�ke �ene su se slikale
na mostovima na Visli
590
00:56:59,521 --> 00:57:05,174
i u blizini utvr�enja oko
Brisela. Slede�e pitanje.
591
00:57:05,579 --> 00:57:08,739
Feldmar�ale,
da se vratimo snabdevanju.
592
00:57:08,890 --> 00:57:10,876
Pre�li ste 800 kilometara.
593
00:57:11,006 --> 00:57:16,008
Zar nisu va�i putevi
snabdevanja ugro�eni? - Jesu.
594
00:57:16,908 --> 00:57:20,074
I o�ekujete da �ete zauzeti
Kairo? - Za �est dana.
595
00:57:20,218 --> 00:57:22,967
Avijacija �e prekinuti
va�e veze. - Ta�no.
596
00:57:23,098 --> 00:57:25,852
Mornarica �e potopiti
va�e brodove.
597
00:57:26,009 --> 00:57:28,268
Ne�ete dobijati zalihe. - Mo�da.
598
00:57:28,653 --> 00:57:30,408
To vas ne�e zaustaviti?
- Ne sme!!!
599
00:57:30,901 --> 00:57:34,019
Rezervisao sam sobe u
hotelu u Kairu.
600
00:57:34,563 --> 00:57:38,209
Kako �ete to izvesti bez
zaliha? - Da. Kako?
601
00:57:42,414 --> 00:57:45,840
Puni�ete tenkove morskom
vodom, a pu�ke peskom?
602
00:57:46,039 --> 00:57:49,504
Tra�ite da vam otkrijem
svog keca u rukavu.
603
00:57:49,664 --> 00:57:52,606
Ali po�to moji zarobljenici
nemaju obi�aj da be�e...
604
00:57:52,805 --> 00:57:57,221
Gospodo, ne�e zalihe
dolaziti do nas,
605
00:57:57,833 --> 00:58:03,367
ve� �emo mi dolaziti do
zaliha. Jasno? - Ne ba�.
606
00:58:04,295 --> 00:58:08,421
Ne�emo zavisiti od
kamiona koji se kre�u
607
00:58:08,633 --> 00:58:13,286
izme�u linija fronta i
Tripolija. To je opasno.
608
00:58:13,444 --> 00:58:16,279
Avioni �e biti lak plen
za va�e "spitfajere".
609
00:58:16,458 --> 00:58:19,360
Pripremili smo se za sva
enetualna iznena�enja.
610
00:58:20,031 --> 00:58:21,558
Mi smo se pripremili, gospodo!
611
00:58:21,699 --> 00:58:24,316
Pripreme gospodo, pripreme.
612
00:58:25,546 --> 00:58:27,347
Vrlo zanimljivo.
613
00:58:28,381 --> 00:58:35,925
Dve godine pre po�etka rata,
zakopali smo zalihe u Egiptu.
614
00:58:39,228 --> 00:58:42,022
Skladi�ta su vam pred nosom.
615
00:58:42,292 --> 00:58:47,056
Hiljade galona benzina, vode, municije,
616
00:58:47,279 --> 00:58:51,594
rezervnih delova za tenkove...
�ekaju nas.
617
00:58:52,558 --> 00:58:58,165
Pred nosom? Gde su?
- Da. Gde su?
618
00:59:00,458 --> 00:59:03,042
Gde?
619
00:59:03,350 --> 00:59:07,027
Pristao sam na dvadeset
pitanja, gospodo.
620
00:59:07,183 --> 00:59:10,125
To je dvadeset prvo pitanje.
621
00:59:10,541 --> 00:59:14,576
Rado bismo menjali Rudolfa
Hesa za dvadeset prvo pitanje.
622
00:59:15,146 --> 00:59:17,356
Zadr�ite ga.
623
00:59:21,696 --> 00:59:26,204
Nemam mnogo vremena. Nadam se
da ste u�ivali u ru�ku.
624
00:59:26,439 --> 00:59:29,765
Kada kre�u gospoda? - Kola
su spremna. - Hvala, Davose.
625
00:59:42,656 --> 00:59:45,534
Ne bih voleo da nemam sre�e sa Kairom.
626
00:59:59,792 --> 01:00:02,803
Davose, bojim se da �e�
dobiti napojnicu posle rata.
627
01:00:02,963 --> 01:00:07,004
Ne brinite, gospodine.
- Davos je dobar �ovek.
628
01:00:07,400 --> 01:00:10,675
Nadam se da dodbro radim
svoj posao. - Radi�.
629
01:00:38,893 --> 01:00:41,396
To treba staviti na najvi�u policu.
630
01:00:41,731 --> 01:00:46,458
Tra�ite ne�to?
- Da. Vodu, benzin, municiju.
631
01:00:46,632 --> 01:00:50,482
Ovde? - Izme�u ovog mesta i
Kaira. - Sigurni ste?
632
01:00:50,690 --> 01:00:54,715
Zakopani su nam pred nosom.
Kako su mogli to da urade?
633
01:00:54,851 --> 01:00:57,693
Ko? - Nemci.
- Opet ste bolesni, gospodine?
634
01:00:57,828 --> 01:01:00,373
Nimalo. Ali to su so i biber. - Znam.
635
01:01:00,522 --> 01:01:02,730
A tra�ite vodu, benzin
i municiju? - Da.
636
01:01:02,856 --> 01:01:05,586
Pa, kako su dospeli ovamo?
- To bih voleo da znam.
637
01:01:05,818 --> 01:01:09,522
Romel je iznad nas,
ispod je mrtav �ovek,
638
01:01:09,695 --> 01:01:11,315
a vi re�avante zagonetke.
639
01:01:13,751 --> 01:01:15,407
Ka�u da je nema�ka vojska
640
01:01:15,598 --> 01:01:19,131
pro�la pored Mersa Matruha.
�ezdeset kilometara na dan.
641
01:01:19,302 --> 01:01:22,088
U �etvrtak su u Aleksandriji,
u nedelju su u Kairu.
642
01:01:22,235 --> 01:01:24,710
London i Moskva su tako�e
na njihovom spisku.
643
01:01:24,879 --> 01:01:28,959
Bi�e kukastih krstova na
d�amijama u Kairu.
644
01:01:29,149 --> 01:01:32,580
Pri�a� kroz fes.
- Nacisti na Nilu....
645
01:01:35,988 --> 01:01:39,317
Da li bi ijedan Egip�anin
pomislio da zazme Rajnu?
646
01:01:41,395 --> 01:01:46,681
Hej! Ono ime...
- Molim? - Evo ga. U fioci.
647
01:01:46,893 --> 01:01:49,184
Koje ime? - Pitali ste me,
a ja se nisam setio.
648
01:01:49,327 --> 01:01:52,408
Evo ga ispod no�eva.
Godinama ga gledam.
649
01:01:52,708 --> 01:01:54,961
Koje ime?
- Profesor Kron�teter.
650
01:01:59,582 --> 01:02:02,117
"Nema�ki arheolog, profesor Kron�teter
651
01:02:02,387 --> 01:02:04,631
i �lanovi njegove ekspedicije..."
652
01:02:06,440 --> 01:02:10,261
Faride, ti si sjajan �ovek.
- Za�to? - Arheolog...
653
01:02:10,526 --> 01:02:13,095
Naravno. - Ima ih u Egiptu.
Iskopavaju mumije.
654
01:02:13,304 --> 01:02:15,844
Londonska �tampa, 17. februar 1937.
655
01:02:16,132 --> 01:02:18,797
To je ta godina. - Koja
godina? - Godina priprema.
656
01:02:19,327 --> 01:02:21,755
Da vidimo profesora Kron�tetera.
657
01:02:28,745 --> 01:02:32,547
To je on!
- Rekao sam ti da si sjajan.
658
01:02:32,708 --> 01:02:36,070
Grupa nema�kih nau�nika je
do�la u Egipat
659
01:02:36,235 --> 01:02:39,664
da bi iskopala grobnice. Dobar na�in
660
01:02:39,808 --> 01:02:42,857
da se po�alje vojna misija
koja �e da kopa, kopa....
661
01:02:43,085 --> 01:02:46,136
Ali nisu ni�ta iskopali,
ve� su sve zakopali. - �ta?
662
01:02:46,271 --> 01:02:48,490
Vodu, benzin, municiju.
- Nemojte ponovo, molim vas!
663
01:02:48,623 --> 01:02:51,605
Faride, sada znamo kako.
Ali ne znamo gde.
664
01:02:54,400 --> 01:02:58,755
Davose!
- Da, poru�ni�e �veglere?
665
01:02:58,892 --> 01:03:01,662
Feldmar�al �eli da te vidi.
- U redu, gospodine.
666
01:03:06,370 --> 01:03:08,936
Dobar dan, gospo�ice.
- Dobar dan, poru�ni�e.
667
01:03:11,370 --> 01:03:15,468
Sobarice brzo hodaju.
- Ne bih znao, gospodine.
668
01:03:15,629 --> 01:03:18,356
�ovek sa krivim stopalom
nije u stanju da juri.
669
01:03:18,520 --> 01:03:22,376
Nemoj da pominje� feldmar�alu
da sam razgovarao sa njom.
670
01:03:22,825 --> 01:03:27,467
U redu. - Oficiri ne smeju da
se dru�e sa civilima.
671
01:03:28,326 --> 01:03:30,778
U redu, gospodine. - �eli da
pomognem njenom bratu.
672
01:03:30,946 --> 01:03:35,274
Nalazi se u logoru, negde u
Nema�koj. - Shvatam.
673
01:03:35,755 --> 01:03:39,529
Vrlo tu�na pri�a,
ali �rtva je vrlo lepa.
674
01:03:40,244 --> 01:03:44,927
U�ini�u sve �to mogu.
- Divno! Nastavite!
675
01:03:45,795 --> 01:03:47,132
Napred!
676
01:03:47,891 --> 01:03:50,359
Vide�emo se u Kairu.
677
01:03:52,570 --> 01:03:58,606
Davose, javili su mi da su
moje trupe stigle do cilja I.
678
01:04:00,290 --> 01:04:03,593
Cilj "I" Va�a ekselencijo?
To je dobra vest, zar ne.
679
01:04:03,826 --> 01:04:06,781
Naravno, sve te�e po planu.
680
01:04:07,427 --> 01:04:10,429
Voleo bih da sam mogao to
da ka�em Britancima.
681
01:04:10,675 --> 01:04:14,493
Odmah bi izgubili apetit.
- Ako mi dozvolite,
682
01:04:14,739 --> 01:04:19,810
odr�ali ste im dobru lekciju.
Zapamti�e feldmar�ala Romela,
683
01:04:20,443 --> 01:04:24,972
odnosno profesora Kron�tetera.
684
01:04:25,925 --> 01:04:27,558
Hvala, Davose.
685
01:04:27,750 --> 01:04:30,696
Na trenutak sam pomislio
da �ete im sve otkriti,
686
01:04:31,057 --> 01:04:34,356
da �ete im re�i za pet grobova.
687
01:04:36,562 --> 01:04:38,570
Jezik mi je bio br�i od pameti.
688
01:04:41,060 --> 01:04:43,166
�udi me da im nisam pokazao i mapu.
689
01:04:45,328 --> 01:04:48,716
S obele�enim mestima gde
se nalaze grobovi?
690
01:04:48,880 --> 01:04:51,500
Do�i Davose.
- U redu, Va�a ekselencijo.
691
01:04:53,475 --> 01:04:58,751
Evo je. Ti zna� odgovor,
ali da li bi oni i�ta videli?
692
01:04:58,905 --> 01:05:03,518
Ni�ta, Va�a ekselencijo.
- Njihov um je zamr�en.
693
01:05:03,685 --> 01:05:05,699
O�ekuju nevidljivo mastilo
694
01:05:05,965 --> 01:05:10,680
mape koje treba dr�ati iznad
vatre ili prema svetlu.
695
01:05:14,287 --> 01:05:16,142
Ovo je suvi�e jednostavno za njih.
696
01:05:16,322 --> 01:05:21,879
Trudim se da je posmatram
o�ima Engleza. Obi�na mapa.
697
01:05:22,267 --> 01:05:26,933
Na njoj nema ni�eg �to bi
probudilo njihovu sumnju.
698
01:05:27,203 --> 01:05:31,018
Nakon �to osvojim Kairo,
posla�u razglednicu
699
01:05:31,153 --> 01:05:33,044
britanskom premijeru sa re�enjem.
700
01:05:35,045 --> 01:05:37,661
Sve je spremno za
njegov polazak? - Da.
701
01:05:37,812 --> 01:05:42,369
Kad kre�e? - U devet.
- Davose, sve je spremno.
702
01:05:42,772 --> 01:05:45,968
Molim Va�a ekselencijo?
- Ve�eras kre�e� za Kairo.
703
01:05:46,856 --> 01:05:49,120
Odve��e te u El Dabu.
704
01:05:49,390 --> 01:05:52,513
Vodi� �e te provu�i kroz
britanske borbene linije.
705
01:05:52,664 --> 01:05:56,247
Ve�eras? - U devet sati.
- Zna�i, imam �est sati.
706
01:05:56,834 --> 01:06:01,715
Za �ta? - Da zavr�im neke
neva�ne poslove.
707
01:06:03,326 --> 01:06:06,488
U Kairu �e� dr�ati o�i otvorene.
708
01:06:07,191 --> 01:06:08,529
Kad u�em u grad,
709
01:06:08,660 --> 01:06:12,480
ne �elim da bacaju na mene
bukete sa eksplozivom.
710
01:06:12,770 --> 01:06:16,733
Molim te, Davose.
Ne �elim da vidim u hotelu
711
01:06:16,878 --> 01:06:20,949
slike vindzorske udovice niti
bilo koga njenog soja.
712
01:06:21,312 --> 01:06:24,440
O�ekuj me u nedelju popodne.
713
01:06:24,626 --> 01:06:28,414
Ne�emo imati problema
sa ciljevima "P" i "T".
714
01:06:28,591 --> 01:06:31,018
"P" i "T", Va�a ekselencijo?
Ne verujem.
715
01:06:31,177 --> 01:06:34,227
Neka mi pripreme mlaku kupku
u kraljevskom apartmanu.
716
01:06:34,366 --> 01:06:38,205
Uve�e �elim da izvedu
operu "Aida" na nema�kom.
717
01:06:38,779 --> 01:06:42,883
Neka izostave drugi �in.
Preduga�ak je i nije dobar.
718
01:06:43,610 --> 01:06:46,647
To bi bilo sve, Davose.
- U redu, Va�a ekselencijo.
719
01:07:09,559 --> 01:07:13,030
Sobarice, govori� li francuski?
- Da, gospodine.
720
01:07:13,172 --> 01:07:16,588
Ja ne govorim, ali pogledaj
moj nokat. Slomljen je.
721
01:07:16,748 --> 01:07:20,944
Zvonio sam ti cele no�i.
- Ne radimo posle jedanaest.
722
01:07:21,083 --> 01:07:24,455
Ni�ta mi nije trebalo.
Pevao sam pesmu...
723
01:07:25,018 --> 01:07:29,767
"Probudi se, moja lepa senko"
724
01:07:30,034 --> 01:07:32,906
Imao sam vino. Zna� li
�ta je nedostajalo?
725
01:07:33,084 --> 01:07:35,504
Vadi�ep? - Ne.
726
01:07:35,988 --> 01:07:39,835
"Ra�a se prelepo jutro..."
727
01:07:43,448 --> 01:07:47,770
U redu, ne�u pevati!
Ali re�i �u Musoliniju!
728
01:07:49,750 --> 01:07:51,606
Laku no�, generale.
729
01:08:00,458 --> 01:08:01,298
Mu�!
730
01:08:04,186 --> 01:08:08,072
Stigao je telegram iz Berlina. - I?
731
01:08:08,256 --> 01:08:11,761
Prona�li su va�eg brata.
Javi�u im da po�ure.
732
01:08:11,932 --> 01:08:14,775
Hvala poru�ni�e. - Mo�da �e
odgovor sti�i ve�eras.
733
01:08:15,064 --> 01:08:17,961
Vide�emo se posle ve�ere.
- U redu, poru�ni�e.
734
01:08:18,224 --> 01:08:22,407
Konobar odlazi u devet.
- �veglere! - Hajde, idite!
735
01:08:23,988 --> 01:08:28,913
�ta radi� sa tom �enom?
- Izvinite, feldmar�ale.
736
01:08:29,328 --> 01:08:33,299
Ne sme� da vodi�
intimne razgovore! Jasno?
737
01:08:33,467 --> 01:08:35,827
Razumem, feldmar�ale.
- Do�i u moju sobu.
738
01:08:42,379 --> 01:08:43,818
Zdravo, Mu�!
739
01:08:45,058 --> 01:08:47,695
Koliko je sati?
- Pola sedam.
740
01:08:48,561 --> 01:08:50,142
�ujem da odlazi�.
- Da.
741
01:08:50,277 --> 01:09:00,338
Tako je! Dozvoli....
Da postoji cve�ara ovde,
742
01:09:00,497 --> 01:09:04,338
poklonio bih ti veliki
buket belih jorgovana
743
01:09:04,474 --> 01:09:06,197
u znak izvinjenja.
- Za�to?
744
01:09:06,326 --> 01:09:09,979
Pogre�io sam, Mu�.
Poru�nik mi je sve objasnio.
745
01:09:10,132 --> 01:09:11,113
Hvala.
746
01:09:11,237 --> 01:09:14,495
Voleo bih da mi neko objasni
kakav je poru�nik �vegler.
747
01:09:14,635 --> 01:09:16,997
Prema meni je divan.
- Izvini.
748
01:09:18,233 --> 01:09:22,285
Luka Said. To je suvi�e
daleko na istoku.
749
01:09:23,301 --> 01:09:27,891
Tanta! Mo�da je to. Nalazi se
izme�u Aleksandrije i Kaira.
750
01:09:28,177 --> 01:09:31,140
�ta to radi�?
- Nemam samo krivo stopalo,
751
01:09:31,476 --> 01:09:33,926
ve� i iskrivljeni um.
Sedim ovde ve� dva sata.
752
01:09:34,098 --> 01:09:37,105
"T", "P" i cilj "I".
Da li ti to ne�to zna�i?
753
01:09:37,246 --> 01:09:40,962
Ni�ta.
- Dama se sprema za ve�eru?
754
01:09:41,399 --> 01:09:42,864
Ne, ve� za posle ve�ere.
755
01:09:43,035 --> 01:09:46,623
Romelova mapa je bila ispred mene.
756
01:09:47,021 --> 01:09:53,251
Imam o�i ali ne vidim.
T, P, I.... Gde je odgovor?
757
01:09:54,086 --> 01:09:56,602
�ta to radi�?
- Lepa haljina.
758
01:09:57,064 --> 01:09:58,712
U Kairu sam je nosila nedeljom.
759
01:09:58,910 --> 01:10:01,639
�etala si sa suncobranom u ruci.
760
01:10:03,047 --> 01:10:06,846
Jedan se slagao sa haljinom.
- Gde je? - U radnji.
761
01:10:07,019 --> 01:10:10,196
Nisam mogla da ga kupim.
Dr�ka je bila od slonova�e.
762
01:10:11,336 --> 01:10:14,157
Mo�da jednog dana,
kad budem bogata....
763
01:10:14,310 --> 01:10:18,107
Cilj "I"... - Prestani da
izgovara� ta slova
764
01:10:18,243 --> 01:10:20,488
i reci mi o �emu se radi.
- Zapisao sam imena
765
01:10:20,639 --> 01:10:25,515
svih sela i svih oaza
koja po�inju na P ili T.
766
01:10:25,965 --> 01:10:29,469
Ima ih mnogo, ali nema
nikakvog I u Egiptu.
767
01:10:31,903 --> 01:10:33,788
�ta sam to rekao?
768
01:10:34,217 --> 01:10:37,823
Mu�! To je to! - �ta?
769
01:10:38,370 --> 01:10:41,594
Jesi li �ula �ta sam rekao? Budalo!
770
01:10:41,813 --> 01:10:44,629
Rekao sam da nema I
u Egiptu. Ali ima!
771
01:10:44,919 --> 01:10:51,212
Ima I, P, i T.
Shvatio sam... Pet grobova!
772
01:10:52,221 --> 01:10:55,970
Kakvih pet grobova?
- Pet skladi�ta profesora Romela.
773
01:10:56,242 --> 01:10:59,380
Nema nikakvog nevidljivog
mastila, samo mapa Egipta.
774
01:10:59,628 --> 01:11:02,844
Naziv "EGIPT" je ispisan preko nje.
775
01:11:02,968 --> 01:11:06,568
Svako slovo ozna�ava
jedno skladi�te.
776
01:11:08,212 --> 01:11:14,213
Otkad je Romel profesor?
- Moram ponovo da vidim mapu.
777
01:11:14,367 --> 01:11:16,826
Moram da se vratim u
njegovu sobu. - �iju sobu?
778
01:11:16,951 --> 01:11:18,962
Romelovu.
- Nemoj, molim te.
779
01:11:19,076 --> 01:11:21,877
Do sada si imao sre�e.
Mo�e� da ode�. Bezbedan si.
780
01:11:22,020 --> 01:11:26,158
Za�to bi ponovo rizikovao?
- Hvala, Mu�.
781
01:11:27,127 --> 01:11:29,633
Jednom si se sa�alila na
o�enjenog �oveka.
782
01:11:29,805 --> 01:11:33,678
Sada zna� da sam sam.
Za�to si tako ljubazna?
783
01:11:34,631 --> 01:11:38,242
Izvini, zaboravio sam.
Pogre�na vojska.
784
01:13:44,739 --> 01:13:49,311
Ti! �ta tra�i� ovde?
- Bio sam u va�oj sobi.
785
01:13:49,444 --> 01:13:51,969
Zar nisi �uo sirenu?
- Jesam, gospodine.
786
01:13:52,086 --> 01:13:54,515
Vazdu�ni napad. - Znam, gospodine.
- �ta onda radi� ovde?
787
01:13:54,636 --> 01:13:58,644
Ne bi trebalo ostaviti
feldmar�alove mape.
788
01:13:58,795 --> 01:14:00,977
Stvarno?
- Da, gospodine.
789
01:14:01,114 --> 01:14:03,685
Vrlo si savestan.
- Hvala, gospodine.
790
01:14:04,784 --> 01:14:08,037
Hajde! Svi moraju u podrum.
- U redu, gospodine.
791
01:14:30,453 --> 01:14:33,470
Posle vas, gospo�ice.
Voleo bih da sam u Milanu.
792
01:14:34,028 --> 01:14:36,357
Ne, ni tamo nije dobro.
793
01:14:50,417 --> 01:14:54,326
Ni�ta ne vidim, �veglere,
donesi sve�e. - Razumem.
794
01:15:03,461 --> 01:15:06,119
Dobro ste?
- Hvala, poru�ni�e.
795
01:15:06,275 --> 01:15:08,886
Pitao je za nas. Ne pominjite
telegram. Jeste li �uli?
796
01:15:09,019 --> 01:15:10,974
Ne�u poru�ni�e.
797
01:15:13,112 --> 01:15:16,895
Prvi put �elim da na�a
avijacija ode do �avola!
798
01:15:17,068 --> 01:15:21,224
Podrum se trese?
- Jo� uvek ne.
799
01:15:21,426 --> 01:15:24,284
Onda se ja tresem.
800
01:15:24,575 --> 01:15:28,189
Sve�e za feldmar�ala.
- U redu, gospodine. Odmah.
801
01:15:28,421 --> 01:15:31,039
Upalite me...
Odnosno, samo da ih upalim.
802
01:16:17,952 --> 01:16:20,850
Davose...
803
01:16:21,101 --> 01:16:23,966
Izvolite, poru�ni�e?
- Reci mi ne�to.
804
01:16:24,309 --> 01:16:27,742
Kad smo do�li, rekli su nam
da si bio zatrpan u podrumu.
805
01:16:27,895 --> 01:16:30,889
Je li to ta�no, Davose?
- Da, poru�ni�e.
806
01:16:31,037 --> 01:16:34,102
U ovom podrumu?
- Da, poru�ni�e.
807
01:16:34,258 --> 01:16:37,999
Sam si se izvukao iz
ru�evina? - Tako je.
808
01:16:38,184 --> 01:16:42,247
A �ta si radio u sobi feldmar�ala?
809
01:16:42,835 --> 01:16:48,040
Ni�ta, poru�ni�e.
- Siguran si? - Potpuno.
810
01:16:48,245 --> 01:16:51,339
Siguran si da nisi mrtav?
811
01:16:55,429 --> 01:16:58,113
Do�i, Davose.
812
01:20:24,446 --> 01:20:26,576
Ko je? - Mu�!
813
01:20:31,034 --> 01:20:34,416
Jesu li sru�ili kuhinju?
Uvek se molim da je pogode
814
01:20:34,619 --> 01:20:38,738
kako vi�e ne bi bilo sudova
za pranje. �ta je bilo?
815
01:20:39,248 --> 01:20:42,244
�ta ti je?
- Ni�ta.
816
01:20:42,394 --> 01:20:47,245
Bi�e bolje da odnesem ovo
dole. Uskoro �e devet sati.
817
01:20:51,695 --> 01:20:53,633
�ta mu je?
818
01:20:55,019 --> 01:20:57,292
Nemoj da ide� tamo.
819
01:20:57,693 --> 01:21:00,692
Ali moram da se presvu�em.
- Ne, ne mora�. Sedi.
820
01:21:00,939 --> 01:21:06,748
Do�i �e poru�nik �vegler.
- Ne�e mo�i da do�e. Mrtav je.
821
01:21:07,790 --> 01:21:09,883
Mrtav?
822
01:21:12,372 --> 01:21:15,805
Nemoj da vri�ti�, molim te.
823
01:21:20,891 --> 01:21:23,191
Pozajmio sam tvoj konac i iglu.
824
01:21:23,358 --> 01:21:27,433
Bojim se da ne�u ovo dobro
uraditi. - Ubio si ga?
825
01:21:27,748 --> 01:21:30,458
Da. Na �alost, prona�ao je
mrtvog gospodina Davosa.
826
01:21:30,607 --> 01:21:34,311
Sre�om, jo� uvek niko ne zna.
Ne smeju da saznaju
827
01:21:34,447 --> 01:21:36,882
do sutra ujutro.
Farid je dobio instrukcije.
828
01:21:37,022 --> 01:21:39,617
Prona�i �e telo u pesku,
ispod prozora.
829
01:21:39,757 --> 01:21:42,670
Tu �e biti i dokaz da sam ga ja ubio.
830
01:21:42,774 --> 01:21:47,876
Farid i ti �ete raditi
zajedno. - Farid i ja?
831
01:21:48,315 --> 01:21:50,658
Tako je. Treba mi �est
sati da se probijem
832
01:21:50,785 --> 01:21:54,480
kroz nema�ke borbene linije.
Obezbedili su mi prevoz.
833
01:21:55,379 --> 01:21:58,174
Za�to si ga ubio?
- Rekao sam da ne vi�e�.
834
01:21:58,320 --> 01:22:02,504
Za�to? - Zato �to ova
mre�a protiv komaraca
835
01:22:02,647 --> 01:22:05,589
mora da stigne u britanski
�tab. Na njoj su neke oznake.
836
01:22:05,728 --> 01:22:12,017
Moram da stignem tamo.
Jasno? - Savr�eno.
837
01:22:12,761 --> 01:22:16,544
Ubio si dvoje ljudi. Njega i moga brata.
838
01:22:16,684 --> 01:22:19,569
To je bila jedina �ansa da ostane �iv.
839
01:22:19,685 --> 01:22:22,255
Sada ti je najva�nije da
mi sve prikrivamo
840
01:22:22,404 --> 01:22:24,770
dok se ti ne vrati� me�u
Britance. Je li tako?
841
01:22:24,901 --> 01:22:28,518
Kao u Denkirku!
- Ta�no je, neki su ostali.
842
01:22:28,672 --> 01:22:31,778
Francuzi, Poljaci,
Belgijanci, Britanci...
843
01:22:32,136 --> 01:22:35,900
Moralo je da bude tako,
da bi ostali mogli dalje.
844
01:22:36,053 --> 01:22:39,376
Za�to?
Nije bilo dovoljno mrtvih?
845
01:22:39,503 --> 01:22:43,344
Mnogo je mrtvih, Mu�.
U Tobruku sam video stotine.
846
01:22:43,519 --> 01:22:47,726
I u Sevastopolju,
dok su odbijali napad.
847
01:22:48,573 --> 01:22:52,319
U Atini su umirali od gladi.
Njih �etristo na dan.
848
01:22:53,252 --> 01:22:55,109
Za�to, Mu�?
849
01:22:55,233 --> 01:22:58,562
Da bi neko kao ti mogao
da nazdravlja poru�niku,
850
01:22:58,713 --> 01:23:01,776
preklinju�i ga za malo sa�aljenja?
851
01:23:03,385 --> 01:23:06,176
Nije va�an samo jedan brat.
Ima milion bra�e.
852
01:23:06,657 --> 01:23:10,389
Ne treba samo tebi da
otvore kapije logora.
853
01:23:10,539 --> 01:23:13,136
Kapije svih logora moraju
da budu otvorene.
854
01:23:13,525 --> 01:23:16,933
Samo ti pri�aj.
Ti ima� milion bra�e,
855
01:23:17,294 --> 01:23:20,830
ja imam samo jednog.
�elim da ostane �iv
856
01:23:21,057 --> 01:23:24,073
makar vas to ko�talo
mre�e za komarce!
857
01:23:33,649 --> 01:23:35,211
Mu�!
858
01:23:38,744 --> 01:23:41,048
Tra�e �veglera po celom hotelu.
859
01:23:41,413 --> 01:23:45,760
Kakva zbrka! Ovo je ne�uveno!
860
01:23:46,446 --> 01:23:49,270
I vi ste odgovorni!
861
01:23:49,504 --> 01:23:52,300
U ovakvim situacijama,
nemam milosti.
862
01:23:52,606 --> 01:23:56,854
Je li ovo nema�ka vojska
ili jevrejska �kola?
863
01:23:58,266 --> 01:24:03,330
Neverovatne, prljave la�i.
Zbog one Francuskinje...
864
01:24:05,978 --> 01:24:09,597
�veglere! Gde je �vegler?
- Tra�imo ga, feldmar�ale.
865
01:24:11,768 --> 01:24:15,555
Sobarice! Do�ite ovamo!
866
01:24:16,136 --> 01:24:19,259
Rekao sam vam da do�ete!
867
01:24:24,491 --> 01:24:27,574
Ovo se ti�e vas, odnosno va�eg brata.
868
01:24:27,907 --> 01:24:32,732
Rekao sam vam da se obratite
Crvenom krstu ili kvekerima.
869
01:24:33,464 --> 01:24:36,376
Mislili ste da je bolje da se
obratite jednom poru�niku?
870
01:24:38,675 --> 01:24:43,321
Saznao sam da vam je jedan
poru�nik pokazao telegrame.
871
01:24:44,524 --> 01:24:49,245
Telegrame slane u Berlin i
one pristigle iz Berlina.
872
01:24:49,529 --> 01:24:53,821
To su falsifikati! Pogledajte!
873
01:24:57,481 --> 01:25:04,684
Tra�e ga. - Sa�eka�emo
doti�nog poru�nika.
874
01:25:09,046 --> 01:25:11,489
�elim da budem prisutan.
875
01:25:26,241 --> 01:25:31,905
Na�li smo ga.
- U sobi za poslugu.
876
01:25:42,489 --> 01:25:44,831
Voljno!
877
01:25:50,036 --> 01:25:54,108
Nastavi�emo istragu bez
poru�nika �veglera.
878
01:25:55,432 --> 01:26:00,117
Prona�en je u sobi za
poslugu, u va�em delu.
879
01:26:00,416 --> 01:26:04,921
Siguran sam da �ete mo�i
da nam pru�ite informacije
880
01:26:05,127 --> 01:26:08,993
koje se ti�u njegove smrti.
�ta se desilo?
881
01:26:14,897 --> 01:26:19,172
Naravno, samoodbrana.
I sve �to ide uz to!
882
01:26:19,336 --> 01:26:21,998
Obe��astio vas je?
883
01:26:27,601 --> 01:26:31,755
Gospodine Davos, �eka vas
motor. - Odne�u va�e stvari.
884
01:26:33,433 --> 01:26:37,160
Govorite! Slu�am vas!
Za�to ste to uradili?
885
01:26:37,286 --> 01:26:39,015
Pogledajte me!
886
01:26:41,246 --> 01:26:44,177
Mislila sam da �u mo�i
da se nagodim sa njim.
887
01:26:44,335 --> 01:26:49,493
Zato �to me je slagao i zato
�to je bio jedan od vas.
888
01:26:49,685 --> 01:26:52,537
Naterali ste ga da zaboravi
da je nema�ki oficir,
889
01:26:52,673 --> 01:26:55,247
a onda ste ga zato ubili.
890
01:26:59,177 --> 01:27:01,489
Imao je samo 23 godine.
891
01:27:02,135 --> 01:27:06,591
U Poljskoj je odlikovan za hrabrost.
892
01:27:06,760 --> 01:27:10,743
Sa 21 godinom, komandovao je
tenkovskom �etom.
893
01:27:11,203 --> 01:27:14,279
Pred njim je bila velika budu�nost.
894
01:27:14,430 --> 01:27:18,228
Mo�da bi postao feldmar�al
i neko bi kle�ao pred njim.
895
01:27:18,769 --> 01:27:22,423
"Dva koraka nazad, moli�u!"
896
01:27:28,912 --> 01:27:32,423
Gospodine feldmar�ale!
- �ta je bilo, Davose?
897
01:27:32,718 --> 01:27:35,530
Va� �pijun �eli da vam ka�e ne�to.
898
01:27:35,668 --> 01:27:38,680
Znam da si radio za njih
sve ove godine, Davose.
899
01:27:38,818 --> 01:27:43,090
Odlazi, Davose! - �ta je
bilo, Davose? -Odlazi!
900
01:27:46,073 --> 01:27:49,265
Ako nemate vi�e nijedno
nare�enje za mene,
901
01:27:49,473 --> 01:27:53,015
krenuo bih za Kairo.
- Nemam, Davose. Sre�no!
902
01:27:53,826 --> 01:27:56,633
Da! Sre�no, Davose!
903
01:27:59,610 --> 01:28:03,035
Da bih vam dokazao da
nismo najobi�niji Huni,
904
01:28:03,205 --> 01:28:07,892
sudi�e vam se u skladu sa
francuskim zakonima.
905
01:28:08,111 --> 01:28:12,546
Bi�ete izvedeni pred vojni
sud ujutru u sedam.
906
01:28:13,890 --> 01:28:17,770
Obavestite oficire o su�enju.
907
01:28:19,955 --> 01:28:24,366
Sutra ujutru, pre nego �to po�nu,
daj im dokaz da je Davos to uradio.
908
01:28:24,511 --> 01:28:27,657
Jesi li razumeo? I reci joj...
909
01:28:30,210 --> 01:28:32,563
"Bog te blagoslovio!"
910
01:29:02,380 --> 01:29:09,027
Prvog jula 1942, Romelove trupe
stigle su do El Alameina...
911
01:29:16,814 --> 01:29:22,730
do najdalje ta�ke do
koje su stigli na istoku.
912
01:29:27,462 --> 01:29:31,470
A 7-og septembra, jedan
poru�nik je kupio suncobran
913
01:29:31,659 --> 01:29:35,298
u maloj radnji u Kairu.
914
01:29:45,031 --> 01:29:47,637
Oktobra, 24-og, uz zvuke gajdi,
915
01:29:47,855 --> 01:29:51,230
Osma armija generala Montgomerija
916
01:29:51,367 --> 01:29:54,111
krenula je u kontraofanzivu.
917
01:31:17,885 --> 01:31:24,196
12.novembra 1942. Britanci su
se vratili u Sidu Halfaju.
918
01:31:49,674 --> 01:31:54,405
U redu. Sipajte gorivo,
a onda mo�ete da idete.
919
01:32:35,742 --> 01:32:38,545
Zdravo generale!
Kao �to ka�u u Milanu
920
01:32:38,731 --> 01:32:41,995
pametan �ovek ne izvla�i deblji kraj.
921
01:32:42,147 --> 01:32:46,632
Ko ste vi? - Uskoro �ete
se osloboditi buva.
922
01:32:46,770 --> 01:32:48,669
Kakvih buva?
- Onih koje ste dobili
923
01:32:48,791 --> 01:32:52,207
kad ste spavali sa psima,
kao �to ka�u u Milanu.
924
01:32:52,347 --> 01:32:54,763
Vi niste iz Milana.
- Nisam.
925
01:32:54,900 --> 01:32:58,937
Ali razumem narod koji peva
i peva... Ali ne Vagnera!
926
01:33:00,115 --> 01:33:03,635
Lice mi je poznato, ali...
- Da probamo sa stopalom.
927
01:33:07,687 --> 01:33:11,471
Do vi�enja, generale!
928
01:33:25,816 --> 01:33:26,854
Mu�!
929
01:33:27,991 --> 01:33:29,518
Mu�!
930
01:33:36,453 --> 01:33:38,552
Faride!
931
01:33:56,600 --> 01:34:00,671
Drago mi je �to vas vidim,
gospodine. - �ta se desilo?
932
01:34:00,810 --> 01:34:03,797
Mo�da biste �eleli sobu
broj pet ovog puta.
933
01:34:04,032 --> 01:34:08,678
Ima kupatilo.
- Gde je ona? Reci mi, Faride.
934
01:34:10,261 --> 01:34:12,475
Sudili su joj tog jutra.
935
01:34:12,662 --> 01:34:15,588
Doneo sam dokaze kao �to ste mi rekli.
936
01:34:15,711 --> 01:34:18,111
Oslobodili su je krivice za
ubistvo �veglera. - I?
937
01:34:19,251 --> 01:34:24,093
Ali osudili su je za �irenje
neprijateljskih glasina.
938
01:34:24,302 --> 01:34:28,750
Sve vreme je vikala:
"Britanci �e se vratiti!"
939
01:34:35,084 --> 01:34:37,289
Tukli su je.
940
01:34:37,878 --> 01:34:43,943
Onda su je izveli.
Bio bi dovoljan i jedan metak.
941
01:34:45,347 --> 01:34:51,258
Gde je? - Tamo, gde
su i ostali vojnici.
942
01:35:12,272 --> 01:35:14,372
Zdravo, Mu�!
943
01:35:17,160 --> 01:35:19,880
Mo�da bi trebalo da se
sagnem da me bolje �uje�.
944
01:35:22,039 --> 01:35:24,426
Doneo sam ti suncobran, Mu�.
945
01:35:24,694 --> 01:35:28,250
U radnji se kunu da je
od prave slonova�e.
946
01:35:29,147 --> 01:35:33,182
Nadam se da je tako.
�titi�e te od sunca,
947
01:35:33,462 --> 01:35:36,842
dok te ne odnesemo tamo
gde ima drve�a, li��a,
948
01:35:37,071 --> 01:35:39,944
reka i rose na travi.
Ne brini, Mu�.
949
01:35:40,087 --> 01:35:42,632
Napadamo ih.
Kad oseti� da se zemlja trese,
950
01:35:42,993 --> 01:35:48,578
to su na�i tenkovi, topovi,
kamioni... Hiljade njih.
951
01:35:48,988 --> 01:35:51,316
Britanski, francuski, i ameri�ki.
952
01:35:51,515 --> 01:35:54,738
Napadamo ih sa svih strana.
953
01:35:55,831 --> 01:35:58,996
Potu�i �emo ih do nogu.
954
01:36:31,196 --> 01:36:36,196
KRAJ
SUBTITLE BY BELI
77985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.