Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,687 --> 00:00:31,236
Five Stars Productions
et Film Bangkok
2
00:00:31,767 --> 00:00:35,999
are prouds to present
a movie of
3
00:00:36,287 --> 00:00:39,677
Jou Pao Kong Films
4
00:02:02,007 --> 00:02:05,556
...while we're apart - Rapin
5
00:02:39,767 --> 00:02:40,802
Yo�!
6
00:02:41,527 --> 00:02:43,324
It's me, Mahesuan.
7
00:02:44,447 --> 00:02:45,926
Fa� send me
8
00:02:46,887 --> 00:02:48,798
Come out. We've to talk
9
00:02:49,487 --> 00:02:51,364
If you don't come out,
10
00:02:52,487 --> 00:02:53,761
I'm coming in.
11
00:02:59,167 --> 00:03:00,759
Mahesuan, If you wanna eat
some lead,
12
00:03:01,007 --> 00:03:02,599
just come on up!
13
00:03:07,127 --> 00:03:07,798
Wait !
14
00:03:45,327 --> 00:03:46,237
DID YOU CATCH THAT?
15
00:03:46,407 --> 00:03:49,365
IF NOT, WE'LL PLAY IT AGAIN...
16
00:05:32,727 --> 00:05:34,240
Yo�!
17
00:05:34,727 --> 00:05:38,402
Fai sent me to deliver
your reward
18
00:05:39,207 --> 00:05:42,279
for singing to the police.
19
00:05:48,807 --> 00:05:49,796
Dam!
20
00:05:50,127 --> 00:05:50,877
Wait !
21
00:05:52,047 --> 00:05:53,275
Wait for me!
22
00:05:55,847 --> 00:05:57,803
Dum! Where the hell are you going?
23
00:05:58,247 --> 00:05:59,839
I have a plan!
24
00:06:02,487 --> 00:06:03,681
What is it with him?
25
00:06:06,047 --> 00:06:11,360
TEARS OF THE BLACK TIGER
26
00:06:14,447 --> 00:06:17,962
From the novelof S. JINDAWONG
27
00:07:48,287 --> 00:07:52,041
Written and realised byWISITSASANATIENG
28
00:08:34,487 --> 00:08:35,840
Don't cry now
29
00:08:36,087 --> 00:08:37,759
my little one.
30
00:08:38,007 --> 00:08:39,645
Oh nurse
31
00:08:41,727 --> 00:08:43,763
he never came.
32
00:08:44,447 --> 00:08:46,722
He broke his promise.
33
00:08:47,487 --> 00:08:49,762
Oh, my poor dear.
Don't be so sad.
34
00:08:50,407 --> 00:08:53,479
You take a bath now and change
out of these clothes.
35
00:08:53,687 --> 00:08:55,040
Look,
36
00:08:55,447 --> 00:08:58,439
you're all soaked through.
37
00:08:59,127 --> 00:09:01,163
And tomorrow's your big day...
38
00:09:05,407 --> 00:09:06,965
Tomorrow...
39
00:09:07,807 --> 00:09:09,206
Tomorrow. Oh, What shall I do?
40
00:09:10,847 --> 00:09:12,519
There's no other way now.
41
00:09:12,767 --> 00:09:15,520
Tomorrow you'll be engaged.
42
00:10:19,047 --> 00:10:20,526
Article 1:
43
00:10:20,687 --> 00:10:24,282
Who betrays me is a dead man
44
00:10:26,887 --> 00:10:28,878
Yo� forgot it
45
00:10:29,047 --> 00:10:32,198
Yoi didn't learn it till
he was in his grave.
46
00:10:32,887 --> 00:10:34,843
Dum, my right-hand man,
had to teach him.
47
00:10:35,327 --> 00:10:37,966
Hey Somjit!
This guy Dum's not normal.
48
00:10:38,127 --> 00:10:40,357
This guy Dum's not normal.
49
00:10:40,527 --> 00:10:42,882
He never misses.
50
00:10:43,047 --> 00:10:45,356
Right, boss.
51
00:10:45,847 --> 00:10:48,236
In my all life ...
52
00:10:48,407 --> 00:10:50,125
I've never seen anyone like him!
53
00:10:50,287 --> 00:10:52,118
He's the best gunslinger on earth!
54
00:10:55,287 --> 00:10:56,515
...I mean, along with you,
Mahesuan.
55
00:10:57,167 --> 00:11:00,523
What do you think, Mahesuan?
Met your match! Hmm?
56
00:11:05,167 --> 00:11:07,522
Where the hell is Dum hiding,
anyway?
57
00:11:07,687 --> 00:11:10,155
Go and fetch him for me.
58
00:11:13,247 --> 00:11:15,522
I'll get him myself boss.
59
00:12:00,207 --> 00:12:01,640
Oh, this is a laugh!
60
00:12:03,687 --> 00:12:06,485
Who'd have thought the famous
'Black Tiger',
61
00:12:07,007 --> 00:12:11,125
side to kill men
without even blinking,
62
00:12:12,007 --> 00:12:15,204
crack shot,
fastest man in the land.
63
00:12:15,767 --> 00:12:17,997
Was also master
64
00:12:18,167 --> 00:12:20,920
of the harmonica!
65
00:12:25,607 --> 00:12:27,563
Don't stop!
66
00:12:27,727 --> 00:12:29,285
I was just starting
67
00:12:29,447 --> 00:12:32,519
to get all carried away.
68
00:12:39,127 --> 00:12:40,845
You know,
69
00:12:42,127 --> 00:12:45,802
I don't know
70
00:12:45,967 --> 00:12:48,162
music...
71
00:12:48,527 --> 00:12:50,085
...but it sounds
72
00:12:50,247 --> 00:12:53,683
like someone's
73
00:12:54,927 --> 00:12:56,918
got a broken heart.
74
00:13:04,847 --> 00:13:05,723
Now I'm sure!
75
00:13:07,087 --> 00:13:09,965
A woman's handkerchief!
76
00:13:10,727 --> 00:13:12,957
The big Black Tiger's
fallen in love!
77
00:13:17,087 --> 00:13:19,442
Mahesuan! Give that back!
78
00:13:22,047 --> 00:13:23,162
Hey!
79
00:13:23,327 --> 00:13:25,966
I'm just kidding.
What are you so riled about?
80
00:13:29,647 --> 00:13:31,126
Give it back to me!
81
00:13:31,287 --> 00:13:34,165
Or you'll find out!
82
00:13:36,167 --> 00:13:38,044
Yeah? Then let's do it!
83
00:13:40,287 --> 00:13:43,757
I want to know how good you are.
84
00:13:44,247 --> 00:13:47,045
You think you're tight with Fai,
do you?
85
00:13:47,807 --> 00:13:49,126
Bring it on!
86
00:13:49,807 --> 00:13:53,686
Today, the Black Tiger and
87
00:13:54,967 --> 00:13:57,640
Mahesuan will find out who's best.
88
00:13:59,367 --> 00:14:00,686
Draw!
89
00:15:02,207 --> 00:15:04,038
I saw it up in the branches,
90
00:15:04,207 --> 00:15:06,675
getting ready to bite you.
91
00:15:36,687 --> 00:15:37,642
Dum,
92
00:15:38,127 --> 00:15:39,879
you saved my life!
93
00:16:12,047 --> 00:16:16,199
...while we're apart-Rapin
94
00:16:30,487 --> 00:16:34,526
Ten years ago...
95
00:16:47,007 --> 00:16:50,283
Bang Plama Station
96
00:18:15,847 --> 00:18:19,886
Dum, I saw a swamp full
of lotus blossoms.
97
00:18:20,047 --> 00:18:22,766
Why don't you take me
there in the boat?
98
00:18:25,647 --> 00:18:27,000
Dum!
99
00:18:27,847 --> 00:18:30,600
Take me rowing-now!
100
00:18:43,927 --> 00:18:47,283
The city has so
many fun things...
101
00:18:48,047 --> 00:18:50,959
cinemas and theatres everywhere!
102
00:18:51,127 --> 00:18:52,924
And on weekends,
103
00:18:53,167 --> 00:18:56,921
...my father takes me
to Bang Pu Beach.
104
00:18:57,207 --> 00:18:58,435
Have you ever been to Bang Pu?
105
00:18:59,687 --> 00:19:03,919
I've heard of it.
I heard it's very beautiful.
106
00:19:05,047 --> 00:19:07,880
But my whole life
I've never seen the sea.
107
00:19:08,167 --> 00:19:11,443
Never seen the sea!
108
00:19:11,647 --> 00:19:12,921
How awful! I'd die!
109
00:19:15,007 --> 00:19:15,962
The sea ...
110
00:19:16,207 --> 00:19:20,120
is where the water
meets the sky.
111
00:19:20,687 --> 00:19:23,838
So huge and wide
...it makes you feel tiny.
112
00:19:24,847 --> 00:19:30,080
It's so blue,
with lovely cool breezes,
113
00:19:30,247 --> 00:19:31,965
and waves that break on the shore
all day and night.
114
00:19:33,007 --> 00:19:35,396
I wish I could see it just once.
115
00:19:36,207 --> 00:19:38,721
Well why don't you
come visit me in Bangkok?
116
00:19:38,887 --> 00:19:41,526
I'll ask my father to take us.
117
00:19:41,727 --> 00:19:43,001
But first
118
00:19:44,007 --> 00:19:46,237
you must be good to me,
119
00:19:47,367 --> 00:19:50,200
...do everything I say. Understand?
120
00:19:52,127 --> 00:19:54,687
Very good!
121
00:19:55,607 --> 00:19:57,802
Now... row over there.
122
00:20:22,727 --> 00:20:23,762
How beautiful!
123
00:20:23,927 --> 00:20:27,442
Who built such
a beautiful Sala in the marsh?
124
00:20:29,007 --> 00:20:32,283
It's called Sala
'Awaiting the Maiden'.
125
00:20:32,647 --> 00:20:35,002
Why's it called that?
126
00:20:35,367 --> 00:20:37,403
My father told me:
127
00:20:37,647 --> 00:20:38,762
Long ago,
128
00:20:38,927 --> 00:20:41,487
a poor young woodcutter
129
00:20:41,647 --> 00:20:44,036
lived in this forest.
130
00:20:44,327 --> 00:20:48,115
One day,
he met a rich man's daughter there
131
00:20:48,287 --> 00:20:50,164
She'd come from the city to rest
in the forest.
132
00:20:50,327 --> 00:20:53,205
They fell deeply in love
133
00:20:53,367 --> 00:20:55,278
and swore they'd run away together
134
00:20:55,567 --> 00:21:00,163
when the wildflowers fell
135
00:21:00,687 --> 00:21:03,360
from the trees.
136
00:21:03,967 --> 00:21:07,004
So the woodcutter gathered
the very best wood,
137
00:21:07,167 --> 00:21:09,203
from the very best trees,
138
00:21:09,367 --> 00:21:11,835
to build her a beautiful Sala.
139
00:21:12,007 --> 00:21:15,556
Then, every year
when the wildflowers fell,
140
00:21:16,047 --> 00:21:19,164
He'd wait for her here in the Sala-
141
00:21:19,327 --> 00:21:20,680
but she never came.
142
00:21:20,847 --> 00:21:23,042
But why did she break her promise?
143
00:21:23,207 --> 00:21:26,916
Her father caught her
leaving the house
144
00:21:27,087 --> 00:21:30,397
and locked her in her room.
145
00:21:30,567 --> 00:21:35,357
When she knew she'd never meet
her lover
146
00:21:35,647 --> 00:21:37,160
she hung herself.
147
00:21:37,607 --> 00:21:40,644
The Sala was called
'Awaiting the Maiden' ever since.
148
00:21:44,487 --> 00:21:47,923
Why are you crying?
It's just a story.
149
00:21:48,447 --> 00:21:50,642
We don't even know if it's true.
150
00:21:50,927 --> 00:21:53,725
I feel sorry for the girl
and the woodcutter.
151
00:21:54,367 --> 00:21:56,198
Come on now...
152
00:21:56,367 --> 00:21:57,686
let's go home.
153
00:21:58,687 --> 00:22:00,006
Come on!
154
00:22:36,127 --> 00:22:38,641
What's with your rowing, idiot?
155
00:22:38,807 --> 00:22:41,844
Can't you watch where you're going?
156
00:22:42,967 --> 00:22:45,481
Look who it is! It's Dum,
157
00:22:45,727 --> 00:22:47,126
Dua's son.
158
00:22:48,327 --> 00:22:49,726
Where are you rushing to?
159
00:22:50,207 --> 00:22:51,276
Laisse-moi passer.
160
00:22:51,807 --> 00:22:53,240
Non. Ca t'emb�te?
161
00:22:53,767 --> 00:22:55,997
II t'a dit de nous laisser passer.
162
00:22:56,407 --> 00:22:59,638
H� h�, pas d�gonfl�e
la petite amie de Dam!
163
00:22:59,807 --> 00:23:01,081
Je suis pas sa petite amie.
164
00:23:01,487 --> 00:23:04,524
Ah! Et vous faites quoi
tout seuls dans une barque?
165
00:23:04,927 --> 00:23:06,326
Pas vrai, les gars?
166
00:23:07,247 --> 00:23:08,475
Crois-moi ma jolie,
167
00:23:08,727 --> 00:23:09,842
choisis-moi plut�t.
168
00:23:10,007 --> 00:23:10,803
Stop it !
169
00:23:12,247 --> 00:23:14,886
- Koh! Let it go.
- Dum! You hit me!
170
00:23:15,447 --> 00:23:17,756
You're dead! Get him!
171
00:23:21,407 --> 00:23:22,123
No!
172
00:23:22,967 --> 00:23:24,116
No! No!
173
00:23:25,007 --> 00:23:26,042
That's enough!
174
00:23:28,887 --> 00:23:29,524
Dum! Look out!
175
00:23:31,527 --> 00:23:33,961
Dum... Are you alright? Dum!
176
00:23:37,007 --> 00:23:38,440
Dum! Don't!
177
00:23:44,567 --> 00:23:46,000
Dum! Enough! Stop fighting!
178
00:23:46,727 --> 00:23:48,558
Dum's gone mental! Help me!
179
00:23:49,447 --> 00:23:51,199
Dum, please stop it! Enough!
180
00:23:59,087 --> 00:24:02,363
Let's go! Before he hits me again.
181
00:24:58,687 --> 00:25:00,598
Have you found them yet. Mr. Dua?
182
00:25:00,887 --> 00:25:02,320
Not yet, Sir.
183
00:25:02,487 --> 00:25:06,844
The servants say Dum took
the little Miss out rowing, sir.
184
00:25:07,007 --> 00:25:09,680
They're probably caught in the rain
185
00:25:09,847 --> 00:25:12,407
I sent some men to look.
186
00:25:13,047 --> 00:25:16,278
Dua, how the hell
did you raise your son?
187
00:25:16,687 --> 00:25:20,316
You let him keep my girl
out till dark like this?
188
00:25:20,727 --> 00:25:23,480
What if something happened to her?
189
00:25:24,127 --> 00:25:26,595
She's my only daughter, Dua.
190
00:25:28,247 --> 00:25:30,044
When Dum gets back, he'll get
191
00:25:30,207 --> 00:25:32,880
the whipping of his life, sir.
192
00:25:33,127 --> 00:25:34,560
They're back!
193
00:25:48,047 --> 00:25:50,481
What's wrong with my daughter?
194
00:25:51,727 --> 00:25:53,445
Bring her here... help her!
195
00:25:56,047 --> 00:25:58,607
Dum, how could you do this?
196
00:25:58,767 --> 00:26:00,962
What if she's hurt?
197
00:26:01,127 --> 00:26:03,800
Come here. I'm gonne whip
you 'till you're raw!
198
00:26:08,047 --> 00:26:10,845
You ungrateful child!
Take this to heart!
199
00:26:11,487 --> 00:26:13,637
After today
you'll never do this again!
200
00:26:14,247 --> 00:26:15,316
Never do it again!
Remember this! Never again!
201
00:26:16,487 --> 00:26:17,317
Remember this!
202
00:26:18,367 --> 00:26:19,117
Never do it again!
203
00:26:23,967 --> 00:26:24,797
Never !
204
00:26:26,327 --> 00:26:27,476
Never do it again!
205
00:26:27,767 --> 00:26:31,362
When night takes wing,caresses end,and love's sweet scent flies west.
206
00:26:31,527 --> 00:26:33,119
A heart remembering,yearns, desires,
207
00:26:33,287 --> 00:26:35,721
and knowing, knows no rest
208
00:28:06,367 --> 00:28:07,800
With your permission, Sir...
209
00:28:08,407 --> 00:28:09,840
Sure. Kumjorn.
210
00:28:10,167 --> 00:28:11,361
Seat yourself.
211
00:28:15,207 --> 00:28:17,721
May I ask your advice, Sir?
212
00:28:18,047 --> 00:28:21,403
Since I've been stationed
in Supanburi,
213
00:28:22,127 --> 00:28:23,799
I haven't proved myself.
214
00:28:23,967 --> 00:28:26,083
Just sat and slept and hung around.
215
00:28:26,247 --> 00:28:28,203
I don't feel I'm earning my salary.
216
00:28:29,407 --> 00:28:31,682
Hmm.
217
00:28:32,087 --> 00:28:34,920
The young city-trained man,
transferred upcountry,
218
00:28:35,367 --> 00:28:37,722
loaded with energy...
219
00:28:38,247 --> 00:28:40,477
You're anxious to show
what you've got.
220
00:28:40,727 --> 00:28:41,637
It's natural.
221
00:28:41,807 --> 00:28:43,001
No, Sir.
222
00:28:43,167 --> 00:28:46,125
I just want to be a good
policeman
223
00:28:46,287 --> 00:28:49,120
and protect the people.
224
00:28:49,807 --> 00:28:54,881
I came here to see with my own eyes
225
00:28:55,287 --> 00:28:58,518
The "city of bandits" I heard about.
226
00:28:59,327 --> 00:29:01,716
I think you've already seen
what it's like.
227
00:29:02,527 --> 00:29:04,677
This morning,
228
00:29:04,847 --> 00:29:07,964
I investigated
a murder committed by Fai.
229
00:29:09,207 --> 00:29:12,563
9 members of a rich family were
cruelly robbed and killed.
230
00:29:14,327 --> 00:29:16,158
I'm outraged
231
00:29:16,407 --> 00:29:19,683
they can mock
us like this and still be at large.
232
00:29:19,887 --> 00:29:23,402
- Do you plan to take on?
- I'm willing to lead the troop.
233
00:29:23,567 --> 00:29:28,436
I admire your bravery and
determination, Kumjorn.
234
00:29:29,287 --> 00:29:32,165
That's why I'm giving you
my daughter's hand in marriage.
235
00:29:35,007 --> 00:29:37,521
I was born here in Supanburi,
236
00:29:38,207 --> 00:29:42,917
and now I'm governor.
237
00:29:43,567 --> 00:29:46,035
Sadly, the province is plagued
with thieves and killers.
238
00:29:46,247 --> 00:29:48,442
And suppressing them is
very difficult.
239
00:29:48,807 --> 00:29:50,957
Especially Fai.
240
00:29:51,607 --> 00:29:54,440
We have no leads on him.
241
00:29:54,607 --> 00:29:57,519
No one will even open their mouths.
242
00:29:57,887 --> 00:30:00,799
Fai kills everyone
243
00:30:01,407 --> 00:30:03,602
who informs on him.
244
00:30:03,767 --> 00:30:05,758
It's Fai's way
245
00:30:06,047 --> 00:30:08,197
We have an informer right now,
246
00:30:08,367 --> 00:30:11,962
one of his own gang!
247
00:30:12,487 --> 00:30:15,320
He'll lead us straight
to Fai's lair.
248
00:31:09,407 --> 00:31:10,635
Miss Rumpoey,
249
00:31:11,287 --> 00:31:13,164
I've come to say goodbye.
250
00:31:13,527 --> 00:31:16,519
It's official business and
I must leave immediately.
251
00:31:18,247 --> 00:31:21,284
But I wanted to see
your face first.
252
00:31:21,447 --> 00:31:23,597
I'll be gone many days.
253
00:31:24,927 --> 00:31:27,487
Sorry to bother you so early.
254
00:31:28,447 --> 00:31:30,324
No bother.
255
00:31:30,487 --> 00:31:33,240
The Captain is my fiancee now.
256
00:31:33,767 --> 00:31:36,201
Won't you wish me luck?
257
00:31:38,047 --> 00:31:40,800
I wish the Captain good luck
258
00:31:40,967 --> 00:31:42,878
and safe return.
259
00:31:47,167 --> 00:31:49,681
I'll be thinking of you always.
260
00:31:50,047 --> 00:31:53,483
I'll beg the days and nights to rush by till
I see you once more.
261
00:31:59,847 --> 00:32:02,725
The Captain had best go.
His men are waiting.
262
00:32:06,927 --> 00:32:10,158
Farewell, my very own Rumpoey.
263
00:32:28,487 --> 00:32:32,878
May I take your photo with me?
264
00:32:33,047 --> 00:32:35,322
It could be my good luck charm.
265
00:32:37,647 --> 00:32:38,762
Help yourself.
266
00:32:39,207 --> 00:32:42,882
Thank you.
I'll guard it with my life.
267
00:32:44,607 --> 00:32:48,043
And keep it by
my heart at all times.
268
00:33:16,287 --> 00:33:19,484
By everything sacred in this world,
269
00:33:20,127 --> 00:33:21,958
I, Mahesuan, swear,
270
00:33:22,127 --> 00:33:24,960
with Buddha as my witness.
271
00:33:25,127 --> 00:33:26,640
I'll always be true and loyal to my blood
272
00:33:27,567 --> 00:33:31,162
brother Dum, the Black Tiger,
273
00:33:31,327 --> 00:33:33,761
...who saved my life.
274
00:33:34,127 --> 00:33:37,164
If I break this oath,
275
00:33:38,847 --> 00:33:43,443
may his gun end my own.
276
00:34:43,247 --> 00:34:46,159
FAI'S GANG MOCKS
THE POLICE
277
00:34:51,927 --> 00:34:53,599
AGAIN FAI !
278
00:35:09,167 --> 00:35:11,886
POLICE CHIEF IS GOING
TO CAPTURE FAI
279
00:36:14,287 --> 00:36:15,322
Attack!
280
00:36:46,407 --> 00:36:48,477
Tigers! Fight to the death!
281
00:36:58,167 --> 00:36:58,963
Where are you going?
282
00:36:59,127 --> 00:37:00,845
My job's done, Captain.
I've led you here.
283
00:37:01,007 --> 00:37:02,963
If Fai sees me. I'm dead.
284
00:37:04,007 --> 00:37:06,965
Not yet. You must identify
the real Fai first.
285
00:37:07,127 --> 00:37:08,526
Sergeant, restrain him!
286
00:38:09,887 --> 00:38:12,196
Dam ! the police!
287
00:38:12,367 --> 00:38:13,595
Dum! quick !
288
00:38:34,607 --> 00:38:36,882
Dum and Mahesuan are here!
289
00:38:37,047 --> 00:38:39,356
Now it's my turn!
290
00:38:56,807 --> 00:38:58,286
Stop! Arrest him!
291
00:40:15,247 --> 00:40:18,080
Boss, spare me please!
292
00:40:18,967 --> 00:40:20,639
I made a mistake!
293
00:40:21,647 --> 00:40:23,365
Forgive me, boss,
294
00:40:25,367 --> 00:40:26,925
please!
295
00:40:27,647 --> 00:40:30,525
You're right! You made a mistake
296
00:40:30,687 --> 00:40:32,723
when you betrayed me!
297
00:40:33,687 --> 00:40:35,006
Know what?
298
00:40:35,167 --> 00:40:38,523
Now your whole
299
00:40:38,847 --> 00:40:40,200
life's only worth one cent.
300
00:40:40,607 --> 00:40:41,801
See this?
301
00:40:42,367 --> 00:40:44,483
The coin has a hole in it.
302
00:40:46,567 --> 00:40:47,841
Somjit
303
00:40:48,767 --> 00:40:51,042
if my bullet
304
00:40:52,927 --> 00:40:57,079
can't get through it,
305
00:40:58,287 --> 00:40:59,561
you live.
306
00:41:00,647 --> 00:41:02,444
But if it can, you die!
307
00:41:04,567 --> 00:41:05,886
t'es mort.
308
00:41:38,407 --> 00:41:40,238
Article 1:
309
00:41:40,607 --> 00:41:42,325
My law is simple:
Whoever betrays Fai
310
00:41:42,927 --> 00:41:44,246
dies!
311
00:41:53,247 --> 00:41:54,475
Dum!
312
00:41:56,287 --> 00:41:58,084
This is your duty now.
313
00:41:59,287 --> 00:42:02,802
That filthy captain's locked up
in the cabin.
314
00:42:03,567 --> 00:42:06,127
He's the last one living
who knows where our hideout is.
315
00:42:07,727 --> 00:42:09,365
Go finish him.
316
00:42:31,367 --> 00:42:32,516
Captain,
317
00:42:32,687 --> 00:42:34,643
forgive me.
318
00:42:40,287 --> 00:42:43,245
So this is the end of one.
319
00:42:46,367 --> 00:42:49,882
Black Tiger, I'm about to die
320
00:42:50,767 --> 00:42:53,201
Let me die with dignity.
321
00:42:54,407 --> 00:42:56,477
Untie me.
322
00:43:25,567 --> 00:43:27,478
I thank you.
323
00:43:30,527 --> 00:43:33,246
If I ask a
324
00:43:33,407 --> 00:43:35,159
final favour
325
00:43:35,447 --> 00:43:36,960
will you do it?
326
00:43:38,687 --> 00:43:40,405
If I can, I will.
327
00:43:43,047 --> 00:43:45,083
After I die, there's someone
328
00:43:45,727 --> 00:43:47,718
I'd ask you
329
00:43:48,087 --> 00:43:50,647
to inform.
330
00:43:52,207 --> 00:43:53,765
I'm afraid she'll be waiting
331
00:43:54,287 --> 00:43:56,437
for me, anxiously.
332
00:43:59,127 --> 00:44:00,765
The Captain's wife?
333
00:44:02,607 --> 00:44:03,881
My fiancee.
334
00:44:05,127 --> 00:44:07,595
We're about to be married.
335
00:44:10,727 --> 00:44:12,877
But now all hope's gone.
336
00:44:13,127 --> 00:44:13,923
Here...
337
00:44:14,407 --> 00:44:17,001
Captain! No tricks!
338
00:44:17,807 --> 00:44:19,479
Of course not.
339
00:44:19,767 --> 00:44:22,839
I was only showing you her photo.
340
00:44:23,767 --> 00:44:27,840
Slowly! If you try anything,
I'll shoot.
341
00:44:44,367 --> 00:44:47,086
Her name's Rumpoey Rajasena.
342
00:44:47,967 --> 00:44:49,923
We were engaged only last month.
343
00:44:53,447 --> 00:44:55,278
Please,
344
00:44:55,927 --> 00:45:00,284
if you will,
let her know of my fate.
345
00:45:01,727 --> 00:45:03,240
Tell her that I,
346
00:45:03,567 --> 00:45:07,355
Captain Kumjorn,
347
00:45:07,527 --> 00:45:10,166
her fiancee, have died.
348
00:45:11,927 --> 00:45:13,519
But I loved her
349
00:45:13,847 --> 00:45:16,998
till the very end.
350
00:45:19,007 --> 00:45:22,238
Dum, will you do this?
351
00:45:29,967 --> 00:45:32,845
Dum, I'm begging you.
352
00:45:33,527 --> 00:45:35,358
Help me!
353
00:45:36,247 --> 00:45:37,362
Help me
354
00:45:38,647 --> 00:45:40,683
If you must kill me after that,
go ahead.
355
00:45:42,247 --> 00:45:43,839
Go ahead and do it.
356
00:46:04,367 --> 00:46:06,403
Everything in order Dum?
357
00:46:09,367 --> 00:46:10,163
Dum!
358
00:46:10,527 --> 00:46:12,085
What happened?
359
00:46:16,327 --> 00:46:17,362
He's gone.
360
00:46:17,967 --> 00:46:21,596
What the hell?
How could he get away?
361
00:46:37,527 --> 00:46:40,678
Dum's been stabbed. Go get help!
362
00:46:40,847 --> 00:46:43,281
Quick! Goddamn it!
363
00:46:43,847 --> 00:46:44,996
Dum!
364
00:46:46,767 --> 00:46:48,405
Stay with your friend, Dum!
365
00:47:19,807 --> 00:47:20,922
Rumpoey...
366
00:47:24,767 --> 00:47:26,041
Rumpoey...
367
00:47:29,327 --> 00:47:33,843
Bangkok, one year ago
368
00:48:10,927 --> 00:48:11,996
Dum!
369
00:48:15,767 --> 00:48:16,722
Dum! It's you isn't it?
370
00:48:17,367 --> 00:48:18,800
It's me - Rumpoey
371
00:48:19,607 --> 00:48:20,926
remember me?
372
00:48:27,487 --> 00:48:29,284
I'm sorry, Madame.
373
00:48:29,607 --> 00:48:31,723
You have the wrong person.
374
00:48:36,007 --> 00:48:36,996
Wait, Dum!
375
00:48:38,527 --> 00:48:40,677
Do you really not know me?
376
00:48:42,847 --> 00:48:44,963
I've never met you before.
377
00:48:45,487 --> 00:48:46,886
Besides,
378
00:48:47,047 --> 00:48:50,039
my name is not Dum.
379
00:48:50,207 --> 00:48:52,243
What is your name, then?
380
00:48:53,727 --> 00:48:56,161
My name is Rapin.
381
00:49:32,527 --> 00:49:34,324
This harmonica is proof!
382
00:49:34,687 --> 00:49:39,397
I gave you this 10 years ago
Remember Dum?
383
00:49:43,007 --> 00:49:45,760
Anyone could have a harmonica
like this.
384
00:49:46,967 --> 00:49:48,559
You're mistaken.
385
00:49:48,967 --> 00:49:51,401
This harmonica belongs to me.
386
00:49:53,407 --> 00:49:57,798
I'm not someone important
enough for you to know.
387
00:49:58,247 --> 00:50:01,523
Not now and not 10 years ago.
388
00:50:03,207 --> 00:50:06,244
Please leave me be, Madame.
389
00:50:07,847 --> 00:50:09,724
You're lying, Dum!
390
00:50:09,887 --> 00:50:12,606
You're lying and you know it.
391
00:50:13,487 --> 00:50:14,556
Look!
392
00:50:15,127 --> 00:50:17,561
I engraved my name on it.
393
00:50:18,207 --> 00:50:20,198
Rumpoey Rajasena.
394
00:50:20,727 --> 00:50:23,321
You see it every time you play.
395
00:50:24,847 --> 00:50:26,041
Why ?
396
00:50:26,487 --> 00:50:28,398
Why deny it?
397
00:50:30,607 --> 00:50:32,598
Do you want to forget me, Dum?
398
00:50:33,367 --> 00:50:35,119
You hate me. Right?
399
00:50:35,767 --> 00:50:37,803
So you pretend not to know me.
400
00:50:38,967 --> 00:50:44,087
Because I caused you to
be punished that time.
401
00:50:44,967 --> 00:50:45,956
Right Dum?
402
00:50:46,727 --> 00:50:47,955
Right Dum?
403
00:50:51,687 --> 00:50:53,757
Please give me back my harmonica.
404
00:51:01,487 --> 00:51:04,604
Yes. I already gave it to you!
405
00:51:05,607 --> 00:51:07,882
It's definitely yours!
406
00:51:08,927 --> 00:51:10,758
But I want to tell you...
407
00:51:11,287 --> 00:51:13,039
These whole 10 years,
408
00:51:13,727 --> 00:51:15,797
I've thought of you
409
00:51:15,967 --> 00:51:17,764
every day and night
410
00:51:17,927 --> 00:51:20,999
And every time I pictured you,
411
00:51:21,607 --> 00:51:23,996
I saw the scar on your face.
412
00:51:24,167 --> 00:51:26,123
It was my fault. You got
413
00:51:26,287 --> 00:51:32,396
it because you tried to protect me.
414
00:51:36,127 --> 00:51:38,322
Every day for 10 years,
415
00:51:39,047 --> 00:51:40,765
I prayed
416
00:51:41,287 --> 00:51:43,881
I'd see you again.
417
00:51:45,127 --> 00:51:48,199
No matter how long,
418
00:51:49,687 --> 00:51:51,564
I'm happy
to have a change to tell you
419
00:51:52,967 --> 00:51:56,562
what I should have said long ago:
420
00:51:58,247 --> 00:52:00,044
I'm very sorry!
421
00:52:02,847 --> 00:52:04,405
If you're finished speaking now,
422
00:52:06,007 --> 00:52:07,520
I'll be going.
423
00:52:52,527 --> 00:52:54,279
Hey there mamma Rumpoey!
424
00:52:55,087 --> 00:52:56,884
Jedsada! You scared me to death!
425
00:52:57,567 --> 00:52:59,444
What are you doing round here?
426
00:53:00,207 --> 00:53:01,686
Don't you know
427
00:53:01,847 --> 00:53:03,803
this is no place
428
00:53:03,967 --> 00:53:06,800
for a lady to go strolling!
429
00:53:07,327 --> 00:53:09,795
It's dangerous, you know
430
00:53:10,567 --> 00:53:11,920
I'm going home.
431
00:53:13,527 --> 00:53:14,642
How 'bout a ride?
432
00:53:15,407 --> 00:53:18,285
I'll take you for a spin in my MG.
433
00:53:18,567 --> 00:53:20,364
No. I have my own ride.
434
00:53:21,007 --> 00:53:22,565
Get out of my way.
435
00:53:23,087 --> 00:53:25,521
Come on, Rumpoey,
436
00:53:25,927 --> 00:53:28,236
I'm your old pal.
437
00:53:28,887 --> 00:53:32,436
No need to be so cold.
438
00:53:40,527 --> 00:53:46,841
Rumpoey, let me keep you
10 minutes,
439
00:53:47,007 --> 00:53:48,679
then I'll let you go.
440
00:53:50,287 --> 00:53:52,278
Otherwise...
441
00:53:53,647 --> 00:53:54,762
What? What will you do?
442
00:53:55,007 --> 00:53:59,603
Me? I'll steal a kiss from you.
443
00:54:00,927 --> 00:54:02,963
Don't you dare! You pervert!
444
00:54:06,447 --> 00:54:08,438
How dare you slap me!
445
00:54:10,047 --> 00:54:13,596
Well, then.
If you disrespect me...
446
00:54:14,567 --> 00:54:18,082
I'll disrespect you!
447
00:54:18,727 --> 00:54:19,716
Don't! Let me go!
448
00:54:21,607 --> 00:54:22,926
Stay still!
I just want a little kiss!
449
00:54:24,327 --> 00:54:26,124
You two! Grab her!
450
00:54:27,887 --> 00:54:29,081
Help! Help!
451
00:54:29,247 --> 00:54:30,077
Stay still!
452
00:54:34,887 --> 00:54:37,640
Koh! Let her go now!
453
00:54:38,647 --> 00:54:42,117
Well, well! Look who's here!
454
00:54:42,287 --> 00:54:44,847
Dum-Dua's son himself.
455
00:54:46,887 --> 00:54:50,880
You know her too, do you Dum?
456
00:54:52,327 --> 00:54:54,477
How the hell could a peasant know
457
00:54:54,927 --> 00:54:57,805
a girl from a rich family?
458
00:54:59,207 --> 00:55:01,880
You gonna' play the goddamned hero?
459
00:55:02,047 --> 00:55:03,446
Hey ???
460
00:55:04,727 --> 00:55:07,082
Don't you even remember
461
00:55:07,727 --> 00:55:09,922
who gave you
462
00:55:10,087 --> 00:55:12,920
that scar?
463
00:55:15,127 --> 00:55:16,446
Hey, Scarface?
464
00:55:20,967 --> 00:55:22,161
Don't... don't fight!
465
00:55:24,607 --> 00:55:25,278
Dum! Watch out
466
00:55:30,007 --> 00:55:31,122
Stop...
467
00:55:36,287 --> 00:55:38,517
Let's get out of here!
468
00:55:48,527 --> 00:55:51,246
Dum, are you all right?
469
00:55:52,327 --> 00:55:53,476
Does it hurt?
470
00:56:00,367 --> 00:56:01,686
Dum... Come back.
471
00:56:27,247 --> 00:56:28,600
Dum!
472
00:56:32,407 --> 00:56:34,284
What happened to you?
473
00:56:34,447 --> 00:56:36,199
Tell me.
474
00:56:41,007 --> 00:56:43,760
They kicked me out of college.
475
00:56:44,727 --> 00:56:46,479
Why?
476
00:56:47,487 --> 00:56:49,682
You didn't start it.
477
00:56:50,487 --> 00:56:53,479
They did.
They deserve the punishment.
478
00:56:54,047 --> 00:56:55,605
I'll ask my father to help.
479
00:56:57,327 --> 00:56:59,602
Don't take the trouble,
480
00:56:59,927 --> 00:57:01,997
Miss Rumpoey. I'm just a peasant.
481
00:57:02,287 --> 00:57:04,357
I don't want to stain
482
00:57:04,967 --> 00:57:06,878
your father's reputation.
483
00:57:07,127 --> 00:57:09,038
How?
484
00:57:09,647 --> 00:57:12,764
You're in trouble because
you tried to protect my honour.
485
00:57:12,927 --> 00:57:13,996
Am I right?
486
00:57:16,247 --> 00:57:17,839
I'm grateful for that.
487
00:57:19,447 --> 00:57:22,245
You're in trouble again
because of me.
488
00:57:27,807 --> 00:57:29,604
You're going home now, aren't you?
489
00:57:30,207 --> 00:57:31,799
Let me take you there.
490
00:57:35,327 --> 00:57:37,124
I don't have a house.
491
00:57:37,407 --> 00:57:39,045
I stay at a temple.
492
00:57:40,167 --> 00:57:42,317
Get in the car, please.
I'll take you.
493
00:57:50,367 --> 00:57:52,597
Get in. Please Dum.
494
00:58:05,607 --> 00:58:07,006
What are you planning to do now?
495
00:58:08,087 --> 00:58:10,806
Tomorrow I'll go back to Supanburi
496
00:58:10,967 --> 00:58:12,958
help my father on his farm.
497
00:58:15,327 --> 00:58:17,238
So we'll never see each
other again, huh?
498
00:58:28,327 --> 00:58:30,204
Dum, when we were children,
499
00:58:30,367 --> 00:58:32,278
I made you a promise.
500
00:58:32,727 --> 00:58:34,797
If you came to Bangkok,
501
00:58:34,967 --> 00:58:36,798
I'd take you to Bang Pu.
502
00:58:37,047 --> 00:58:38,526
Remember?
503
00:58:47,527 --> 00:58:48,721
The ocean ...
504
00:58:48,967 --> 00:58:53,085
So this is the beautiful ocean
that people long for...
505
00:58:53,727 --> 00:58:55,877
It's the edge of heaven itself.
506
00:58:56,647 --> 00:58:58,080
each time my father
507
00:58:58,447 --> 00:59:00,244
brought me here,
508
00:59:01,407 --> 00:59:02,999
I was surrounded
509
00:59:03,167 --> 00:59:05,727
by happiness,
510
00:59:06,327 --> 00:59:07,999
complete and boundless.
511
00:59:08,487 --> 00:59:11,763
So much happiness
I couldn't hold it all at once.
512
00:59:13,487 --> 00:59:14,602
I remember ...
513
00:59:15,327 --> 00:59:19,843
I prayed it would last forever,
just like that,
514
00:59:20,247 --> 00:59:23,398
every day and every night.
515
00:59:23,807 --> 00:59:27,117
But when I grew up I found out
516
00:59:28,287 --> 00:59:30,118
time never stands
517
00:59:30,287 --> 00:59:33,643
still-especially happy time
518
00:59:34,047 --> 00:59:37,323
It comes like a fresh sweet breeze
519
00:59:37,487 --> 00:59:40,923
pauses a moment,
then passes on by.
520
00:59:41,127 --> 00:59:42,446
Dum,
521
00:59:42,807 --> 00:59:46,243
why must we grow up to be adults?
522
00:59:46,407 --> 00:59:49,160
Growing older just brings sorrow.
523
00:59:49,927 --> 00:59:51,758
It seems life is just a long
524
00:59:51,927 --> 00:59:54,646
and terrible sadness.
525
00:59:54,807 --> 00:59:58,197
And so we must hanger
and chase after happiness.
526
00:59:58,367 --> 01:00:01,404
The smallest hope of reprieve,
527
01:00:01,567 --> 01:00:04,286
'till the very end of our days.
528
01:00:08,367 --> 01:00:09,595
Miss Rumpoey.
529
01:00:11,887 --> 01:00:15,357
Tomorrow I must leave you.
530
01:00:17,327 --> 01:00:18,396
Though
531
01:00:19,167 --> 01:00:23,160
my heart rebels, I must.
532
01:00:24,927 --> 01:00:26,565
These 10 years,
533
01:00:27,847 --> 01:00:29,644
you alone
534
01:00:30,607 --> 01:00:32,643
have dwelt in my heart.
535
01:00:34,727 --> 01:00:36,126
And each time
536
01:00:36,767 --> 01:00:38,723
I play the harmonica.
537
01:00:39,927 --> 01:00:42,043
I see no other image
538
01:00:42,887 --> 01:00:44,081
but your face before me.
539
01:00:46,887 --> 01:00:48,366
If this is so,
540
01:00:49,967 --> 01:00:51,844
why did you try
541
01:00:52,927 --> 01:00:55,043
to push me away?
542
01:00:56,207 --> 01:00:59,597
Because when we met,
543
01:01:00,447 --> 01:01:02,597
my heart was wounded.
544
01:01:03,967 --> 01:01:05,116
I knew
545
01:01:05,727 --> 01:01:07,877
I'd never be worthy of
546
01:01:08,127 --> 01:01:11,802
someone high-born as yourself.
547
01:01:14,607 --> 01:01:18,600
To even think it was impossible.
548
01:01:19,967 --> 01:01:21,798
That's not true, Dum.
549
01:01:25,207 --> 01:01:26,435
I...
550
01:01:30,127 --> 01:01:31,924
I love you... you hear me?
551
01:01:32,847 --> 01:01:34,439
I love you...
552
01:01:37,247 --> 01:01:38,600
...more than anything in life.
553
01:01:39,127 --> 01:01:40,560
Rempoey...
554
01:01:58,887 --> 01:02:00,036
Rempoey...
555
01:02:02,287 --> 01:02:04,562
...can you promise
556
01:02:04,807 --> 01:02:06,365
me you'll wait for me?
557
01:02:08,527 --> 01:02:09,755
I promise.
558
01:02:10,967 --> 01:02:12,719
No matter how long,
559
01:02:13,487 --> 01:02:14,966
I'll wait for you.
560
01:02:21,407 --> 01:02:24,922
What if your father
won't permit it?
561
01:02:30,487 --> 01:02:32,364
Then I'll run away with you.
562
01:02:33,727 --> 01:02:37,879
Do you remember Sala
'Awaiting the Maiden'?
563
01:02:38,727 --> 01:02:40,399
The day my father
564
01:02:41,087 --> 01:02:43,647
rejects our marriage
565
01:02:44,567 --> 01:02:45,636
is the day I'll be there.
566
01:02:46,447 --> 01:02:48,199
Remember it, Dum.
567
01:03:12,007 --> 01:03:13,201
Father!
568
01:03:25,767 --> 01:03:26,836
Father! Father!
569
01:03:29,047 --> 01:03:31,561
Who did this to you?
570
01:03:34,367 --> 01:03:36,801
Kong, the village headman...
571
01:03:36,967 --> 01:03:38,878
Kong...
572
01:03:39,447 --> 01:03:41,244
Why? Why would he do this?
573
01:03:42,367 --> 01:03:45,564
He wants to replace me as district
chief.
574
01:03:45,727 --> 01:03:47,718
He came as a bandit...
575
01:03:49,047 --> 01:03:52,198
Kong! I'll kill your whole clan!
576
01:03:55,047 --> 01:03:56,366
Father! Father! Father!
577
01:05:15,167 --> 01:05:16,236
Hey! He's in the tree.
578
01:05:16,687 --> 01:05:17,961
Shoot him!
579
01:06:42,807 --> 01:06:46,800
Little brother,
how are you related to Dua?
580
01:06:56,207 --> 01:06:58,402
Dua saved my life once.
581
01:06:58,567 --> 01:07:00,637
I gave him this gun!
582
01:07:00,807 --> 01:07:02,763
This gun is powerful armour!
583
01:07:02,927 --> 01:07:05,521
No outlaw gang
would dare oppose it.
584
01:07:05,727 --> 01:07:07,080
That bastard Kong dared
585
01:07:07,527 --> 01:07:11,122
to kill my friend Dua.
586
01:07:11,727 --> 01:07:13,001
Today he'll taste
587
01:07:13,447 --> 01:07:16,837
the same pain.
588
01:08:21,967 --> 01:08:23,685
Miss Rumpeoy, you've troubled
589
01:08:23,847 --> 01:08:26,077
to visit me! I'm so happy!
590
01:08:26,607 --> 01:08:28,598
Don't worry.
591
01:08:28,767 --> 01:08:31,076
I'll get better for our wedding.
592
01:08:34,967 --> 01:08:37,322
You may not believe it,
593
01:08:37,487 --> 01:08:39,637
but I survived
594
01:08:39,807 --> 01:08:41,763
because of you.
595
01:08:43,287 --> 01:08:46,120
Remember your photo
596
01:08:47,727 --> 01:08:50,480
my good luck charm?
597
01:08:51,407 --> 01:08:53,875
It really did save my life.
598
01:08:54,327 --> 01:08:56,602
After Fai captured me,
599
01:08:57,647 --> 01:09:00,878
he sent the Black Tiger
to kill me.
600
01:09:02,407 --> 01:09:04,557
When I knew I'd die soon,
601
01:09:05,047 --> 01:09:08,676
I asked him to inform you.
602
01:09:09,967 --> 01:09:12,800
I showed him your photograph.
603
01:09:13,807 --> 01:09:15,479
When he saw it,
604
01:09:15,967 --> 01:09:18,606
he had a sudden
change of heart, and spared me.
605
01:09:20,967 --> 01:09:21,922
It was truly a miracle.
606
01:09:26,487 --> 01:09:27,715
Rumpoey,
607
01:09:28,807 --> 01:09:31,367
don't forget our wedding day.
608
01:09:32,087 --> 01:09:35,523
I'll pray the nights and days
rush by till then.
609
01:09:47,767 --> 01:09:50,201
Die! He has to die.
610
01:09:51,127 --> 01:09:52,401
Nobody walks over me
611
01:09:53,247 --> 01:09:55,078
and gets away
612
01:09:56,167 --> 01:09:59,523
with it.
613
01:10:00,007 --> 01:10:01,918
Not even the police.
614
01:10:03,727 --> 01:10:06,161
I'll follow him and kill him.
615
01:10:12,127 --> 01:10:13,321
Mahesuan,
616
01:10:13,847 --> 01:10:15,644
tell Dum our plan.
617
01:10:18,447 --> 01:10:20,517
2 days ago,
618
01:10:20,687 --> 01:10:23,804
I sent a man to spy
on Captain Kumjorn.
619
01:10:24,647 --> 01:10:25,921
This Sunday,
620
01:10:26,927 --> 01:10:30,681
he's to marry
the Governor's daughter.
621
01:10:31,847 --> 01:10:35,237
The wedding will be
at the Governor's palace.
622
01:10:36,327 --> 01:10:38,124
When the wedding day comes,
623
01:10:38,447 --> 01:10:40,961
I'll ambush
624
01:10:41,847 --> 01:10:43,565
them just as they did me.
625
01:10:45,847 --> 01:10:48,759
Fai, I don't agree with the plan.
626
01:10:50,087 --> 01:10:50,963
Why?
627
01:10:51,927 --> 01:10:56,045
The wedding will be packed with
police from all over the province.
628
01:10:56,207 --> 01:10:59,597
Good! I'll kill them all at once.
629
01:10:59,767 --> 01:11:00,916
It's too dangerous.
630
01:11:01,087 --> 01:11:04,557
Danger? I love danger!
631
01:11:05,487 --> 01:11:06,636
Besides,
632
01:11:06,807 --> 01:11:10,720
they won't expect us to dare.
633
01:11:11,487 --> 01:11:13,523
They'll be totally unprepared.
634
01:11:15,167 --> 01:11:17,965
I'm dying to see
the look on their faces.
635
01:11:18,167 --> 01:11:19,077
But, Fai...
636
01:11:19,567 --> 01:11:23,401
Enough, Dum! No more opinions.
637
01:11:24,007 --> 01:11:27,204
I've made up my mind.
638
01:11:48,247 --> 01:11:49,600
My darling Dum,
639
01:11:49,767 --> 01:11:54,602
From here to the endsof the universe,
640
01:11:54,847 --> 01:11:56,963
happiness calls
641
01:11:57,847 --> 01:12:00,998
but once In every life.
642
01:12:01,327 --> 01:12:04,319
Let mountains tumble Into seas,
643
01:12:05,407 --> 01:12:08,240
let bodies turn to ash-
644
01:12:08,407 --> 01:12:10,443
My love for you remains utill
645
01:12:11,047 --> 01:12:13,197
I breathe no more.
646
01:12:37,367 --> 01:12:39,358
Where the hell is Dum?
647
01:12:52,407 --> 01:12:53,476
Dum!
648
01:12:56,447 --> 01:12:57,436
Help!
649
01:12:58,087 --> 01:12:59,236
Help!
650
01:12:59,887 --> 01:13:02,242
Help me! Dum! Dum!
651
01:13:02,727 --> 01:13:04,445
- Mahesuan!
- Dum! Look out!
652
01:13:05,047 --> 01:13:06,116
What are you doing?
653
01:13:06,607 --> 01:13:09,804
Drop the gun or your pal's dead.
654
01:13:10,367 --> 01:13:12,198
They've betrayed us!
655
01:13:12,527 --> 01:13:14,802
Dum, get out of here!
656
01:13:15,647 --> 01:13:16,875
Don't worry about me.
657
01:13:17,327 --> 01:13:18,521
I said drop the gun.
658
01:13:40,487 --> 01:13:43,160
I never thought the 'Black Tiger'
659
01:13:43,767 --> 01:13:46,156
would fall for a trick like this.
660
01:13:48,207 --> 01:13:50,516
Mahesuan you cunning fox!
661
01:13:50,687 --> 01:13:52,006
You robbed the tiger
662
01:13:52,247 --> 01:13:54,078
of his teeth!
663
01:13:56,367 --> 01:13:58,835
What does this mean?
664
01:14:02,407 --> 01:14:03,999
It means Fai
665
01:14:04,367 --> 01:14:08,883
set you up.
666
01:14:09,607 --> 01:14:10,403
Fa�?
667
01:14:10,847 --> 01:14:13,315
himself !
668
01:14:14,047 --> 01:14:16,561
He doesn't trust you anymore,
he thinks you're a spy
669
01:14:16,967 --> 01:14:22,166
since you let Kumjorn get away.
670
01:14:23,007 --> 01:14:25,237
How did he know about it?
671
01:14:26,247 --> 01:14:28,044
I told him myself.
672
01:14:28,607 --> 01:14:30,563
I opened his eyes.
673
01:14:30,927 --> 01:14:32,997
Fai lost his way the day
he started trusting you.
674
01:14:36,327 --> 01:14:37,476
You know?
675
01:14:37,647 --> 01:14:40,400
I used to be his right-hand man.
676
01:14:40,567 --> 01:14:42,603
But after you come along,
677
01:14:42,767 --> 01:14:44,758
I was treated like a dog.
678
01:14:45,487 --> 01:14:46,442
I've waited patiently
679
01:14:48,207 --> 01:14:49,959
for this day.
680
01:14:50,487 --> 01:14:52,557
It's payback time!
681
01:14:52,807 --> 01:14:53,603
Mahesuan, you're traitor!
682
01:14:53,967 --> 01:14:55,639
And you? You betrayed us all!
683
01:14:55,807 --> 01:14:58,275
You betrayed us all!
684
01:14:59,327 --> 01:15:02,205
Don't you remember Fai's law?
685
01:15:02,847 --> 01:15:05,884
Whoever betrays Fai must die!
686
01:15:10,047 --> 01:15:12,686
But before you die,
687
01:15:12,847 --> 01:15:15,122
I'll tell you
688
01:15:16,327 --> 01:15:19,364
something to make it sting.
689
01:15:20,487 --> 01:15:22,398
When I'm done with
690
01:15:23,087 --> 01:15:25,999
Captain Kumjorn this Sunday,
691
01:15:27,287 --> 01:15:30,165
the Governor's daughter,
the one you 'love',
692
01:15:31,407 --> 01:15:33,318
I'm gonna make her my wife!
693
01:16:00,567 --> 01:16:01,716
You're just a nameless corpse,
Dum.
694
01:16:23,087 --> 01:16:24,839
You filthy animal!
695
01:16:52,927 --> 01:16:56,522
'Rumpoey Rajasena'
696
01:17:08,247 --> 01:17:11,557
Let me wish you great happiness
697
01:17:11,887 --> 01:17:14,799
and the brightest future.
698
01:17:14,967 --> 01:17:17,356
May love flourish till you're old,
699
01:17:17,527 --> 01:17:20,200
grey and walking with sticks.
700
01:17:52,287 --> 01:17:56,599
I wish you both a happy life.
701
01:18:02,767 --> 01:18:03,517
Dum!
702
01:18:04,247 --> 01:18:05,043
Black Tiger!
703
01:18:18,287 --> 01:18:19,606
Captain,
704
01:18:19,767 --> 01:18:23,442
Fai plans to ambush
your wedding tonight.
705
01:18:24,367 --> 01:18:26,085
Be warned!
706
01:18:27,247 --> 01:18:29,317
Wait! That's the Black Tiger.
707
01:18:29,487 --> 01:18:30,476
Arrest him!
708
01:18:30,807 --> 01:18:31,717
Quick! Halt!
709
01:18:31,927 --> 01:18:32,564
Don't...
710
01:18:35,007 --> 01:18:36,520
Arrest him! Help me!
711
01:18:36,767 --> 01:18:38,439
Quick! Follow me!
712
01:19:14,967 --> 01:19:16,958
Why aren't the bride and
713
01:19:17,127 --> 01:19:20,085
groom taking the first dance?
714
01:19:20,247 --> 01:19:23,398
Why are you just standing here?
Go!
715
01:19:23,567 --> 01:19:27,003
Don't be shy. Just go.
716
01:19:46,887 --> 01:19:48,559
I never imagined
717
01:19:48,967 --> 01:19:51,686
the Governor's daughter...
718
01:19:52,167 --> 01:19:55,637
...would consort with scum
like the Black Tiger.
719
01:19:57,167 --> 01:19:58,566
Rumpoey,
720
01:19:58,727 --> 01:20:00,638
you still haven't told me
721
01:20:01,327 --> 01:20:03,795
when you befriended him!
722
01:20:07,047 --> 01:20:12,041
Or is it there something
more intimate?
723
01:20:12,527 --> 01:20:14,404
Why did you protect him?
724
01:20:15,207 --> 01:20:17,721
Rumpoey! Answer me!
725
01:20:19,807 --> 01:20:21,206
Captain, when will you believe me?
726
01:20:21,367 --> 01:20:25,485
Captain, when will you believe me?
727
01:20:26,367 --> 01:20:29,882
I didn't know
he was the Black Tiger.
728
01:20:33,687 --> 01:20:35,166
You didn't?
729
01:20:36,527 --> 01:20:39,963
But you call him a close friend.
730
01:20:40,127 --> 01:20:41,879
You never knew huh?
731
01:20:45,007 --> 01:20:49,080
I can see it in your eyes.
They say exactly
732
01:20:51,127 --> 01:20:54,597
how you feel about him.
733
01:20:58,407 --> 01:21:00,204
If the Captain won't believe me,
734
01:21:00,687 --> 01:21:01,961
he can suit himself.
735
01:21:18,807 --> 01:21:22,516
Hey lucky guy! Go easy!
You'll get drunk.
736
01:21:23,007 --> 01:21:23,757
I want to get drunk!
737
01:21:25,887 --> 01:21:29,675
Oh nurse, I feel so sorry for him.
738
01:21:31,287 --> 01:21:33,323
It must have hurt him
739
01:21:34,487 --> 01:21:36,284
so to see me changed.
740
01:21:38,127 --> 01:21:41,085
I broke my promise to him.
741
01:21:43,767 --> 01:21:47,521
It's fate,
You can't prevail against it.
742
01:21:48,007 --> 01:21:50,760
And he's an outlaw!
743
01:21:56,127 --> 01:21:59,244
What kind of life
could you have with him?
744
01:22:03,967 --> 01:22:05,559
In this life,
745
01:22:06,887 --> 01:22:09,242
I'll never love another.
746
01:22:10,207 --> 01:22:12,596
Only him, always.
747
01:22:59,687 --> 01:23:03,236
So that's why
748
01:23:03,967 --> 01:23:06,481
Dum released me.
749
01:23:07,327 --> 01:23:09,204
He did it for your sake.
750
01:23:10,807 --> 01:23:12,843
How stupid am I?
751
01:23:14,527 --> 01:23:18,918
The Black Tiger
is luckier than me.
752
01:23:19,167 --> 01:23:22,125
He has your heart to himself.
753
01:23:25,087 --> 01:23:26,440
Rumpoey,
754
01:23:27,447 --> 01:23:29,039
do you know
755
01:23:31,127 --> 01:23:33,436
what I hate most?
756
01:23:39,287 --> 01:23:41,198
I hate being a loser.
757
01:23:41,687 --> 01:23:43,200
And now I've lost.
758
01:23:44,607 --> 01:23:47,917
I know now
I will never own your heart.
759
01:23:52,247 --> 01:23:53,441
But
760
01:23:56,007 --> 01:23:57,645
I can still own...
761
01:23:58,047 --> 01:23:59,002
...your body!
762
01:23:59,167 --> 01:23:59,997
Don't... Captain, don't!
763
01:25:13,007 --> 01:25:14,235
Hey! That was gunfire!
764
01:25:14,607 --> 01:25:17,326
Tigers, attack!
765
01:25:20,567 --> 01:25:21,602
A vos postes!
766
01:25:27,367 --> 01:25:28,720
What is going on ?
767
01:25:28,887 --> 01:25:30,605
Fai's attacking, Sir.
768
01:25:30,767 --> 01:25:33,486
You stay up here.
I'm going down.
769
01:25:33,647 --> 01:25:35,717
No way! I'm coming!
770
01:25:36,047 --> 01:25:40,279
They'd attack me?
I'll show 'em who I am.
771
01:25:40,447 --> 01:25:41,675
Go!
772
01:25:54,567 --> 01:25:56,159
Sakom, how many of them?
773
01:25:56,327 --> 01:25:58,124
No less than 50.
774
01:25:58,287 --> 01:26:00,517
Call the barracks
for reinforcements!
775
01:26:00,687 --> 01:26:01,756
OK.
776
01:26:06,367 --> 01:26:07,402
Sakon!
777
01:26:23,327 --> 01:26:24,077
Don't move!
778
01:26:24,847 --> 01:26:29,363
Well, what a peach!
No wonder Dum's obsessed.
779
01:26:29,607 --> 01:26:32,246
Don't you touch her,
you beast!
780
01:26:32,607 --> 01:26:37,442
Get out, ya' old bag! Or die.
781
01:26:38,207 --> 01:26:39,322
Come here!
782
01:26:40,487 --> 01:26:41,476
Help! Help!
783
01:26:48,407 --> 01:26:49,635
No one's gonna' help you.
784
01:26:49,807 --> 01:26:51,035
Dum's gone to hell already.
785
01:27:22,447 --> 01:27:23,357
Well, 'Captain'-
786
01:27:24,247 --> 01:27:25,839
It's all over now.
787
01:27:26,327 --> 01:27:29,524
Fai, you won't get away.
788
01:27:29,807 --> 01:27:32,196
Police troops are on their way.
789
01:27:32,887 --> 01:27:33,922
I know.
790
01:27:35,927 --> 01:27:37,883
So what.
791
01:27:38,687 --> 01:27:40,439
You'll be a ghost by then.
792
01:27:41,687 --> 01:27:43,359
Get ready to meet your judge.
793
01:28:15,007 --> 01:28:17,282
What? Don't you
recognize an old hoodlum?
794
01:28:34,967 --> 01:28:35,922
Dum!
795
01:28:37,127 --> 01:28:38,480
So you're still not dead!
796
01:28:38,887 --> 01:28:40,161
Mahesuan,
797
01:28:40,927 --> 01:28:42,883
let Rumpoey go!
798
01:28:43,487 --> 01:28:45,443
Let's settle it
799
01:28:45,687 --> 01:28:47,245
one to one.
800
01:28:47,407 --> 01:28:48,681
Sure!
801
01:28:49,847 --> 01:28:54,204
I want to know
802
01:28:55,287 --> 01:28:57,198
who's faster-you or me.
803
01:31:27,207 --> 01:31:28,003
Freeze, Black Tiger.
804
01:31:29,847 --> 01:31:32,919
Put Rumpoey down slowly.
805
01:31:33,087 --> 01:31:34,918
Don't try anything!
806
01:32:02,007 --> 01:32:02,996
Dum...
807
01:32:25,927 --> 01:32:26,962
Don't!
808
01:33:52,567 --> 01:33:54,478
It seems that life is just a long
809
01:33:54,647 --> 01:33:57,400
and terrible sadness.
810
01:33:57,567 --> 01:34:01,242
And so we must hunger
and chase after happiness,
811
01:34:01,407 --> 01:34:03,796
the smallest hope of reprieve.
812
01:34:04,247 --> 01:34:07,762
Until the very end of our days.
52095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.