Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,229 --> 00:00:13,709
KRISTEN: Caroline is... DAVID: Possessed.
2
00:00:13,752 --> 00:00:15,058
Her possession
is not a delusion.
3
00:00:15,102 --> 00:00:16,581
KRISTEN:
That's not holy water.
4
00:00:16,625 --> 00:00:18,018
I switched it.
5
00:00:18,061 --> 00:00:19,802
DAVID:
That was not your place,
Kristen.
6
00:00:19,845 --> 00:00:22,631
If you want to experiment,
you talk to me.
7
00:00:22,674 --> 00:00:23,632
You don't just do it.
8
00:00:23,675 --> 00:00:24,633
SHERYL:
I'm Sheryl.
9
00:00:24,676 --> 00:00:27,201
Leland. I'm
gonna leave now,
10
00:00:27,244 --> 00:00:29,072
but I'll wait outside
around the corner.
11
00:00:30,943 --> 00:00:32,467
MAN:
Ketamine and caps.
12
00:00:34,164 --> 00:00:36,558
Where are you, God?
13
00:00:49,527 --> 00:00:52,182
Okay, what's going on?
14
00:00:52,226 --> 00:00:54,445
What do you mean?
15
00:00:54,489 --> 00:00:56,926
You two, the silence.
16
00:00:56,969 --> 00:00:59,059
We have nothing
to say.
17
00:00:59,102 --> 00:01:00,538
[scoffs softly]
18
00:01:03,193 --> 00:01:05,108
A prophet?
19
00:01:05,152 --> 00:01:06,109
Yep.
20
00:01:06,153 --> 00:01:08,024
Have you ever done
one of those?
21
00:01:08,068 --> 00:01:09,243
Nope.
22
00:01:11,506 --> 00:01:16,293
So, we find out if she's real
or not, is that it?
23
00:01:16,337 --> 00:01:17,729
Yep.
24
00:01:20,863 --> 00:01:22,082
Well...
25
00:01:22,125 --> 00:01:24,606
you two are a barrel of fun
this morning.
26
00:01:26,521 --> 00:01:28,523
โช
27
00:01:31,787 --> 00:01:33,789
[busy chatter]
28
00:01:40,970 --> 00:01:41,971
Hey.
29
00:01:45,670 --> 00:01:47,498
You from the Church?
30
00:01:47,542 --> 00:01:49,283
Yes.Please, come in.
31
00:01:52,938 --> 00:01:55,941
[loud chatter, kids crying]
32
00:01:55,985 --> 00:01:57,160
It's playtime.
33
00:01:57,204 --> 00:01:59,380
It'll be like this
for the next ten minutes.
34
00:01:59,423 --> 00:02:01,643
[woman speaking Chinese]
35
00:02:05,864 --> 00:02:08,171
Your home is in danger.
36
00:02:08,215 --> 00:02:10,173
Leave before it falls
into darkness.
37
00:02:10,217 --> 00:02:12,262
[speaking Chinese]
38
00:02:13,307 --> 00:02:15,570
What does that mean?
39
00:02:19,400 --> 00:02:20,401
Grace.
40
00:02:20,444 --> 00:02:23,404
[Daniel speaks Chinese]
41
00:02:23,447 --> 00:02:25,884
Hello. I'm Grace.
42
00:02:25,928 --> 00:02:27,495
Would you like to sit?
43
00:02:27,538 --> 00:02:28,626
Sure.Thank you.
44
00:02:28,670 --> 00:02:30,454
I'm-I'm David,
and this is, uh,
45
00:02:30,498 --> 00:02:31,673
Kristen and Ben.
46
00:02:31,716 --> 00:02:33,065
GRACE:
Hello.
KRISTEN:
Nice to meet you.
47
00:02:33,109 --> 00:02:34,545
Would you like me
to call nap time?
48
00:02:34,589 --> 00:02:36,156
Uh, no, it's fine.
49
00:02:37,244 --> 00:02:38,245
So...
50
00:02:38,288 --> 00:02:40,769
you want to know
if God speaks to me?
51
00:02:42,162 --> 00:02:43,424
Yes.
52
00:02:43,467 --> 00:02:44,860
He does.
53
00:02:46,905 --> 00:02:48,907
How does God speak to you?
54
00:02:49,952 --> 00:02:51,997
Very slowly.
55
00:02:53,085 --> 00:02:54,435
You can hear him?
56
00:02:54,478 --> 00:02:55,914
Yes.
57
00:02:55,958 --> 00:02:57,089
And what does
he sound like?
58
00:02:57,133 --> 00:02:58,874
A whisper, very quiet.
59
00:02:58,917 --> 00:03:00,180
Do you see him?
60
00:03:00,223 --> 00:03:02,007
No.
61
00:03:03,052 --> 00:03:05,010
Can you hear him now?
62
00:03:06,621 --> 00:03:08,188
No.
63
00:03:08,231 --> 00:03:09,798
Why is that?
64
00:03:09,841 --> 00:03:11,626
He has nothing to say.
65
00:03:15,325 --> 00:03:17,849
Do you wait for him to
have something to say?
66
00:03:17,893 --> 00:03:19,634
Sometimes.
67
00:03:19,677 --> 00:03:22,376
And sometimes
I ask him a question.
68
00:03:23,855 --> 00:03:26,728
Can you ask him
a question now?
Yes.
69
00:03:31,254 --> 00:03:33,387
Did you have a question?
70
00:03:35,040 --> 00:03:36,825
Was Jeffrey Epstein
a suicide?
71
00:03:36,868 --> 00:03:38,305
Ben.What?
72
00:03:38,348 --> 00:03:40,132
No.
73
00:03:41,830 --> 00:03:43,875
How was he killed?
74
00:03:45,181 --> 00:03:47,314
With a pillow.
75
00:03:47,357 --> 00:03:49,316
Whywas he killed?
76
00:03:49,359 --> 00:03:52,580
Because he could hurt
several powerful men.
77
00:03:54,059 --> 00:03:56,845
It seems like an odd way
to deal out prophecies,
78
00:03:56,888 --> 00:03:58,934
to just give them
to whoever asks.
79
00:03:59,978 --> 00:04:02,024
As opposed to...?
80
00:04:04,331 --> 00:04:05,897
So you can...
81
00:04:05,941 --> 00:04:08,248
tell me what God wants of me?
82
00:04:08,291 --> 00:04:10,467
Yes.
83
00:04:10,511 --> 00:04:12,774
What does God want of me?
84
00:04:20,260 --> 00:04:22,262
[blowing]
85
00:04:36,188 --> 00:04:37,886
You're in danger.
86
00:04:37,929 --> 00:04:41,063
In what way?
87
00:04:41,106 --> 00:04:44,153
They know about your visions,
and they want to stop you.
88
00:04:47,069 --> 00:04:50,464
You need to avoid the color red
for the next seven days.
89
00:04:52,509 --> 00:04:55,947
It sounds more like a...
a fortune cookie than God.
90
00:04:55,991 --> 00:04:58,907
Sometimes God sounds
like a fortune cookie.
91
00:04:58,950 --> 00:05:01,301
Why'd you blow that up?
92
00:05:01,344 --> 00:05:04,478
Sometimes when God's voice
gets too quiet,
93
00:05:04,521 --> 00:05:06,828
it helps me hear him.
94
00:05:20,015 --> 00:05:21,930
So?
95
00:05:22,974 --> 00:05:25,281
She certainly appears sincere.
96
00:05:25,325 --> 00:05:27,283
KORECKI:
Is that enough?
97
00:05:27,327 --> 00:05:28,632
[scoffs]
No.
98
00:05:28,676 --> 00:05:31,766
Does she claim to prophesy
in the name of Jesus?
99
00:05:31,809 --> 00:05:32,941
Yes.
100
00:05:32,984 --> 00:05:34,421
And?
101
00:05:34,464 --> 00:05:36,771
Well, I can claim to prophesy
in the name of Jesus.
102
00:05:36,814 --> 00:05:38,163
The question is:
Am I right?
103
00:05:38,207 --> 00:05:39,643
Is sheright?
104
00:05:39,687 --> 00:05:41,123
DAVID:
First, may I ask,
105
00:05:41,166 --> 00:05:43,125
why are we
being handed this?
106
00:05:43,168 --> 00:05:45,083
Because it's your job.
107
00:05:45,127 --> 00:05:46,389
No.
108
00:05:46,433 --> 00:05:49,000
Millions of people claim
to speak in God's name.
109
00:05:49,044 --> 00:05:51,394
If you gave us every one,
we'd be chasing for decades.
110
00:05:51,438 --> 00:05:52,569
Why this one?
111
00:05:53,614 --> 00:05:55,355
We want to know if she's right.
112
00:05:55,398 --> 00:05:57,835
KRISTEN:
Has she been right before?Yes.
113
00:05:57,879 --> 00:06:00,664
DAVID:
With what?I can't answer that.
114
00:06:00,708 --> 00:06:03,841
Check her prophecies.
Then we'll talk.
115
00:06:07,454 --> 00:06:10,021
What was
that about?Yeah.
116
00:06:10,065 --> 00:06:11,545
No idea.
117
00:06:11,588 --> 00:06:14,069
But there was a scribe there
taking down her prophecies.
118
00:06:14,112 --> 00:06:16,419
Mm-hmm.Let's check her prophecies
with the facts.
119
00:06:16,463 --> 00:06:17,942
Yep. Yep.
120
00:06:17,986 --> 00:06:20,292
Hey, Kristen,
you got a second?
121
00:06:20,336 --> 00:06:21,946
[sighs]
122
00:06:22,991 --> 00:06:24,166
We disagree.
123
00:06:24,209 --> 00:06:25,950
About this prophecy?
124
00:06:25,994 --> 00:06:29,084
About last night.
The exorcism.
125
00:06:29,127 --> 00:06:31,434
But it should be a strength,
not a weakness.
126
00:06:31,478 --> 00:06:33,088
Oh, I thought it was.
127
00:06:33,131 --> 00:06:35,743
It was until you didn't trust me
and poured out the holy water.
128
00:06:35,786 --> 00:06:37,005
It was the only way to tell.
129
00:06:37,048 --> 00:06:38,833
No, it wasn't,
but even if it was,
130
00:06:38,876 --> 00:06:40,356
trust me enough to tell me.
131
00:06:40,400 --> 00:06:42,750
And if I had told you, would
you have told the exorcist?
132
00:06:42,793 --> 00:06:44,578
Yes.Which would negate
the whole experiment.
133
00:06:44,621 --> 00:06:46,318
It wasn't the place
for an experiment.
134
00:06:46,362 --> 00:06:48,146
Oh, every place is the
place for an experiment.
135
00:06:48,190 --> 00:06:50,018
It's the only way not to
let opinion impact results.
136
00:06:50,061 --> 00:06:51,411
Then trust me enough
to argue that with me,
137
00:06:51,454 --> 00:06:53,456
and we'll discuss.
138
00:06:53,500 --> 00:06:55,763
Do you have any idea
how weird it is
139
00:06:55,806 --> 00:06:57,242
for me to be
involved in this?
140
00:06:57,286 --> 00:06:59,419
I mean, I go to Whole
Foods during the day,
141
00:06:59,462 --> 00:07:01,029
and at night I
say things like,
142
00:07:01,072 --> 00:07:02,509
"Would you have
told the exorcist?"
143
00:07:02,552 --> 00:07:05,990
It's like I've taken a left
turn into the Middle Ages.
144
00:07:08,863 --> 00:07:10,473
[door opens]Okay.
145
00:07:10,517 --> 00:07:13,084
[door closes]See you tomorrow.
146
00:07:13,128 --> 00:07:15,304
DAVID:
No, it wasn't,
but even if it was,
147
00:07:15,347 --> 00:07:16,958
trust me enough to tell me.
148
00:07:17,001 --> 00:07:19,482
And if I had told you, would
you have told the exorcist?
149
00:07:19,526 --> 00:07:21,615
Yes.Which would negate
the whole experiment.
150
00:07:21,658 --> 00:07:23,094
It wasn't the place
for an experiment.
151
00:07:23,138 --> 00:07:26,141
Oh, every place is the
place for an experiment.
152
00:07:26,184 --> 00:07:27,229
[gasps]
153
00:07:27,272 --> 00:07:28,622
[pants softly]
154
00:07:33,496 --> 00:07:35,759
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
What?
155
00:07:35,803 --> 00:07:37,761
[breath trembles]
156
00:07:37,805 --> 00:07:39,241
This is wrong.
157
00:07:39,284 --> 00:07:41,025
No, it's not.
158
00:07:49,120 --> 00:07:51,253
No, it's not right.
159
00:07:51,296 --> 00:07:52,733
[demonic voice]:
Why not?
160
00:07:52,776 --> 00:07:55,257
Come on, baby, kiss me again.
161
00:07:55,300 --> 00:07:57,346
I want you so bad.
162
00:07:57,389 --> 00:07:59,087
[gasps, exhales]
163
00:07:59,130 --> 00:08:02,133
[phone vibrating]
164
00:08:07,835 --> 00:08:09,097
[lively chatter,
dance music playing]
165
00:08:09,140 --> 00:08:10,315
Who are you calling?
166
00:08:10,359 --> 00:08:11,752
[chuckles]
Kristen.
167
00:08:11,795 --> 00:08:14,319
I had a scare with my
granddaughters the other night.
168
00:08:14,363 --> 00:08:17,105
Oh. Let's go.
This is my song.
169
00:08:17,148 --> 00:08:19,150
[laughs]:
It's always your song.
170
00:08:19,194 --> 00:08:20,238
[train whistle blowing]
171
00:08:20,282 --> 00:08:22,240
KRISTEN:
So, what am I typing in?
172
00:08:22,284 --> 00:08:24,242
DAVID [over speakerphone]:
"Local sinkhole."
173
00:08:24,286 --> 00:08:26,636
[quietly]:
Local sinkhole.
174
00:08:29,596 --> 00:08:32,120
NEWSMAN: A 30-foot sinkhole
opened in Queens overnight.
175
00:08:32,163 --> 00:08:34,775
As the grounds settled
from a recent rainstorm,
176
00:08:34,818 --> 00:08:37,255
the dirt lot disappeared
into the ground.
177
00:08:37,299 --> 00:08:39,388
But many lives were spared
because of one woman.I don't understand.
178
00:08:39,431 --> 00:08:41,129
GRACE:
I was warned.What does this...?
179
00:08:41,172 --> 00:08:42,696
That's why I moved out.
180
00:08:42,739 --> 00:08:44,785
And I warned my neighbor, too.
181
00:08:44,828 --> 00:08:48,266
Wait, is that her,
the-the lady from the day care?
182
00:08:48,310 --> 00:08:50,138
DAVID:
Yes.What was the prophecy?
183
00:08:50,181 --> 00:08:52,793
"Leave your home.
184
00:08:52,836 --> 00:08:55,622
It's in danger
of falling into the darkness."
185
00:08:56,971 --> 00:08:58,929
I need to talk to her again.
186
00:08:58,973 --> 00:09:00,583
Yes.
187
00:09:00,627 --> 00:09:03,281
We both do.
188
00:09:03,325 --> 00:09:05,196
โช
189
00:09:18,775 --> 00:09:20,255
[newscast playing]DAVID: Wait.
190
00:09:20,298 --> 00:09:22,387
She predicted the sinkhole.BEN: No, she anticipated it.
191
00:09:22,431 --> 00:09:23,911
That is semantic.No, it's not.
192
00:09:23,954 --> 00:09:25,869
It's scientific analysis.KRISTEN: Wait a minute, Ben.
193
00:09:25,913 --> 00:09:28,089
What do you mean, anticipated?BEN: Sinkholes are
a natural phenomenon.
194
00:09:28,132 --> 00:09:30,526
There are a number
of predictive factors.
195
00:09:30,570 --> 00:09:31,919
There were unusual settling
noises in that neighborhood.
196
00:09:31,962 --> 00:09:33,224
You think she
studied the factors
197
00:09:33,268 --> 00:09:34,486
that predicted
the sinkhole?
198
00:09:34,530 --> 00:09:36,837
No. I'm saying there are
intuitive people who,
199
00:09:36,880 --> 00:09:39,448
without knowing it,
are putting together everything.
200
00:09:39,491 --> 00:09:41,232
Facebook posts,
uh, news articles.
201
00:09:41,276 --> 00:09:44,845
This is not prophecy;
this is human nature.
202
00:09:44,888 --> 00:09:46,586
Kristen?
203
00:09:46,629 --> 00:09:48,239
KRISTEN:
It's true.
204
00:09:48,283 --> 00:09:50,198
I mean, there are people
with hyperdeveloped senses.
205
00:09:50,241 --> 00:09:52,200
If you dream about a ladder rung
breaking under your foot,
206
00:09:52,243 --> 00:09:54,245
and the next day it breaks,
that's not predictive.
207
00:09:54,289 --> 00:09:55,595
It's your unconscious
communicating to you
208
00:09:55,638 --> 00:09:56,857
what your senses registered
209
00:09:56,900 --> 00:09:58,467
in the split second
you stepped on it last.
210
00:09:58,510 --> 00:10:02,036
Okay. I guess we got
to go see her again.
211
00:10:02,079 --> 00:10:03,472
You interview her
this time, Kristen.
212
00:10:03,515 --> 00:10:04,647
Definitely.
213
00:10:04,691 --> 00:10:06,649
I'm heading to soccer,
Mom. Love you.
214
00:10:06,693 --> 00:10:08,912
Wh-What's that?What?
215
00:10:08,956 --> 00:10:11,393
Your jacket, it's-it's red.
216
00:10:11,436 --> 00:10:13,264
Yeah. It's new.
217
00:10:14,875 --> 00:10:17,660
All right, would you mind
wearing this instead?
218
00:10:17,704 --> 00:10:20,184
Why?I-I don't like
219
00:10:20,228 --> 00:10:21,882
the way red stands out.[door closes]
220
00:10:21,925 --> 00:10:23,666
That's weird.SHERYL:
โช Good morning
221
00:10:23,710 --> 00:10:25,581
โช Good morning
222
00:10:25,625 --> 00:10:27,496
โช Good morning,
good morning โช
223
00:10:27,539 --> 00:10:29,454
โช To you.
224
00:10:29,498 --> 00:10:31,326
Grandma, Mom wants me
to wear her jacket.
225
00:10:31,369 --> 00:10:32,632
Why? I like that jacket.
226
00:10:32,675 --> 00:10:34,546
Because she
doesn't like red.What?
227
00:10:34,590 --> 00:10:35,547
Bye.Bye.
228
00:10:35,591 --> 00:10:37,288
Mom's getting weird.Yeah.
229
00:10:37,332 --> 00:10:39,203
Oh, thanks.Oh, yeah.
Well, you are.
230
00:10:39,247 --> 00:10:40,944
[chuckles]: Bye.Go kick some butt.
231
00:10:40,988 --> 00:10:42,554
I will. Okay.
Love you. Bye.All right.
232
00:10:42,598 --> 00:10:43,860
And if you
don't like red,
233
00:10:43,904 --> 00:10:45,427
why are you wearing
those earrings?
234
00:10:46,471 --> 00:10:47,516
You seem happy.
235
00:10:47,559 --> 00:10:48,909
Is that about
this new boyfriend?
236
00:10:48,952 --> 00:10:51,607
I don't need a
boy to be happy.
237
00:10:51,651 --> 00:10:52,564
Want to meet him?
238
00:10:52,608 --> 00:10:54,479
You don't think we're too much?
239
00:10:54,523 --> 00:10:56,438
It'll be a good test, right?
240
00:10:56,481 --> 00:10:57,787
I'll get takeout.
241
00:10:57,831 --> 00:10:59,397
No, I'll cook dinner.
242
00:10:59,441 --> 00:11:00,964
6:00?Even better.
243
00:11:01,008 --> 00:11:02,052
[chuckles]
244
00:11:02,096 --> 00:11:03,793
Mm.
245
00:11:04,794 --> 00:11:06,796
You're gonna
love him.
246
00:11:08,232 --> 00:11:09,625
KRISTEN:
Are you all right?
247
00:11:09,669 --> 00:11:11,540
[scoffs] I think
I should be asking you that.
248
00:11:11,583 --> 00:11:13,063
Is that what
they're usually like?
249
00:11:13,107 --> 00:11:15,413
Exorcisms? That
was my first one.Mm.
250
00:11:15,457 --> 00:11:17,067
I mean, I've dealt
with schizophrenics
251
00:11:17,111 --> 00:11:18,982
and psychotics
at Bellevue.
252
00:11:20,244 --> 00:11:22,246
I had a night terror again
last night.
253
00:11:23,291 --> 00:11:25,597
That's the first in a while.
254
00:11:25,641 --> 00:11:27,338
With your... incubus, George?
255
00:11:27,382 --> 00:11:30,690
It started as
a standard sexual fantasy.
256
00:11:30,733 --> 00:11:33,344
And then, for some reason,
George superseded it.
257
00:11:33,388 --> 00:11:35,564
What was the sexual fantasy?
258
00:11:36,608 --> 00:11:38,219
Nothing important.
259
00:11:40,525 --> 00:11:43,267
Okay, you might try something.
260
00:11:43,311 --> 00:11:44,268
Pills?
261
00:11:44,312 --> 00:11:45,530
[chuckles softly]
No.
262
00:11:45,574 --> 00:11:47,097
Have you ever lucid dreamed?
263
00:11:47,141 --> 00:11:48,229
No.
264
00:11:48,272 --> 00:11:50,666
It's a way of
controlling your dreams.
265
00:11:50,710 --> 00:11:53,321
You become aware
that you're dreaming,
266
00:11:53,364 --> 00:11:57,325
and then you control it
and it doesn't control you.
267
00:11:57,368 --> 00:11:59,675
Here, tie this
to your wrist.
268
00:11:59,719 --> 00:12:00,981
Why?
269
00:12:01,024 --> 00:12:04,593
Every hour on the hour,
set your iPhone to buzz.
270
00:12:04,636 --> 00:12:06,073
Yeah.Look at your wrist.
271
00:12:06,116 --> 00:12:08,162
Stare at the blue string
272
00:12:08,205 --> 00:12:10,468
and ask yourself,
"Am I dreaming?"
273
00:12:10,512 --> 00:12:11,687
[chuckles]I know.
274
00:12:11,731 --> 00:12:13,471
But ask no matter what.
275
00:12:13,515 --> 00:12:14,777
You're clearly not dreaming.
276
00:12:14,821 --> 00:12:17,301
But, tonight,
your sleeping mind
277
00:12:17,345 --> 00:12:19,651
will continue the rhythm
of looking at your wrist.
278
00:12:19,695 --> 00:12:21,653
And at this point,
you'll know you're dreaming
279
00:12:21,697 --> 00:12:24,569
because there's no blue string
and wake up within it.
280
00:12:24,613 --> 00:12:25,962
Does that really work?
281
00:12:26,006 --> 00:12:27,964
Yes, it does.
Try it tonight.
282
00:12:28,008 --> 00:12:30,488
It's a way
of facing down George.
283
00:12:30,532 --> 00:12:32,795
And when I do that,
what do I do?
284
00:12:32,839 --> 00:12:34,057
Kill him?
285
00:12:34,101 --> 00:12:36,190
No. You-you
face him down,
286
00:12:36,233 --> 00:12:38,192
ask him what he wants.Mm-hmm.
287
00:12:38,235 --> 00:12:39,628
Then tell him,
288
00:12:39,671 --> 00:12:41,586
"You have no power over me.
289
00:12:41,630 --> 00:12:45,721
I am in control of this dream.
Now go away."
290
00:12:45,765 --> 00:12:48,855
[loud chatter, kids screaming]
291
00:12:48,898 --> 00:12:51,858
"I sometimes find my dreams
repeated in reality."
292
00:12:51,901 --> 00:12:53,207
True.
293
00:12:53,250 --> 00:12:55,600
"I seldom worry
about my health."
294
00:12:55,644 --> 00:12:56,688
This is to test my...?
295
00:12:56,732 --> 00:12:57,733
DAVID:
Intuition.
296
00:12:57,777 --> 00:12:59,343
It's created
by the military.
297
00:12:59,387 --> 00:13:01,171
They found that some soldiers
showed an increased sixth sense
298
00:13:01,215 --> 00:13:03,434
of battlefield
positioning.
299
00:13:03,478 --> 00:13:05,436
"I seldom worry
about my health."
300
00:13:05,480 --> 00:13:07,656
Ask me questions
youwant to know.
301
00:13:07,699 --> 00:13:09,876
I dowant to know this.
302
00:13:09,919 --> 00:13:11,791
No, you don't.
303
00:13:13,531 --> 00:13:16,491
Why can't you tell me
exactly what to be wary of?
304
00:13:16,534 --> 00:13:17,579
Why just red?
305
00:13:17,622 --> 00:13:19,668
Why not an accident
with a red car
306
00:13:19,711 --> 00:13:21,670
or a man in a red shirt or...
307
00:13:21,713 --> 00:13:26,283
Because God is sometimes
specific and sometimes not.
308
00:13:26,327 --> 00:13:28,764
It's a bit convenient,
isn't it?
309
00:13:28,808 --> 00:13:31,767
What language
does God speak?
310
00:13:31,811 --> 00:13:33,421
Cantonese.
311
00:13:33,464 --> 00:13:35,075
[phone vibrates]Mandarin. English.
312
00:13:35,118 --> 00:13:37,729
Whatever best
suits the moment.
313
00:13:37,773 --> 00:13:39,775
Anything else?
314
00:13:41,646 --> 00:13:43,735
Is my daughter, Laura--
315
00:13:43,779 --> 00:13:45,825
is she going to be
all right?
316
00:13:45,868 --> 00:13:48,349
Be more specific.
317
00:13:49,829 --> 00:13:53,093
My daughter's health issue,
her heart valve,
318
00:13:53,136 --> 00:13:55,138
will it heal?
319
00:14:03,103 --> 00:14:04,321
[blowing]
320
00:14:10,675 --> 00:14:11,851
Yes, it will heal.
321
00:14:15,245 --> 00:14:17,204
You don't like that?No, I don't.
322
00:14:17,247 --> 00:14:19,293
DAVID:
We should move on.Why?
323
00:14:19,336 --> 00:14:21,686
Because I think it's stupid,
you blowing up this idiotic toy
324
00:14:21,730 --> 00:14:23,645
to tell me about my daughter.
325
00:14:26,256 --> 00:14:28,780
We-we should get back
to the test.
326
00:14:28,824 --> 00:14:31,000
I'm sorry.
327
00:14:31,044 --> 00:14:33,002
I-I'm-I'm sorry.
328
00:14:33,046 --> 00:14:34,438
I shouldn't have
made it personal.
329
00:14:34,482 --> 00:14:36,484
It is personal.
330
00:14:39,791 --> 00:14:41,793
โช
331
00:15:02,292 --> 00:15:03,946
KRISTEN:
I gave her every
standardized precog test
332
00:15:03,990 --> 00:15:05,905
and even some of
the much less conventional ones.
333
00:15:05,948 --> 00:15:07,819
She scored 50%.
334
00:15:07,863 --> 00:15:09,212
Psychologically,
335
00:15:09,256 --> 00:15:10,910
she does not
score as intuitive.
336
00:15:10,953 --> 00:15:12,868
I checked out
her... statements,
337
00:15:12,912 --> 00:15:13,869
and...Prophecies.
338
00:15:13,913 --> 00:15:15,915
Yeah.
339
00:15:15,958 --> 00:15:17,568
And many of them
can't be checked.
340
00:15:17,612 --> 00:15:18,569
KORECKI:
Why not?
341
00:15:18,613 --> 00:15:19,614
They haven't happened yet.
342
00:15:19,657 --> 00:15:21,746
And the ones that have?
343
00:15:21,790 --> 00:15:23,792
Mm, 70% accurate.
344
00:15:23,835 --> 00:15:26,142
Not exactly
divinity-level percentage.
345
00:15:26,186 --> 00:15:27,752
Well, some of them are
so specific and personal,
346
00:15:27,796 --> 00:15:29,145
it's hard to check
their accuracy.
347
00:15:30,930 --> 00:15:33,802
Monsignor,
why are we doing this?
348
00:15:35,978 --> 00:15:37,066
Let's talk,
349
00:15:37,110 --> 00:15:38,720
just the two of us.No.
350
00:15:38,763 --> 00:15:40,896
Whatever you tell me,
I'll immediately tell them,
351
00:15:40,940 --> 00:15:43,812
so they might as well
hear it from you.
352
00:15:45,292 --> 00:15:46,206
Uh, that's all right.
353
00:15:46,249 --> 00:15:47,250
We can step out.
354
00:15:47,294 --> 00:15:48,686
No, I'd like you
to stay.
355
00:16:01,525 --> 00:16:02,613
[drawer closes]
356
00:16:10,795 --> 00:16:12,754
What is it?
357
00:16:12,797 --> 00:16:15,365
The Poveglia Codex.
358
00:16:16,410 --> 00:16:18,978
Go ahead.
It's a facsimile.
359
00:16:21,632 --> 00:16:22,982
Never heard of it.
360
00:16:23,025 --> 00:16:25,027
And you wouldn't have.
361
00:16:25,071 --> 00:16:29,031
Only a very few outside of the
Holy See even know it exists.
362
00:16:29,075 --> 00:16:30,250
What is it?
363
00:16:30,293 --> 00:16:31,294
Prophecies.
364
00:16:31,338 --> 00:16:33,122
15 pages of them.
365
00:16:33,166 --> 00:16:37,213
Transcribed by monks on
the island of Poveglia in 1550.
366
00:16:37,257 --> 00:16:40,042
From Benedetto Lapuente,
a Carthusian martyr.
367
00:16:40,086 --> 00:16:44,133
And this is the only copy
ever made of it.
368
00:16:44,177 --> 00:16:45,830
Why do you have the copy?
369
00:16:45,874 --> 00:16:50,226
Some of the prophecies have
been echoed word-for-word
370
00:16:50,270 --> 00:16:52,663
by your prophet.
371
00:16:52,707 --> 00:16:54,361
The day care lady
in Flushing?
372
00:16:54,404 --> 00:16:55,362
Yes.
373
00:16:55,405 --> 00:16:56,798
How is that possible?
374
00:16:56,841 --> 00:16:58,060
I don't know.
375
00:16:58,104 --> 00:17:01,107
For 500 years, no copy
of this document
376
00:17:01,150 --> 00:17:03,022
has left the
Vatican Archive.
377
00:17:03,065 --> 00:17:05,937
Only the Holy See
even knows it exists,
378
00:17:05,981 --> 00:17:09,419
and only the popes have seen
the prophecies themselves.
379
00:17:09,463 --> 00:17:11,204
[phone vibrates]
380
00:17:13,075 --> 00:17:15,817
So, how word-for-word
are we talking here?
381
00:17:15,860 --> 00:17:17,906
That's why you have
this document.
382
00:17:17,949 --> 00:17:20,039
Translate it
and check it.
383
00:17:20,082 --> 00:17:24,043
Assessors in the Vatican read
this news report about her,
384
00:17:24,086 --> 00:17:28,134
and the quote of a prophecy
was flagged as being identical.
385
00:17:28,177 --> 00:17:30,745
So the Vatican wants us to see
if she's telling the truth?
386
00:17:30,788 --> 00:17:33,313
Yes.
And they'd rather she wasn't.
387
00:17:33,356 --> 00:17:35,228
Why?
388
00:17:35,271 --> 00:17:38,709
Because these prophecies
are disastrous.
389
00:17:38,753 --> 00:17:39,928
For whom?
390
00:17:40,972 --> 00:17:42,974
For everyone.
391
00:17:50,025 --> 00:17:51,809
[train horn blows]KRISTEN: I mean,
the whole thing is weird.
392
00:17:51,853 --> 00:17:54,682
The Vatican would really trust
us with this secret document?
393
00:17:54,725 --> 00:17:56,075
DAVID [over speakerphone]:
I don't know.
394
00:17:56,118 --> 00:17:57,380
Weirder things have happened.
395
00:17:57,424 --> 00:17:58,903
How much have you translated?
396
00:17:58,947 --> 00:18:00,079
About half.
397
00:18:00,122 --> 00:18:01,341
I should have it finished
by tomorrow.
398
00:18:01,384 --> 00:18:03,038
[phone vibrates]Oh, hold on. That's my timer.
399
00:18:03,082 --> 00:18:05,258
I have it set for every hour.
400
00:18:06,955 --> 00:18:08,913
That's weird.
401
00:18:08,957 --> 00:18:10,828
What?
402
00:18:10,872 --> 00:18:12,613
It's not on my wrist.
403
00:18:12,656 --> 00:18:14,789
Could it have come off?
404
00:18:14,832 --> 00:18:16,791
Am I dreaming?
405
00:18:16,834 --> 00:18:18,793
Do you need help?
406
00:18:18,836 --> 00:18:21,187
โช
407
00:18:24,320 --> 00:18:26,931
Do you need help?
408
00:18:26,975 --> 00:18:29,064
I'm dreaming.
409
00:18:29,108 --> 00:18:32,328
And I know I'm dreaming.
410
00:18:32,372 --> 00:18:34,635
[quietly]:
I can control it.
411
00:18:34,678 --> 00:18:36,680
[wind whistling]
412
00:18:41,337 --> 00:18:43,644
MAN:
Kristen!
413
00:18:43,687 --> 00:18:45,167
Who is that?!
414
00:18:49,084 --> 00:18:49,954
What?!
415
00:18:49,998 --> 00:18:51,217
Up ahead!
416
00:19:01,923 --> 00:19:03,359
You're mine.
417
00:19:03,403 --> 00:19:05,013
No!
418
00:19:05,056 --> 00:19:07,450
I control this dream!
419
00:19:19,810 --> 00:19:21,203
Get out of the way.
420
00:19:21,247 --> 00:19:23,945
[snarling]
421
00:19:23,988 --> 00:19:26,077
You're in my dream.
422
00:19:28,123 --> 00:19:30,081
What do you want?
423
00:19:30,125 --> 00:19:31,257
A bite.
424
00:19:31,300 --> 00:19:32,867
You have no power here.
425
00:19:32,910 --> 00:19:35,217
I'm controlling this dream.
426
00:19:35,261 --> 00:19:38,916
Now get out... of the way.
427
00:19:38,960 --> 00:19:40,875
[screams]
428
00:19:40,918 --> 00:19:42,224
[panting]
429
00:19:42,268 --> 00:19:43,921
[exhales]
430
00:19:43,965 --> 00:19:46,185
Oh, my God.
431
00:19:46,228 --> 00:19:49,884
Now I know why the codex
was kept hidden in the Vatican.
432
00:19:49,927 --> 00:19:52,321
It predicts the end
of the Catholic Church.
433
00:19:53,366 --> 00:19:55,019
Yes.
434
00:19:56,064 --> 00:19:58,197
What if Grace
is telling the truth?
435
00:19:59,937 --> 00:20:02,288
It's a problem for us.
436
00:20:02,331 --> 00:20:05,334
But how could she know
what was written in 1550?
437
00:20:06,857 --> 00:20:08,990
There are other options.
438
00:20:09,033 --> 00:20:11,297
"Some come in
sheep's clothing
439
00:20:11,340 --> 00:20:13,734
but inwardly are
ravening wolves."
440
00:20:15,779 --> 00:20:18,129
You think she's a false prophet?
441
00:20:19,174 --> 00:20:21,785
We want her to be
a false prophet.
442
00:20:21,829 --> 00:20:24,005
Help us find
that out.
443
00:20:41,370 --> 00:20:43,372
Do you have visions of God?
444
00:20:44,417 --> 00:20:46,506
Why do you ask?
445
00:20:46,549 --> 00:20:48,551
Just a part
of our questioning.
446
00:20:50,031 --> 00:20:51,511
No, it isn't.
447
00:20:54,383 --> 00:20:56,777
God loves you,
David.
448
00:20:56,820 --> 00:20:59,432
You don't need to see him
to be loved by him.
449
00:21:02,826 --> 00:21:04,611
How do you know you hear God,
450
00:21:04,654 --> 00:21:07,135
that you're not hearing
someone or something else?
451
00:21:07,178 --> 00:21:08,354
Lucifer?
452
00:21:08,397 --> 00:21:09,398
Yes.
453
00:21:09,442 --> 00:21:11,922
I help people.
454
00:21:11,966 --> 00:21:14,708
Lucifer has no interest
in helping people.
455
00:21:14,751 --> 00:21:16,884
But doesn't evil come
bearing gifts of power
456
00:21:16,927 --> 00:21:18,929
in order to lure people?
457
00:21:18,973 --> 00:21:21,149
"For there shall arise
false prophets,
458
00:21:21,192 --> 00:21:23,325
and they shall deceive
the very elect."
459
00:21:23,369 --> 00:21:26,894
Yes, but "Ye shall know them
by their fruits."
460
00:21:29,026 --> 00:21:31,899
Do you hear God?
461
00:21:31,942 --> 00:21:34,205
I have.
462
00:21:34,249 --> 00:21:36,251
But not like you.
463
00:21:37,992 --> 00:21:41,778
And I can't be sure
who is talking to me sometimes.
464
00:21:50,134 --> 00:21:52,311
What does this mean?
465
00:21:53,790 --> 00:21:55,749
Three stars.
466
00:21:55,792 --> 00:21:58,708
Father, Son, Holy Ghost.
467
00:21:58,752 --> 00:22:00,797
Why are they on Earth?
468
00:22:07,761 --> 00:22:09,415
That's not Earth.
469
00:22:10,459 --> 00:22:12,156
What is it?
470
00:22:12,200 --> 00:22:14,028
Spherical geometry.
471
00:22:14,071 --> 00:22:16,639
A triangle in a 3-D space.
472
00:22:16,683 --> 00:22:18,815
So a pyramid.
473
00:22:18,859 --> 00:22:21,905
Technically,
it's a Euler triangle.
474
00:22:21,949 --> 00:22:23,951
โช
475
00:22:39,662 --> 00:22:41,621
[sighs]
476
00:22:44,624 --> 00:22:47,104
[sighs]
477
00:22:47,148 --> 00:22:49,150
โช
478
00:23:15,611 --> 00:23:17,221
David, it's me.
479
00:23:17,265 --> 00:23:18,788
I realized
what Grace was drawing.
480
00:23:20,268 --> 00:23:22,052
[knocking]
481
00:23:22,096 --> 00:23:23,706
David?
482
00:23:23,750 --> 00:23:25,752
Are you home?
483
00:23:26,753 --> 00:23:28,189
[sighs]
484
00:23:28,232 --> 00:23:29,364
Are you home?
485
00:23:29,408 --> 00:23:31,410
Coming.
486
00:23:37,154 --> 00:23:39,156
[groans softly]
487
00:23:43,291 --> 00:23:45,336
[knocking]
488
00:23:49,819 --> 00:23:51,647
Hey. Sorry,
but your phone was off,
489
00:23:51,691 --> 00:23:53,388
and I realized
what Grace was drawing.
490
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Have a look.
491
00:23:57,566 --> 00:24:00,264
So, the gaps--
they're not random.
492
00:24:00,308 --> 00:24:02,136
They fit into the codex.
493
00:24:02,179 --> 00:24:05,356
[sputters, laughs]
494
00:24:05,400 --> 00:24:07,228
Are you okay?
495
00:24:07,271 --> 00:24:09,273
[sniffles]
Mm. Yes.
496
00:24:09,317 --> 00:24:10,971
[clears throat]
Okay.
497
00:24:11,014 --> 00:24:13,539
Show me.
498
00:24:13,582 --> 00:24:16,846
So... here.
499
00:24:16,890 --> 00:24:18,848
Look at the holes.
500
00:24:18,892 --> 00:24:20,328
You see?
501
00:24:21,372 --> 00:24:24,158
[dramatically]:
Wow.
502
00:24:24,201 --> 00:24:27,161
I mean... wow.
503
00:24:27,204 --> 00:24:28,510
Okay.
504
00:24:28,554 --> 00:24:31,513
We can just do this
tomorrow. It's-it's...
505
00:24:31,557 --> 00:24:33,559
No, no, no, no, no, no.
506
00:24:36,953 --> 00:24:38,477
[quietly]:
Mm-hmm.
507
00:24:38,520 --> 00:24:40,566
Okay, well, why don't
you just get some rest,
508
00:24:40,609 --> 00:24:42,306
and, uh, we'll
talk tomorrow.
509
00:24:42,350 --> 00:24:43,743
[grunts softly]
510
00:24:49,966 --> 00:24:51,968
โช
511
00:24:53,230 --> 00:24:55,232
[chuckles quietly]
512
00:25:06,548 --> 00:25:08,507
Who are you?
513
00:25:08,550 --> 00:25:10,030
[doorbell rings]
514
00:25:10,073 --> 00:25:11,684
He's here. He's here.SHERYL:
I'll get it.
515
00:25:11,727 --> 00:25:13,555
Wow! You look pretty![girls chattering excitedly]
516
00:25:13,599 --> 00:25:15,035
Oh, my goodness.
Ooh, la, la!
517
00:25:15,078 --> 00:25:16,558
All right.
All right, now stop it.
518
00:25:16,602 --> 00:25:17,777
You sound too rehearsed.
519
00:25:17,820 --> 00:25:19,082
Where... Where's your mom?
520
00:25:19,126 --> 00:25:20,823
Uh, late at work. She'll
be here soon, though.
521
00:25:20,867 --> 00:25:22,521
Yeah, she'll bring cupcakes
or something.Okay, okay, okay.
522
00:25:22,564 --> 00:25:24,261
Clean up, clean up, clean up.[girls chattering]
523
00:25:25,306 --> 00:25:27,526
Hello. You're early.
524
00:25:27,569 --> 00:25:29,832
Couldn't wait to meet everyone.
525
00:25:35,534 --> 00:25:35,969
[jazz music playing]
526
00:25:36,012 --> 00:25:37,187
Daughters!
527
00:25:37,231 --> 00:25:39,189
SHERYL:
You've got no candles
that match.
528
00:25:39,233 --> 00:25:40,713
It's either birthday candles
or scented candles.
529
00:25:40,756 --> 00:25:41,931
Oh, my gosh.
530
00:25:41,975 --> 00:25:43,759
I completely forgot
it's tonight.
531
00:25:43,803 --> 00:25:44,891
Meeting your boyfriend.
532
00:25:44,934 --> 00:25:46,588
It's all right.
We made dinner.
533
00:25:46,632 --> 00:25:48,068
[gasps]
Oh, listen.
534
00:25:48,111 --> 00:25:50,766
He's not much of a cook,
but he thinks he is, so be nice.
535
00:25:50,810 --> 00:25:52,463
Got it. Where are the girls?
536
00:25:52,507 --> 00:25:55,902
Upstairs. Lee likes them
for some unfathomable reason.
537
00:25:55,945 --> 00:25:57,817
Oh, and be polite, please.
538
00:25:57,860 --> 00:25:59,732
He's worried about
his first impressions.
539
00:25:59,775 --> 00:26:01,690
Absolutely.Thank you.
540
00:26:01,734 --> 00:26:03,257
[rhythmic clapping nearby]
541
00:26:03,300 --> 00:26:05,825
DAUGHTERS and LELAND [chanting]:
I like coffee, I like tea.
542
00:26:05,868 --> 00:26:08,305
I like the devil
to dance with me.
543
00:26:08,349 --> 00:26:10,569
Count to seven.
You're in heaven.
544
00:26:10,612 --> 00:26:12,875
Count to six,
and you're in a ditch.
545
00:26:12,919 --> 00:26:15,965
One, two, three, four, five,
546
00:26:16,009 --> 00:26:17,184
six, seven.[girls laugh]
547
00:26:17,227 --> 00:26:18,533
Mom.Hey, Mom.
548
00:26:18,577 --> 00:26:19,882
This is Leland.
549
00:26:19,926 --> 00:26:22,232
[girls chattering excitedly]
550
00:26:22,276 --> 00:26:24,844
Yeah, he's really nice.
We all love him.
551
00:26:24,887 --> 00:26:26,019
You're gonna love him.
552
00:26:26,062 --> 00:26:27,716
How funny.
553
00:26:27,760 --> 00:26:29,849
Your mother and I
know each other.
554
00:26:29,892 --> 00:26:31,894
Hi, Kristen.
555
00:26:31,938 --> 00:26:34,984
I never connected
Sheryl and you.
556
00:26:35,028 --> 00:26:36,943
You guys know each other?[girls chattering excitedly]
557
00:26:36,986 --> 00:26:39,815
How do you know each other?Why aren't you
saying anything?
558
00:26:39,859 --> 00:26:41,730
Whoa! Whoa!I need you all to stay in here.
559
00:26:41,774 --> 00:26:42,862
Why? Wait!
560
00:26:42,905 --> 00:26:45,299
Downstairs.
561
00:26:45,342 --> 00:26:47,301
Now.
562
00:26:47,344 --> 00:26:48,911
It's true, Kristen.
563
00:26:48,955 --> 00:26:51,522
I really didn't know
that Sheryl was your mother.
564
00:26:51,566 --> 00:26:52,915
What a small world.
565
00:26:55,178 --> 00:26:56,789
SHERYL:
Hey, dinner's
almost ready.
566
00:26:56,832 --> 00:26:58,138
LELAND:
You won't believe this.
567
00:26:58,181 --> 00:27:00,444
Kristen and I know
each other from work.
568
00:27:00,488 --> 00:27:02,316
From the new job, really?No, the D.A.'s office.
569
00:27:02,359 --> 00:27:04,405
I work there as a forensic
psychologist, too.
570
00:27:04,448 --> 00:27:05,711
SHERYL:
You're kidding.
571
00:27:05,754 --> 00:27:07,277
[laughs]:
No. I just never
put it together.
572
00:27:07,321 --> 00:27:09,671
Leland and I have to talk
for a minute, Mom, about work.
573
00:27:09,715 --> 00:27:11,107
Just this way,
in the garage.
574
00:27:11,151 --> 00:27:12,631
Well, can't you talk
after dinner?
575
00:27:12,674 --> 00:27:15,329
No, we need to talk now.
Just through the kitchen.
576
00:27:15,372 --> 00:27:17,810
Okay, but not too
long, all right?
577
00:27:19,594 --> 00:27:21,640
My office is in the back.
578
00:27:26,732 --> 00:27:29,169
Wow. This is sweet back here.
579
00:27:29,212 --> 00:27:31,606
I need to get
something like this.
580
00:27:31,650 --> 00:27:33,042
It's open.
581
00:27:35,784 --> 00:27:38,004
Wow.
582
00:27:41,790 --> 00:27:43,966
Look at these photos.
583
00:27:45,968 --> 00:27:48,275
Who knew you were
such an adventurer?
584
00:27:50,451 --> 00:27:52,148
Kristen, Kristen.
585
00:27:52,192 --> 00:27:53,802
Shut the hell up!
586
00:27:53,846 --> 00:27:56,849
Look, I know
we've had our differences.
587
00:28:00,853 --> 00:28:02,506
[sighs softly]
588
00:28:04,552 --> 00:28:05,858
Oh, my God.
589
00:28:05,901 --> 00:28:07,816
Shut up. It's survivable.
590
00:28:07,860 --> 00:28:10,340
I didn't touch the carotid
arteries or the jugular vein.
591
00:28:10,384 --> 00:28:12,342
Why are you doing this?
592
00:28:12,386 --> 00:28:13,648
Hold this to your neck.
593
00:28:13,692 --> 00:28:15,955
I don't want a drop
of your blood on my floor.
594
00:28:15,998 --> 00:28:18,479
You're not coming
back here. Ever.
595
00:28:18,522 --> 00:28:20,699
You're not seeing my kids.
You're not seeing my mom.
596
00:28:20,742 --> 00:28:22,178
You're not seeing me.
597
00:28:22,222 --> 00:28:24,485
You have another 20 minutes
to get to an emergency room
598
00:28:24,528 --> 00:28:26,182
before you get lightheaded
from blood loss.
599
00:28:26,226 --> 00:28:28,750
You'll need 20 stitches.
Do you understand?
600
00:28:28,794 --> 00:28:30,796
[panting]
601
00:28:32,319 --> 00:28:35,409
I have never been
so turned on by you.
602
00:28:35,452 --> 00:28:39,108
Go now, before I cut deeper.
603
00:28:43,634 --> 00:28:45,201
You go around
to your car.
604
00:28:45,245 --> 00:28:47,638
[dog barking in distance]
605
00:28:47,682 --> 00:28:49,075
This is outrageous.
606
00:28:49,118 --> 00:28:50,641
Yeah, get used to it.
607
00:28:50,685 --> 00:28:52,861
You have 18 minutes.
608
00:28:52,905 --> 00:28:54,384
Keep the dish towel!
609
00:28:54,428 --> 00:28:56,038
[train horn blows]
610
00:28:56,082 --> 00:28:58,084
[train passing]
611
00:29:07,093 --> 00:29:09,138
Hey.Hey, Mom.
612
00:29:09,182 --> 00:29:10,444
There was an accident,
613
00:29:10,487 --> 00:29:12,881
and Leland had to go
to the hospital.
614
00:29:14,056 --> 00:29:15,623
What?
615
00:29:15,666 --> 00:29:17,799
Yeah, one of my ice axes
in the garage
616
00:29:17,843 --> 00:29:20,976
just caught him on the neck,
so, um, he had to rush off.
617
00:29:21,020 --> 00:29:22,804
What are you
talking about?
618
00:29:22,848 --> 00:29:23,892
Where is he?
619
00:29:23,936 --> 00:29:25,720
He's not back there.
He left already.
620
00:29:25,764 --> 00:29:27,940
He didn't want to track blood
through the house.
621
00:29:29,463 --> 00:29:30,899
Did he make this?
622
00:29:30,943 --> 00:29:32,596
Kristen, why didn't
you come get me?
623
00:29:32,640 --> 00:29:34,468
He was in a rush.
Did Leland make this?
624
00:29:34,511 --> 00:29:37,123
Yes. This is insane. Why
are you acting so crazy?
625
00:29:37,166 --> 00:29:39,125
Oh, my God, what
are you doing?
626
00:29:39,168 --> 00:29:40,779
Cleaning up.Mom?
627
00:29:40,822 --> 00:29:42,781
Aren't we supposed
to have dinner, Mom?
628
00:29:42,824 --> 00:29:44,086
Yes, we are.
629
00:29:44,130 --> 00:29:45,827
Um, I'm gonna heat up the pizza
from last night.
630
00:29:45,871 --> 00:29:47,873
I thought we were
having real dinner.And we are.
631
00:29:47,916 --> 00:29:49,744
I'm going to bring it
to your room, so go upstairs.
632
00:29:49,788 --> 00:29:51,050
You made a rule--
we're not allowed
633
00:29:51,093 --> 00:29:52,747
to eat upstairs
or in our bed.
634
00:29:52,791 --> 00:29:53,661
Correct. Go!
635
00:29:55,706 --> 00:29:57,796
[footsteps running upstairs]
636
00:29:57,839 --> 00:29:58,927
Where are you going?
637
00:29:58,971 --> 00:30:00,537
What do you think? After him.
638
00:30:00,581 --> 00:30:02,322
No, Mom. Wait.
639
00:30:03,410 --> 00:30:05,542
I do not want him
in my house again.
640
00:30:05,586 --> 00:30:06,848
What? Why?
641
00:30:06,892 --> 00:30:08,023
Because he's a bad man.
642
00:30:08,067 --> 00:30:09,590
Oh, my God.
643
00:30:09,633 --> 00:30:11,810
Kristen, your dad and I are not
getting back together, okay?
644
00:30:11,853 --> 00:30:13,376
What? It's not
about that.
645
00:30:13,420 --> 00:30:15,248
I am meeting new men. You're
gonna have to get used to that.
646
00:30:15,291 --> 00:30:17,467
He's a psychopath, Mother.
647
00:30:17,511 --> 00:30:19,469
Oh, dear God.
648
00:30:19,513 --> 00:30:22,559
I ask one thing of you--
to be nice to him.
649
00:30:22,603 --> 00:30:25,345
Hi. Yeah, where are you?
650
00:30:25,388 --> 00:30:26,999
I know. I just heard.
651
00:30:27,042 --> 00:30:28,348
I am so sorry.
652
00:30:28,391 --> 00:30:29,915
I'm coming right now.
653
00:30:29,958 --> 00:30:32,047
[door opens, closes]
654
00:30:33,875 --> 00:30:36,269
GIRLS [chanting]:
One, two, three, four,
five, six, seven,
655
00:30:36,312 --> 00:30:37,748
eight, nine, ten!Not fair!
656
00:30:37,792 --> 00:30:39,011
You made me lose
on purpose!How is it not fair?
657
00:30:39,054 --> 00:30:40,012
That was totally fair.
658
00:30:40,055 --> 00:30:41,361
It's not fair!Yes. Finally.
659
00:30:41,404 --> 00:30:43,885
Oh, my gosh,
I was so hungry.
660
00:30:43,929 --> 00:30:45,626
Yummy.KRISTEN: So tell me about
Grandma's new friend.
661
00:30:45,669 --> 00:30:47,497
He was really nice.Yeah, we like him.
662
00:30:47,541 --> 00:30:49,369
Mom, this pizza's cold.Yeah, it's cold.
663
00:30:49,412 --> 00:30:50,979
Why didn't you reheat it?Yeah, it is cold.
Exactly.
664
00:30:51,023 --> 00:30:52,546
It's cold, Mom.
665
00:30:52,589 --> 00:30:54,069
What's this?
Did he give you gifts?
666
00:30:54,113 --> 00:30:55,375
Yeah, they're diaries.
667
00:30:55,418 --> 00:30:56,898
Look, they have unicorns.They're actually nice.
668
00:30:56,942 --> 00:30:58,508
Come look at mine.Yeah, they're really nice.
669
00:31:01,860 --> 00:31:02,991
What's this? Did he make this?
670
00:31:03,035 --> 00:31:04,732
LAURA:
Yeah, he was teaching us
how to draw.
671
00:31:04,775 --> 00:31:05,907
He's actually
pretty good.
672
00:31:05,951 --> 00:31:07,169
Okay, I'm going to have
to take these.
673
00:31:07,213 --> 00:31:08,431
What is wrong
with a journal?Mom!
674
00:31:08,475 --> 00:31:09,868
Mom![girls chattering]
675
00:31:09,911 --> 00:31:12,087
Eat your cold pizza,
and I'll be back!
676
00:31:14,263 --> 00:31:16,265
โช
677
00:31:41,725 --> 00:31:43,727
โช
678
00:31:47,818 --> 00:31:49,211
[sighs]
679
00:31:51,387 --> 00:31:53,389
[panting]
680
00:32:04,009 --> 00:32:06,272
DAVID [recorded]:
Hi. You've reached
the voice mail of David Acosta.
681
00:32:06,315 --> 00:32:08,578
Please leave a message
and I'll get back to you.
682
00:32:08,622 --> 00:32:10,015
[phone beeps]
683
00:32:17,283 --> 00:32:18,937
BEN:
I know. Pretty cool, huh?
684
00:32:18,980 --> 00:32:21,026
DAVID:
Grace drew up three more
prophecies like this,
685
00:32:21,069 --> 00:32:23,289
but they don't fit
the pages you gave us.
686
00:32:23,332 --> 00:32:26,161
That made us think that maybe
you were holding back some.
687
00:32:26,205 --> 00:32:27,467
Did you translate it?
688
00:32:27,510 --> 00:32:28,816
Yes.
689
00:32:28,859 --> 00:32:31,079
Are you holding back some pages?
690
00:32:34,082 --> 00:32:36,128
The codex is 280 pages.
691
00:32:36,171 --> 00:32:38,304
This is just
a part of it.
692
00:32:38,347 --> 00:32:39,914
What does it say?
693
00:32:39,958 --> 00:32:42,699
The full prophecy isn't about
the Catholic Church ending.
694
00:32:42,743 --> 00:32:44,353
It's about the
world ending.
695
00:32:46,399 --> 00:32:48,183
Okay.
696
00:32:48,227 --> 00:32:49,880
This is what you have to do.
697
00:32:49,924 --> 00:32:51,447
Get to this woman, Grace,
698
00:32:51,491 --> 00:32:53,797
have her draw up all the pages
she knows about the Codex.
699
00:32:53,841 --> 00:32:57,366
So what are you saying,
she's a true prophet?
700
00:32:57,410 --> 00:32:59,238
Or a false one.
Get to her.
701
00:32:59,281 --> 00:33:01,805
Have her finish her prophecy.
Then we'll know.
702
00:33:05,766 --> 00:33:07,855
What do you think?What?
703
00:33:07,898 --> 00:33:10,249
Is she a true prophet?
What, are you nuts?
704
00:33:10,292 --> 00:33:12,251
Then how?
Okay.
705
00:33:12,294 --> 00:33:14,862
The Vatican says they have
a double-secret document
706
00:33:14,905 --> 00:33:17,343
that no one has
ever seen. No one.
707
00:33:17,386 --> 00:33:19,040
Just a lot of
popes and us.
708
00:33:19,084 --> 00:33:21,129
Just three nobodies
from Queens.
709
00:33:21,173 --> 00:33:23,218
For five centuries,
no one has seen this.
710
00:33:23,262 --> 00:33:24,567
This is the same
organization
711
00:33:24,611 --> 00:33:26,917
that can't get its act
together on child rape.
712
00:33:26,961 --> 00:33:28,484
Here's what I think:
713
00:33:28,528 --> 00:33:30,356
I think that document
has been slipped
714
00:33:30,399 --> 00:33:32,184
to thousands of people
over the centuries
715
00:33:32,227 --> 00:33:34,577
and they've all been told
exactly the same thing:
716
00:33:34,621 --> 00:33:37,102
"You're special. You're the
only one who's seen it."
717
00:33:37,145 --> 00:33:39,321
And somehow, it's
gotten out there,
718
00:33:39,365 --> 00:33:41,671
because people want
to share a secret.
719
00:33:41,715 --> 00:33:44,587
And somehow Grace saw it.
720
00:33:44,631 --> 00:33:47,547
Maybe she didn't know
she saw it, but she saw it.
721
00:33:49,375 --> 00:33:51,551
If you believe all that
about the Catholic Church,
722
00:33:51,594 --> 00:33:53,292
how can you work for them?
723
00:33:53,335 --> 00:33:56,382
I don't work for them.
I work for David.
724
00:33:56,425 --> 00:33:57,818
And I like David.
725
00:33:57,861 --> 00:33:58,949
Mm.
726
00:33:58,993 --> 00:34:00,342
And you.
727
00:34:00,386 --> 00:34:01,691
Aw, shucks.
728
00:34:01,735 --> 00:34:04,085
Okay, I take it back.
729
00:34:04,129 --> 00:34:05,956
No, I like working
with you, too.
730
00:34:06,000 --> 00:34:06,957
[door opens]
731
00:34:07,001 --> 00:34:08,394
Uh, Kristen,
you got a minute?
732
00:34:08,437 --> 00:34:10,396
Yes.I'll see you guys out there.
733
00:34:10,439 --> 00:34:11,832
[David clears throat]
734
00:34:13,790 --> 00:34:16,837
[chuckles]
About last night...
N-N-No.
735
00:34:16,880 --> 00:34:18,795
You really don't have to say
anything; it was a mistake.
736
00:34:18,839 --> 00:34:20,232
No, I-I just want
to make clear...It's fine.
737
00:34:20,275 --> 00:34:21,581
It's-it's really
none of my business.
738
00:34:21,624 --> 00:34:23,278
Wait.
739
00:34:25,933 --> 00:34:28,414
It's how I see God.
740
00:34:28,457 --> 00:34:31,808
I had an epiphany
a long time ago,
741
00:34:31,852 --> 00:34:34,376
and I felt God was trying
to tell me something.
742
00:34:34,420 --> 00:34:38,076
But he's been silent since.
743
00:34:38,119 --> 00:34:39,599
So I...
744
00:34:41,383 --> 00:34:43,342
I help it along.
745
00:34:43,385 --> 00:34:45,431
That's why Leland
wanted me to ask you
746
00:34:45,474 --> 00:34:47,215
about the second time
you saw God.
747
00:34:47,259 --> 00:34:48,347
He knows about this.
748
00:34:48,390 --> 00:34:49,522
Yes.
749
00:34:51,567 --> 00:34:53,482
How do you know
you're seeing God,
750
00:34:53,526 --> 00:34:55,571
and not just
the inside of your head?
751
00:34:55,615 --> 00:34:58,661
I don't.
752
00:34:58,705 --> 00:35:01,099
Okay.
753
00:35:02,535 --> 00:35:04,145
You gonna be safe?
754
00:35:04,189 --> 00:35:06,408
I will be.
755
00:35:09,629 --> 00:35:11,892
Hey, you called me last night.
W-What was that about?
756
00:35:11,935 --> 00:35:14,024
Oh. Um, nothing.
757
00:35:14,068 --> 00:35:17,419
Just something I, um,
took care of myself.
758
00:35:17,463 --> 00:35:19,204
What was it?
759
00:35:19,247 --> 00:35:20,422
Nothing.
760
00:35:22,424 --> 00:35:24,426
โช
761
00:35:26,036 --> 00:35:27,995
[busy chatter]
762
00:35:28,038 --> 00:35:29,475
Sir, we're looking for Grace.
763
00:35:31,607 --> 00:35:33,696
DANIEL:
You're her damn lawyer.
764
00:35:33,740 --> 00:35:35,872
She needs you down
there right now.
765
00:35:35,916 --> 00:35:38,092
Yeah.
766
00:35:38,136 --> 00:35:39,354
ICE raid.
767
00:35:39,398 --> 00:35:41,487
Immigration grabbed
a couple of our kids.
768
00:35:41,530 --> 00:35:44,098
Grace's immigration status
was expired, so...
769
00:35:44,142 --> 00:35:47,362
That is why I wanted
you to talk with her,
770
00:35:47,406 --> 00:35:48,668
so the Church could help her.
771
00:35:48,711 --> 00:35:49,973
Where is she?
772
00:35:50,017 --> 00:35:51,584
Where's Grace?
773
00:35:51,627 --> 00:35:53,368
They took her.
774
00:35:59,896 --> 00:36:00,941
LELAND [recorded]:
What are you trying to do?
775
00:36:00,984 --> 00:36:03,596
Play on my better nature,
Kristen?
776
00:36:03,639 --> 00:36:06,381
Seriously.
Is that really your plan?
777
00:36:06,425 --> 00:36:07,904
KRISTEN:
Look, he's just a kid.
778
00:36:07,948 --> 00:36:10,342
LELAND:
His second prison rape
and he won't be anymore.
779
00:36:10,385 --> 00:36:11,386
[phone beeps]
780
00:36:14,650 --> 00:36:17,000
No. He didn't say that.
781
00:36:17,044 --> 00:36:18,306
He did, Mom.
782
00:36:18,350 --> 00:36:20,569
He really did.
783
00:36:20,613 --> 00:36:21,962
He's a psychopath.
784
00:36:22,005 --> 00:36:24,965
You can't date him.
785
00:36:25,008 --> 00:36:25,966
[phone beeps]
786
00:36:26,009 --> 00:36:27,707
LELAND:
Face it, Kristen.
787
00:36:27,750 --> 00:36:30,013
You're trying to play
on my better nature,
788
00:36:30,057 --> 00:36:31,798
and I don't have
any available for you.
789
00:36:31,841 --> 00:36:32,842
[phone beeps]
790
00:36:32,886 --> 00:36:34,714
[sets phone down]
791
00:36:34,757 --> 00:36:36,542
You can't date him, Mom.
792
00:36:36,585 --> 00:36:38,587
[train passing]
793
00:36:43,897 --> 00:36:45,768
[door opens]
794
00:36:48,336 --> 00:36:50,338
[busy chatter]
795
00:36:50,382 --> 00:36:51,992
KRISTEN: Did they say
when they're moving her?
796
00:36:52,035 --> 00:36:53,950
DANIEL:
Yes, anytime.
797
00:36:53,994 --> 00:36:56,170
BEN: Can you argue that she'll
face religious persecution
798
00:36:56,214 --> 00:36:58,041
if she's sent back home?We can argue.
799
00:36:58,085 --> 00:36:59,913
But our lawyers are hesitant
that we'd succeed.
800
00:36:59,956 --> 00:37:02,959
I have the monsignor
making a plea on her account.
801
00:37:03,003 --> 00:37:04,787
Thank you.
802
00:37:04,831 --> 00:37:06,267
I'm afraid of the
reeducation camps
803
00:37:06,311 --> 00:37:07,660
for the religious
back home.
804
00:37:07,703 --> 00:37:09,923
MAN [over P.A.]:
Daniel Ling.
805
00:37:14,101 --> 00:37:15,233
Daniel Ling?
806
00:37:15,276 --> 00:37:16,712
Yes.
807
00:37:16,756 --> 00:37:18,453
She can only
have one visitor.
808
00:37:18,497 --> 00:37:19,933
I'm her lawyer.
809
00:37:22,892 --> 00:37:25,417
[conversing in Chinese]
810
00:37:34,164 --> 00:37:35,470
[David clears throat]
811
00:37:35,514 --> 00:37:38,299
Sorry. Uh, David thinks
that you can help him.
812
00:37:39,735 --> 00:37:41,215
Hello, David.
813
00:37:41,259 --> 00:37:43,304
Grace, I'm sorry about
these circumstances.
814
00:37:43,348 --> 00:37:44,566
We don't have much time.
815
00:37:44,610 --> 00:37:46,176
You have a question
you want to ask me?
Yes.
816
00:37:46,220 --> 00:37:48,744
This is the Poveglia Codex.
817
00:37:48,788 --> 00:37:50,746
Your last prophecy
filled a hole in it.
818
00:37:50,790 --> 00:37:52,357
The Church thinks
you can fill in more.
819
00:37:52,400 --> 00:37:54,620
The monsignor wants...Can I look at it?
820
00:37:54,663 --> 00:37:55,969
All right.
821
00:37:56,012 --> 00:37:57,449
MAN [over P.A.]:
Medical tents have arrived.
822
00:37:57,492 --> 00:37:58,972
It will start in sector two.
823
00:37:59,015 --> 00:38:01,931
All those wanting to see them,
please see a guard.
824
00:38:01,975 --> 00:38:04,978
Sir, can I borrow your
pad and pen, please?
825
00:38:06,719 --> 00:38:08,068
MAN [over P.A.]:
Detainees in sector three,
826
00:38:08,111 --> 00:38:10,157
your visiting hour
is ending in five minutes.
827
00:38:10,200 --> 00:38:11,332
Thank you.
828
00:38:11,376 --> 00:38:14,857
Visiting hours are ending
in five minutes.
829
00:38:14,901 --> 00:38:16,903
โช
830
00:38:31,004 --> 00:38:32,614
MAN [over P.A.]:
Attention,
section E supervisors.
831
00:38:32,658 --> 00:38:35,008
Attention, section E
supervisors.
832
00:38:35,051 --> 00:38:37,576
Transport shuttles are arriving
at the south gate.
833
00:38:37,619 --> 00:38:39,621
Prepare all detainees
for transfer.
834
00:38:39,665 --> 00:38:41,275
[alarm buzzes]
835
00:38:50,066 --> 00:38:51,590
[mouthing]
836
00:38:54,854 --> 00:38:57,422
Sir, could you give this to
the gentleman over there?
837
00:38:57,465 --> 00:38:58,640
Thank you.
838
00:38:59,728 --> 00:39:01,077
MAN [over P.A.]:
All squad commanders,
839
00:39:01,121 --> 00:39:04,037
this is the last call
for visitation privileges.
840
00:39:04,080 --> 00:39:06,169
Transports will depart
in ten minutes.
841
00:39:09,695 --> 00:39:12,785
Sector three detainees,
please prepare for transport.
842
00:39:12,828 --> 00:39:14,830
Your bus has arrived.
843
00:39:20,358 --> 00:39:21,837
Hey.
844
00:39:23,099 --> 00:39:26,059
Greetings from
the Adriatic Sea.
845
00:39:26,102 --> 00:39:28,583
Salamander brandy.
846
00:39:28,627 --> 00:39:31,064
A very rare delight.
847
00:39:31,107 --> 00:39:34,546
After one glass of this,
you won't know up from down.
848
00:39:34,589 --> 00:39:37,418
[chuckles] Thank you.
849
00:39:37,462 --> 00:39:38,854
Leland, how's your neck?
850
00:39:38,898 --> 00:39:41,030
Better. 20 stitches.
Oh.
851
00:39:41,074 --> 00:39:42,336
It gives me character.
852
00:39:44,860 --> 00:39:47,776
What's wrong, babe?
853
00:39:47,820 --> 00:39:49,604
You and I have to talk.
854
00:39:50,692 --> 00:39:52,955
Damn.
I went too fast, didn't I?
855
00:39:52,999 --> 00:39:54,043
No, that's not it.
856
00:39:54,087 --> 00:39:55,436
It is.
No. No.
857
00:39:55,480 --> 00:39:56,829
I always poison
these relationships
858
00:39:56,872 --> 00:39:58,134
by getting too romantic
too fast.
859
00:39:58,178 --> 00:39:59,309
No. It isn't that.
860
00:39:59,353 --> 00:40:01,050
It's... [sighs]
861
00:40:01,094 --> 00:40:02,051
It's my daughter.
862
00:40:02,095 --> 00:40:05,533
What? She didn't like me?
863
00:40:05,577 --> 00:40:06,969
No.
864
00:40:07,013 --> 00:40:09,668
She thinks you sabotaged
her job at work.
Oh, no.
865
00:40:09,711 --> 00:40:11,800
No. I-I... I don't want
to get into the details.
866
00:40:11,844 --> 00:40:13,280
I just...
867
00:40:13,323 --> 00:40:15,108
I have to put
my family first.
868
00:40:15,151 --> 00:40:17,458
They... they mean
everything to me.
869
00:40:21,288 --> 00:40:23,986
I understand.
870
00:40:24,030 --> 00:40:27,207
Family is everything
to me as well.
871
00:40:27,250 --> 00:40:28,600
Thank you.
872
00:40:31,037 --> 00:40:32,995
So... [chuckles]
873
00:40:33,039 --> 00:40:34,867
I'm sorry it has to end
this way.
874
00:40:34,910 --> 00:40:36,477
[chuckles] Me, too.
875
00:40:36,521 --> 00:40:39,088
Well...
876
00:40:39,132 --> 00:40:41,830
could we at least
have one last kiss?
877
00:40:41,874 --> 00:40:43,876
Sure.
[chuckles]
878
00:40:52,580 --> 00:40:54,539
โช
879
00:40:58,586 --> 00:41:01,459
[breathes deeply]
880
00:41:04,287 --> 00:41:06,376
[panting]
881
00:41:08,727 --> 00:41:10,729
[panting]
882
00:41:19,868 --> 00:41:21,870
[Sheryl gasping]
883
00:41:24,525 --> 00:41:26,484
[Sheryl grunts, gasps]
884
00:41:36,668 --> 00:41:38,670
[birds chirping]
885
00:41:40,628 --> 00:41:43,239
[breathes deeply]
886
00:42:01,214 --> 00:42:02,563
[sighs softly]
887
00:42:10,658 --> 00:42:12,660
โช
888
00:42:16,882 --> 00:42:20,712
Captioning sponsored by
CBS
889
00:42:20,755 --> 00:42:24,759
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
56804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.