Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,126 --> 00:00:33,001
FONTANE
EFFI BRIEST or
2
00:00:33,126 --> 00:00:40,376
Many people who are aware
of their own capabilities and needs,
3
00:00:40,501 --> 00:00:47,792
yet acquiesce to the prevailing system
in their thoughts and deeds,
4
00:00:47,917 --> 00:00:51,001
thereby confirm and reinforce it.
5
00:01:43,001 --> 00:01:54,834
A film by
Rainer Werner Fassbinder
6
00:02:00,084 --> 00:02:02,792
In front of the Briests'
manor in Hohen-Cremmen,
7
00:02:02,917 --> 00:02:06,501
the family seat since the time
of Elector Georg Wilhelm,
8
00:02:06,626 --> 00:02:10,126
the village street lay still,
bathed in the midday sun.
9
00:02:10,251 --> 00:02:13,626
On the park side,
a wing built on at right angles
10
00:02:13,751 --> 00:02:17,709
cast a broad shadow
on a white and green chequered path
11
00:02:17,834 --> 00:02:22,042
and on a large, round flower bed
with a sundial in the middle
12
00:02:22,167 --> 00:02:26,376
and Canna indica and rhubarb
around its edge.
13
00:02:28,917 --> 00:02:32,167
Effi, you should have become
an equestrian artiste.
14
00:02:32,292 --> 00:02:35,292
Always on the trapeze,
an aerial spirit!
15
00:02:35,417 --> 00:02:38,126
I do believe you would enjoy it.
16
00:02:38,251 --> 00:02:39,584
Perhaps, Mama.
17
00:02:40,167 --> 00:02:42,376
But then who would be to blame?
18
00:02:42,501 --> 00:02:45,001
Whom do I take after if not you?
19
00:02:45,126 --> 00:02:47,042
Or do you think Papa?
20
00:02:47,167 --> 00:02:49,167
You have to laugh yourself.
21
00:02:50,126 --> 00:02:52,917
Why don't you make
a lady out of me, then?
22
00:02:53,751 --> 00:02:56,626
- Would you like that?
- No.
23
00:02:57,376 --> 00:02:58,501
No.
24
00:02:58,959 --> 00:03:02,334
Don't be so boisterous, Effi!
Not so impetuous!
25
00:03:02,459 --> 00:03:04,876
It worries me
when I see you like this.
26
00:03:05,501 --> 00:03:08,626
A story of renunciation
is never amiss.
27
00:03:10,792 --> 00:03:13,376
Baron Innstetten was not even 20
28
00:03:13,501 --> 00:03:17,001
when he was garrisoned over there
with the Rathenow regiment
29
00:03:17,126 --> 00:03:20,001
and was on friendly terms
with the local landowners.
30
00:03:20,126 --> 00:03:23,917
He especially liked to visit
my grandfather's estate in Schwantikow,
31
00:03:24,501 --> 00:03:28,501
not because of grandfather,
of course.
32
00:03:29,084 --> 00:03:31,126
When Mama talks about it,
33
00:03:31,251 --> 00:03:36,876
it's obvious for whom he came
and I think the feeling was mutual.
34
00:03:37,001 --> 00:03:38,667
What happened then?
35
00:03:40,459 --> 00:03:44,376
Everything took its natural course,
as it always does.
36
00:03:44,501 --> 00:03:46,501
He was still so very young.
37
00:03:47,209 --> 00:03:49,251
Then father came along.
38
00:03:49,376 --> 00:03:53,167
He was already in the council of nobles
and owned Hohen-Cremmen,
39
00:03:53,292 --> 00:03:55,709
and she accepted him
without more ado
40
00:03:55,834 --> 00:03:58,084
and became Frau von Briest.
41
00:03:58,209 --> 00:04:00,251
And what became of Innstetten?
42
00:04:00,376 --> 00:04:03,376
He didn't kill himself
or he wouldn't be coming today.
43
00:04:03,501 --> 00:04:07,501
He resigned his commission
and began to study law.
44
00:04:16,584 --> 00:04:20,626
But Frau von Briest, who could also be
unconventional herself,
45
00:04:20,751 --> 00:04:23,293
detained Effi
as she was hurrying off.
46
00:04:23,417 --> 00:04:25,959
She looked at
the charming young creature,
47
00:04:26,084 --> 00:04:29,876
who was still flushed from playing
and in the bloom of youth.
48
00:04:30,001 --> 00:04:34,917
And she confided to her,
"I think you had best stay as you are.
49
00:04:35,042 --> 00:04:38,334
"Yes, stay as you are.
You look very comely,
50
00:04:38,459 --> 00:04:43,251
"so innocent and unprepared,
not at all primped up.
51
00:04:43,376 --> 00:04:45,542
"And that's the main thing right now.
52
00:04:45,667 --> 00:04:49,917
"I have something to tell you, Effi..."
She took her daughter by both hands.
53
00:04:50,042 --> 00:04:51,667
"I must tell you..."
54
00:04:51,792 --> 00:04:55,209
"What's the matter, Mama?
You frighten me."
55
00:04:55,334 --> 00:04:57,001
"I have to tell you, Effi,
56
00:04:57,126 --> 00:05:00,376
"that Baron Innstetten
has asked for your hand."
57
00:05:00,501 --> 00:05:02,751
"Asked to marry me?
Seriously?"
58
00:05:02,876 --> 00:05:05,334
"It's not a matter to joke about.
59
00:05:05,459 --> 00:05:08,751
"You saw him two days ago,
and I think you liked him.
60
00:05:08,876 --> 00:05:11,584
"He is older than you,
but that is all to the good.
61
00:05:12,376 --> 00:05:15,709
"He's a man of good character,
well-situated and well-bred,
62
00:05:15,834 --> 00:05:19,876
"and if you don't say no,
which I scarcely expect you to do,
63
00:05:20,001 --> 00:05:24,376
"by the age of 20 you will be
where others are at 40.
64
00:05:24,501 --> 00:05:27,251
"You'll rise much higher
than your mother."
65
00:05:33,667 --> 00:05:35,334
Effi, come here!
66
00:05:47,251 --> 00:05:51,626
Effi was not greatly interested
in mundane possessions,
67
00:05:51,751 --> 00:05:54,542
but when she went strolling
with her mother
68
00:05:54,667 --> 00:05:58,667
perusing the window displays,
and went into the Demuth store
69
00:05:58,792 --> 00:06:03,376
to purchase all manner of things
for her honeymoon in Italy,
70
00:06:03,501 --> 00:06:05,584
her true character revealed itself.
71
00:06:05,709 --> 00:06:08,001
Only the most elegant things would do,
72
00:06:08,126 --> 00:06:11,959
and she would renounce
all idea of the second-best.
73
00:06:12,084 --> 00:06:15,209
Second-best
meant nothing to her anymore.
74
00:06:15,334 --> 00:06:18,292
She knew how to do without things,
75
00:06:18,417 --> 00:06:22,667
and in forgoing things like that
she seemed undemanding.
76
00:06:22,792 --> 00:06:26,126
But when she really
set her heart on something,
77
00:06:26,251 --> 00:06:28,876
it had to be quite exceptional,
78
00:06:29,001 --> 00:06:31,501
and in that respect,
she was demanding.
79
00:07:10,084 --> 00:07:13,417
- What else have you set your heart on?
- Nothing, Mama.
80
00:07:13,542 --> 00:07:17,209
- Nothing at all?
- Nothing, quite seriously.
81
00:07:18,751 --> 00:07:21,626
But if there were something...
82
00:07:24,084 --> 00:07:25,292
Well?
83
00:07:26,417 --> 00:07:29,876
...it would be
a black Japanese screen
84
00:07:30,001 --> 00:07:34,376
with golden birds on it
with long bills like cranes.
85
00:07:36,376 --> 00:07:41,376
And a lamp for our bedroom
that would radiate a red light.
86
00:07:43,584 --> 00:07:49,542
Now you're silent and look at me
as if I'd said something improper.
87
00:07:49,667 --> 00:07:54,542
No, Effi, not improper,
and certainly not to your mother.
88
00:07:54,667 --> 00:07:56,417
I know you too well.
89
00:07:56,542 --> 00:07:59,501
You have a great imagination,
90
00:07:59,626 --> 00:08:02,542
and you conjure up
pictures of the future.
91
00:08:02,667 --> 00:08:04,501
The more colourful they are,
92
00:08:04,626 --> 00:08:07,376
the lovelier and more desirable
they seem to you.
93
00:08:09,042 --> 00:08:12,376
I became aware of that when we were
shopping for your honeymoon.
94
00:08:12,959 --> 00:08:18,292
Now you think it would be wonderful
to have a bedroom screen
95
00:08:18,417 --> 00:08:24,501
with all kinds of fabulous beasts on it
and all lit by a dim red lamp.
96
00:08:25,001 --> 00:08:29,834
It seems like a fairy tale to you,
and you would like to be the princess.
97
00:08:31,542 --> 00:08:33,459
Yes, Mama, that's how I am.
98
00:08:39,709 --> 00:08:43,126
Yes, that's how you are.
I'm aware of that.
99
00:08:44,542 --> 00:08:48,459
But my dear Effi,
we have to tread warily in life,
100
00:08:48,584 --> 00:08:50,334
especially we women.
101
00:08:53,251 --> 00:08:54,709
Don't you love Geert?
102
00:08:54,834 --> 00:08:58,459
Why shouldn't I love him?
I love Bertha, I love Hulda,
103
00:08:58,584 --> 00:09:00,709
I love old Niemeyer,
104
00:09:00,834 --> 00:09:04,126
and needless to say,
I love you and Papa.
105
00:09:04,251 --> 00:09:07,334
I love everyone
who's nice to me and spoils me.
106
00:09:07,917 --> 00:09:12,375
Geert will spoil me, too.
He wants to buy me jewellery in Venice.
107
00:09:12,501 --> 00:09:15,084
He doesn't know
I don't care for jewellery.
108
00:09:15,209 --> 00:09:18,084
I prefer to clamber around
and play on the swing,
109
00:09:18,209 --> 00:09:21,209
fearing that something will break
and I'll fall,
110
00:09:21,667 --> 00:09:24,459
but knowing
it won't cost me my neck.
111
00:09:24,584 --> 00:09:26,667
Do you love your cousin Briest?
112
00:09:26,792 --> 00:09:29,084
Very much.
He's always so amusing.
113
00:09:29,667 --> 00:09:31,876
Would you have liked to marry him?
114
00:09:32,001 --> 00:09:35,376
Good heavens, no!
He's hardly more than a boy.
115
00:09:35,501 --> 00:09:37,542
Whereas Geert's a man,
116
00:09:37,667 --> 00:09:39,251
a handsome man,
117
00:09:39,376 --> 00:09:41,501
with whom I can cut a dash,
118
00:09:41,626 --> 00:09:43,834
who will make a mark on the world.
119
00:09:46,084 --> 00:09:50,209
- What entered your mind?
- You're right, Effi. I'm glad to hear it.
120
00:09:50,334 --> 00:09:52,334
But you have something else
on your mind.
121
00:09:52,459 --> 00:09:53,792
Perhaps.
122
00:09:55,584 --> 00:09:56,792
Tell me, then!
123
00:09:59,751 --> 00:10:01,168
Well, you see, Mama,
124
00:10:02,792 --> 00:10:04,792
the fact that he's older than I am,
125
00:10:05,417 --> 00:10:08,251
doesn't matter.
Perhaps it's a good thing.
126
00:10:09,167 --> 00:10:11,126
He's not really old.
127
00:10:11,251 --> 00:10:16,667
He's fit and well
and soldierly and dashing.
128
00:10:17,626 --> 00:10:22,459
I could almost say I'm all for him,
if only... Well...
129
00:10:23,542 --> 00:10:27,501
- If only he were just a little different.
- Different in what way?
130
00:10:28,626 --> 00:10:29,834
Yes, in what way?
131
00:10:31,167 --> 00:10:33,751
You mustn't laugh at me, Mama.
132
00:10:33,876 --> 00:10:38,751
It's something I heard only recently
at the pastor's house.
133
00:10:40,042 --> 00:10:42,292
We were talking about Innstetten,
134
00:10:42,917 --> 00:10:46,626
when suddenly
old Niemeyer frowned
135
00:10:48,167 --> 00:10:51,501
in an admiring sort of way
and said,
136
00:10:53,251 --> 00:10:57,167
"The baron is a man of principles."
137
00:10:58,584 --> 00:11:01,251
- So he is, Effi.
- Of course.
138
00:11:01,876 --> 00:11:08,542
I think Niemeyer even said Innstetten
was a person of...great probity.
139
00:11:08,667 --> 00:11:11,167
And that seems to me
to be even higher.
140
00:11:11,709 --> 00:11:13,709
But I am not at all.
141
00:11:16,501 --> 00:11:18,334
You see, Mama,
142
00:11:18,459 --> 00:11:21,751
that's something
that pains and frightens me.
143
00:11:21,876 --> 00:11:24,459
He's so kind and good to me,
144
00:11:25,209 --> 00:11:26,917
so considerate.
145
00:11:27,876 --> 00:11:30,209
But I'm afraid of him.
146
00:11:38,084 --> 00:11:44,709
A man in his position
has to be cold, of course.
147
00:11:44,834 --> 00:11:50,834
On what do people founder in life
if not on warm human emotions?
148
00:11:54,167 --> 00:11:57,167
There is nothing like a wedding!
149
00:12:01,501 --> 00:12:04,167
Except one's own, of course.
150
00:12:04,292 --> 00:12:07,542
I don't know how you can say
such a thing, Briest.
151
00:12:07,667 --> 00:12:10,876
It's news to me that you
have suffered from marriage.
152
00:12:11,417 --> 00:12:12,751
I can't imagine why.
153
00:12:13,834 --> 00:12:16,042
Let's not talk about us.
154
00:12:16,626 --> 00:12:19,917
We didn't even have a honeymoon!
155
00:12:20,042 --> 00:12:21,792
Your father was against it.
156
00:12:22,792 --> 00:12:26,334
But Effi is going on honeymoon.
157
00:12:27,209 --> 00:12:28,709
How I envy her!
158
00:12:29,501 --> 00:12:32,584
On the ten o'clock train
off they went!
159
00:12:33,542 --> 00:12:35,001
They must be...
160
00:12:36,334 --> 00:12:39,417
They must be somewhere
near Regensburg by now.
161
00:12:39,542 --> 00:12:42,626
I imagine he'll describe
the treasures
162
00:12:42,751 --> 00:12:46,209
of the Valhalla
without alighting, of course.
163
00:12:47,251 --> 00:12:51,417
Innstetten is...an excellent person
164
00:12:52,417 --> 00:12:55,334
but a bit of an art fiend.
165
00:12:56,292 --> 00:13:00,792
Whereas Effi,
our poor Effi is a child of nature.
166
00:13:02,292 --> 00:13:08,001
I'm afraid he'll torment her
with his enthusiasm for art.
167
00:13:09,626 --> 00:13:11,709
All men torment their wives.
168
00:13:12,251 --> 00:13:15,709
There are worse things
than a passion for art.
169
00:13:16,626 --> 00:13:21,251
You're right.
We don't want to quarrel over that.
170
00:13:21,751 --> 00:13:23,709
It's much too vast a subject.
171
00:13:24,751 --> 00:13:27,251
And every person's different.
172
00:13:27,376 --> 00:13:30,417
You would have been
in your element.
173
00:13:31,042 --> 00:13:34,376
You'd have suited Innstetten
far better than Effi.
174
00:13:35,417 --> 00:13:37,542
A pity! Now it's too late.
175
00:13:43,084 --> 00:13:45,167
The other things will be sent on.
176
00:14:15,001 --> 00:14:16,376
Thank you.
177
00:14:17,084 --> 00:14:18,751
Off we go, Kruse!
178
00:14:30,709 --> 00:14:34,876
They are dependent
on the regions they trade with,
179
00:14:35,001 --> 00:14:38,709
and since they have
connections throughout the world,
180
00:14:38,834 --> 00:14:42,751
you'll find people among them
from all over the world,
181
00:14:42,876 --> 00:14:46,751
even in our good old Kessin,
although it's out in the sticks.
182
00:14:47,876 --> 00:14:50,126
But it's delightful, Geert.
183
00:14:50,251 --> 00:14:52,126
You always speak of "the sticks",
184
00:14:52,251 --> 00:14:57,792
but I find a whole new world
to discover: all sorts of exotic things.
185
00:14:57,917 --> 00:15:00,001
That's what you really meant?
186
00:15:10,126 --> 00:15:14,792
A whole new world,
with a black man or a Turk perhaps
187
00:15:15,334 --> 00:15:17,501
or even a Chinese.
188
00:15:18,792 --> 00:15:22,959
Even a Chinese.
How well you guess!
189
00:15:23,084 --> 00:15:27,209
Possibly we do still have one.
We certainly used to have one.
190
00:15:28,126 --> 00:15:32,251
He's dead now and buried
in a little fenced-off plot of earth,
191
00:15:32,376 --> 00:15:34,084
right next to the churchyard.
192
00:15:37,667 --> 00:15:41,792
If you're not afraid,
I'll show you...
193
00:15:43,834 --> 00:15:45,584
...his grave sometime.
194
00:15:46,126 --> 00:15:47,876
It lies among the dunes,
195
00:15:49,167 --> 00:15:52,834
surrounded by marram grass
and a few immortelles.
196
00:15:59,751 --> 00:16:01,792
And always the sound of the sea
197
00:16:02,459 --> 00:16:04,376
it's very beautiful,
198
00:16:05,042 --> 00:16:06,667
but also rather eerie.
199
00:16:08,292 --> 00:16:09,709
Yes, eerie,
200
00:16:10,834 --> 00:16:13,376
and I'd like to know more about it.
201
00:16:13,501 --> 00:16:14,917
Then again, maybe not.
202
00:16:15,042 --> 00:16:19,459
If I hope to sleep well tonight,
I won't want to see a Chinese by my bed.
203
00:16:28,626 --> 00:16:31,626
How you spoil your poor little Effi!
204
00:16:31,751 --> 00:16:35,876
A grand piano, and this rug:
I do believe it's Turkish.
205
00:16:36,001 --> 00:16:39,626
And the bowl with fish,
and the jardinière!
206
00:16:39,751 --> 00:16:41,834
I'm being spoiled on all sides!
207
00:16:52,667 --> 00:16:54,876
The master was quite right,
208
00:16:55,001 --> 00:16:57,709
"Up with the lark"
was my parents' motto, too.
209
00:17:01,167 --> 00:17:06,251
If you sleep away the morning,
the whole day is in disarray.
210
00:17:08,709 --> 00:17:12,042
But the master won't be
too strict with me.
211
00:17:12,167 --> 00:17:17,667
I lay awake a long time last night.
I was even somewhat afraid.
212
00:17:19,459 --> 00:17:22,376
What do I hear, ma'am?
What happened?
213
00:17:27,917 --> 00:17:30,667
I heard a strange sound above me:
214
00:17:31,417 --> 00:17:33,542
not loud, but insistent,
215
00:17:34,501 --> 00:17:38,542
like dresses with long trains
brushing over the floorboards.
216
00:17:39,251 --> 00:17:43,542
In my agitation, I thought
I saw small, white, satin shoes
217
00:17:44,459 --> 00:17:47,917
as if someone were dancing up there,
very quietly.
218
00:17:50,376 --> 00:17:52,459
That's in the hall upstairs.
219
00:17:52,584 --> 00:17:56,167
We used to hear it in the kitchen, too.
But not anymore.
220
00:17:56,292 --> 00:17:58,292
We've grown accustomed to it.
221
00:18:08,834 --> 00:18:13,251
Effi...
You're a delightful creature.
222
00:18:14,501 --> 00:18:17,417
You have no idea
how much I think so,
223
00:18:18,209 --> 00:18:22,459
and how I wish to show you
every moment that I think so.
224
00:18:24,376 --> 00:18:26,501
There's plenty of time for that.
225
00:18:29,709 --> 00:18:33,626
I'm only 17
and don't intend to die yet.
226
00:18:34,667 --> 00:18:36,834
Not before me, at least.
227
00:18:37,667 --> 00:18:39,334
Admittedly,
228
00:18:39,459 --> 00:18:42,417
if I were to die,
I would like to take you with me.
229
00:18:43,834 --> 00:18:45,876
No one else should have you.
230
00:18:46,709 --> 00:18:48,417
What do you say to that?
231
00:18:54,084 --> 00:18:56,084
I'll have to think it over.
232
00:18:58,001 --> 00:19:01,751
But let's forget it.
I don't like talking about death.
233
00:19:01,876 --> 00:19:03,584
I'm in favour of living.
234
00:19:04,126 --> 00:19:06,501
What sort of life shall we lead here?
235
00:19:07,792 --> 00:19:10,667
In "good old Kessin",
as you call it,
236
00:19:10,792 --> 00:19:14,417
there must be some society
we can keep.
237
00:19:15,751 --> 00:19:17,876
Are there good families
in the town?
238
00:19:19,292 --> 00:19:21,209
No, my dear Effi,
239
00:19:21,709 --> 00:19:24,959
in that respect
you'll be greatly disappointed.
240
00:19:25,084 --> 00:19:29,667
You'll meet a few members
of the local aristocracy.
241
00:19:29,792 --> 00:19:32,542
But here in the town there's nobody.
242
00:19:33,667 --> 00:19:37,501
Nobody at all?
That's hard to believe.
243
00:19:38,167 --> 00:19:41,126
Nearly 3,000 people
live in the town.
244
00:19:41,251 --> 00:19:46,042
And among a population of 3,000,
apart from people like Beza, the barber,
245
00:19:46,167 --> 00:19:49,584
there must be
some kind of elite or so...
246
00:19:50,417 --> 00:19:53,417
As well as the common people,
there must be an elite.
247
00:19:55,001 --> 00:19:59,126
And the room upstairs,
where the curtains brush the floor...
248
00:19:59,667 --> 00:20:00,792
But...
249
00:20:01,792 --> 00:20:04,042
...what do you know
about that room?
250
00:20:05,376 --> 00:20:08,251
Only what I just said.
251
00:20:10,209 --> 00:20:12,292
For a good hour,
252
00:20:13,751 --> 00:20:16,126
when I woke up last night,
253
00:20:16,792 --> 00:20:20,209
it was as if I heard shoes
shuffling over the ground,
254
00:20:21,001 --> 00:20:23,042
as if someone were dancing.
255
00:20:23,792 --> 00:20:26,501
And something like music,
but very faint.
256
00:20:27,834 --> 00:20:30,876
When I told Johanna
about it this morning,
257
00:20:33,042 --> 00:20:37,084
in excuse for having
slept so long afterwards,
258
00:20:37,709 --> 00:20:41,667
she said it was the long curtains
in the room upstairs.
259
00:20:43,501 --> 00:20:45,834
To put an end to the matter,
260
00:20:46,501 --> 00:20:49,376
I think we should
simply cut them shorter,
261
00:20:50,876 --> 00:20:53,042
or close the windows.
262
00:20:53,792 --> 00:20:56,501
The stormy season
will soon be here anyway,
263
00:20:57,709 --> 00:21:00,209
by the middle of November.
264
00:21:07,626 --> 00:21:09,501
Show him in!
265
00:21:30,834 --> 00:21:33,042
My husband already told me.
266
00:21:33,917 --> 00:21:38,376
He's in his office,
but he should be back any minute.
267
00:21:40,501 --> 00:21:43,167
I'd like to tell you
how much pleasure
268
00:21:43,292 --> 00:21:46,376
your beautiful flowers
and card gave me yesterday.
269
00:21:49,167 --> 00:21:52,667
I ceased to feel
like a stranger here.
270
00:21:53,334 --> 00:21:58,126
And when I told Innstetten,
he said we would become firm friends.
271
00:21:59,917 --> 00:22:02,084
The district councillor said that?
272
00:22:02,209 --> 00:22:05,084
The councillor
and your dear self,
273
00:22:05,751 --> 00:22:11,126
are, if I may say so, ma'am,
the perfect match of two kind persons.
274
00:22:12,667 --> 00:22:19,417
For I know what your husband is like,
and I can see how you are, ma'am.
275
00:22:20,084 --> 00:22:23,209
I hope your eyes don't deceive you.
276
00:22:23,751 --> 00:22:28,626
- I'm so very young, and youth...
- Ah, my dear lady,
277
00:22:29,584 --> 00:22:31,626
don't say anything against youth.
278
00:22:32,084 --> 00:22:38,084
Youth, with all its faults,
is something beautiful and engaging.
279
00:22:39,501 --> 00:22:44,501
Whereas age, for all its virtues
is not worth much.
280
00:22:46,834 --> 00:22:50,584
Personally, I can't say
much on the matter.
281
00:22:51,626 --> 00:22:54,792
About age, I can,
but not about youth,
282
00:22:55,667 --> 00:22:58,292
because I was never really young.
283
00:22:58,417 --> 00:23:01,501
People like me are never young.
284
00:23:03,334 --> 00:23:06,667
That is the saddest thing of all.
285
00:23:09,751 --> 00:23:11,876
One has no pluck.
286
00:23:12,834 --> 00:23:15,334
One lacks self-confidence.
287
00:23:16,334 --> 00:23:18,167
The years go by,
288
00:23:19,501 --> 00:23:21,084
one grows old,
289
00:23:22,084 --> 00:23:26,709
and life was meagre...and empty.
290
00:23:26,834 --> 00:23:29,626
Oh, you shouldn't say such things!
291
00:23:29,751 --> 00:23:34,292
- We women are not that bad.
- No, of course not.
292
00:23:40,126 --> 00:23:44,417
Gieshübler would have liked
to declare his love
293
00:23:44,542 --> 00:23:48,876
and, like El Cid
or some other hero,
294
00:23:49,001 --> 00:23:52,167
sought her permission
to fight and die for her.
295
00:23:52,292 --> 00:23:56,334
Since this was not possible
and his heart could bear no more,
296
00:23:56,459 --> 00:24:00,834
he stood up, looked for his hat,
which he found at once,
297
00:24:00,959 --> 00:24:04,626
and, after repeatedly kissing
Effi's hand, quickly withdrew
298
00:24:05,084 --> 00:24:07,584
without a further word.
299
00:24:15,584 --> 00:24:19,376
Everywhere Effi went,
she had the same impression:
300
00:24:19,501 --> 00:24:23,584
mediocre people,
usually of dubious charm,
301
00:24:23,709 --> 00:24:27,126
who, while talking about Bismarck
and the Crown Princess,
302
00:24:27,251 --> 00:24:29,667
were really eyeing Effi's attire.
303
00:24:29,792 --> 00:24:33,376
Some thought it too pretentious
for such a young lady,
304
00:24:33,501 --> 00:24:38,042
others found it unseemly
for a lady of her social standing.
305
00:24:40,292 --> 00:24:43,084
They recognised the influence
of Berlin,
306
00:24:43,209 --> 00:24:44,751
a regard for appearances,
307
00:24:44,876 --> 00:24:47,209
a strange awkwardness
and uncertainty
308
00:24:47,334 --> 00:24:49,626
in her approach to major issues.
309
00:24:51,584 --> 00:24:53,417
For the Borckes in Rothenmoor
310
00:24:53,542 --> 00:24:56,459
and the families in
Morgnitz and Dabergotz
311
00:24:56,584 --> 00:24:59,126
she was "afflicted with rationalism,"
312
00:24:59,251 --> 00:25:03,709
while the Grasenabbs in Kroschentin
declared her to be an "atheist."
313
00:25:03,834 --> 00:25:05,792
Admittedly, old Frau von Grasenabb,
314
00:25:05,917 --> 00:25:08,875
née Stiefel von Stiefelstein
from south Germany,
315
00:25:09,001 --> 00:25:13,126
had made a vague attempt
to claim Effi for the ideas of deism.
316
00:25:13,251 --> 00:25:16,834
But Sidonie von Grasenabb,
a 43-year-old spinster,
317
00:25:16,959 --> 00:25:21,001
would have none of it,
"She's an atheist, Mother,
318
00:25:21,126 --> 00:25:24,001
"and that's the truth of the matter!"
319
00:25:24,126 --> 00:25:27,709
Whereupon, the old lady,
who feared her own daughter,
320
00:25:27,834 --> 00:25:29,834
wretchedly held her tongue.
321
00:25:32,792 --> 00:25:38,501
Yes, we should celebrate this day,
but I'm not sure how.
322
00:25:38,626 --> 00:25:41,709
Shall I play you a victory march?
323
00:25:44,251 --> 00:25:45,542
Or should I...
324
00:25:46,626 --> 00:25:49,126
...bear you in triumph
across the hall?
325
00:25:49,251 --> 00:25:51,209
We ought to do something,
326
00:25:51,917 --> 00:25:56,751
for you should know
today's courtesy visit was the last.
327
00:25:56,876 --> 00:25:58,751
Thank goodness!
328
00:25:59,917 --> 00:26:04,126
But the mere feeling that
we can relax now is celebration enough.
329
00:26:05,084 --> 00:26:07,584
You might give me a kiss, though.
330
00:26:08,209 --> 00:26:10,084
But you don't even think of that.
331
00:26:11,501 --> 00:26:14,251
Not a token of affection
the whole journey.
332
00:26:15,334 --> 00:26:18,917
- You're as icy as a snowman.
- Don't go on!
333
00:26:19,667 --> 00:26:21,459
I shall mend my ways.
334
00:26:28,792 --> 00:26:32,917
Then came their first separation,
which lasted almost 12 hours.
335
00:26:44,876 --> 00:26:46,876
Dear Mama!
336
00:27:34,542 --> 00:27:36,001
Can I?
337
00:28:04,834 --> 00:28:06,792
You called, ma'am?
338
00:28:08,334 --> 00:28:11,917
Johanna, I'm going to bed.
It's still early, I know.
339
00:28:12,626 --> 00:28:14,292
But I feel so alone.
340
00:28:17,292 --> 00:28:19,626
Please post the letter first.
341
00:28:19,751 --> 00:28:22,959
When you return,
it will be time for bed.
342
00:28:24,167 --> 00:28:25,834
And even if it isn't...
343
00:28:43,876 --> 00:28:46,792
- What's she like?
- She's very young.
344
00:28:46,917 --> 00:28:49,626
But that's no bad thing,
quite the opposite.
345
00:28:49,751 --> 00:28:53,126
The young ones just stand
in front of the mirror
346
00:28:53,251 --> 00:28:58,417
titivating themselves all the time,
so they don't see or hear too much.
347
00:28:59,001 --> 00:29:03,084
They don't count candle stumps
or begrudge a person a kiss
348
00:29:03,209 --> 00:29:07,334
just because they don't
get any themselves anymore.
349
00:29:07,459 --> 00:29:10,167
My previous mistress was like that,
350
00:29:10,709 --> 00:29:12,959
but the present one's not.
351
00:29:13,709 --> 00:29:18,626
- Is he very affectionate?
- Oh, yes. You can imagine.
352
00:29:18,751 --> 00:29:20,709
But he leaves her alone.
353
00:29:20,834 --> 00:29:24,167
Yes, but don't forget
there's the prince, Frau Paaschen!
354
00:29:24,292 --> 00:29:27,042
And he is district councillor
after all.
355
00:29:27,167 --> 00:29:29,167
He may want to rise even higher.
356
00:29:29,292 --> 00:29:32,876
Of course he does. And he will.
It lies in his nature.
357
00:29:33,001 --> 00:29:35,792
My husband says so, too.
He's a good judge of people.
358
00:29:40,626 --> 00:29:42,251
I'm so afraid.
359
00:29:44,917 --> 00:29:47,709
That'll pass, ma'am.
We've all been afraid.
360
00:29:48,626 --> 00:29:50,084
You've all been afraid?
361
00:29:51,167 --> 00:29:52,626
What do you mean?
362
00:29:54,959 --> 00:29:59,126
If you're really afraid, ma'am,
I can make up a bed here
363
00:29:59,917 --> 00:30:04,501
and sleep here till tomorrow,
or until the master comes back.
364
00:30:08,126 --> 00:30:11,834
The master shouldn't find out I'm afraid.
He doesn't like that.
365
00:30:14,167 --> 00:30:17,917
He wants me to be brave.
But I can't be.
366
00:30:20,584 --> 00:30:23,667
I know I have to overcome my fears...
367
00:30:25,792 --> 00:30:28,292
...and do as he wishes.
368
00:30:46,876 --> 00:30:51,542
What's the matter with your mistress?
Kruse said you'd slept over there.
369
00:30:51,667 --> 00:30:52,876
Yes, sir.
370
00:30:53,001 --> 00:30:57,209
Madam rang three times quickly.
Not without reason, I thought.
371
00:30:57,334 --> 00:30:58,917
And I was right.
372
00:30:59,042 --> 00:31:01,501
Probably a dream,
or the other thing.
373
00:31:01,626 --> 00:31:05,126
- What other thing?
- Oh, you know, sir.
374
00:31:05,251 --> 00:31:09,001
I know nothing.
Anyway, it must stop.
375
00:31:09,126 --> 00:31:11,792
Half an hour later,
Effi appeared.
376
00:31:11,917 --> 00:31:15,792
She looked lovely, quite pale
and leaning on Johanna's arm.
377
00:31:15,917 --> 00:31:17,792
But when she saw Innstetten,
378
00:31:17,917 --> 00:31:20,876
she ran to him
and hugged and kissed him,
379
00:31:21,001 --> 00:31:23,542
and the tears ran down her cheeks.
380
00:31:27,917 --> 00:31:31,876
You see, Effi,
I can't just go away from here,
381
00:31:32,959 --> 00:31:36,626
even if one could sell the house
or exchange it for another.
382
00:31:38,084 --> 00:31:40,917
It would be like
a rebuff to the prince.
383
00:31:41,792 --> 00:31:46,584
I can't have the people here saying,
"Innstetten is selling his house
384
00:31:46,709 --> 00:31:48,876
"because his wife thought the picture
385
00:31:49,001 --> 00:31:51,626
"of a Chinaman near her bed
was a ghost."
386
00:31:52,209 --> 00:31:54,084
That would be the end of me.
387
00:31:55,001 --> 00:31:58,584
One would never live down
the ridicule.
388
00:32:28,292 --> 00:32:31,209
You have no idea how ambitious I am.
389
00:32:31,917 --> 00:32:34,667
I married you out of ambition.
390
00:32:35,792 --> 00:32:39,209
Don't pull such a serious face!
391
00:32:39,334 --> 00:32:40,751
I love you.
392
00:32:44,667 --> 00:32:48,917
What does one say when one plucks
a flower and pulls out the petals?
393
00:32:50,251 --> 00:32:55,543
"I love you with all my heart,
with every part."
394
00:32:58,126 --> 00:33:00,292
- Is someone buried there?
- Yes, the Chinese.
395
00:33:00,417 --> 00:33:01,792
- Ours?
- Yes, ours.
396
00:33:01,917 --> 00:33:04,792
Then there is something to it?
Some story?
397
00:33:04,917 --> 00:33:07,834
You'd better tell me all about it.
398
00:33:07,959 --> 00:33:10,667
The truth can't torment me
more than my imagination.
399
00:33:10,792 --> 00:33:14,626
Where does one begin?
Even with stories it's difficult.
400
00:33:19,292 --> 00:33:21,834
Oh, Geert, how delightful it all is,
401
00:33:21,959 --> 00:33:25,751
and what a dull existence
I led in Hohen-Cremmen!
402
00:33:25,876 --> 00:33:27,709
Never anything out of the ordinary!
403
00:33:29,001 --> 00:33:31,001
You shouldn't talk like that.
404
00:33:31,917 --> 00:33:34,792
Whatever you think about ghosts,
405
00:33:34,917 --> 00:33:39,417
beware of things that are unusual,
or what people call "unusual"!
406
00:33:43,584 --> 00:33:45,501
What you find so enticing,
407
00:33:45,626 --> 00:33:48,626
including the sort of life
Miss Trippelli leads,
408
00:33:48,751 --> 00:33:51,459
is usually gained
at the cost of happiness.
409
00:34:07,167 --> 00:34:11,417
It arrives in Berlin at 6:50,
and an hour later
410
00:34:11,542 --> 00:34:14,667
if the Wind's right,
they'll hear it in Hohen-Cremmen,
411
00:34:14,792 --> 00:34:16,876
rattling past in the distance.
412
00:34:17,792 --> 00:34:19,584
Would you like to be on it, Effi?
413
00:34:22,917 --> 00:34:26,459
Gieshübler was very fond
of his artist friend
414
00:34:26,584 --> 00:34:28,501
and esteemed her talents highly.
415
00:34:28,626 --> 00:34:33,126
But his enthusiasm
did not blind him to the fact
416
00:34:33,251 --> 00:34:39,001
that she possessed
only modest social accomplishments.
417
00:34:39,126 --> 00:34:43,667
And these were what he cultivated
assiduously himself.
418
00:34:47,459 --> 00:34:51,376
Dear Marietta, I have ordered
a modest supper for 8 o'clock.
419
00:34:51,501 --> 00:34:53,376
We still have 45 minutes
420
00:34:53,501 --> 00:34:57,126
unless you'd prefer to sing
a cheerful song at table.
421
00:34:58,542 --> 00:35:00,626
I wonder what he'll bring.
422
00:35:00,751 --> 00:35:05,584
Something by Gluck, I imagine,
something highly dramatic.
423
00:35:06,792 --> 00:35:10,542
If I may say so, Miss Trippelli,
424
00:35:11,042 --> 00:35:15,001
I'm surprised to hear
you're only a concert singer.
425
00:35:15,126 --> 00:35:19,834
I think you'd be ideally suited
to the stage more than most.
426
00:35:21,084 --> 00:35:23,251
"Lullaby" by Louis Spohr.
427
00:35:37,792 --> 00:35:45,917
All is slumbering,
sweet and deep
428
00:35:46,042 --> 00:35:54,792
Come, my child,
now you must sleep
429
00:35:58,876 --> 00:36:06,751
Outside it's the wind
that sighs
430
00:36:06,876 --> 00:36:14,334
Whispering "sususu",
its lullabies
431
00:36:14,959 --> 00:36:19,792
Sleep, my child, sleep!
432
00:36:39,792 --> 00:36:41,251
That's enough!
433
00:36:50,626 --> 00:36:55,167
I wish I could tell you,
how grateful I am to you!
434
00:36:55,917 --> 00:36:57,251
It was all so...
435
00:36:57,792 --> 00:37:01,501
...lovely, so assured,
so fluent.
436
00:37:01,626 --> 00:37:04,792
But most of all, I admire...
437
00:37:05,834 --> 00:37:08,792
...the calmness
with which you perform.
438
00:37:08,917 --> 00:37:11,417
I'm so impressionable.
439
00:37:12,501 --> 00:37:17,709
The least mention of ghosts
makes me tremble,
440
00:37:17,834 --> 00:37:20,292
and I am unable
to regain my composure.
441
00:37:23,751 --> 00:37:27,501
You sing these things
so powerfully, so movingly,
442
00:37:29,126 --> 00:37:31,917
yet you remain so serene yourself.
443
00:37:32,751 --> 00:37:35,292
I come from an enlightened family.
444
00:37:35,417 --> 00:37:39,417
When the phonograph appeared,
my father said,
445
00:37:39,542 --> 00:37:41,417
"There's something to it, Marie."
446
00:37:41,542 --> 00:37:44,126
And he was right:
there is something to it.
447
00:37:44,251 --> 00:37:47,876
We are beset on all sides.
448
00:37:49,334 --> 00:37:51,376
You will come to realise that.
449
00:37:53,084 --> 00:37:55,584
Shall we go in to supper?
450
00:37:58,584 --> 00:38:03,001
Baroness Instetten, née Briest.
451
00:38:03,126 --> 00:38:07,417
Arrived safely.
Prince K. at station.
452
00:38:07,542 --> 00:38:11,542
More enamoured of me than ever.
453
00:38:11,667 --> 00:38:15,667
Many thanks for your hospitality.
454
00:38:15,792 --> 00:38:19,792
Regards to the baron,
Marietta Trippelli.
455
00:38:22,709 --> 00:38:25,751
"Three wise kings
came to Christ's door.
456
00:38:25,876 --> 00:38:29,001
"One among them was a blackamoor.
457
00:38:29,126 --> 00:38:33,709
"Today, a Moorish purveyor brings
all kinds of spiced and dainty things.
458
00:38:34,334 --> 00:38:37,959
"Instead of myrrh and incense though,
459
00:38:38,084 --> 00:38:41,626
"he brings morsels of almond
and pistachio."
460
00:38:45,001 --> 00:38:47,418
To receive the respects
of a good person
461
00:38:47,542 --> 00:38:50,709
is something special, agreeable.
462
00:38:51,501 --> 00:38:53,292
Don't you think so, Geert?
463
00:39:00,042 --> 00:39:01,459
I do indeed.
464
00:39:02,334 --> 00:39:05,001
It is perhaps
the only true source of joy.
465
00:39:05,126 --> 00:39:07,084
Or it should be at least.
466
00:39:08,042 --> 00:39:11,292
But everyone is so wrapped up
in mundane things.
467
00:39:12,001 --> 00:39:13,626
Including me.
468
00:39:13,751 --> 00:39:17,001
In the end, though,
we are what we are.
469
00:39:40,501 --> 00:39:42,584
All was still in the house.
470
00:39:44,959 --> 00:39:48,334
"What I hinted at recently
has now been confirmed.
471
00:39:48,876 --> 00:39:52,459
"Every day anew, Innstetten
expresses his joy at the news.
472
00:39:53,084 --> 00:39:57,501
"I need not tell you,
how happy I am myself,
473
00:39:57,626 --> 00:40:01,459
"since I shall have new life
and distraction about me,
474
00:40:01,584 --> 00:40:05,251
"or, as Geert puts it,
'a precious toy'.
475
00:40:05,876 --> 00:40:10,376
"Those are probably the right words,
but he shouldn't use them.
476
00:40:10,501 --> 00:40:16,042
"They're like a stab in the heart
and remind me how young I am
477
00:40:16,167 --> 00:40:19,292
"and that I'm scarcely
out of the nursery."
478
00:40:37,001 --> 00:40:40,334
- Who was she?
- Registrar Rode's widow.
479
00:40:45,792 --> 00:40:50,084
Strange, I always imagined
registrars' widows to be poor.
480
00:40:50,209 --> 00:40:54,084
So they are as a rule.
She was an exception.
481
00:40:54,209 --> 00:40:57,084
She was altogether
a very peculiar woman,
482
00:40:57,209 --> 00:41:00,417
sickly and weak on her legs.
483
00:41:00,542 --> 00:41:03,167
That's why she had a woman servant
484
00:41:03,292 --> 00:41:07,292
strong enough to protect
and carry her if anything happened.
485
00:41:07,417 --> 00:41:12,876
I've seen her: kind brown eyes
with a frank and honest look.
486
00:41:13,709 --> 00:41:16,751
- But a bit simple.
- That's right.
487
00:41:20,792 --> 00:41:24,209
To shake off her sense
of coldness and dullness,
488
00:41:24,334 --> 00:41:27,167
she felt the desire
to go for a longer walk.
489
00:41:27,292 --> 00:41:32,167
And her doctor had told her
that exercise in the fresh air
490
00:41:32,292 --> 00:41:35,292
was the best thing
for her condition.
491
00:41:42,709 --> 00:41:44,209
What is your name?
492
00:41:45,459 --> 00:41:47,167
Roswitha.
493
00:41:47,626 --> 00:41:50,251
That's an uncommon name.
It must be...
494
00:41:51,251 --> 00:41:55,251
You're right, ma'am.
It's a Catholic name.
495
00:41:55,376 --> 00:41:58,709
And I am a Catholic.
496
00:41:59,209 --> 00:42:00,626
I'm from Eichsfeld.
497
00:42:01,626 --> 00:42:04,959
Being Catholic makes things
even harder.
498
00:42:05,084 --> 00:42:07,501
A lot of people
won't take Catholics
499
00:42:07,626 --> 00:42:10,626
because they always run
to church to confess
500
00:42:10,751 --> 00:42:13,501
but don't confess the main thing.
501
00:42:13,626 --> 00:42:15,917
The times I've heard that!
502
00:42:16,042 --> 00:42:18,292
I'm a bad Catholic.
503
00:42:18,917 --> 00:42:21,126
I've completely lapsed.
504
00:42:21,626 --> 00:42:24,376
Perhaps that's why things
have turned out badly for me.
505
00:42:24,501 --> 00:42:29,959
You have to stick to your faith
and take part in everything.
506
00:42:30,917 --> 00:42:35,209
I'd like to ask you something.
Are you fond of children?
507
00:42:36,001 --> 00:42:37,584
Certainly.
508
00:42:37,709 --> 00:42:42,792
It's terrible, the things you have to do
for old women like that.
509
00:42:43,376 --> 00:42:45,751
But a dear little thing,
510
00:42:46,751 --> 00:42:52,584
like a doll...that stares at you
with its little eyes,
511
00:42:52,709 --> 00:42:56,042
that's something
to put joy in your heart.
512
00:42:56,584 --> 00:43:01,084
You are a good, true soul.
I can see that.
513
00:43:01,626 --> 00:43:05,876
Somewhat plainspoken,
but they're often the best people,
514
00:43:06,959 --> 00:43:09,751
I felt at once I could trust you.
515
00:43:10,959 --> 00:43:12,751
Would you like to work for me?
516
00:43:13,709 --> 00:43:17,501
The baby will have to be nursed
and cared for,
517
00:43:18,126 --> 00:43:20,167
perhaps even specially fed.
518
00:43:21,501 --> 00:43:24,292
I sure I'm not mistaken in you.
519
00:43:32,542 --> 00:43:34,376
You did quite right, Effi.
520
00:43:34,917 --> 00:43:37,584
If there's nothing bad
in her serving record,
521
00:43:37,709 --> 00:43:40,501
we'll take her
on the strength of her kind face.
522
00:43:40,626 --> 00:43:43,542
One rarely goes wrong
with that, thank God!
523
00:43:44,209 --> 00:43:45,959
All will be well now.
524
00:43:51,876 --> 00:43:53,959
I'm no longer afraid.
525
00:44:00,584 --> 00:44:04,584
On the morning of July 3,
a cradle stood next to Effi's bed.
526
00:44:04,709 --> 00:44:07,709
Dr Hannemann patted
the young woman's hand and said,
527
00:44:07,834 --> 00:44:11,834
"Today's the anniversary of Königgrätz.
Pity it's a girl!
528
00:44:11,959 --> 00:44:14,959
"But next time may be different,
529
00:44:15,084 --> 00:44:19,084
"and the Prussians have many
victories to celebrate."
530
00:44:22,084 --> 00:44:26,459
She completely forgot
that she was married.
531
00:44:26,584 --> 00:44:29,417
Those were happy hours.
532
00:44:29,542 --> 00:44:30,876
But best of all
533
00:44:31,001 --> 00:44:34,459
she liked to stand on the swing
and fly through the air,
534
00:44:34,584 --> 00:44:37,001
with the feeling,
"I'm going to fall!",!
535
00:44:37,126 --> 00:44:41,709
a strange, tingling sensation,
a sweet thrill of danger.
536
00:45:02,167 --> 00:45:06,209
- Innstetten is a man of honour.
- He is indeed.
537
00:45:06,334 --> 00:45:09,792
- And he loves me.
- Of course he does.
538
00:45:09,917 --> 00:45:12,667
And where there's love,
it will be returned.
539
00:45:12,792 --> 00:45:14,334
That's how things are.
540
00:45:15,376 --> 00:45:19,542
I'm just surprised he hasn't taken
time off for a quick visit.
541
00:45:20,667 --> 00:45:22,626
When one has such a young wife...
542
00:45:22,751 --> 00:45:27,959
Innstetten is so conscientious
and wants to stand high in favour.
543
00:45:28,459 --> 00:45:31,917
Kessin is just a stepping stone.
And anyway...
544
00:45:34,376 --> 00:45:36,792
...I won't run away from him.
545
00:45:39,792 --> 00:45:41,209
I belong to him.
546
00:45:43,667 --> 00:45:46,834
If one is too affectionate
with such an age difference,
547
00:45:46,959 --> 00:45:48,459
people just laugh.
548
00:45:48,584 --> 00:45:51,376
Yes, they do, Effi.
549
00:45:52,209 --> 00:45:54,542
But one has to live with that.
550
00:45:54,667 --> 00:45:57,376
By the way,
don't mention it to anyone,
551
00:45:57,501 --> 00:45:59,376
not even to your mother.
552
00:46:00,376 --> 00:46:02,792
It's hard to know what to do.
553
00:46:04,167 --> 00:46:06,542
And it's much too vast a subject.
554
00:46:16,792 --> 00:46:18,667
Isn't that Crampas coming?
555
00:46:20,334 --> 00:46:22,126
And from the beach?
556
00:46:24,834 --> 00:46:28,417
Surely he hasn't been bathing
on September 27th!
557
00:46:29,251 --> 00:46:32,751
He often does things like that.
Just showing off!
558
00:46:32,876 --> 00:46:36,001
Good morning.
Come in!
559
00:46:36,834 --> 00:46:38,667
Please forgive me
560
00:46:38,792 --> 00:46:41,709
for not receiving you
with all due ceremony,
561
00:46:41,834 --> 00:46:45,292
but 10:00 a.m. is an ungodly hour.
562
00:46:45,417 --> 00:46:49,167
One is informal,
not to say familiar.
563
00:46:49,292 --> 00:46:50,959
Take a seat...
564
00:46:52,251 --> 00:46:55,084
...and tell us
what you have been up to.
565
00:46:55,834 --> 00:46:57,751
Judging by your hair,
566
00:46:57,876 --> 00:47:00,209
which I wish for your sake
you had more of,
567
00:47:00,334 --> 00:47:02,334
you've been bathing.
568
00:47:18,042 --> 00:47:20,292
It's going to be a wonderful winter...
569
00:47:21,959 --> 00:47:25,751
...if we can count on your support.
570
00:47:27,584 --> 00:47:29,376
Miss Trippelli is coming.
571
00:47:30,042 --> 00:47:31,626
Trippelli?
572
00:47:31,751 --> 00:47:34,834
- Then my presence is superfluous.
- By no means.
573
00:47:35,417 --> 00:47:38,501
Trippelli can't sing the whole week.
574
00:47:38,626 --> 00:47:41,417
It would be too much for her
and for us.
575
00:47:41,542 --> 00:47:44,459
Variety is the spice of life,
576
00:47:45,167 --> 00:47:50,292
a truth that every happy marriage
would seem to refute.
577
00:47:53,126 --> 00:47:57,209
If there is such a thing
as a happy marriage, mine excepted.
578
00:49:05,834 --> 00:49:08,667
How about hunting seals next time?
579
00:49:08,792 --> 00:49:11,334
That's not possible:
the harbour police...
580
00:49:11,459 --> 00:49:13,251
When I hear things like that!
581
00:49:13,834 --> 00:49:16,584
Does everything have to be so legal?
582
00:49:17,292 --> 00:49:19,584
Legality is boring.
583
00:49:27,917 --> 00:49:33,334
Crampas, that's typical of you,
and Effi applauds you.
584
00:49:33,959 --> 00:49:37,459
Women, of course,
are the first to cry for a policeman,
585
00:49:37,584 --> 00:49:39,834
but the law doesn't interest them.
586
00:49:45,959 --> 00:49:51,959
That has always been their privilege,
and we...can't change it, Innstetten.
587
00:49:56,334 --> 00:49:58,792
No. And I don't want to.
588
00:49:58,917 --> 00:50:01,126
I don't want to exculpate anyone.
589
00:50:01,251 --> 00:50:02,792
But you, Crampas,
590
00:50:02,917 --> 00:50:05,626
you have learned discipline
and know very well
591
00:50:05,751 --> 00:50:07,876
that law and order are vital.
592
00:50:08,001 --> 00:50:11,417
A man like you
really shouldn't talk like that,
593
00:50:11,542 --> 00:50:13,417
not even in jest.
594
00:50:13,542 --> 00:50:16,501
You have a sublime disregard
for these things.
595
00:50:16,626 --> 00:50:18,959
"It won't be the end of the world,"
you think.
596
00:50:19,084 --> 00:50:22,626
Not yet, perhaps,
but one day it will be.
597
00:50:33,126 --> 00:50:35,917
The election campaign,
which began in October,
598
00:50:36,042 --> 00:50:39,584
prevented Innstetten taking part
in further excursions.
599
00:50:39,709 --> 00:50:41,501
Crampas and Effi
would have stopped, too,
600
00:50:41,626 --> 00:50:44,292
in deference
to the people of Kessin,
601
00:50:44,417 --> 00:50:47,584
if Kruse had not been present
as a kind of chaperon.
602
00:50:47,709 --> 00:50:52,167
As it was, they continued
their rides into November.
603
00:50:52,292 --> 00:50:54,126
A good conversationalist,
604
00:50:54,251 --> 00:50:57,459
Crampas would tell stories
about war and his regiment
605
00:50:57,584 --> 00:50:59,834
and anecdotes about Innstetten,
606
00:50:59,959 --> 00:51:02,792
who, with his earnestness
and reserve,
607
00:51:02,917 --> 00:51:06,501
had never fitted into
the spirited circle of his comrades,
608
00:51:06,626 --> 00:51:10,542
so that he had been respected
rather than held in affection.
609
00:51:17,667 --> 00:51:20,501
It's just as well
respect is the main thing.
610
00:51:20,626 --> 00:51:24,167
He loved to tell us ghost stories.
611
00:51:24,792 --> 00:51:29,376
And when he had got us all excited,
and had scared some people perhaps,
612
00:51:30,084 --> 00:51:34,751
suddenly, it would seem as if he were
just making fun of our credulity.
613
00:51:34,876 --> 00:51:38,626
Once I told him to his face,
614
00:51:38,751 --> 00:51:42,084
"Innstetten, that's a load of poppycock!
615
00:51:42,209 --> 00:51:45,209
"You don't believe it
any more than we do,
616
00:51:45,334 --> 00:51:47,959
"but you want to make
yourself interesting.
617
00:51:48,084 --> 00:51:51,584
"You think that being unusual
will help your career,
618
00:51:51,709 --> 00:51:55,167
"that ordinary people
are not wanted at the top.
619
00:51:57,459 --> 00:51:59,709
"And since that's your ambition,
620
00:51:59,834 --> 00:52:04,334
"you've hit on something
out of the ordinary, namely ghosts."
621
00:52:04,459 --> 00:52:06,001
You say nothing?
622
00:52:12,167 --> 00:52:16,417
In all seriousness, Crampas,
and I should like a serious reply,
623
00:52:16,542 --> 00:52:18,917
how do you explain all this?
624
00:52:24,959 --> 00:52:27,334
My dear lady,
625
00:52:27,876 --> 00:52:31,126
as well as furthering his career,
regardless of cost,
626
00:52:32,417 --> 00:52:35,459
and with the aid
of a ghost if necessary,
627
00:52:36,209 --> 00:52:39,376
Innstetten has another passion:
628
00:52:41,084 --> 00:52:44,042
he has an urge to be didactic.
629
00:52:44,667 --> 00:52:46,917
He's a born schoolmaster.
630
00:52:47,709 --> 00:52:49,709
And he wants to educate me?
631
00:52:50,251 --> 00:52:52,501
Education by means of ghosts?
632
00:52:53,542 --> 00:52:57,001
"Educate" is perhaps the wrong word.
633
00:52:58,209 --> 00:53:02,584
- But education in a roundabout way.
- I don't understand you.
634
00:53:04,459 --> 00:53:06,042
A young wife...
635
00:53:07,626 --> 00:53:09,459
...is a young wife...
636
00:53:10,251 --> 00:53:11,876
...and a district councillor...
637
00:53:13,917 --> 00:53:16,626
...has to travel around a lot.
638
00:53:17,459 --> 00:53:19,959
Which means leaving
his house alone...
639
00:53:21,167 --> 00:53:22,709
...and unguarded.
640
00:53:25,542 --> 00:53:29,751
A ghost is like
an angel with a sword.
641
00:53:29,876 --> 00:53:32,959
The fact that Innstetten
kept a ghost
642
00:53:33,084 --> 00:53:35,626
so as not to live in
a commonplace house
643
00:53:35,751 --> 00:53:37,292
might be accepted.
644
00:53:37,417 --> 00:53:41,084
It met his need to distinguish
himself from the crowd.
645
00:53:41,209 --> 00:53:45,251
But to use the ghost
as a means of education,
646
00:53:45,376 --> 00:53:48,459
was mean,
almost insulting.
647
00:53:48,584 --> 00:53:52,834
And she realised
that this "means of education"
648
00:53:52,959 --> 00:53:55,084
was not even half the story.
649
00:53:55,209 --> 00:53:58,501
What Crampas had implied
went much further.
650
00:54:01,251 --> 00:54:05,542
An artifice calculated
to inspire fear.
651
00:54:09,751 --> 00:54:11,709
Heine's writing pulses with life.
652
00:54:11,834 --> 00:54:16,292
Above all, he understands love,
and that is the main thing.
653
00:54:16,417 --> 00:54:18,792
But he's not one-sided in this.
654
00:54:19,417 --> 00:54:24,209
- What do you mean?
- He's not just on the side of love.
655
00:54:26,084 --> 00:54:29,042
Well, even if he were,
656
00:54:29,792 --> 00:54:32,334
there are worse things.
657
00:54:33,584 --> 00:54:38,501
- What else is he in favour of?
- He's a strong adherent of romance,
658
00:54:38,626 --> 00:54:40,459
which comes close behind love.
659
00:54:40,584 --> 00:54:43,626
Some people regard them as identical.
660
00:54:44,917 --> 00:54:49,876
Major, please excuse my thumbs
when I give you the sandwiches.
661
00:54:50,001 --> 00:54:52,959
As long as you don't give me
the thumbs down!
662
00:54:56,292 --> 00:54:59,917
At Don Pedro's court, was a dark,
handsome Spanish knight
663
00:55:00,042 --> 00:55:03,001
who wore the Cross of Calatrava
on his breast.
664
00:55:03,126 --> 00:55:06,626
This knight, whom the queen
secretly loved, of course...
665
00:55:06,751 --> 00:55:10,584
- Why, "of course"?
- Because we're in Spain.
666
00:55:10,709 --> 00:55:12,042
Oh, I see.
667
00:55:12,167 --> 00:55:16,334
This knight had a magnificent hound.
668
00:55:16,459 --> 00:55:19,126
This had all been going on
for some time,
669
00:55:19,251 --> 00:55:23,084
and the secret love affair
was no longer really a secret.
670
00:55:23,209 --> 00:55:24,792
Unable to bear it anymore,
671
00:55:25,626 --> 00:55:29,959
and because he didn't like
the Knight of Calatrava anyway,
672
00:55:30,459 --> 00:55:32,501
the king was not only cruel,
673
00:55:33,376 --> 00:55:35,209
but consumed by envy.
674
00:55:36,584 --> 00:55:39,959
He decided to have the knight
secretly murdered
675
00:55:40,542 --> 00:55:42,292
for his secret love.
676
00:55:43,376 --> 00:55:45,042
I can't say I blame him.
677
00:55:46,084 --> 00:55:48,834
Well, just listen to what follows!
678
00:55:48,959 --> 00:55:54,209
In some ways, the king was right
but he went much too far.
679
00:55:55,292 --> 00:55:59,292
Allegedly in honour of
the knight's heroic exploits,
680
00:56:00,042 --> 00:56:02,376
he held a banquet.
681
00:56:04,209 --> 00:56:06,001
And there was...
682
00:56:06,501 --> 00:56:08,292
...a long table...
683
00:56:09,042 --> 00:56:12,459
...at which all the grandees
of the empire sat,
684
00:56:13,042 --> 00:56:15,209
with the king in the middle.
685
00:56:15,334 --> 00:56:18,792
Opposite him was the place
for the guest of honour,
686
00:56:19,334 --> 00:56:21,709
the Knight of Calatrava.
687
00:56:23,167 --> 00:56:28,167
But he didn't appear, and finally
the feast had to begin without him.
688
00:56:28,792 --> 00:56:30,917
There was an empty seat,
689
00:56:31,042 --> 00:56:34,084
an empty seat
exactly opposite the king.
690
00:56:34,209 --> 00:56:35,459
And then?
691
00:56:35,584 --> 00:56:39,042
Just imagine:
as Don Pedro, the king,
692
00:56:39,167 --> 00:56:42,626
was about to rise to express
his hypocritical regrets
693
00:56:42,751 --> 00:56:45,376
that his "dear guest"
had not appeared,
694
00:56:46,459 --> 00:56:50,334
cries of horror were heard
from the servants outside,
695
00:56:50,459 --> 00:56:52,834
and before one knew
what had happened,
696
00:56:52,959 --> 00:56:55,251
something raced along the table,
697
00:56:55,376 --> 00:56:57,042
sprang onto the chair
698
00:56:57,167 --> 00:57:01,417
and set a cut-off head
at the unoccupied place.
699
00:57:02,501 --> 00:57:06,126
And over the head of the knight,
his hound stared
700
00:57:06,584 --> 00:57:10,167
at the person opposite:
the king.
701
00:57:13,084 --> 00:57:16,376
The dog had accompanied his master
on his final journey.
702
00:57:17,251 --> 00:57:21,042
And at the moment
the axe descended,
703
00:57:21,876 --> 00:57:24,917
the trusty animal
had seized the falling head.
704
00:57:26,501 --> 00:57:28,792
There he was, our friend,
705
00:57:29,626 --> 00:57:34,417
sitting at the banqueting table,
accusing the royal murderer.
706
00:57:38,459 --> 00:57:42,917
Effi was content
and glad they had agreed
707
00:57:43,042 --> 00:57:48,084
to discontinue their excursions
together for the rest of the winter.
708
00:57:48,584 --> 00:57:52,167
When she considered what had
been discussed and intimated
709
00:57:52,292 --> 00:57:54,376
during all those days and weeks,
710
00:57:54,501 --> 00:57:59,459
she could find nothing that would
directly occasion self-reproach.
711
00:58:01,584 --> 00:58:05,959
- Was it the major's plan?
- Yes. As you know,
712
00:58:06,084 --> 00:58:09,251
he was elected unanimously
to the entertainments committee.
713
00:58:09,376 --> 00:58:13,501
We can look forward to
a pleasant winter at the club.
714
00:58:13,626 --> 00:58:15,459
He's ideal for the position.
715
00:58:15,584 --> 00:58:17,084
And...
716
00:58:19,209 --> 00:58:21,001
...will he be acting as well?
717
00:58:21,126 --> 00:58:23,501
No. He declined to do that...
718
00:58:26,001 --> 00:58:27,834
...unfortunately.
719
00:58:27,959 --> 00:58:32,542
He could play Arthur von Schmettwitz
quite excellently.
720
00:58:32,667 --> 00:58:34,292
He's just directing.
721
00:58:35,959 --> 00:58:39,251
- All the worse.
- All the worse?
722
00:58:41,084 --> 00:58:43,667
Oh, don't take me too seriously.
723
00:58:44,584 --> 00:58:48,459
It's just a way of saying
the opposite, really.
724
00:58:49,376 --> 00:58:51,917
On the other hand,
725
00:58:52,542 --> 00:58:55,042
there's something forceful
about the major.
726
00:58:55,501 --> 00:58:58,501
He likes doing things
over one's head.
727
00:58:59,459 --> 00:59:03,251
One has to do things
the way he wants.
728
00:59:20,917 --> 00:59:23,042
What pleased me most
729
00:59:23,167 --> 00:59:26,459
was my charming little wife,
who turned all heads.
730
00:59:26,584 --> 00:59:29,209
Don't talk like that!
I'm vain enough.
731
00:59:29,334 --> 00:59:34,167
Vain enough perhaps,
but not nearly as vain as the others.
732
00:59:34,292 --> 00:59:38,334
- And your seven beautiful attributes!
- Everyone has seven beautiful attributes.
733
00:59:38,459 --> 00:59:43,001
A slip of the tongue.
Multiply that number by itself!
734
00:59:43,126 --> 00:59:44,417
How gallant you are.
735
00:59:44,542 --> 00:59:47,792
If I didn't know you,
I might be afraid of you.
736
00:59:47,917 --> 00:59:52,917
- Or is there something else behind it?
- Do you have a guilty conscience?
737
00:59:53,042 --> 00:59:54,917
Have you been eavesdropping?
738
00:59:55,917 --> 00:59:57,376
No.
739
00:59:57,501 --> 01:00:02,167
Sometimes one suddenly realises
what a treasure one has.
740
01:00:02,292 --> 01:00:05,501
After all, you might be
someone like poor Frau Crampas.
741
01:00:05,626 --> 01:00:08,751
A dreadful woman,
unfriendly to everyone.
742
01:00:08,876 --> 01:00:12,042
She's a bit like our Frau Kruse.
743
01:00:12,542 --> 01:00:15,834
I don't know whom I'd choose
between the two of them.
744
01:00:15,959 --> 01:00:19,626
I know very well.
There is a difference between them:
745
01:00:19,751 --> 01:00:24,042
the major's wife is unhappy,
Kruse's is uncanny.
746
01:00:24,167 --> 01:00:26,584
And you're more in favour
of the unhappy?
747
01:00:26,709 --> 01:00:28,251
Quite definitely.
748
01:00:34,126 --> 01:00:35,917
He's half Polish.
749
01:00:36,459 --> 01:00:38,959
The name alone: Crampas!
750
01:00:40,084 --> 01:00:45,792
No reliability, not in anything.
Least of all with women.
751
01:00:47,084 --> 01:00:48,667
A gambler,
752
01:00:50,084 --> 01:00:52,417
not at the gaming table,
753
01:00:52,542 --> 01:00:55,334
but constantly taking risks in life.
754
01:00:56,042 --> 01:00:58,167
One has to keep an eye on him.
755
01:00:59,584 --> 01:01:02,167
I'm glad you told me that.
756
01:01:03,542 --> 01:01:05,792
I shall watch my step with him.
757
01:01:21,417 --> 01:01:22,584
Yes, do that.
758
01:01:23,334 --> 01:01:26,292
But not too much.
That's no use either.
759
01:01:26,417 --> 01:01:29,126
Just behave naturally.
That's always best.
760
01:01:29,626 --> 01:01:34,251
Best of all, of course,
is to be of steadfast character
761
01:01:34,376 --> 01:01:38,959
and to have, if I may use such
a high-flown expression,
762
01:01:39,084 --> 01:01:40,792
a pure soul.
763
01:01:43,376 --> 01:01:45,751
No doubt, but say no more,
764
01:01:46,917 --> 01:01:50,501
especially things
that don't make me happy.
765
01:01:53,167 --> 01:01:55,626
I thought I heard
footsteps upstairs again.
766
01:02:09,001 --> 01:02:11,209
Strange, they keep coming back.
767
01:02:12,251 --> 01:02:15,251
And I thought you were joking.
768
01:02:15,376 --> 01:02:17,334
I wouldn't say that, Effi.
769
01:02:18,376 --> 01:02:22,459
But it makes no difference:
as long as one is upright,
770
01:02:22,584 --> 01:02:24,376
one has nothing to fear.
771
01:02:36,751 --> 01:02:41,001
An artifice calculated
to inspire fear.
772
01:03:44,709 --> 01:03:49,209
If it goes on like this, we'll have
a cold winter and be snowed in.
773
01:03:49,334 --> 01:03:51,376
There are worse things than that.
774
01:03:51,501 --> 01:03:55,334
Being snowed in
evokes pleasant sensations,
775
01:03:55,459 --> 01:03:57,959
such as protection and support.
776
01:03:58,084 --> 01:04:00,376
That's new to me.
777
01:04:00,501 --> 01:04:04,251
Associations are strange things.
778
01:04:04,376 --> 01:04:07,667
They're based not only
on personal experience,
779
01:04:07,792 --> 01:04:12,209
but on things one has heard
or just happens to know.
780
01:04:13,417 --> 01:04:15,501
You're a well-read man, Major,
781
01:04:15,626 --> 01:04:19,251
but there's one poem
I suspect you don't know.
782
01:04:19,376 --> 01:04:21,792
It's called "God's Wall".
783
01:04:21,917 --> 01:04:27,126
"God's Wall", a nice title.
What is it about?
784
01:04:27,792 --> 01:04:30,459
It's a modest story and quite short.
785
01:04:31,376 --> 01:04:35,042
In some war
there was a winter campaign
786
01:04:35,167 --> 01:04:39,251
and a terrified old widow
prayed to God
787
01:04:39,376 --> 01:04:43,876
to build a wall round her to protect her
from her country's enemies.
788
01:04:45,209 --> 01:04:50,209
God let the house be buried in snow,
so that the enemy simply marched past.
789
01:04:52,084 --> 01:04:53,501
Yes.
790
01:05:14,709 --> 01:05:16,251
Effi...
791
01:05:17,459 --> 01:05:21,042
She felt as
if she were about to faint.
792
01:05:27,751 --> 01:05:31,084
- Did you sleep well?
- Yes.
793
01:05:31,667 --> 01:05:35,876
You're fortunate.
I can't say the same for myself.
794
01:05:36,792 --> 01:05:39,251
I dreamt your carriage
fell into the river
795
01:05:39,376 --> 01:05:41,834
and Crampas was trying to save you.
796
01:05:41,959 --> 01:05:45,667
I have to put it that way.
And he went down with you.
797
01:05:46,792 --> 01:05:49,209
You speak so strangely, Geert.
798
01:05:49,959 --> 01:05:53,376
There's a hidden reproach
in your words, and I sense why.
799
01:05:54,417 --> 01:05:58,251
It irks you that Crampas came
and offered us his help.
800
01:05:58,376 --> 01:06:02,167
- Us?
- Yes, us. You and me.
801
01:06:03,292 --> 01:06:07,376
Have you forgotten:
the major helped at your request?
802
01:06:07,501 --> 01:06:11,084
Why shouldn't I drive with him
in his carriage, then?
803
01:06:14,626 --> 01:06:19,209
Where I come from,
one says it is wrong
804
01:06:19,334 --> 01:06:21,626
to mistrust a gentleman.
805
01:06:21,751 --> 01:06:25,001
- A gentleman!
- Isn't he one?
806
01:06:27,709 --> 01:06:32,917
You yourself said how gallant he is:
a perfect cavalier.
807
01:06:33,459 --> 01:06:37,751
Yes, he's gallant enough,
a perfect cavalier.
808
01:06:37,876 --> 01:06:41,001
No doubt about it.
But a gentleman?
809
01:06:41,126 --> 01:06:44,292
My dear Effi,
a gentleman is something different.
810
01:06:44,792 --> 01:06:48,417
Do you see anything noble
about him? I don't.
811
01:06:50,001 --> 01:06:52,876
It would seem
we're of the same opinion.
812
01:06:53,626 --> 01:06:58,209
Anyway, as you remarked,
it's my fault.
813
01:06:58,334 --> 01:07:02,542
I won't say it was a faux pas,
that's not the appropriate expression.
814
01:07:02,667 --> 01:07:04,376
It was my fault.
815
01:07:04,917 --> 01:07:07,876
And it won't happen again
if I can prevent it.
816
01:07:08,001 --> 01:07:09,417
But you, too,
817
01:07:09,542 --> 01:07:13,209
should be on your guard,
if you'll take my advice.
818
01:07:13,751 --> 01:07:16,084
He's an unscrupulous man.
819
01:07:16,209 --> 01:07:20,084
He has his own ideas about
young women. I know him of old.
820
01:07:21,542 --> 01:07:24,334
I shall heed your words,
821
01:07:25,167 --> 01:07:29,126
but I must say
I think you misjudge him.
822
01:07:32,417 --> 01:07:34,042
I do not misjudge him.
823
01:07:38,626 --> 01:07:42,584
- Perhaps me, then.
- Nor you, my dear Effi.
824
01:07:42,709 --> 01:07:44,751
You're a delightful little woman,
825
01:07:44,876 --> 01:07:48,459
but steadfastness
is not your strong point.
826
01:07:56,709 --> 01:08:03,709
Not a day passed without
her taking the prescribed walk.
827
01:08:14,959 --> 01:08:16,334
Roswitha,
828
01:08:16,459 --> 01:08:19,626
I'm going down to the square
where the merry-go-round is.
829
01:08:19,751 --> 01:08:21,626
I'll wait for you there.
830
01:08:37,626 --> 01:08:42,334
The first day,
they met as arranged.
831
01:08:42,459 --> 01:08:46,251
Usually, though, when Roswitha
reached merry-go-round,
832
01:08:46,376 --> 01:08:48,042
nobody was there,
833
01:08:48,167 --> 01:08:52,167
and when she entered the hall
at home again,
834
01:08:52,292 --> 01:08:54,251
Effi would come toward her
and say,
835
01:08:54,376 --> 01:08:57,917
"Where have you been, Roswitha?
I got back ages ago?"
836
01:08:58,042 --> 01:09:00,709
It went on like this for weeks.
837
01:09:03,917 --> 01:09:08,126
"Forgive my sudden departure, Innstetten.
It all happened so quickly.
838
01:09:08,251 --> 01:09:13,084
"I shall try to spin it out.
It's good to get away for a while.
839
01:09:13,209 --> 01:09:16,251
"My regards to your charming wife
and my benefactress.
840
01:09:16,376 --> 01:09:17,959
"Major Crampas."
841
01:09:18,501 --> 01:09:20,251
A good thing, too!
842
01:09:20,751 --> 01:09:22,959
- What do you mean?
- That he's gone away.
843
01:09:23,542 --> 01:09:25,542
He's always saying the same things.
844
01:09:26,167 --> 01:09:31,084
When he comes back, at least
he'll have something new to talk about.
845
01:09:31,209 --> 01:09:34,209
I must go away as well.
To Berlin.
846
01:09:35,209 --> 01:09:38,209
Perhaps I can bring back
something new, too.
847
01:09:38,667 --> 01:09:41,417
My Effi always likes
to hear something new.
848
01:09:41,917 --> 01:09:44,542
She's bored in dear old Kessin.
849
01:09:46,084 --> 01:09:50,626
I'll be away for about a week,
perhaps one day longer.
850
01:09:52,084 --> 01:09:53,792
And don't be afraid.
851
01:09:54,376 --> 01:09:56,334
It won't come back.
852
01:09:56,459 --> 01:10:00,042
You know what I mean:
that thing upstairs.
853
01:10:00,501 --> 01:10:02,459
Effi smiled to herself
854
01:10:02,584 --> 01:10:05,209
and in her smile
was a hint of melancholy.
855
01:10:05,334 --> 01:10:09,167
She recalled the day
Crampas had last told her
856
01:10:09,292 --> 01:10:13,042
Innstetten was enacting a comedy
with the ghost and her fear.
857
01:10:13,167 --> 01:10:15,042
"The born schoolmaster!"
858
01:10:15,167 --> 01:10:18,792
But wasn't he right?
Wasn't the comedy justified?
859
01:10:18,917 --> 01:10:22,959
Conflicting thoughts, good and evil,
went through her mind.
860
01:10:23,084 --> 01:10:25,501
Three days later,
Innstetten left.
861
01:10:25,626 --> 01:10:29,417
He said nothing about
his reasons for going to Berlin.
862
01:10:30,959 --> 01:10:34,751
She gave up her walks
to the beach and the plantation
863
01:10:34,876 --> 01:10:37,876
while Crampas was in Stettin.
864
01:10:38,001 --> 01:10:42,001
But she resumed them
on his return.
865
01:10:42,126 --> 01:10:46,126
Not even inclement weather
could deter her.
866
01:10:47,376 --> 01:10:51,376
Either it was unrequited love,
or it might have been requited,
867
01:10:51,501 --> 01:10:53,792
and the Chinaman couldn't bear
868
01:10:53,917 --> 01:10:57,251
the thought that it was
suddenly all over.
869
01:10:57,376 --> 01:11:02,126
The Chinese are human beings as well.
They feel everything just as we do.
870
01:11:02,251 --> 01:11:03,376
Everything.
871
01:11:05,251 --> 01:11:09,209
- I need the leather varnish.
- I'll bring it out to you, Kruse.
872
01:11:20,417 --> 01:11:22,209
Everything as we do.
873
01:11:22,334 --> 01:11:24,626
There's a time and place
for everything.
874
01:11:24,751 --> 01:11:28,667
But that business with the Chinaman
is very strange.
875
01:11:28,792 --> 01:11:30,334
It's a load of nonsense.
876
01:11:30,459 --> 01:11:32,959
And instead of attending
to what's important,
877
01:11:33,084 --> 01:11:34,751
my wife talks about things like that.
878
01:11:34,876 --> 01:11:37,959
When I need a clean shirt,
there's a button missing.
879
01:11:38,542 --> 01:11:40,376
Then there's the black chicken!
880
01:11:40,917 --> 01:11:42,917
It doesn't even lay eggs.
881
01:11:44,292 --> 01:11:45,626
And anyway,
882
01:11:46,376 --> 01:11:50,167
how should it lay eggs?
It doesn't even get out.
883
01:11:50,292 --> 01:11:54,042
You men are worse than one thinks.
884
01:11:54,167 --> 01:11:59,542
I ought to take the brush
and paint your moustache.
885
01:12:00,751 --> 01:12:05,459
Well, I could accept that
from you, Roswitha.
886
01:12:06,209 --> 01:12:07,709
Roswitha!
887
01:12:30,084 --> 01:12:34,126
I must remind you that
Kruse is a married man.
888
01:12:34,876 --> 01:12:36,792
I know, ma'am.
889
01:12:38,376 --> 01:12:42,126
One knows so many things
and behaves as if one didn't.
890
01:12:44,917 --> 01:12:48,834
If you're reckoning on her illness,
you'll be disappointed.
891
01:12:48,959 --> 01:12:51,042
Sick people live longest of all.
892
01:12:53,751 --> 01:12:56,167
How was it the first time with you?
893
01:12:57,542 --> 01:13:00,126
Is it something you can tell me?
894
01:13:00,876 --> 01:13:03,292
Yes, I can tell you.
895
01:13:04,376 --> 01:13:06,126
It was terrible,
896
01:13:07,709 --> 01:13:09,001
and for that reason,
897
01:13:09,126 --> 01:13:12,709
you can set your mind at rest
as far as Kruse is concerned.
898
01:13:13,501 --> 01:13:17,876
When you've been through what
I've been through, you've had enough.
899
01:13:18,001 --> 01:13:22,167
The next day, I always feel shattered.
And such terrible anxiety!
900
01:13:23,376 --> 01:13:26,126
Tell me, then.
How was it?
901
01:13:26,626 --> 01:13:29,042
I know from at home,
with women like you
902
01:13:29,167 --> 01:13:31,084
it's always the same story.
903
01:13:34,126 --> 01:13:35,584
Yes.
904
01:13:35,709 --> 01:13:38,501
In the end,
it probably is always the same.
905
01:13:40,126 --> 01:13:43,251
I don't want to pretend
my case was anything special.
906
01:13:43,376 --> 01:13:45,126
Not in the least.
907
01:13:45,251 --> 01:13:47,917
But when they accused me
to my face,
908
01:13:48,042 --> 01:13:52,126
and I suddenly had to admit,
"Yes, it's true",
909
01:13:52,251 --> 01:13:54,209
that was dreadful.
910
01:13:54,334 --> 01:13:56,876
My mother wasn't too hard on me.
911
01:13:57,001 --> 01:14:01,126
But my father, the village blacksmith,
was strict and terrible.
912
01:14:02,334 --> 01:14:03,584
When he heard about it,
913
01:14:03,709 --> 01:14:06,917
he went for me
with an iron bar from the fire.
914
01:14:07,042 --> 01:14:08,626
He wanted to kill me.
915
01:14:08,751 --> 01:14:11,751
I had a younger sister,
916
01:14:11,876 --> 01:14:15,459
who used to point at me and say,
"Shame on you!"
917
01:14:15,584 --> 01:14:19,501
When the child was due,
I went into a nearby barn
918
01:14:19,626 --> 01:14:22,334
because I didn't dare
show my face at home.
919
01:14:22,917 --> 01:14:26,042
Strangers found me half dead.
920
01:14:26,167 --> 01:14:29,001
They carried me into the house
and put me to bed.
921
01:14:29,709 --> 01:14:33,792
On the third day,
they took my child away,
922
01:14:34,334 --> 01:14:38,251
and when I asked later
where it was,
923
01:14:38,376 --> 01:14:41,417
they said it was in good hands.
924
01:14:44,209 --> 01:14:46,084
Oh, ma'am,
925
01:14:46,876 --> 01:14:51,209
may the Holy Virgin
protect you from such heartache!
926
01:14:52,334 --> 01:14:54,209
The things you say!
927
01:14:55,542 --> 01:14:58,042
I'm a married woman.
928
01:15:00,042 --> 01:15:02,167
You shouldn't say things like that.
929
01:15:03,251 --> 01:15:04,959
It's out of place.
930
01:15:05,876 --> 01:15:07,542
It's unseemly.
931
01:15:14,209 --> 01:15:16,126
Oh, ma'am.
932
01:15:25,959 --> 01:15:27,209
Tell me,
933
01:15:28,376 --> 01:15:30,501
how do you imagine a ministry?
934
01:15:31,459 --> 01:15:32,917
A ministry?
935
01:15:34,667 --> 01:15:36,959
That can mean two things.
936
01:15:37,084 --> 01:15:41,292
It may mean clever, distinguished men
who govern the country,
937
01:15:41,876 --> 01:15:44,709
or it could be a building,
a palazzo.
938
01:15:45,959 --> 01:15:50,001
Would you like to live
in such a palazzo?
939
01:15:50,126 --> 01:15:52,709
I mean in such a ministry?
940
01:15:53,542 --> 01:15:58,417
Heavens above, Geert!
They haven't made you a minister?
941
01:15:59,417 --> 01:16:01,584
Gieshübler said something of the kind.
942
01:16:02,501 --> 01:16:04,542
And the prince is all-powerful.
943
01:16:05,626 --> 01:16:08,251
He's done it at last...
944
01:16:10,417 --> 01:16:12,376
...and I'm only 18!
945
01:16:16,876 --> 01:16:21,209
No, Effi, not a minister.
We haven't come that far yet.
946
01:16:21,334 --> 01:16:26,001
To tell the truth,
we won't even live in a ministry,
947
01:16:26,126 --> 01:16:29,501
but I'll be going to one every day.
948
01:16:30,626 --> 01:16:35,001
And you'll be the wife
of a leading official and live in Berlin.
949
01:16:35,667 --> 01:16:40,126
Soon, you'll hardly remember
you once lived in Kessin
950
01:16:40,251 --> 01:16:45,876
with only Gieshübler and the dunes
and the plantation for company.
951
01:16:53,917 --> 01:16:55,376
Thank God!
952
01:16:55,501 --> 01:16:57,459
Get up, Effi!
What's the matter?
953
01:17:01,459 --> 01:17:02,917
What's the matter?
954
01:17:03,542 --> 01:17:06,251
I thought you were happy here.
955
01:17:06,376 --> 01:17:09,792
You say "Thank God!",
as if it had been an affliction here.
956
01:17:15,626 --> 01:17:17,584
Was I the affliction?
957
01:17:18,334 --> 01:17:19,834
Tell me!
958
01:17:22,334 --> 01:17:24,667
How can you ask
such a thing, Geert?
959
01:17:44,542 --> 01:17:45,959
Oh, ma'am,
960
01:17:46,959 --> 01:17:48,376
Kessin is...
961
01:17:50,251 --> 01:17:53,584
...all well and good,
but it's not Berlin.
962
01:17:55,167 --> 01:17:59,042
Some days, you see no more
than half a dozen people.
963
01:18:00,751 --> 01:18:04,959
And nothing but the dunes
and the sea out there,
964
01:18:06,126 --> 01:18:08,292
rushing and surging.
965
01:18:10,376 --> 01:18:12,709
But that's all there is.
966
01:18:14,042 --> 01:18:16,001
Yes, you're right, Roswitha.
967
01:18:17,626 --> 01:18:22,834
It rushes and surges,
but that's not life.
968
01:18:26,042 --> 01:18:28,751
One has all kinds of foolish ideas.
969
01:18:32,334 --> 01:18:37,376
You have to admit
that matter with Kruse was not right.
970
01:18:50,001 --> 01:18:53,501
Yes, my dear Gieshübler,
but just for a moment.
971
01:18:58,167 --> 01:19:00,084
I've come to say goodbye.
972
01:19:00,751 --> 01:19:03,917
But my dear lady,
surely you'll be back.
973
01:19:04,709 --> 01:19:07,001
I heard it was for just three
or four days.
974
01:19:08,209 --> 01:19:10,334
Yes, I should return.
975
01:19:11,542 --> 01:19:15,917
In a week at the latest,
I'm supposed to be back in Kessin.
976
01:19:18,542 --> 01:19:21,042
But who knows if I shall return?
977
01:19:22,584 --> 01:19:26,251
I don't have to tell you,
so many things can happen.
978
01:19:28,334 --> 01:19:31,584
You want to say I'm too young,
979
01:19:33,209 --> 01:19:35,501
but even young people die.
980
01:19:51,126 --> 01:19:55,292
And if I lived to be a hundred,
I'd never forget you.
981
01:20:00,167 --> 01:20:02,917
There were times
when I felt lonely here.
982
01:20:03,584 --> 01:20:07,167
Sometimes my heart was heavy,
more than you can imagine.
983
01:20:09,292 --> 01:20:12,126
I haven't always done
the right thing.
984
01:20:14,626 --> 01:20:20,751
But whenever I saw you,
I felt better, a better person, too.
985
01:20:21,917 --> 01:20:23,834
But my dear lady...
986
01:20:26,251 --> 01:20:28,542
And I want to thank you for that.
987
01:20:33,334 --> 01:20:35,084
Goodbye, my dear friend!
988
01:20:36,001 --> 01:20:39,001
Give my regards to your friend,
Miss Trippelli.
989
01:20:41,876 --> 01:20:46,167
I have thought of her a lot recently
and of Prince Kotschukoff.
990
01:20:48,042 --> 01:20:50,792
It's a strange relationship.
991
01:20:52,751 --> 01:20:54,959
Yet I can understand it.
992
01:21:08,584 --> 01:21:10,709
Let me hear from you.
993
01:21:13,667 --> 01:21:15,709
Or I shall write.
994
01:21:28,459 --> 01:21:32,001
"I am leaving tomorrow by boat,
and this is a farewell note.
995
01:21:32,126 --> 01:21:36,417
"Innstetten expects me back
in a few days, but I shall not return.
996
01:21:36,542 --> 01:21:38,959
"You know why.
997
01:21:39,501 --> 01:21:43,542
"It would have been better
if I had never seen this place.
998
01:21:43,667 --> 01:21:47,167
"I beg you not to take this
as a reproach.
999
01:21:47,292 --> 01:21:49,584
"It was all my fault.
1000
01:21:49,709 --> 01:21:51,917
"In view of your home life,
1001
01:21:52,042 --> 01:21:54,959
"your actions may be excusable,
but not mine.
1002
01:21:55,084 --> 01:21:59,042
"I bear a heavy burden of guilt,
but perhaps there's a way out.
1003
01:21:59,167 --> 01:22:02,459
"Being transferred from here
seems like a sign
1004
01:22:02,584 --> 01:22:05,501
"that I may still find mercy.
1005
01:22:05,626 --> 01:22:08,167
"Forget me.
Your Effi."
1006
01:23:04,876 --> 01:23:06,459
What a lovely place you have, Mama!
1007
01:23:07,709 --> 01:23:09,667
But what's wrong with your eyes?
1008
01:23:10,959 --> 01:23:15,709
In the carriage, all we talked about
was Innstetten and our career.
1009
01:23:16,709 --> 01:23:21,084
Far too much.
There must be an end to it.
1010
01:23:21,209 --> 01:23:23,542
Your eyes are more important to me.
1011
01:23:25,042 --> 01:23:28,042
In one respect,
they're unchanged:
1012
01:23:28,584 --> 01:23:31,042
they have the same old kindness
when you look at me.
1013
01:23:31,167 --> 01:23:34,126
You're so impetuous.
The same old Effi!
1014
01:23:36,542 --> 01:23:38,001
No, Mama.
1015
01:23:39,792 --> 01:23:41,459
Not the old Effi.
1016
01:23:42,792 --> 01:23:44,584
I wish I were.
1017
01:23:46,084 --> 01:23:48,459
Marriage changes a person.
1018
01:23:52,667 --> 01:23:55,959
Innstetten is impatient
for me to return.
1019
01:23:56,792 --> 01:24:00,501
To cut matters short,
I suggest we rent the apartment today,
1020
01:24:01,042 --> 01:24:03,084
and I'll go back tomorrow.
1021
01:24:04,501 --> 01:24:06,459
It's so hard to leave you.
1022
01:24:06,584 --> 01:24:11,542
- Which apartment will you take?
- The one in Keithstrasse,
1023
01:24:11,667 --> 01:24:14,834
which we both liked
from the very beginning.
1024
01:24:16,001 --> 01:24:18,542
It's probably not quite dried out yet,
1025
01:24:18,667 --> 01:24:22,834
but it's summer now,
which is some consolation.
1026
01:24:23,834 --> 01:24:28,334
If I feel a twinge of rheumatism,
there's always Hohen-Cremmen.
1027
01:24:28,459 --> 01:24:29,876
Don't tempt providence!
1028
01:24:30,001 --> 01:24:33,334
Suddenly one has rheumatism
without knowing why.
1029
01:24:41,792 --> 01:24:46,376
Dr Rummschüttel,
I don't know how to describe it.
1030
01:24:47,376 --> 01:24:49,376
It keeps changing.
1031
01:24:49,917 --> 01:24:52,334
At the moment,
it seems to have gone.
1032
01:24:52,959 --> 01:24:56,042
At first,
I thought it was rheumatism,
1033
01:24:56,834 --> 01:25:00,334
but now I think it might be neuralgia.
1034
01:25:00,459 --> 01:25:03,126
Very likely, my dear lady.
1035
01:25:03,751 --> 01:25:09,251
Rest and warmth
are the best thing.
1036
01:25:09,376 --> 01:25:14,459
And a little medicine,
nothing bad, will do the rest.
1037
01:25:15,417 --> 01:25:20,334
But no mental exertion,
no visits, no books.
1038
01:25:20,459 --> 01:25:25,001
- It's Scott.
- Oh, I've no objection to him.
1039
01:25:25,126 --> 01:25:27,501
Travel books are best.
1040
01:25:28,709 --> 01:25:30,584
I'll call again tomorrow.
1041
01:25:33,501 --> 01:25:36,376
The question of costs
has to be considered.
1042
01:25:36,501 --> 01:25:39,292
Our expenses will increase anyway.
1043
01:25:39,417 --> 01:25:44,001
Rummschütttel will have to be paid
if he remains our doctor.
1044
01:25:44,126 --> 01:25:47,292
He's a very pleasant old gentleman,
1045
01:25:47,417 --> 01:25:50,417
although medically,
he's not considered top rank.
1046
01:25:50,542 --> 01:25:54,959
His detractors call him a "ladies' doctor,"
but there's an element of praise in that.
1047
01:26:23,334 --> 01:26:29,876
A new era is dawning,
and I'm no longer afraid.
1048
01:26:30,001 --> 01:26:36,001
I shall try to be better
and comply more with your wishes.
1049
01:26:43,584 --> 01:26:46,292
How are Gieshübler
and all the others?
1050
01:26:46,417 --> 01:26:52,959
Who are "all the others"?
Crampas sends you his regards.
1051
01:26:53,084 --> 01:26:54,667
That's nice of him.
1052
01:26:55,584 --> 01:26:57,876
And Frau von Padden
sends her respects.
1053
01:26:58,001 --> 01:27:02,792
She said you are a charming woman,
but I should take good care of you.
1054
01:27:04,167 --> 01:27:05,876
And when I replied
1055
01:27:06,001 --> 01:27:10,167
you regarded me more as a teacher
than a husband,
1056
01:27:10,709 --> 01:27:14,334
she murmured,
almost absently,
1057
01:27:15,126 --> 01:27:19,001
"A little lamb,
white as the driven snow..."
1058
01:27:19,792 --> 01:27:21,501
Then she broke off.
1059
01:27:35,542 --> 01:27:38,126
Has Johanna ever shown you
her Chinaman?
1060
01:27:41,209 --> 01:27:42,501
Which one?
1061
01:27:44,667 --> 01:27:46,709
Ours, of course.
1062
01:27:47,834 --> 01:27:52,001
Before she left our old home,
she detached him from the chair
1063
01:27:52,126 --> 01:27:54,042
and put him in her purse.
1064
01:27:54,167 --> 01:27:58,501
When she changed a mark
for me recently, I saw it.
1065
01:28:00,209 --> 01:28:01,751
And...
1066
01:28:05,834 --> 01:28:08,042
...she admitted it
with embarrassment.
1067
01:28:25,292 --> 01:28:30,042
She told me that her sense
of being a stranger had gone
1068
01:28:30,167 --> 01:28:32,084
and that she was very glad.
1069
01:28:32,959 --> 01:28:38,459
Kessin wasn't the right place for her,
with its spooky house and the people.
1070
01:28:38,584 --> 01:28:41,876
Some were too pious,
others too pedestrian.
1071
01:28:43,126 --> 01:28:47,793
Since her move to Berlin,
she says she feels at home.
1072
01:28:47,917 --> 01:28:52,209
He's the best of husbands
a bit too old and too good for her.
1073
01:28:53,376 --> 01:28:55,834
But now the worst is over.
1074
01:28:57,542 --> 01:29:02,292
That was the expression she used,
and it rather surprised me.
1075
01:29:04,542 --> 01:29:09,001
Why? It may not be
the best of expressions, but...
1076
01:29:09,126 --> 01:29:11,042
There's something behind it,
1077
01:29:11,876 --> 01:29:14,251
which she wanted to allude to.
1078
01:29:15,751 --> 01:29:19,042
- You think so?
- Yes, Briest.
1079
01:29:19,959 --> 01:29:23,084
You think butter
wouldn't melt in her mouth.
1080
01:29:23,917 --> 01:29:25,667
But you're wrong.
1081
01:29:27,917 --> 01:29:30,084
She likes to drift with the current,
1082
01:29:31,917 --> 01:29:35,584
and if the current is good,
so is she.
1083
01:29:36,667 --> 01:29:40,501
Fighting and resistance
are not her strong points.
1084
01:29:45,417 --> 01:29:47,626
She recalled the day,
1085
01:29:47,751 --> 01:29:51,001
scarcely two years before,
when the visitor had come,
1086
01:29:51,126 --> 01:29:54,042
and she had climbed
the steps beside the bench.
1087
01:29:54,167 --> 01:29:56,542
And an hour later
she was betrothed.
1088
01:29:56,667 --> 01:30:02,167
Images of her life in Kessin
rose unbidden before her inward eye:
1089
01:30:02,292 --> 01:30:07,084
there was Crampas coming to greet her,
then Roswitha with the baby.
1090
01:30:07,209 --> 01:30:10,042
She took the child,
held her up and kissed her.
1091
01:30:10,167 --> 01:30:13,084
"That was the first day,
when everything had begun."
1092
01:30:13,209 --> 01:30:17,834
The nearby clock began to strike,
and Effi counted the strokes.
1093
01:30:17,959 --> 01:30:19,042
Ten.
1094
01:30:19,167 --> 01:30:21,501
"This time tomorrow,
I'll be in Berlin.
1095
01:30:21,626 --> 01:30:24,251
"It's our wedding anniversary.
1096
01:30:24,376 --> 01:30:27,709
"He'll say nice things,
an affectionate word perhaps,
1097
01:30:27,834 --> 01:30:32,167
"and I shall sit and listen
with guilt weighing on my soul.
1098
01:30:32,292 --> 01:30:34,209
"Yes, it is there,
1099
01:30:34,334 --> 01:30:37,334
"but does it weigh on my soul?
No, it doesn't,
1100
01:30:37,459 --> 01:30:40,501
"and that's what
frightens me about myself.
1101
01:30:40,626 --> 01:30:43,459
"What weighs on me
is something different:
1102
01:30:43,584 --> 01:30:48,542
"fear, a mortal dread
that all will be discovered.
1103
01:30:48,667 --> 01:30:51,209
"And on top of the fear,
I feel ashamed.
1104
01:30:51,334 --> 01:30:55,751
"But I don't feel true repentance.
Nor do I feel true shame.
1105
01:30:55,876 --> 01:30:59,751
"I'm tormented by fear
and ashamed or the whole web of lies.
1106
01:30:59,876 --> 01:31:04,709
"But I feel no shame for my guilt,
or not properly and not enough,
1107
01:31:04,834 --> 01:31:07,501
"and that is what's destroying me.
1108
01:31:07,626 --> 01:31:09,834
"If women are like that,
it's terrible!
1109
01:31:09,959 --> 01:31:13,376
"And if they're not, as I hope,
things are ill with me.
1110
01:31:13,501 --> 01:31:15,668
"Then somethings wrong
with my soul.
1111
01:31:15,792 --> 01:31:17,584
"I lack the right sentiments.
1112
01:31:17,709 --> 01:31:22,209
"Old Niemeyer once said to me
when I was only a child
1113
01:31:22,334 --> 01:31:25,334
"that it's important to have
the right sentiments.
1114
01:31:25,459 --> 01:31:28,667
"If one had them,
one would be spared the worst.
1115
01:31:28,792 --> 01:31:32,167
"If one didn't have them,
one lived in constant danger
1116
01:31:32,292 --> 01:31:36,584
"and what people call 'the devil'
would have you in his power.
1117
01:31:36,709 --> 01:31:39,417
"Merciful God,
is that how I am?"
1118
01:31:39,542 --> 01:31:42,792
She laid her head on her arms
and wept bitterly.
1119
01:31:49,001 --> 01:31:51,542
I thought you might
not keep your word.
1120
01:31:53,876 --> 01:31:57,376
Really, Geert!
That's the least I can do.
1121
01:31:57,501 --> 01:32:00,709
Don't say that.
It's not always easy.
1122
01:32:01,209 --> 01:32:04,459
Sometimes one can't.
Just think back.
1123
01:32:04,584 --> 01:32:08,667
I was expecting you back in Kessin,
after you'd rented the apartment,
1124
01:32:08,792 --> 01:32:10,834
and who didn't come? Effi.
1125
01:32:12,376 --> 01:32:14,459
That was something different.
1126
01:32:30,501 --> 01:32:33,959
Our life in Berlin
is just beginning, Effi.
1127
01:32:35,542 --> 01:32:40,251
In April, when we moved in,
the season was coming to an end.
1128
01:32:40,376 --> 01:32:43,251
We hardly had time
to pay our calls.
1129
01:32:43,376 --> 01:32:44,918
And Wüllersdorf,
1130
01:32:45,667 --> 01:32:50,417
the only person we know better,
is a bachelor unfortunately.
1131
01:32:52,834 --> 01:32:55,376
From June onward,
everything's dead.
1132
01:32:56,501 --> 01:33:00,876
The lowered shutters
tell you everything:
1133
01:33:01,834 --> 01:33:03,334
everyone's gone.
1134
01:33:04,042 --> 01:33:06,501
Regardless whether it's true or not.
1135
01:33:09,042 --> 01:33:11,959
So what was left?
1136
01:33:13,709 --> 01:33:17,501
A chat with cousin Briest,
dinner at Hiller's...
1137
01:33:17,626 --> 01:33:19,959
That's not real Berlin life.
1138
01:33:20,084 --> 01:33:22,792
But now things will change.
1139
01:33:30,459 --> 01:33:35,501
I've noted the names of all top officials
who are active enough to entertain.
1140
01:33:36,626 --> 01:33:39,793
We shall entertain, too,
1141
01:33:41,126 --> 01:33:45,667
and when winter comes
the whole ministry should be saying,
1142
01:33:45,792 --> 01:33:49,126
"The most charming woman
in our circle...
1143
01:33:53,001 --> 01:33:55,542
"...is the wife of Innstetten."
1144
01:34:01,501 --> 01:34:04,876
Oh, Geert,
I hardly know you like this.
1145
01:34:05,792 --> 01:34:07,917
You're talking like a ladies' man.
1146
01:34:08,792 --> 01:34:10,834
It's our wedding anniversary.
1147
01:34:14,084 --> 01:34:16,209
You must allow me that.
1148
01:34:29,084 --> 01:34:31,084
First and foremost, Crampas...
1149
01:34:31,626 --> 01:34:34,292
Major Crampas,
quite the beau,
1150
01:34:35,792 --> 01:34:40,459
and something of a Barbarossa,
to whom my wife,
1151
01:34:40,917 --> 01:34:44,709
understandably or not,
1152
01:34:44,834 --> 01:34:46,959
had taken a liking.
1153
01:34:48,126 --> 01:34:50,417
Let's say "understandably,"
1154
01:34:51,459 --> 01:34:55,667
because I assume he was chairman
of the club and playing a role:
1155
01:34:56,292 --> 01:34:58,667
the lover or bon vivant.
1156
01:34:58,792 --> 01:35:00,667
Perhaps something even grander.
1157
01:35:01,626 --> 01:35:03,709
He may have been a tenor, too.
1158
01:35:09,376 --> 01:35:14,292
A second year passed, and when
a new foundation was established,
1159
01:35:14,417 --> 01:35:17,251
the empress chose
the "privy councillor's wife"
1160
01:35:17,376 --> 01:35:19,584
as a lady-in-waiting.
1161
01:35:19,709 --> 01:35:23,667
At the court ball, the old Kaiser
addressed appreciative words
1162
01:35:23,792 --> 01:35:28,417
to the lovely young woman,
of whom he had heard so much.
1163
01:35:33,376 --> 01:35:35,667
Well then,
1164
01:35:35,792 --> 01:35:40,584
Schwalbach to begin with.
Let's say. . .three weeks.
1165
01:35:41,042 --> 01:35:43,209
Then the same length of time in Ems.
1166
01:35:43,751 --> 01:35:47,376
During the cure in Ems,
your husband may join you.
1167
01:35:48,417 --> 01:35:52,334
In other words
three weeks' separation.
1168
01:35:53,584 --> 01:35:56,292
That's the best
I can do for you, Innstetten.
1169
01:36:10,792 --> 01:36:12,542
Tell me, Roswitha,
1170
01:36:13,792 --> 01:36:15,667
you're a Catholic.
1171
01:36:19,126 --> 01:36:21,584
Don't you ever go to confession?
1172
01:36:21,709 --> 01:36:22,792
No.
1173
01:36:23,584 --> 01:36:25,001
Why not?
1174
01:36:26,292 --> 01:36:28,042
I used to go.
1175
01:36:29,001 --> 01:36:32,417
But I didn't confess
the important things.
1176
01:36:33,167 --> 01:36:38,126
Didn't you ever feel it a relief
to be able to unburden your soul?
1177
01:36:38,792 --> 01:36:40,626
No, ma'am.
1178
01:36:44,501 --> 01:36:46,334
I was afraid
1179
01:36:46,459 --> 01:36:50,042
when my father went for me
with the red-hot iron.
1180
01:36:51,417 --> 01:36:52,709
Yes...
1181
01:36:53,209 --> 01:36:55,292
I was scared to death,
1182
01:36:56,417 --> 01:36:59,126
but it wasn't more than that.
1183
01:37:00,417 --> 01:37:03,834
- You have no fear of God?
- No, ma'am.
1184
01:37:05,084 --> 01:37:09,626
If you feared your father
as much I did,
1185
01:37:09,751 --> 01:37:12,626
you wouldn't be so afraid of God.
1186
01:37:15,751 --> 01:37:21,751
I always thought God was good
and would help a poor creature like me.
1187
01:37:44,626 --> 01:37:47,792
Let's see who gets up the stairs first.
1188
01:38:23,667 --> 01:38:26,667
It's nothing, sir.
Annie fell on the stairs.
1189
01:38:31,917 --> 01:38:33,501
There, there!
1190
01:38:41,209 --> 01:38:42,917
Where were the letters?
1191
01:38:43,959 --> 01:38:46,209
Right at the bottom, sir.
1192
01:38:48,126 --> 01:38:51,001
Johanna, bring me a cup of coffee!
1193
01:38:51,126 --> 01:38:54,334
Frau von Innstetten.
1194
01:39:06,209 --> 01:39:09,417
"Come to the dunes again
this afternoon.
1195
01:39:09,542 --> 01:39:12,042
"We can talk
at Frau Adermann's place.
1196
01:39:12,167 --> 01:39:13,834
"The house is isolated enough.
1197
01:39:13,959 --> 01:39:17,042
"Stop worrying about everything.
We have our rights, too.
1198
01:39:17,167 --> 01:39:21,501
"Get that into your head,
and you will cease to be afraid.
1199
01:39:21,626 --> 01:39:23,167
Life wouldn't be worth living
1200
01:39:23,292 --> 01:39:25,959
"if all the random rules
had to be observed.
1201
01:39:26,084 --> 01:39:30,334
"The finest things lie beyond them.
Learn to delight in these things.
1202
01:39:32,709 --> 01:39:40,459
My dearest Effi,
be at the usual place again today.
1203
01:39:40,584 --> 01:39:43,834
I have asked you to come
for two reasons.
1204
01:39:43,959 --> 01:39:49,417
To issue a challenge on my behalf
and to act as my second in the duel.
1205
01:39:49,542 --> 01:39:52,459
The first is not agreeable,
the second even less so.
1206
01:39:52,584 --> 01:39:54,209
And what is your answer?
1207
01:39:55,917 --> 01:39:58,959
You know I am at your service.
1208
01:39:59,501 --> 01:40:02,917
But before I know more,
forgive a naive question.
1209
01:40:03,042 --> 01:40:04,542
Does it have to be?
1210
01:40:04,667 --> 01:40:09,792
We're both too old:
you to take a pistol in the hand,
1211
01:40:09,917 --> 01:40:12,042
and I to assist you in the deed.
1212
01:40:12,167 --> 01:40:17,417
Don't misunderstand me.
That doesn't mean I'm saying no.
1213
01:40:17,542 --> 01:40:20,042
How could I refuse you anything?
1214
01:40:20,792 --> 01:40:23,042
But tell me what it's all about?
1215
01:40:23,167 --> 01:40:25,542
It concerns a suitor of my wife,
1216
01:40:25,667 --> 01:40:28,792
who was also a friend of mine,
or almost.
1217
01:40:28,917 --> 01:40:30,750
That's impossible!
1218
01:40:30,876 --> 01:40:33,542
It's not only possible, it's a fact.
1219
01:40:34,626 --> 01:40:35,834
Read these!
1220
01:40:37,834 --> 01:40:41,751
- Addressed to your wife?
- I found them in her sewing table.
1221
01:40:42,292 --> 01:40:44,876
- And who wrote them?
- Major Crampas.
1222
01:40:46,417 --> 01:40:49,834
Then these things happened
when you were still in Kessin...
1223
01:40:50,501 --> 01:40:53,834
...six or more years ago?
-Yes.
1224
01:40:55,667 --> 01:40:57,709
It seems almost, Wüllersdorf,
1225
01:40:57,834 --> 01:41:01,126
as if those six or seven years
make you think differently.
1226
01:41:03,084 --> 01:41:06,209
There is a theory of limitations,
of course,
1227
01:41:06,334 --> 01:41:10,709
but I'm not sure this is a case
where that theory can be applied.
1228
01:41:11,459 --> 01:41:12,876
I don't know either.
1229
01:41:13,001 --> 01:41:17,084
But everything would seem
to turn on that question.
1230
01:41:17,209 --> 01:41:19,084
Are you serious?
1231
01:41:19,792 --> 01:41:21,542
Absolutely serious.
1232
01:41:21,667 --> 01:41:26,501
It's not a matter of jeu d'esprit,
or for sophistry.
1233
01:41:27,209 --> 01:41:29,542
What do you mean by that?
1234
01:41:29,667 --> 01:41:33,042
Tell me frankly.
How do you see the matter?
1235
01:41:35,126 --> 01:41:38,626
You're in a terrible situation.
Your happiness is destroyed.
1236
01:41:39,292 --> 01:41:45,001
But if you kill the lover,
your happiness will be doubly destroyed.
1237
01:41:45,126 --> 01:41:47,167
The pain you have suffered
1238
01:41:47,292 --> 01:41:50,001
will be compounded
by the pain you have caused.
1239
01:41:50,126 --> 01:41:53,792
It all turns on the question:
do you have to do it?
1240
01:41:53,917 --> 01:41:57,334
Do you feel so injured,
insulted, incensed,
1241
01:41:57,459 --> 01:42:00,251
that one of you must die,
he or you?
1242
01:42:00,376 --> 01:42:01,917
Is that the position?
1243
01:42:02,709 --> 01:42:05,876
- I don't know.
- You have to know.
1244
01:42:06,917 --> 01:42:08,792
No, that's not how it is.
1245
01:42:20,376 --> 01:42:21,792
How is it then?
1246
01:42:21,917 --> 01:42:25,917
The thing is...
I'm desperately unhappy.
1247
01:42:26,042 --> 01:42:28,834
I've been injured
and shamefully deceived.
1248
01:42:28,959 --> 01:42:30,542
Nevertheless,
1249
01:42:30,667 --> 01:42:34,792
I harbour no feelings of hatred.
I don't even thirst for revenge.
1250
01:42:35,417 --> 01:42:37,334
And if I ask myself why not,
1251
01:42:37,459 --> 01:42:40,959
all I can say is:
the time that has passed.
1252
01:42:41,084 --> 01:42:43,959
People always talk about
inexpiable guilt.
1253
01:42:44,084 --> 01:42:47,626
In God's eyes, that is wrong,
and in man's eyes, too.
1254
01:42:48,459 --> 01:42:52,667
I would never have believed
that time could have such an effect.
1255
01:42:53,501 --> 01:42:56,792
What is more,
I love my wife.
1256
01:42:57,667 --> 01:43:00,542
Strange as it may seem,
I still love her
1257
01:43:00,667 --> 01:43:03,251
and however terrible
I find these things,
1258
01:43:03,376 --> 01:43:06,001
I am so captivated
by her good nature
1259
01:43:06,126 --> 01:43:08,584
and her own serene charm
1260
01:43:08,709 --> 01:43:12,542
that, in spite of myself,
in my heart of hearts,
1261
01:43:12,667 --> 01:43:14,834
I'm inclined to forgive her.
1262
01:43:14,959 --> 01:43:18,834
Can understand you entirely.
Might feel the same way myself.
1263
01:43:20,251 --> 01:43:23,084
But if that's how you feel,
and you say,
1264
01:43:23,209 --> 01:43:26,834
"I love this woman so much
I can forgive everything,"
1265
01:43:26,959 --> 01:43:30,251
and if one considers
that this happened long, long ago,
1266
01:43:30,376 --> 01:43:33,376
like something on a distant star,
1267
01:43:34,001 --> 01:43:37,042
if that's the case, Innstetten,
I ask you:
1268
01:43:40,376 --> 01:43:42,001
does it have to be?
1269
01:43:43,459 --> 01:43:44,959
What's the good of it?
1270
01:43:45,751 --> 01:43:50,167
It has to be done.
I've looked at it all ways.
1271
01:43:50,834 --> 01:43:54,334
One does not live alone.
One is part of a larger whole,
1272
01:43:54,459 --> 01:43:57,167
and we always have
to bear the whole in mind.
1273
01:43:57,292 --> 01:43:59,209
We are entirely dependent on it.
1274
01:43:59,334 --> 01:44:02,626
If I lived in isolation,
I could drop the matter.
1275
01:44:03,084 --> 01:44:05,626
I would bear the burden
assigned to me.
1276
01:44:05,751 --> 01:44:08,084
My happiness would be over, but...
1277
01:44:08,626 --> 01:44:11,084
...so many have to live
without happiness,
1278
01:44:11,209 --> 01:44:14,084
and I would have to as well
and I could.
1279
01:44:14,209 --> 01:44:16,376
One does not have to be happy.
1280
01:44:16,501 --> 01:44:19,584
Least of all,
one has a right to be.
1281
01:44:19,709 --> 01:44:23,001
One wouldn't need to remove
from the world the person
1282
01:44:23,126 --> 01:44:25,209
who has robbed us
of our happiness.
1283
01:44:25,334 --> 01:44:30,501
One could also let him go free,
if one turned one's back on the world.
1284
01:44:32,251 --> 01:44:37,834
But...in living together in society,
a certain something has evolved.
1285
01:44:37,959 --> 01:44:39,584
It simply exists,
1286
01:44:39,709 --> 01:44:43,292
and we're accustomed to judging
everything by its rules:
1287
01:44:43,417 --> 01:44:46,501
others...and ourselves.
1288
01:44:47,084 --> 01:44:50,834
One cannot contravene them,
without society despising us.
1289
01:44:50,959 --> 01:44:54,251
We would come
to despise ourselves, too,
1290
01:44:54,376 --> 01:44:56,917
and ultimately blow our brains out.
1291
01:44:58,542 --> 01:45:03,876
Forgive my holding forth like this
and merely saying
1292
01:45:04,001 --> 01:45:06,417
what everyone has said to himself
a hundred times.
1293
01:45:06,542 --> 01:45:10,709
But then,
who can really say anything new?
1294
01:45:10,834 --> 01:45:12,667
I repeat,
1295
01:45:13,251 --> 01:45:16,959
it's not a matter of hatred
or personal happiness.
1296
01:45:17,084 --> 01:45:20,542
That tyrannical social element
1297
01:45:21,126 --> 01:45:24,251
is not concerned
with charm or love
1298
01:45:24,376 --> 01:45:26,292
or the lapse of time.
1299
01:45:26,417 --> 01:45:29,751
I have no choice.
I simply have to.
1300
01:45:30,876 --> 01:45:33,084
I'm not so sure, Innstetten.
1301
01:45:33,209 --> 01:45:35,876
You must decide, Wüllersdorf.
1302
01:45:36,001 --> 01:45:38,251
It's ten o'clock now.
1303
01:45:38,376 --> 01:45:44,959
Six hours ago, I admit,
I still had a free hand.
1304
01:45:45,084 --> 01:45:47,751
There was still a way out.
1305
01:45:47,876 --> 01:45:50,376
But not any longer.
I'm in a blind alley.
1306
01:45:50,501 --> 01:45:53,001
I've only myself to blame,
you might say.
1307
01:45:53,126 --> 01:45:57,126
I should have been more on my guard,
kept everything to myself,
1308
01:45:57,251 --> 01:45:59,292
fought it out in my own heart.
1309
01:45:59,417 --> 01:46:03,667
But it all came too suddenly
for me to give myself the blame
1310
01:46:03,792 --> 01:46:07,251
for not having kept
my nerves under control.
1311
01:46:07,376 --> 01:46:10,084
I went to your place
and wrote you a note,
1312
01:46:10,209 --> 01:46:13,001
and in doing so,
relinquished control.
1313
01:46:13,126 --> 01:46:15,001
From that moment,
1314
01:46:15,126 --> 01:46:18,209
someone else was half-aware
of my misfortune,
1315
01:46:18,334 --> 01:46:21,709
and, more importantly,
of the stain on my honour.
1316
01:46:22,376 --> 01:46:25,834
And with this discussion,
that person is now fully aware.
1317
01:46:25,959 --> 01:46:30,209
And since there is such a person,
there's no going back.
1318
01:46:33,084 --> 01:46:35,084
I wouldn't say that.
1319
01:46:35,834 --> 01:46:39,542
I don't like using trite phrases,
1320
01:46:39,667 --> 01:46:42,751
but I know no better way
of putting it:
1321
01:46:42,876 --> 01:46:45,417
I'll be as silent as the grave.
1322
01:46:45,542 --> 01:46:51,584
That's what people always say.
But there's no such thing as secrecy.
1323
01:46:51,709 --> 01:46:56,792
You may be the soul of discretion,
but you know about it,
1324
01:46:56,917 --> 01:47:00,001
and the fact
that you express your consent
1325
01:47:00,126 --> 01:47:03,626
and understanding
does not save me from you.
1326
01:47:03,751 --> 01:47:05,751
I am and I remain,
1327
01:47:05,876 --> 01:47:09,292
from this moment on,
an object of your sympathy.
1328
01:47:09,417 --> 01:47:13,876
Every word you hear me say to my wife
is subject to your control.
1329
01:47:14,792 --> 01:47:17,584
If my wife talks about being faithful
1330
01:47:17,709 --> 01:47:21,376
or, as women do,
sits in judgement over others,
1331
01:47:22,126 --> 01:47:24,792
I shan't know where to look.
1332
01:47:24,917 --> 01:47:26,667
Or suppose I urge
1333
01:47:26,792 --> 01:47:29,667
reconciliation in some
everyday affair of honour
1334
01:47:29,792 --> 01:47:32,126
because no ill intent is involved.
1335
01:47:32,834 --> 01:47:37,959
A smile will cross your face,
or it will twitch, at least,
1336
01:47:38,084 --> 01:47:41,751
and in your heart you'll say,
"Good old Innstetten,
1337
01:47:42,334 --> 01:47:47,251
"has a passion for analysing
the chemical content of all insults,
1338
01:47:48,501 --> 01:47:52,417
"but he never finds the precise amount
of poison they contain.
1339
01:47:52,542 --> 01:47:55,001
"He can swallow anything."
1340
01:47:55,876 --> 01:47:58,667
Am I right, or not?
1341
01:48:01,917 --> 01:48:04,917
It's a terrible thought,
but you're right.
1342
01:48:06,209 --> 01:48:09,126
I'll stop asking
"Does it have to be?"
1343
01:48:10,167 --> 01:48:11,751
The world is as it is.
1344
01:48:11,876 --> 01:48:15,459
Things don't work out as we
want them to, but as others want.
1345
01:48:16,251 --> 01:48:22,084
All that talk about divine punishment
is nonsense, of course.
1346
01:48:22,626 --> 01:48:28,126
On the contrary,
our cult of honour is idolatry,
1347
01:48:29,459 --> 01:48:32,501
but we have to submit to it,
as long as the idol stands.
1348
01:49:14,542 --> 01:49:16,459
Crampas wishes
to speak with you, Innstetten.
1349
01:49:17,042 --> 01:49:20,501
Grant him his wish.
He has only a few minutes to live.
1350
01:49:43,667 --> 01:49:45,084
Will you...
1351
01:50:13,334 --> 01:50:18,709
Guilt demands expiation,
there is a logic to that.
1352
01:50:18,834 --> 01:50:24,834
But the idea of a time limitation
is a terrible half-measure.
1353
01:50:26,542 --> 01:50:28,584
- How is Annie?
- She's well, sir.
1354
01:50:28,709 --> 01:50:31,667
- She's not asleep if you...
- No, that'll only excite her.
1355
01:50:31,792 --> 01:50:33,667
- Who was here?
- Only the doctor.
1356
01:50:34,667 --> 01:50:36,334
"Arrived back this morning.
1357
01:50:36,459 --> 01:50:39,042
"Many experiences,
both painful and touching:
1358
01:50:39,167 --> 01:50:42,959
"above all Gieshübler.
The nicest hunchback I've ever met.
1359
01:50:43,084 --> 01:50:46,126
"He didn't speak much of you.
But your wife, your wife!
1360
01:50:46,251 --> 01:50:49,792
"He was inconsolable.
Finally, he burst into tears.
1361
01:50:49,917 --> 01:50:51,251
"The things that happen!
1362
01:50:51,376 --> 01:50:54,959
"There should be
more people like Gieshübler.
1363
01:50:55,084 --> 01:50:57,584
"Then the scene in the major's house!
Dreadful!
1364
01:50:57,709 --> 01:51:00,667
"Enough said.
One is on one's guard again.
1365
01:51:00,792 --> 01:51:02,917
"I'll see you tomorrow.
Yours, W."
1366
01:51:04,167 --> 01:51:05,667
Another thing, Johanna...
1367
01:51:09,001 --> 01:51:11,542
...my wife will not be coming back.
1368
01:51:16,209 --> 01:51:18,792
You will find out why from others.
1369
01:51:19,542 --> 01:51:24,126
Annie should not be told.
Not yet, at least, poor child!
1370
01:51:24,959 --> 01:51:28,126
Break it to her gradually
that she has no mother.
1371
01:51:28,251 --> 01:51:31,501
I can't do it.
Do it properly,
1372
01:51:31,626 --> 01:51:34,084
and make sure Roswitha
doesn't ruin everything!
1373
01:51:37,459 --> 01:51:39,501
Back in the kitchen,
1374
01:51:39,626 --> 01:51:43,751
she felt a sense of pride
and superiority, almost happiness.
1375
01:51:43,876 --> 01:51:46,334
Not only had her master
confided in her,
1376
01:51:46,459 --> 01:51:51,001
he had told her to make sure
Roswitha didn't ruin everything.
1377
01:51:51,126 --> 01:51:55,042
That was the main thing.
Although she had a good heart
1378
01:51:55,167 --> 01:51:57,334
and felt sympathy
for her mistress,
1379
01:51:57,459 --> 01:52:01,001
what most moved her
was the sense of triumph
1380
01:52:01,126 --> 01:52:04,292
at enjoying a certain intimacy
with her master.
1381
01:52:08,251 --> 01:52:10,501
We are informed
1382
01:52:10,626 --> 01:52:13,626
that yesterday morning in Kessin,
Eastern Pomerania,
1383
01:52:13,751 --> 01:52:18,667
a duel took place between
councillor von I. and Major von Crampas.
1384
01:52:18,792 --> 01:52:20,834
The major was killed.
1385
01:52:20,959 --> 01:52:23,959
A relationship had allegedly
existed between him
1386
01:52:24,084 --> 01:52:28,084
and the privy councillor's
beautiful young wife.
1387
01:52:29,626 --> 01:52:31,834
The things these papers write!
1388
01:52:31,959 --> 01:52:34,709
Yes, and people read it
1389
01:52:34,834 --> 01:52:37,501
and say nasty things
about my mistress.
1390
01:52:38,042 --> 01:52:40,417
And the poor major's dead, too.
1391
01:52:41,376 --> 01:52:44,751
- Should the master be dead instead?
- No, Johanna.
1392
01:52:44,876 --> 01:52:48,167
Our master should live.
Everyone should live.
1393
01:52:48,292 --> 01:52:52,584
But don't forget,
it all happened so long ago.
1394
01:52:52,709 --> 01:52:55,334
The letters are yellow with age.
1395
01:52:56,001 --> 01:53:00,251
- How can anyone dig up...
- That's how you see it, Roswitha.
1396
01:53:03,542 --> 01:53:08,126
"As for your future, my dear Effi,
you are on your own now.
1397
01:53:08,251 --> 01:53:11,876
"You may count on
some material support from us.
1398
01:53:12,001 --> 01:53:14,876
"Live in Berlin,
where you'll be one of the many
1399
01:53:15,001 --> 01:53:17,709
"who have deprived themselves
of air and sunlight.
1400
01:53:17,834 --> 01:53:22,709
"It will be a lonely life if you don't
want to descend below your class.
1401
01:53:22,834 --> 01:53:25,417
"Your former world
will be closed to you.
1402
01:53:25,542 --> 01:53:30,209
"The saddest thing for all of us
is that you will also be excluded
1403
01:53:30,334 --> 01:53:33,001
"from your parental home.
1404
01:53:33,126 --> 01:53:36,709
"We cannot offer you a refuge
in Hohen-Cremmen,
1405
01:53:36,834 --> 01:53:40,542
"for that would mean
cutting ourselves off from the world,
1406
01:53:40,667 --> 01:53:43,376
"which we are not prepared to do.
1407
01:53:43,501 --> 01:53:50,168
"Not because we couldn't bear to bid
farewell to what one calls 'society.'
1408
01:53:50,292 --> 01:53:51,792
"No, that's not the reason.
1409
01:53:51,917 --> 01:53:57,084
"But we have to make our position clear
and show the world
1410
01:53:57,209 --> 01:53:59,417
"that we condemn your actions:
1411
01:53:59,542 --> 01:54:03,167
"the actions of our
one and only daughter,
1412
01:54:03,292 --> 01:54:05,209
"whom we love so dearly."
1413
01:54:09,501 --> 01:54:13,584
After receiving her parents' letter
of refusal
1414
01:54:13,709 --> 01:54:16,417
and taking the train back to Berlin,
1415
01:54:16,542 --> 01:54:18,667
Effi did not at first move
into an apartment of her own.
1416
01:54:18,792 --> 01:54:21,126
She sought lodgings
in a boarding house
1417
01:54:21,251 --> 01:54:23,459
with reasonable success.
1418
01:54:25,334 --> 01:54:29,834
Do you remember how Gieshübler came
and had to join us at table
1419
01:54:30,709 --> 01:54:34,667
and said he'd never eaten
anything so delicious?
1420
01:54:37,126 --> 01:54:39,792
He was always so well-mannered.
1421
01:54:40,542 --> 01:54:44,751
In fact, he was the only person
who knew anything about food.
1422
01:54:46,126 --> 01:54:48,417
The others said everything was nice.
1423
01:55:00,292 --> 01:55:02,626
Have you thought it over?
1424
01:55:05,042 --> 01:55:07,959
You've had it good all these years.
1425
01:55:08,459 --> 01:55:10,542
There was always enough.
1426
01:55:11,792 --> 01:55:14,959
We never had to think about saving.
1427
01:55:17,042 --> 01:55:19,542
But now I have to economise.
1428
01:55:20,501 --> 01:55:22,209
I am poor.
1429
01:55:23,167 --> 01:55:26,959
All I have is what I receive
from Hohen-Cremmen.
1430
01:55:28,792 --> 01:55:31,251
My parents are very good to me,
1431
01:55:31,376 --> 01:55:33,126
as far as their means allow,
1432
01:55:34,709 --> 01:55:36,709
but they're not wealthy.
1433
01:55:39,126 --> 01:55:41,042
What do you say?
1434
01:55:42,167 --> 01:55:45,917
May I move in next Saturday
with my suitcase?
1435
01:55:47,376 --> 01:55:49,001
Not in the evening.
1436
01:55:49,126 --> 01:55:53,251
In the morning, so as to be here
when you arrange the household.
1437
01:55:53,792 --> 01:55:57,126
I'm more robust
than you are, ma'am.
1438
01:56:04,292 --> 01:56:07,167
Don't say that, Roswitha.
I can do it.
1439
01:56:13,209 --> 01:56:15,209
One can do anything if one has to.
1440
01:56:15,334 --> 01:56:19,501
And you needn't worry about me.
1441
01:56:20,084 --> 01:56:24,751
As if I could ever think,
"That's not good enough for Roswitha."
1442
01:56:25,542 --> 01:56:31,292
For Roswitha, everything is good
that she can share with you,
1443
01:56:31,417 --> 01:56:35,084
and most of all the sad things.
1444
01:56:44,084 --> 01:56:47,417
Everything went well until Christmas.
1445
01:56:47,542 --> 01:56:52,542
But Christmas Eve was a sad occasion,
and as New Year's grew near
1446
01:56:52,667 --> 01:56:56,667
Effi began to feel very melancholic.
1447
01:56:58,251 --> 01:57:02,126
One day, coming from her
painting lessons near the zoo,
1448
01:57:02,251 --> 01:57:08,001
she got on a horse-drawn tram
passing along Kurfürstenstrasse.
1449
01:57:08,126 --> 01:57:09,501
It was very hot,
1450
01:57:09,626 --> 01:57:13,959
and the curtains, flapping to and fro
and billowing in the breeze,
1451
01:57:14,084 --> 01:57:15,667
refreshed her.
1452
01:57:15,792 --> 01:57:18,834
She leaned back in the corner
1453
01:57:18,959 --> 01:57:22,626
and looked at the sofas enamelled
on a pane of glass:
1454
01:57:22,751 --> 01:57:24,834
blue, with bobs and tassels.
1455
01:57:24,959 --> 01:57:27,834
The tram was moving slowly,
when three school girls
1456
01:57:27,959 --> 01:57:31,417
with satchels
and little pointed hats jumped on.
1457
01:57:31,542 --> 01:57:33,876
Two of them were
fair-haired and lively.
1458
01:57:34,001 --> 01:57:37,168
The third was dark and serious.
It was Annie.
1459
01:57:37,292 --> 01:57:41,292
Effi started.
The thought of a meeting with her child,
1460
01:57:41,417 --> 01:57:43,376
which she had long desired,
1461
01:57:43,501 --> 01:57:47,167
now filled her with mortal fear.
What should she do?
1462
01:57:47,292 --> 01:57:50,001
She opened the door
to the front platform,
1463
01:57:50,126 --> 01:57:53,001
where only the driver stood,
and asked him
1464
01:57:53,126 --> 01:57:56,001
to let her get off at the front.
1465
01:57:56,126 --> 01:57:58,709
"Not allowed, miss."
The driver said,
1466
01:57:58,834 --> 01:58:01,876
but she gave him a coin
and such a pleading look
1467
01:58:02,001 --> 01:58:06,001
that the good-hearted man
relented and muttered,
1468
01:58:06,126 --> 01:58:09,667
"Shouldn't really,
but all right, just this once."
1469
01:58:09,792 --> 01:58:13,792
And he removed the grating,
and Effi jumped down.
1470
01:58:15,334 --> 01:58:17,876
She's half one and half the other.
1471
01:58:18,001 --> 01:58:21,876
In her prettiness,
her specialness,
1472
01:58:22,001 --> 01:58:24,251
she takes after her mother
1473
01:58:24,376 --> 01:58:28,376
but she has her seriousness
from her father.
1474
01:58:28,501 --> 01:58:32,709
All things considered,
she's probably more like the master.
1475
01:58:34,126 --> 01:58:35,792
Thank goodness!
1476
01:58:37,667 --> 01:58:41,001
Well, ma'am, that's the question.
1477
01:58:41,126 --> 01:58:44,292
Many would be
more in favour of the mother.
1478
01:58:45,417 --> 01:58:47,167
You think so, Roswitha?
1479
01:58:47,792 --> 01:58:49,917
I don't.
1480
01:58:50,042 --> 01:58:52,917
You can't pull the wool over my eyes,
1481
01:58:54,209 --> 01:58:58,292
and I think my mistress knows
the truth of the matter
1482
01:58:58,417 --> 01:59:00,959
and what men really want.
1483
01:59:03,292 --> 01:59:05,876
Let's not talk about that, Roswitha!
1484
01:59:06,001 --> 01:59:10,792
Effi was oppressed by the notion
of having run away from her own child.
1485
01:59:13,667 --> 01:59:18,042
"I'm delighted to be able
to tell you the good news.
1486
01:59:18,167 --> 01:59:19,917
"It worked out as we hoped.
1487
01:59:20,042 --> 01:59:26,417
"Your husband is a man of the world
and would not refuse a lady's request.
1488
01:59:26,542 --> 01:59:30,417
"At the same time,
I should not conceal the fact from you:
1489
01:59:30,542 --> 01:59:34,501
"his consent was evidently
not in accordance
1490
01:59:34,626 --> 01:59:36,417
"with what he considered
wise and proper.
1491
01:59:36,542 --> 01:59:39,834
"But let's not find fault
when we should be rejoicing.
1492
01:59:39,959 --> 01:59:43,709
"It was agreed that your Annie
should visit you at lunch time.
1493
01:59:43,834 --> 01:59:47,667
"May your reunion
stand under a lucky star."
1494
01:59:48,292 --> 01:59:53,334
One makes the bed one lies on,
and I wish to change nothing in my life.
1495
01:59:53,459 --> 01:59:57,209
It is right as it is.
It was my own doing.
1496
01:59:57,334 --> 02:00:00,334
But the situation with
my child is too hard.
1497
02:00:00,459 --> 02:00:05,084
I wish to see her from time to time,
not furtively or in secret,
1498
02:00:05,209 --> 02:00:08,584
but with the consent
of all those concerned.
1499
02:00:16,334 --> 02:00:19,292
Annie, darling, how glad I am.
1500
02:00:19,834 --> 02:00:21,667
Come and tell me about yourself!
1501
02:00:31,959 --> 02:00:33,834
How you've grown!
1502
02:00:39,751 --> 02:00:41,709
And that's the scar?
1503
02:00:43,084 --> 02:00:45,209
Roswitha told me about it.
1504
02:00:45,334 --> 02:00:48,292
You were always so wild
when you played.
1505
02:00:49,167 --> 02:00:53,584
You take after your mother in that.
She was just the same.
1506
02:00:55,209 --> 02:00:56,876
How are things at school?
1507
02:00:59,417 --> 02:01:02,417
You look as if you were
always first in your class,
1508
02:01:03,792 --> 02:01:08,042
a model pupil
who always has the best grades.
1509
02:01:10,167 --> 02:01:13,459
- What are you best at?
- I don't know.
1510
02:01:13,584 --> 02:01:18,001
Oh, you must know.
Everyone knows that.
1511
02:01:19,167 --> 02:01:21,501
What do you get the best marks in?
1512
02:01:21,626 --> 02:01:25,376
- In religious instruction.
- There, you see. You do know.
1513
02:01:26,667 --> 02:01:28,251
That's good.
1514
02:01:29,834 --> 02:01:31,834
I wasn't so good at that,
1515
02:01:32,667 --> 02:01:36,542
but that may have been the teacher.
We only had an ordinand.
1516
02:01:36,667 --> 02:01:38,667
We had an ordinand, too.
1517
02:01:40,376 --> 02:01:43,876
Has he left now?
Why did he leave?
1518
02:01:44,001 --> 02:01:46,834
I don't know.
We have the preacher again now.
1519
02:01:46,959 --> 02:01:48,334
Whom you all like?
1520
02:01:48,459 --> 02:01:51,751
Yes. Two girls in the first class
want to convert.
1521
02:01:51,876 --> 02:01:55,209
I see. That's good.
1522
02:01:56,876 --> 02:02:00,417
- And how is Johanna?
- Johanna brought me here.
1523
02:02:00,542 --> 02:02:02,792
I shouldn't keep her waiting too long.
1524
02:02:07,167 --> 02:02:11,084
You're very considerate,
and I suppose I should be glad.
1525
02:02:12,584 --> 02:02:15,084
It's all a matter
of apportioning things.
1526
02:02:16,501 --> 02:02:18,584
Now tell me how Rollo is.
1527
02:02:18,709 --> 02:02:23,084
Rollo's very well.
But Papa says he's getting lazy...
1528
02:02:23,209 --> 02:02:25,751
...always lying in the sun.
- I can believe it.
1529
02:02:25,876 --> 02:02:28,376
He was like that
when you were very young.
1530
02:02:30,834 --> 02:02:32,501
Tell me, Annie...
1531
02:02:34,126 --> 02:02:37,376
...will you come and see me often?
- Certainly, if I may.
1532
02:02:38,417 --> 02:02:41,626
We could go for a stroll
in Prince Albert Gardens.
1533
02:02:41,751 --> 02:02:43,459
Certainly, if I may.
1534
02:02:45,251 --> 02:02:48,001
Or go to Schilling's
and eat ice cream.
1535
02:02:48,459 --> 02:02:51,334
Pineapple and vanilla
were your favourites.
1536
02:02:51,459 --> 02:02:53,334
Certainly, if I may.
1537
02:02:53,834 --> 02:02:58,584
I think it's time for you to go.
Johanna will be getting impatient.
1538
02:03:01,626 --> 02:03:04,792
Roswitha, go with Annie
as far as the church!
1539
02:03:05,751 --> 02:03:07,584
Johanna's waiting there.
1540
02:03:10,501 --> 02:03:13,751
Let's hope she hasn't caught cold.
1541
02:03:19,126 --> 02:03:20,834
Give my regards to Johanna.
1542
02:03:28,001 --> 02:03:31,834
Oh, God in heaven,
forgive me for what I've done!
1543
02:03:31,959 --> 02:03:33,917
I was a child.
1544
02:03:34,626 --> 02:03:37,001
No, I wasn't a child anymore.
1545
02:03:38,001 --> 02:03:40,834
I was old enough
to know what I was doing.
1546
02:03:40,959 --> 02:03:43,584
I don't want to diminish my guilt.
1547
02:03:44,209 --> 02:03:46,417
But this is too much!
1548
02:03:48,084 --> 02:03:50,251
What is happening with the child?
1549
02:03:51,959 --> 02:03:55,417
Is not You, God, punishing me.
It is he...
1550
02:03:56,751 --> 02:03:58,376
...and he alone.
1551
02:04:00,251 --> 02:04:03,792
And I thought he had a noble heart!
1552
02:04:04,959 --> 02:04:08,292
I always felt small beside him.
1553
02:04:09,667 --> 02:04:12,376
But now I know it's he...
1554
02:04:14,251 --> 02:04:15,876
...who is small and petty.
1555
02:04:17,001 --> 02:04:19,459
And because he's petty, he's cruel.
1556
02:04:20,709 --> 02:04:23,209
Everything that's petty is cruel.
1557
02:04:25,126 --> 02:04:28,292
He taught the child
to behave like that.
1558
02:04:31,542 --> 02:04:34,126
He was always a schoolmaster.
1559
02:04:36,334 --> 02:04:38,417
That's what Crampas called him,
1560
02:04:39,042 --> 02:04:41,792
sarcastically perhaps,
but he was right.
1561
02:04:45,417 --> 02:04:47,751
"Certainly, if I may."
1562
02:04:50,542 --> 02:04:53,251
You don't have to ask
if you "may" anymore.
1563
02:04:54,459 --> 02:04:56,834
I don't want either of you.
1564
02:04:57,626 --> 02:05:02,459
I hate you both,
even my own child.
1565
02:05:03,542 --> 02:05:06,084
Too much is too much!
1566
02:05:09,042 --> 02:05:14,209
He was ambitious
and that was all.
1567
02:05:15,334 --> 02:05:17,376
Honour, honour, honour
1568
02:05:18,292 --> 02:05:23,251
and then he shoots the poor man dead,
whom I didn't even love.
1569
02:05:24,292 --> 02:05:26,167
Nothing but stupidity
1570
02:05:27,626 --> 02:05:29,459
and then blood
1571
02:05:30,834 --> 02:05:32,251
and murder.
1572
02:05:33,292 --> 02:05:35,042
And I'm to blame.
1573
02:05:36,709 --> 02:05:39,084
Now he sends me my child
1574
02:05:39,626 --> 02:05:43,001
because he can't refuse
a minister's wife.
1575
02:05:44,042 --> 02:05:48,501
But before he sends her
he trains her to answer like a parrot
1576
02:05:48,626 --> 02:05:51,751
and teaches her to say, "If I may."
1577
02:05:52,417 --> 02:05:55,375
What I did disgusts me,
1578
02:05:55,501 --> 02:05:59,209
but your virtuousness
disgusts me even more.
1579
02:05:59,667 --> 02:06:01,626
Be gone the pair of you!
1580
02:06:01,751 --> 02:06:03,584
I have to go on living...
1581
02:06:09,584 --> 02:06:12,126
...but it won't be forever.
1582
02:06:15,667 --> 02:06:17,167
Ma'am!
1583
02:06:59,834 --> 02:07:02,251
When Rummschütttel was called,
1584
02:07:02,376 --> 02:07:04,709
he was concerned
about Effi's condition.
1585
02:07:04,834 --> 02:07:07,876
The hectic state
he had observed for some time
1586
02:07:08,001 --> 02:07:11,001
seemed more pronounced
than before.
1587
02:07:11,876 --> 02:07:14,334
"But it must be at Hohen-Cremmen.
1588
02:07:14,459 --> 02:07:19,167
"To regain her health, your daughter
needs more than just a change of air.
1589
02:07:19,292 --> 02:07:22,126
"She's pining away:
all she has is Roswitha.
1590
02:07:22,251 --> 02:07:25,709
"Loyal service is good,
but parental love is better.
1591
02:07:26,209 --> 02:07:29,417
"Forgive an old man
interfering in matters
1592
02:07:29,542 --> 02:07:31,667
"that are no concern or a doctor.
1593
02:07:31,792 --> 02:07:35,167
"And yet, it is as a doctor
that I write to you,
1594
02:07:35,292 --> 02:07:39,376
"and make these demands
out of a sense of duty.
1595
02:07:39,501 --> 02:07:41,042
"I've seen so much of life..."
1596
02:07:41,167 --> 02:07:43,459
I love her at least as much as you do.
1597
02:07:43,584 --> 02:07:45,167
Each in his own way.
1598
02:07:45,292 --> 02:07:48,751
But we're not here just to be kind
and understanding
1599
02:07:48,876 --> 02:07:52,334
towards things that are against
laws and commandments
1600
02:07:52,459 --> 02:07:57,834
and that society condemns,
and rightly condemns at present.
1601
02:07:57,959 --> 02:08:00,001
One thing counts above all else.
1602
02:08:00,126 --> 02:08:04,126
Of course one thing really counts,
but what is it?
1603
02:08:06,584 --> 02:08:11,834
The love of parents for their children.
Even if there's only one.
1604
02:08:15,834 --> 02:08:20,167
Then that's the end
of...catechism...
1605
02:08:21,792 --> 02:08:23,251
...and morality...
1606
02:08:26,334 --> 02:08:28,667
...and the claims of society?
1607
02:08:34,876 --> 02:08:40,251
- It's hard to get along without society.
- Without one's child, too.
1608
02:08:50,084 --> 02:08:52,709
Imperial Telegram Office.
"Effi, come to us!"
1609
02:08:58,001 --> 02:09:03,626
It was determined that Annie
would inherit Hohen-Cremmen.
1610
02:09:03,751 --> 02:09:09,417
Effi's spirits revived, and her mother,
who was not averse
1611
02:09:09,542 --> 02:09:14,084
to regarding the matter as an interesting,
but painful, incident,
1612
02:09:14,209 --> 02:09:18,417
vied with her husband in showering love
and attention on their daughter.
1613
02:09:25,459 --> 02:09:27,667
It is strange,
1614
02:09:27,792 --> 02:09:30,792
but many things in my life
might aptly be described
1615
02:09:30,917 --> 02:09:32,917
with the word "almost".
1616
02:09:41,626 --> 02:09:43,376
Pastor Niemeyer!
1617
02:09:45,084 --> 02:09:49,001
Effi! You're the same as ever!
1618
02:09:50,376 --> 02:09:51,584
No, no.
1619
02:09:55,792 --> 02:09:57,709
That all belongs to the past.
1620
02:09:59,001 --> 02:10:01,501
I just wanted to try it out once more.
1621
02:10:04,834 --> 02:10:06,542
How wonderful it was!
1622
02:10:08,709 --> 02:10:10,792
How stimulating the air!
1623
02:10:12,167 --> 02:10:14,501
It was like flying up to heaven.
1624
02:10:19,084 --> 02:10:21,001
Shall I ever go there?
1625
02:10:22,959 --> 02:10:26,084
Tell me, dear friend.
You should know.
1626
02:10:26,626 --> 02:10:28,584
- Please!
- Yes, Effi.
1627
02:10:31,459 --> 02:10:33,167
You will.
1628
02:10:46,667 --> 02:10:49,667
Imperial Office of the Interior
1629
02:10:49,792 --> 02:10:53,876
Dear Innstetten,
I have the pleasure of informing you
1630
02:10:54,001 --> 02:10:59,001
that His Majesty has consented
to your appointment.
1631
02:10:59,126 --> 02:11:02,126
My sincere congratulations.
1632
02:11:03,751 --> 02:11:07,042
"I'm afraid, Roswitha,
because I'm all alone here.
1633
02:11:07,167 --> 02:11:10,126
"But who should accompany me?
Rollo? Yes.
1634
02:11:10,251 --> 02:11:14,418
"He bears me no grudge.
That's the good thing about animals."
1635
02:11:14,542 --> 02:11:18,459
"Those were my mistress's words.
I'll say no more.
1636
02:11:18,584 --> 02:11:23,876
"Please remember me to little Annie
and to Johanna as well.
1637
02:11:24,001 --> 02:11:27,542
"Your obedient servant,
Roswitha Gellenhagen."
1638
02:11:29,751 --> 02:11:32,167
We could learn something from her.
1639
02:11:33,459 --> 02:11:36,209
I think so, too.
1640
02:11:39,084 --> 02:11:43,417
That's why everything else
seems so questionable to you.
1641
02:11:45,751 --> 02:11:49,168
It's been on my mind a long time,
and these simple words,
1642
02:11:49,292 --> 02:11:51,209
with their conscious
1643
02:11:51,334 --> 02:11:54,126
or perhaps unconscious
hint of accusation,
1644
02:11:54,251 --> 02:11:56,626
have completely unsettled me.
1645
02:11:57,501 --> 02:12:00,167
It's been tormenting me
for some time.
1646
02:12:00,292 --> 02:12:02,959
I want to free myself
of this whole business.
1647
02:12:03,417 --> 02:12:05,459
Nothing gives me pleasure anymore.
1648
02:12:06,042 --> 02:12:09,959
The more distinctions I gain,
the more meaningless it all seems.
1649
02:12:12,209 --> 02:12:14,209
I've messed up my life.
1650
02:12:17,792 --> 02:12:20,209
May was lovely.
June even lovelier.
1651
02:12:20,334 --> 02:12:26,417
Once Effi had overcome the heartache,
Rollo's arrival aroused in her.
1652
02:12:26,542 --> 02:12:30,084
She was delighted to have
the faithful creature with her again.
1653
02:12:30,209 --> 02:12:31,584
Roswitha was praised,
1654
02:12:31,709 --> 02:12:36,292
and Briest expressed to his wife
his respect for Innstetten,
1655
02:12:36,417 --> 02:12:38,959
who was a perfect gentleman,
not petty,
1656
02:12:39,084 --> 02:12:41,876
and whose heart
was in the right place.
1657
02:12:42,001 --> 02:12:44,917
"A pity that stupid affair
had to happen!
1658
02:12:45,042 --> 02:12:47,501
"They were the perfect couple.“
1659
02:12:55,126 --> 02:12:57,251
What a glorious summer.
1660
02:12:58,292 --> 02:13:03,001
I should never have thought
a year ago that I could be so happy.
1661
02:13:03,126 --> 02:13:05,042
Just get well again!
1662
02:13:05,167 --> 02:13:09,251
Happiness will come:
not past happiness, but a new one.
1663
02:13:09,376 --> 02:13:15,042
There are many types of happiness.
You'll see, we'll find something for you.
1664
02:13:15,501 --> 02:13:17,167
The summer passed,
1665
02:13:17,292 --> 02:13:19,959
and the nights
with shooting stars were over.
1666
02:13:20,084 --> 02:13:23,251
On these nights,
Effi had sat long at her window,
1667
02:13:23,376 --> 02:13:25,417
never tired of watching.
1668
02:13:25,542 --> 02:13:30,542
"I never was a very good Christian,
but perhaps we do come from up there,
1669
02:13:30,667 --> 02:13:34,126
"and when it's all over here,
we'll return to our heavenly home,
1670
02:13:34,251 --> 02:13:36,584
"to the stars up there, or beyond.
1671
02:13:36,709 --> 02:13:39,292
"I don't know,
and I don't want to know.
1672
02:13:39,417 --> 02:13:41,376
"I simply feel a longing."
1673
02:13:42,626 --> 02:13:45,417
You wanted to tell me something.
1674
02:13:45,542 --> 02:13:49,584
Yes, because you spoke
of my being still very young.
1675
02:13:50,709 --> 02:13:54,001
Of course I'm young.
But that makes no difference.
1676
02:13:55,292 --> 02:13:59,459
In happier days, Innstetten would
read to me in the evening.
1677
02:14:00,167 --> 02:14:01,876
He had some fine books
1678
02:14:02,667 --> 02:14:05,376
and in one of them
there was the story
1679
02:14:05,501 --> 02:14:09,542
of a man being called away
from a festive table.
1680
02:14:10,417 --> 02:14:13,292
On the following day,
the man asked
1681
02:14:13,417 --> 02:14:16,042
what had happened after he'd left.
1682
02:14:16,834 --> 02:14:19,126
He received the reply,
1683
02:14:19,792 --> 02:14:24,667
"Oh, all sorts of things,
but you didn't really miss anything."
1684
02:14:26,876 --> 02:14:30,126
You see, Mama,
those words stuck in my mind:
1685
02:14:31,917 --> 02:14:36,417
it doesn't matter if one's called away
from the table earlier than others.
1686
02:14:40,667 --> 02:14:44,709
And since I mentioned
old times and Innstetten,
1687
02:14:45,876 --> 02:14:48,209
I must tell you something else.
1688
02:14:48,334 --> 02:14:50,334
You're exciting yourself, Effi.
1689
02:14:51,584 --> 02:14:57,042
No. Getting something off one's mind
doesn't excite one. It's calming.
1690
02:15:00,501 --> 02:15:02,792
I wanted to tell you, Mama,
1691
02:15:03,626 --> 02:15:06,626
I shall die reconciled
with God and mankind,
1692
02:15:07,501 --> 02:15:09,001
and with him, too.
1693
02:15:09,709 --> 02:15:14,167
Did you feel such bitterness
in your heart towards him?
1694
02:15:14,292 --> 02:15:18,792
In a way,
forgive my saying this now,
1695
02:15:18,917 --> 02:15:22,084
you really brought
these sorrows on yourself.
1696
02:15:22,584 --> 02:15:24,667
Yes, sadly enough.
1697
02:15:27,042 --> 02:15:28,751
But when misfortune befell me
1698
02:15:28,876 --> 02:15:32,334
and finally there was
that business with Annie,
1699
02:15:34,167 --> 02:15:38,834
then, if I may use
the absurd expression,
1700
02:15:39,334 --> 02:15:41,667
I simply turned the tables
1701
02:15:43,917 --> 02:15:48,209
and convinced myself
he was to blame,
1702
02:15:49,667 --> 02:15:54,876
because he was sober and calculating
and cruel, too, in the end.
1703
02:15:57,251 --> 02:16:00,751
I cursed him.
1704
02:16:01,417 --> 02:16:03,709
And now it weighs on your conscience?
1705
02:16:04,667 --> 02:16:07,084
Yes, and I want him to know
1706
02:16:08,501 --> 02:16:10,876
that during the days I've been ill,
1707
02:16:12,834 --> 02:16:16,334
which have been almost
the loveliest days of my life,
1708
02:16:18,459 --> 02:16:20,584
I've come to see
1709
02:16:21,709 --> 02:16:24,292
that he was right in everything.
1710
02:16:25,876 --> 02:16:28,542
In the matter concerning
poor Major Crampas:
1711
02:16:30,709 --> 02:16:33,376
what else could he have done?
1712
02:16:35,417 --> 02:16:38,625
The thing with which he hurt me most
1713
02:16:40,626 --> 02:16:44,751
was the way he raised
my own child against me.
1714
02:16:47,292 --> 02:16:52,417
But as much as it grieves me,
as hard as it affects me,
1715
02:16:54,292 --> 02:16:56,376
he was right in that, too.
1716
02:17:01,167 --> 02:17:04,792
Let him know I died convinced of that.
1717
02:17:06,501 --> 02:17:10,501
It will console him, give him new heart,
reconcile him perhaps.
1718
02:17:13,542 --> 02:17:16,626
For there was a lot of good
in his nature,
1719
02:17:18,792 --> 02:17:21,626
and he was as fine a man
as anyone can be
1720
02:17:22,459 --> 02:17:24,876
who doesn't know true love.
1721
02:17:29,959 --> 02:17:33,709
A small change had occurred
in the circular flowerbed.
1722
02:17:33,834 --> 02:17:37,876
The sundial was gone,
and its place had been taken
1723
02:17:38,001 --> 02:17:40,459
by a white marble slab,
1724
02:17:40,584 --> 02:17:43,167
which bore only the words
"Effi Briest"
1725
02:17:43,292 --> 02:17:47,251
with a cross beneath.
That was Effi's last request,
1726
02:17:47,376 --> 02:17:50,459
"I'd like to have
my old name on my gravestone.
1727
02:17:50,584 --> 02:17:55,542
"I did no honour to my other name."
And her request was granted.
1728
02:17:57,459 --> 02:18:02,667
Look, Briest,
Rollo's lying by the stone again.
1729
02:18:02,792 --> 02:18:05,542
It has affected him
more deeply than us.
1730
02:18:06,584 --> 02:18:08,501
He won't eat a thing.
1731
02:18:10,084 --> 02:18:13,209
Yes, Luise, these creatures!
1732
02:18:13,334 --> 02:18:15,792
That's what I always say,
1733
02:18:17,792 --> 02:18:20,501
we're not as remarkable
as we think.
1734
02:18:22,126 --> 02:18:24,501
We talk about instinct,
1735
02:18:25,792 --> 02:18:28,542
and in the end,
it's the best thing.
1736
02:18:31,834 --> 02:18:35,376
Not a day has passed,
since she was buried there,
1737
02:18:35,501 --> 02:18:38,876
- ...without these questions arising.
- What questions?
1738
02:18:39,876 --> 02:18:44,751
- Whether we're not perhaps to blame?
- Nonsense, Luise!
1739
02:18:44,876 --> 02:18:46,417
What do you mean?
1740
02:18:48,501 --> 02:18:52,251
Whether we shouldn't
have been stricter with her.
1741
02:18:53,459 --> 02:18:55,292
We most of all.
1742
02:18:55,417 --> 02:19:00,542
Niemeyer is useless really,
because he casts doubt on everything.
1743
02:19:01,209 --> 02:19:04,001
And then, Briest,
I'm sorry to have to say it:
1744
02:19:04,126 --> 02:19:06,792
your constant equivocation.
1745
02:19:08,834 --> 02:19:11,959
Finally, I ask myself,
1746
02:19:12,084 --> 02:19:15,167
since I don't wish to remain
blameless in this matter,
1747
02:19:16,876 --> 02:19:19,917
whether she wasn't perhaps too young?
1748
02:19:20,917 --> 02:19:23,042
Oh, Luise, don't go on.
1749
02:19:24,542 --> 02:19:27,334
That's much too vast a subject.141889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.