Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,878 --> 00:00:39,000
RUGAL
2
00:00:51,716 --> 00:00:54,094
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:54,177 --> 00:00:56,638
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:01:33,000 --> 00:01:34,167
This is your first mission.
5
00:01:34,459 --> 00:01:37,671
Chairman Ko Yong-deok's wedding
will take place this afternoon.
6
00:01:38,630 --> 00:01:40,424
I was hoping to give him
a wedding present.
7
00:01:40,507 --> 00:01:41,800
A bomb?
8
00:01:42,009 --> 00:01:43,969
Or a missile?
9
00:01:44,052 --> 00:01:46,013
-A disturbance.
-A disturbance?
10
00:01:47,097 --> 00:01:48,640
Toward the end of the wedding,
11
00:01:48,724 --> 00:01:51,643
a huge sum of an illegal political
donation will be delivered.
12
00:01:52,352 --> 00:01:55,230
We will ambush the scene,
steal the money, and vanish.
13
00:01:55,313 --> 00:01:57,274
Our first mission is stealing?
14
00:01:58,775 --> 00:01:59,985
Sounds like fun.
15
00:02:00,193 --> 00:02:01,862
Since they illegally obtained evidence,
16
00:02:01,945 --> 00:02:03,405
they will lose the trial, too.
17
00:02:04,156 --> 00:02:06,283
Even if they catch us red-handed,
we can just deny it.
18
00:02:06,366 --> 00:02:08,285
But what if no one finds out
who stole the money?
19
00:02:08,368 --> 00:02:09,619
They will doubt each other.
20
00:02:10,537 --> 00:02:13,623
When they continue to distrust each other,
they are bound to make mistakes.
21
00:02:13,707 --> 00:02:16,626
And we will obtain the evidence
they accidentally spill
22
00:02:16,710 --> 00:02:18,170
and use it against them.
23
00:02:18,837 --> 00:02:21,548
Once you get to the hotel,
spread out and focus on your tasks.
24
00:02:25,260 --> 00:02:28,221
Gi-beom, I want you to scan
everyone in the lobby.
25
00:03:00,962 --> 00:03:03,173
The delivery will take place
in the basement of the hotel.
26
00:03:04,382 --> 00:03:06,843
Of course, all the entrances
to the basement will be off-limits.
27
00:03:09,012 --> 00:03:10,680
There's only one way to get into it.
28
00:03:11,348 --> 00:03:13,308
-It's the VIP elevator.
-Go that way.
29
00:03:14,810 --> 00:03:15,894
Mi-na, get the VIP pass.
30
00:03:16,478 --> 00:03:17,854
-How?
-Do whatever it takes.
31
00:03:17,938 --> 00:03:20,190
You recently published a book.
How's that going?
32
00:03:20,273 --> 00:03:23,193
It's well-received
among many young people.
33
00:03:23,276 --> 00:03:25,821
They say they saw hope
and the book was therapeutic for them.
34
00:03:25,904 --> 00:03:29,199
I am very busy with all the offers
to give lectures these days.
35
00:03:31,076 --> 00:03:33,495
Once you get the pass,
meet up with Tae-woong and infiltrate.
36
00:03:36,039 --> 00:03:37,124
EPISODE 2
37
00:03:37,207 --> 00:03:38,375
Wait.
38
00:03:38,667 --> 00:03:40,836
This elevator is for VIP only.
Use a different elevator.
39
00:03:40,919 --> 00:03:42,504
This is the right elevator, then.
40
00:03:42,629 --> 00:03:44,131
What's he talking about now?
41
00:03:44,464 --> 00:03:46,299
Sir.
42
00:03:47,300 --> 00:03:48,385
You dropped your card.
43
00:03:48,468 --> 00:03:49,761
I see.
44
00:03:53,014 --> 00:03:54,307
What did you just say?
45
00:03:54,391 --> 00:03:56,226
It's nothing.
46
00:03:56,685 --> 00:03:58,395
-If you'll excuse me.
-Wait.
47
00:03:58,687 --> 00:04:02,232
But sir, unfortunately,
this elevator is out of order.
48
00:04:03,233 --> 00:04:04,317
Can you see?
49
00:04:05,068 --> 00:04:06,027
This is too bad.
50
00:04:09,698 --> 00:04:11,449
Get rid of them first. And think later.
51
00:04:40,312 --> 00:04:41,188
Hey, Tae-woong.
52
00:04:46,651 --> 00:04:47,527
What's your plan?
53
00:04:47,611 --> 00:04:49,112
Don't you want to go down?
54
00:05:10,217 --> 00:05:11,426
Is your hand okay?
55
00:06:16,032 --> 00:06:19,160
These are your wedding gifts.
56
00:06:19,661 --> 00:06:21,621
Why are all my gifts unwrapped?
57
00:06:21,705 --> 00:06:23,748
This wedding isn't your personal occasion.
58
00:06:23,832 --> 00:06:25,292
Look at the big picture.
59
00:06:25,542 --> 00:06:27,544
But you should still keep the gifts.
60
00:06:28,420 --> 00:06:30,755
It's important for me to know
why I'm getting them, too.
61
00:06:33,133 --> 00:06:35,302
Bring them back as they were. All wrapped.
62
00:06:37,304 --> 00:06:41,057
With an intent to root out
solicitation in any way,
63
00:06:41,141 --> 00:06:44,644
the chairman sent back
all of his wedding gifts.
64
00:06:56,740 --> 00:06:58,575
I'm sure you can understand
65
00:06:59,492 --> 00:07:01,036
whose pretext is more important.
66
00:07:04,873 --> 00:07:06,833
You have to run errands for your master
67
00:07:06,916 --> 00:07:08,585
and make sure to keep him happy.
68
00:07:08,918 --> 00:07:11,796
You have your hands full
with such petty tasks.
69
00:07:12,380 --> 00:07:15,383
My gosh. I appreciate your compliment.
70
00:07:17,052 --> 00:07:18,720
You'll get a few more bags.
71
00:07:18,803 --> 00:07:20,847
I hope you're not too disappointed
by them.
72
00:07:20,930 --> 00:07:22,599
Do you possibly think
73
00:07:22,932 --> 00:07:25,018
those insignificant gifts are what I want?
74
00:07:25,310 --> 00:07:26,436
No.
75
00:07:27,062 --> 00:07:30,440
Most of the people
can't even think about skipping
76
00:07:31,024 --> 00:07:32,734
a few steps on the hierarchy.
77
00:07:33,943 --> 00:07:36,071
Don't let my genuine love for him
78
00:07:36,529 --> 00:07:38,823
get dragged into your dogfight.
79
00:07:45,622 --> 00:07:47,248
You've got my respect!
80
00:07:52,837 --> 00:07:54,339
Your noble love for him...
81
00:07:55,048 --> 00:07:56,716
I hope that continues.
82
00:07:56,800 --> 00:07:58,718
Your congratulatory message
is quite nasty.
83
00:07:59,969 --> 00:08:02,472
I can never hide my inner feelings.
84
00:08:04,641 --> 00:08:07,143
You were such a lamb
in front of the chairman.
85
00:08:08,978 --> 00:08:11,022
I can't wait to see how you'll behave
86
00:08:11,272 --> 00:08:13,400
once I become the lady of Argos.
87
00:08:14,734 --> 00:08:17,278
Well, go ahead.
88
00:08:19,406 --> 00:08:20,615
What's taking you so long?
89
00:08:23,201 --> 00:08:24,702
Why are you here?
90
00:08:25,203 --> 00:08:26,746
I'm following your instructions.
91
00:08:30,166 --> 00:08:31,543
Get out if you're done here.
92
00:08:41,803 --> 00:08:43,179
He's so obedient to you.
93
00:08:43,847 --> 00:08:45,682
What is it? Did something happen?
94
00:08:48,226 --> 00:08:50,437
He's good at taking care of his errands.
95
00:08:50,562 --> 00:08:51,896
But he scares me a bit.
96
00:08:53,565 --> 00:08:54,816
How does he scare you?
97
00:08:54,899 --> 00:08:56,526
If I weren't in the picture,
98
00:08:56,609 --> 00:08:59,154
he would be next in line to succeed you.
99
00:08:59,446 --> 00:09:00,697
It makes me wonder
100
00:09:00,780 --> 00:09:03,575
if he will just let me be
after losing his spot.
101
00:09:03,658 --> 00:09:06,369
That jerk. I gave him a higher position.
102
00:09:06,703 --> 00:09:09,622
If he oversteps and doesn't know
his place, I'll let him know.
103
00:09:09,789 --> 00:09:11,624
Don't be too harsh on him.
104
00:09:11,708 --> 00:09:13,793
Here's my wedding gift for you.
105
00:09:13,877 --> 00:09:16,296
I'll show you
that I'm the alpha and omega.
106
00:09:20,508 --> 00:09:21,676
Where are you now?
107
00:09:22,719 --> 00:09:24,053
Today is the day.
108
00:09:24,679 --> 00:09:26,139
Make no mistakes.
109
00:09:26,723 --> 00:09:27,765
Yes, sir.
110
00:09:56,669 --> 00:09:58,755
Hey, where's Dal-ho?
111
00:09:59,088 --> 00:10:00,840
Sir. I'm here.
112
00:10:01,424 --> 00:10:03,259
I am here.
113
00:10:03,343 --> 00:10:05,845
We're sending tens of billions of won.
Don't leave your post.
114
00:10:05,929 --> 00:10:07,555
I'm sorry, sir.
115
00:10:09,140 --> 00:10:10,016
Go.
116
00:10:17,815 --> 00:10:20,109
Did you hear anything
from Assemblyman Park?
117
00:10:20,193 --> 00:10:23,988
After the ceremony,
he's going to introduce someone to you.
118
00:10:24,072 --> 00:10:26,157
That's when you can give him the key.
119
00:10:28,326 --> 00:10:30,537
Guard the place with the guys.
Don't let your guard down.
120
00:10:30,620 --> 00:10:31,663
Yes, sir.
121
00:10:33,748 --> 00:10:35,166
Damn it.
122
00:10:35,875 --> 00:10:38,127
Sir, you need to take the stairs.
123
00:10:42,257 --> 00:10:44,592
-Lead the way.
-Yes, sir. This way.
124
00:10:48,972 --> 00:10:49,973
This way.
125
00:11:18,209 --> 00:11:20,420
-Who are you?
-Get out.
126
00:11:39,147 --> 00:11:40,189
We have the situation room.
127
00:11:45,612 --> 00:11:48,156
Once we take over their system,
you're up, Gwang-cheol.
128
00:11:50,074 --> 00:11:51,242
Okay.
129
00:11:58,875 --> 00:12:00,293
DISCONNECTING CCTV SYSTEM COMPLETE
130
00:12:00,877 --> 00:12:01,878
I cut off all the cameras.
131
00:12:03,004 --> 00:12:04,130
Here it goes now.
132
00:12:06,674 --> 00:12:09,469
Wait. What is this?
133
00:12:20,188 --> 00:12:21,022
Great.
134
00:12:24,067 --> 00:12:25,943
Let me turn left here.
135
00:12:33,826 --> 00:12:35,495
All right. It's almost over.
136
00:12:35,578 --> 00:12:36,829
Give them the bait.
137
00:12:49,967 --> 00:12:51,928
Sir, you cannot come in here!
138
00:12:52,095 --> 00:12:52,929
Wait.
139
00:12:53,596 --> 00:12:55,348
Get out! Get out of here.
140
00:12:57,475 --> 00:12:58,726
Get out.
141
00:13:03,564 --> 00:13:04,399
Hey!
142
00:13:04,899 --> 00:13:07,151
Hey, we are here too.
143
00:13:07,235 --> 00:13:09,153
-What's happening?
-Who are they?
144
00:13:46,482 --> 00:13:48,693
There will be a motorcycle
in the basement.
145
00:13:48,776 --> 00:13:49,610
Remember.
146
00:13:49,777 --> 00:13:52,280
We have to get the truck in five minutes
after Gi-beom joins in.
147
00:14:10,339 --> 00:14:12,133
Go after him! Hey!
148
00:14:20,183 --> 00:14:22,351
-Hey, you!
-You bastard.
149
00:15:03,392 --> 00:15:04,811
Now, onto the marriage vows.
150
00:15:05,520 --> 00:15:08,397
The groom, Ko Yong-deok,
151
00:15:08,981 --> 00:15:12,109
and the bride, Choi Ye-won.
152
00:15:12,693 --> 00:15:15,822
Do you swear to love each other
in sickness and health,
153
00:15:15,905 --> 00:15:17,073
respect each other,
154
00:15:17,657 --> 00:15:19,826
admire your elders,
155
00:15:19,909 --> 00:15:21,619
and fulfill
156
00:15:21,702 --> 00:15:25,164
your duty as the husband and the wife?
157
00:15:52,859 --> 00:15:54,735
-Don't stand there. Come at me.
-Sir.
158
00:15:54,819 --> 00:15:57,071
I only want to serve you. Please trust me.
159
00:15:58,072 --> 00:16:00,867
You should have told me that
before you set me up.
160
00:16:00,950 --> 00:16:02,118
You want me to trust you now?
161
00:16:10,543 --> 00:16:11,961
I can't go after a sparrow
162
00:16:14,046 --> 00:16:16,215
and risk my plan to catch a pheasant.
163
00:16:34,025 --> 00:16:35,651
MIN DAL-HO: MUSCLE OF ARGOS
164
00:16:35,735 --> 00:16:38,905
Because of you, your wife had to suffer.
165
00:16:39,196 --> 00:16:40,823
You picked the wrong person to mess with.
166
00:16:41,490 --> 00:16:43,284
RIGHT-HAND MAN OF HWANG DEUK-GU
167
00:16:58,549 --> 00:16:59,759
Hey!
168
00:17:30,206 --> 00:17:31,540
We got it.
169
00:17:33,084 --> 00:17:35,461
By the way, where's Gi-beom?
170
00:17:53,813 --> 00:17:55,564
Damn it. Deuk-gu will not let this go.
171
00:17:56,107 --> 00:17:57,775
He got someone to follow me.
172
00:17:57,942 --> 00:18:00,820
Come on! Just let me go! Damn you.
173
00:18:01,779 --> 00:18:03,239
Damn it.
174
00:18:05,282 --> 00:18:06,575
Damn it.
175
00:19:45,549 --> 00:19:47,510
That bastard.
176
00:19:53,224 --> 00:19:54,600
Who the hell is he?
177
00:19:57,103 --> 00:20:00,106
That fucking lunatic.
He must have a death wish.
178
00:20:10,825 --> 00:20:12,952
You bastard. Do you want to die?
179
00:20:18,582 --> 00:20:19,750
Shit.
180
00:20:25,631 --> 00:20:27,091
Hey, tell him that I am sorry!
181
00:20:27,174 --> 00:20:28,676
Shut your mouth, asshole.
182
00:20:33,556 --> 00:20:34,807
Get up.
183
00:20:38,352 --> 00:20:39,270
Die.
184
00:20:45,609 --> 00:20:46,944
Gi-beom, stop it.
185
00:21:14,443 --> 00:21:16,945
-Gosh, don't say that.
-You're too kind.
186
00:21:19,072 --> 00:21:21,241
The truck with the cash has been stolen.
187
00:21:24,786 --> 00:21:26,747
You fucking idiots.
188
00:21:27,331 --> 00:21:28,916
I can't wait to work with you.
189
00:21:40,802 --> 00:21:42,930
The truck with the cash has been stolen.
190
00:21:48,268 --> 00:21:49,519
What's going on?
191
00:21:50,103 --> 00:21:51,980
It's nothing.
192
00:21:52,356 --> 00:21:54,191
He just told me
an important guest is here.
193
00:21:54,942 --> 00:21:57,903
Why don't you talk to my wife
for the time being?
194
00:21:57,986 --> 00:21:59,738
-Sure.
-I'd love to chat with you.
195
00:21:59,821 --> 00:22:01,531
I thought you were an angel from heaven.
196
00:22:01,615 --> 00:22:02,699
Thank you.
197
00:22:03,200 --> 00:22:04,576
How was the food?
198
00:22:04,660 --> 00:22:06,119
It's very good.
199
00:22:06,203 --> 00:22:07,454
What's going on?
200
00:22:10,540 --> 00:22:12,000
The steak here is great.
201
00:22:12,084 --> 00:22:13,377
Damn it!
202
00:22:14,127 --> 00:22:15,337
You bastard.
203
00:22:15,420 --> 00:22:17,589
I knew you'd mess things up for me.
204
00:22:17,673 --> 00:22:18,715
What's your plan now?
205
00:22:18,799 --> 00:22:21,134
How will you take responsibility for this?
206
00:22:23,178 --> 00:22:25,389
I'll use the guys and find the truck.
207
00:22:26,515 --> 00:22:28,058
I'll handle it myself!
208
00:22:28,141 --> 00:22:29,977
The ceremony isn't over yet.
209
00:22:30,060 --> 00:22:31,478
What will you do?
210
00:22:31,770 --> 00:22:34,106
I ought to make a hole in those bastards
211
00:22:34,189 --> 00:22:36,233
who stole my money.
212
00:22:36,316 --> 00:22:37,693
You're too worked up, sir.
213
00:22:38,652 --> 00:22:41,154
Unless your wish is having
a hole in your head,
214
00:22:41,238 --> 00:22:43,573
go and entertain my guests.
215
00:22:44,616 --> 00:22:46,159
You idiot.
216
00:22:53,250 --> 00:22:56,753
ENTRANCE
217
00:22:58,588 --> 00:23:00,507
Get the car ready for the chairman.
218
00:23:01,466 --> 00:23:03,677
Make sure to polish it up.
219
00:23:34,541 --> 00:23:35,792
What the hell?
220
00:23:45,344 --> 00:23:47,262
Oh, no! Damn it.
221
00:23:48,096 --> 00:23:49,848
What's happening? Shit.
222
00:23:50,015 --> 00:23:51,058
No!
223
00:23:57,981 --> 00:23:59,941
Damn it.
224
00:24:58,333 --> 00:25:00,627
ROAD CLOSED
225
00:25:00,710 --> 00:25:03,713
Hey, what the heck are you doing?
226
00:25:03,797 --> 00:25:05,507
There's a car accident.
227
00:25:09,553 --> 00:25:13,265
Car accident, my ass.
I don't even see an ant over there.
228
00:25:15,100 --> 00:25:16,476
Wait.
229
00:25:17,561 --> 00:25:19,271
Damn it.
230
00:25:24,526 --> 00:25:26,069
Gwang-cheol, get back to the base.
231
00:25:27,237 --> 00:25:28,655
Sir, turn the car around.
232
00:25:58,727 --> 00:26:00,187
What the hell is wrong with this?
233
00:29:47,622 --> 00:29:50,625
No one followed us,
nor were we recognized.
234
00:29:51,126 --> 00:29:53,753
We've been erased
from all security cameras too.
235
00:29:53,837 --> 00:29:56,005
Those we fought off
were handed over to the police.
236
00:29:56,589 --> 00:29:57,465
Good.
237
00:29:58,091 --> 00:30:00,135
How will you deal with Kang Gi-beom's
238
00:30:00,427 --> 00:30:01,302
erratic behavior?
239
00:30:03,054 --> 00:30:05,432
Let's see what he has to say.
240
00:30:06,850 --> 00:30:08,268
Anything else I should know?
241
00:30:08,351 --> 00:30:10,270
It's about Ko Yong-deok.
242
00:30:11,104 --> 00:30:14,607
He ran out of the building pissed
and without a protection detail.
243
00:30:14,691 --> 00:30:17,402
It was his own wedding
with a venue packed with guests.
244
00:30:17,485 --> 00:30:19,320
He left his bride at the event all alone?
245
00:30:19,404 --> 00:30:21,197
The car moved in an odd way.
246
00:30:21,281 --> 00:30:24,075
Could the car accident
be a cover-up of his murder?
247
00:30:24,159 --> 00:30:26,995
Who'd have the balls
within the organization to do it?
248
00:30:27,078 --> 00:30:31,124
A single gaze from Ko Yong-deok
could have their necks cut off.
249
00:30:31,207 --> 00:30:34,502
If that's the case,
we have a bold player in the mix.
250
00:31:14,709 --> 00:31:16,002
Deuk-gu,
251
00:31:17,504 --> 00:31:20,131
I'll die at this rate.
252
00:31:20,715 --> 00:31:23,843
The guy who pointed a gun at me
is already dead.
253
00:31:24,511 --> 00:31:25,762
So what are you talking about?
254
00:31:26,429 --> 00:31:27,764
Help me.
255
00:31:28,181 --> 00:31:29,057
Please...
256
00:31:29,682 --> 00:31:32,268
Take me to a hospital.
257
00:31:33,812 --> 00:31:34,813
That place
258
00:31:35,688 --> 00:31:37,440
is only for the sick.
259
00:31:51,329 --> 00:31:52,789
Choi Ye-won!
260
00:31:53,498 --> 00:31:57,210
You're just in time for the climax!
261
00:32:13,142 --> 00:32:13,977
Ye-won...
262
00:32:16,813 --> 00:32:18,189
Hwang Deuk-gu, how dare you.
263
00:32:18,273 --> 00:32:20,066
I've got to hand it to you.
264
00:32:20,149 --> 00:32:21,568
You rarely flinch.
265
00:32:22,527 --> 00:32:25,363
I didn't think you'd come here
all by yourself.
266
00:32:26,072 --> 00:32:28,199
You're not just a pretty face.
267
00:32:28,283 --> 00:32:29,200
It
268
00:32:30,076 --> 00:32:33,246
actually takes guts
to look me in the eyes.
269
00:32:37,292 --> 00:32:39,544
That will make the story more believable.
270
00:32:39,627 --> 00:32:41,921
A treacherous bitch
271
00:32:42,213 --> 00:32:44,090
who killed her own husband
272
00:32:44,173 --> 00:32:46,009
to have his money all to herself.
273
00:32:46,968 --> 00:32:48,136
What?
274
00:32:48,678 --> 00:32:51,347
I'm sure you can play the part well.
275
00:32:52,724 --> 00:32:55,602
I'm already in possession of his assets.
276
00:33:00,690 --> 00:33:02,400
Let me see.
277
00:33:03,151 --> 00:33:06,112
The assets he transferred to other names
in preparation for the election?
278
00:33:06,195 --> 00:33:07,906
It'll take years for you
279
00:33:07,989 --> 00:33:09,616
to get your hands on them.
280
00:33:10,909 --> 00:33:13,244
The battle for his throne
will be a bloodbath.
281
00:33:13,328 --> 00:33:16,331
Will you be able to survive
without my funds?
282
00:33:18,041 --> 00:33:19,250
Shit.
283
00:33:22,128 --> 00:33:24,255
Weren't you the one
who didn't like dogfights?
284
00:33:24,797 --> 00:33:26,341
Let me think.
285
00:33:29,260 --> 00:33:30,261
Right.
286
00:33:32,931 --> 00:33:35,266
I can't join forces with you
without seeing some conviction.
287
00:33:36,559 --> 00:33:37,560
Here.
288
00:33:38,227 --> 00:33:41,022
Let's see you get blood on your hands too.
289
00:33:43,566 --> 00:33:44,567
Well,
290
00:33:46,569 --> 00:33:49,113
if this isn't your style...
291
00:33:49,697 --> 00:33:50,531
Hold on.
292
00:33:51,991 --> 00:33:55,870
There's something feistier and sexier.
293
00:33:55,954 --> 00:33:56,996
Just a second.
294
00:34:21,229 --> 00:34:22,230
Ye Won...
295
00:34:24,190 --> 00:34:25,441
Help me.
296
00:34:26,025 --> 00:34:26,901
Here.
297
00:34:28,569 --> 00:34:30,530
Quickly and with ease.
298
00:34:31,072 --> 00:34:32,907
That'll be best for all of us.
299
00:34:36,869 --> 00:34:37,954
One...
300
00:34:38,579 --> 00:34:39,956
Mr. Hwang.
301
00:34:43,793 --> 00:34:44,961
Two.
302
00:35:16,242 --> 00:35:17,243
Hey.
303
00:35:19,662 --> 00:35:20,830
Is anyone out there?
304
00:35:23,082 --> 00:35:24,667
At least turn on the lights.
305
00:35:25,460 --> 00:35:27,420
The lights are already on.
306
00:35:37,972 --> 00:35:39,348
Then why can't I see anything?
307
00:35:39,974 --> 00:35:41,976
Hopefully, it'll teach you a lesson.
308
00:35:44,312 --> 00:35:46,439
Don't you mess with me.
309
00:36:01,370 --> 00:36:04,332
Give me back my vision right now.
310
00:36:04,415 --> 00:36:06,375
You violated our rules.
311
00:36:06,459 --> 00:36:08,753
They are the ones who killed Jin.
312
00:36:09,462 --> 00:36:11,464
How was I supposed to just let him go?
313
00:36:12,715 --> 00:36:16,219
How can I when I still remember
what they did to her?
314
00:36:16,302 --> 00:36:19,055
Tell me when you're ready
to put your personal vendetta aside.
315
00:36:19,639 --> 00:36:22,308
Your vision and your revenge
316
00:36:23,559 --> 00:36:24,769
will then be discussed.
317
00:36:30,608 --> 00:36:31,651
Sir.
318
00:36:33,861 --> 00:36:34,862
Sir?
319
00:36:37,240 --> 00:36:38,366
Sir!
320
00:36:57,301 --> 00:36:58,928
What do you want from me?
321
00:36:59,595 --> 00:37:00,888
Let me see.
322
00:37:01,764 --> 00:37:03,432
Give me back my vision!
323
00:37:22,827 --> 00:37:23,911
-Mi-na.
-Yes?
324
00:37:23,995 --> 00:37:26,080
I'm only saying this
because it's my expertise.
325
00:37:26,372 --> 00:37:29,000
Men pull back if you obsess over them.
326
00:37:30,459 --> 00:37:31,586
Gwang-cheol.
327
00:37:32,587 --> 00:37:35,173
I don't know what goes on
in The Animal Kingdom,
328
00:37:35,381 --> 00:37:37,133
but I'm the one who
set him up with his wife.
329
00:37:37,216 --> 00:37:38,050
I see.
330
00:37:38,801 --> 00:37:41,512
I understand his rage though.
331
00:37:43,514 --> 00:37:45,016
You don't mess with family.
332
00:37:45,474 --> 00:37:47,059
Were you like that at first too?
333
00:37:47,143 --> 00:37:48,436
Your sister...
334
00:37:50,771 --> 00:37:52,690
After what happened to your sister?
335
00:38:01,115 --> 00:38:04,952
I already beat those
who made my sister suffer,
336
00:38:05,036 --> 00:38:06,120
so no.
337
00:38:06,746 --> 00:38:07,747
But...
338
00:38:09,665 --> 00:38:11,167
There's one I missed.
339
00:38:12,710 --> 00:38:14,754
-I didn't see his face.
-Likewise.
340
00:38:16,172 --> 00:38:18,090
I hear his voice whenever I close my eyes.
341
00:38:21,719 --> 00:38:24,764
Now I feel left out again.
Everyone is serious but me.
342
00:38:25,389 --> 00:38:27,600
-All your organs were taken from you.
-Yes, that's right.
343
00:38:28,351 --> 00:38:31,604
Yes, which was the result of
trying to recklessly score a deal.
344
00:38:33,022 --> 00:38:34,440
Still, I have vengeance.
345
00:38:34,941 --> 00:38:36,651
Lessons will be taught to those
346
00:38:36,776 --> 00:38:38,569
who interrupted
the biggest score of my life.
347
00:38:43,115 --> 00:38:45,201
Starting tomorrow,
I'll handle Gi-beom's meals.
348
00:38:45,993 --> 00:38:47,787
Those who are hurt
349
00:38:48,162 --> 00:38:50,122
are in need of gentle comfort.
350
00:39:09,684 --> 00:39:10,768
Enjoy then.
351
00:39:32,498 --> 00:39:33,624
Hold on.
352
00:39:37,795 --> 00:39:39,171
Okay, here we go.
353
00:39:45,511 --> 00:39:47,680
-Fast forward to the end.
-Sure.
354
00:39:55,771 --> 00:39:57,773
This is where the recording stops.
355
00:39:57,857 --> 00:39:59,358
Can we get a clearer picture?
356
00:39:59,442 --> 00:40:01,527
Well, it was quite far away
357
00:40:01,610 --> 00:40:04,405
and the lens broke
when it crashed into the tree.
358
00:40:05,740 --> 00:40:08,409
Susan, what does the police report say?
359
00:40:08,951 --> 00:40:10,328
The car was destroyed by the fire.
360
00:40:10,411 --> 00:40:13,789
A burned body was found
but it was beyond recognition.
361
00:40:14,457 --> 00:40:15,583
And the family?
362
00:40:15,666 --> 00:40:18,127
His newlywed bride came by,
363
00:40:18,419 --> 00:40:20,087
but that's all it says.
364
00:40:23,632 --> 00:40:25,676
It looks like a storm will come our way.
365
00:41:19,522 --> 00:41:20,898
Please stop.
366
00:41:50,219 --> 00:41:51,345
Jin...
367
00:41:57,476 --> 00:41:59,270
I will make them pay
368
00:42:01,397 --> 00:42:02,731
for what they did to you.
369
00:42:29,258 --> 00:42:30,759
I will seek justice for you.
370
00:43:20,482 --> 00:43:21,483
Here you go, sir.
371
00:43:53,640 --> 00:43:54,808
Would you look at that.
372
00:44:07,654 --> 00:44:09,489
You probably didn't mean to,
373
00:44:11,450 --> 00:44:12,784
but you got lucky.
374
00:44:37,300 --> 00:44:38,593
You should at least eat.
375
00:44:39,844 --> 00:44:41,471
Meanwhile, let me ask you something.
376
00:44:42,096 --> 00:44:46,434
Where did you get that leather jacket?
I loved how it fits you.
377
00:44:46,851 --> 00:44:48,478
Is it for bikers?
378
00:44:48,561 --> 00:44:50,271
I'll have to check my notes.
379
00:44:50,855 --> 00:44:51,981
Your notes?
380
00:44:52,607 --> 00:44:55,485
He has high-tech eyes
but an old-fashioned sentiment.
381
00:44:56,069 --> 00:44:58,488
-Let me ask you something too.
-Sure, go ahead.
382
00:44:59,864 --> 00:45:02,242
I'd like to go back to training.
383
00:45:45,326 --> 00:45:46,536
What?
384
00:45:48,121 --> 00:45:49,914
You did great. Next.
385
00:45:57,422 --> 00:45:58,590
The gunshot to the head
386
00:45:58,673 --> 00:46:01,884
damaged a part of Mi-na's brain
and left her paralyzed.
387
00:46:06,639 --> 00:46:08,433
It's not looking good.
Hurry up and get ready.
388
00:46:08,516 --> 00:46:09,767
Okay.
389
00:46:12,395 --> 00:46:14,606
This is Mi-na's MRI scan.
390
00:46:15,064 --> 00:46:17,734
This chip in her brain
manages her blood flow and balance.
391
00:46:17,817 --> 00:46:21,487
Just like in your case,
if the chip is knocked out of place,
392
00:46:22,822 --> 00:46:25,325
her blood could flow backward
and her body could become paralyzed.
393
00:46:41,215 --> 00:46:42,592
Until when will you take these?
394
00:46:43,301 --> 00:46:44,552
Am I allowed to dodge them?
395
00:47:07,784 --> 00:47:09,160
What's next?
396
00:47:09,369 --> 00:47:12,163
You've become a different man
which is actually scarier.
397
00:47:20,046 --> 00:47:22,507
Who the hell is this guy? My gosh.
398
00:47:22,882 --> 00:47:25,009
Gwang-cheol suffered
severe burns from an explosion.
399
00:47:41,401 --> 00:47:44,070
Electric currents
from his artificial organs
400
00:47:44,153 --> 00:47:46,280
stimulates his skin,
thus preventing further necrosis.
401
00:47:46,364 --> 00:47:48,866
What if the currents are cut off?
402
00:47:49,450 --> 00:47:51,661
Not only necrosis will keep spreading,
403
00:47:52,245 --> 00:47:53,705
but his organs will shut down.
404
00:47:55,248 --> 00:47:56,457
Is there no fail-safe?
405
00:47:56,541 --> 00:47:59,460
That's why I made a wireless battery pack
406
00:47:59,544 --> 00:48:01,879
that is easy to carry and charge.
407
00:48:07,218 --> 00:48:08,177
Nine.
408
00:48:10,388 --> 00:48:11,305
Ten.
409
00:48:12,473 --> 00:48:14,559
-How's that?
-Good.
410
00:48:14,642 --> 00:48:16,978
Does he have to sleep with it?
411
00:48:17,603 --> 00:48:21,107
The headquarters is equipped
with charging devices, so no.
412
00:48:21,190 --> 00:48:23,860
But he must always
have it with him outside.
413
00:48:24,360 --> 00:48:25,528
Let's see.
414
00:48:25,945 --> 00:48:29,574
This indicates how much battery
you have left, so always check it.
415
00:48:29,740 --> 00:48:30,700
Okay.
416
00:48:34,537 --> 00:48:37,790
Something similar must've
happened to Han Tae-woong too.
417
00:48:38,374 --> 00:48:39,959
His metal arm itself
418
00:48:40,042 --> 00:48:42,795
had to go through
a number of trial-and-errors.
419
00:48:43,379 --> 00:48:45,798
We called it an upgrade,
but he suffered in the process.
420
00:49:29,592 --> 00:49:31,552
However, what made his arm stronger
421
00:49:31,636 --> 00:49:32,970
was his determination
422
00:49:33,095 --> 00:49:36,140
and the time he devoted to his training.
423
00:49:37,558 --> 00:49:39,602
Well, I experienced it first-hand.
424
00:49:42,647 --> 00:49:44,148
What's his weakness then?
425
00:49:44,732 --> 00:49:46,442
Mechanically, the arm is perfect.
426
00:49:46,526 --> 00:49:49,278
But the tissues connected to it
427
00:49:49,403 --> 00:49:53,491
can suffer great damage
if he loses his focus.
428
00:49:54,075 --> 00:49:57,161
It's definitely not a field
I'd challenge myself to be in.
429
00:49:58,329 --> 00:50:00,581
Know your limits, utilize your strengths,
430
00:50:01,165 --> 00:50:02,542
but avoid what can hurt you.
431
00:50:03,209 --> 00:50:05,586
Out in the field and even while training,
don't push yourself.
432
00:50:05,670 --> 00:50:08,297
There's no field job
that doesn't require you to go beyond.
433
00:50:08,381 --> 00:50:12,677
The eyes are more sensitive,
so being careful is key.
434
00:50:13,803 --> 00:50:17,473
Meanwhile, I'll keep working harder
to come up with better treatments.
435
00:50:18,599 --> 00:50:19,642
Sure thing.
436
00:50:50,214 --> 00:50:51,674
Kang Gi-beom?
437
00:51:08,608 --> 00:51:10,151
So you're all here.
438
00:51:20,786 --> 00:51:21,954
Let's sit.
439
00:51:30,421 --> 00:51:31,631
Oh, this?
440
00:51:32,006 --> 00:51:34,216
I just can't stand
objects being out of order.
441
00:51:35,217 --> 00:51:37,511
I never heard about this side-effect.
442
00:51:38,596 --> 00:51:41,599
The meal's free, so he needed
something to score points with.
443
00:51:42,391 --> 00:51:44,602
Being born again sure has its perks.
444
00:51:45,603 --> 00:51:47,939
When we're finally allowed
to freely roam the streets,
445
00:51:48,022 --> 00:51:51,067
I'll treat you all to a decent meal.
446
00:51:53,945 --> 00:51:55,154
So what do you have to say?
447
00:51:58,532 --> 00:51:59,909
I'd like to sincerely apologize.
448
00:52:00,534 --> 00:52:02,620
I let my emotions get the best of me
449
00:52:03,120 --> 00:52:05,039
and that jeopardized the mission.
450
00:52:05,790 --> 00:52:07,792
That only makes you human, you know.
451
00:52:08,000 --> 00:52:10,044
If you ask me, these two are like robots.
452
00:52:10,753 --> 00:52:13,464
They always follow the rules
when they're on a mission.
453
00:52:13,547 --> 00:52:15,257
They won't budge.
454
00:52:16,258 --> 00:52:17,093
What?
455
00:52:18,511 --> 00:52:19,679
And?
456
00:52:20,680 --> 00:52:24,225
I will accept Rugal's path
and protect its mission.
457
00:52:24,809 --> 00:52:27,103
I'm not admitting
that my vendetta is frivolous.
458
00:52:27,770 --> 00:52:31,023
I could go off the rails
and end up in solitary again.
459
00:52:31,399 --> 00:52:34,318
-However, I will try my best.
-That won't cut it.
460
00:52:35,277 --> 00:52:36,696
You must obey the rules.
461
00:52:37,029 --> 00:52:38,197
With all my heart,
462
00:52:40,700 --> 00:52:44,662
I will do my best to make my wife proud.
I promise you that.
463
00:53:41,302 --> 00:53:46,474
OUR DEEPEST SYMPATHY
464
00:54:10,831 --> 00:54:14,502
Thinking how you fucked me over
is making me impatient.
465
00:54:15,503 --> 00:54:18,172
You're a dramatic one, aren't you?
466
00:54:18,255 --> 00:54:19,673
What?
467
00:54:20,966 --> 00:54:23,135
It's our money that's missing
468
00:54:23,385 --> 00:54:25,179
and the dead is one of ours.
469
00:54:26,222 --> 00:54:28,057
Coming from a rat
who's never been on my level.
470
00:54:29,683 --> 00:54:30,726
Is that so?
471
00:54:31,977 --> 00:54:34,730
Well, why don't we start mingling then?
472
00:54:36,899 --> 00:54:38,234
If you want to, I mean.
473
00:55:29,118 --> 00:55:30,870
Who do you think you're searching?
474
00:55:31,996 --> 00:55:33,873
Fucking imbecile.
475
00:55:40,337 --> 00:55:41,839
Sure, go ahead.
476
00:55:45,426 --> 00:55:46,260
Finished?
477
00:55:53,976 --> 00:55:56,020
What did I tell you?
478
00:55:57,021 --> 00:56:00,316
Be nice to the pup
and it'll grab you by the hair.
479
00:56:01,025 --> 00:56:04,153
And what did I tell you?
480
00:56:04,528 --> 00:56:05,905
Spare the rod, spoil the child.
481
00:56:07,823 --> 00:56:09,033
Look here, old men.
482
00:56:09,825 --> 00:56:11,744
All we want is for us to be careful.
483
00:56:12,286 --> 00:56:14,330
What's there to be mad about?
484
00:56:15,414 --> 00:56:16,415
You.
485
00:56:18,876 --> 00:56:21,253
Be careful with every word you spit.
486
00:56:22,004 --> 00:56:25,216
If you can't play along,
then keep your trap shut.
487
00:56:26,258 --> 00:56:27,259
Jeez.
488
00:56:42,316 --> 00:56:44,652
Come on. Let's head inside.
489
00:57:54,388 --> 00:57:57,057
Thank you all for
lending a hand with the funeral.
490
00:57:58,267 --> 00:57:59,893
Considering the urgency though,
491
00:58:00,477 --> 00:58:02,438
we should quickly talk business.
492
00:58:02,521 --> 00:58:04,231
The chairman is dead,
493
00:58:04,565 --> 00:58:07,026
so what gives you the right
to join this meeting?
494
00:58:08,444 --> 00:58:09,611
Impatient as always.
495
00:58:10,696 --> 00:58:12,531
Let's hear her out first.
496
00:58:13,574 --> 00:58:18,120
Assemblyman Park was behind
the chairman's death.
497
00:58:18,203 --> 00:58:22,708
-Are you fucking kidding me?
-I know many of you have doubts,
498
00:58:23,334 --> 00:58:27,463
but this is a moment
to gather our forces to deal
499
00:58:27,546 --> 00:58:28,630
with a common enemy.
500
00:58:28,714 --> 00:58:32,676
Stop beating around the bush
and get to the point.
501
00:58:33,761 --> 00:58:35,763
Until we solidify the organization again,
502
00:58:37,097 --> 00:58:41,226
Mr. Hwang Deuk-gu will take the reins
as the newly appointed vice-chairman.
503
00:58:41,310 --> 00:58:43,228
-What?
-Fucking hell?
504
00:58:43,312 --> 00:58:46,023
This must be some sort of a joke.
505
00:58:46,106 --> 00:58:47,191
Just like
506
00:58:48,192 --> 00:58:49,943
the chairman trusted you,
507
00:58:51,278 --> 00:58:52,529
I also
508
00:58:53,947 --> 00:58:55,616
believe in you all.
509
00:58:57,326 --> 00:59:00,412
I was thinking about
sharing the chairman's assets
510
00:59:00,496 --> 00:59:02,164
depending on your individual achievements.
511
00:59:04,083 --> 00:59:05,459
If you're not interested,
512
00:59:06,752 --> 00:59:08,462
you may leave.
513
00:59:24,019 --> 00:59:26,647
YUYEON POLICE STATION
514
00:59:30,776 --> 00:59:32,694
-Name?
-Kim Dae-sik.
515
00:59:32,778 --> 00:59:36,156
STATEMENT
516
00:59:36,240 --> 00:59:38,784
-Age.
-29.
517
00:59:39,785 --> 00:59:40,911
Residence?
518
00:59:43,455 --> 00:59:45,624
-Your address!
-I killed her.
519
00:59:45,833 --> 00:59:48,585
-What?
-Kang Gi-beom's wife.
520
00:59:49,461 --> 00:59:51,380
I'm the one who killed her.
521
00:59:55,634 --> 00:59:57,094
You piece of trash.
522
00:59:59,179 --> 01:00:00,472
Sit up straight.
523
01:00:04,435 --> 01:00:05,310
Kang Gi-beom...
524
01:00:07,438 --> 01:00:08,689
I want to meet him.
525
01:00:08,772 --> 01:00:09,773
He's not here.
526
01:00:14,027 --> 01:00:15,154
He's dead.
527
01:00:16,530 --> 01:00:17,739
Is that so?
528
01:00:21,618 --> 01:00:24,079
Had he been alive,
we would've had a long chat.
529
01:00:24,663 --> 01:00:25,747
We'll start over.
530
01:00:26,623 --> 01:00:27,791
Name.
531
01:00:29,751 --> 01:00:31,003
Name!
532
01:00:55,652 --> 01:00:56,653
Hello, sir.
533
01:00:58,363 --> 01:01:00,532
He's adamant about killing her.
534
01:01:01,200 --> 01:01:02,534
Keep him there for now.
535
01:01:02,618 --> 01:01:04,786
He may just want to distract us.
536
01:01:04,870 --> 01:01:07,080
QUIET INSIDE THE CELL
537
01:01:17,716 --> 01:01:20,135
TRUSTWORTHY AND RELIABLE POLICE
538
01:02:08,809 --> 01:02:10,185
What is it this time?
539
01:02:46,930 --> 01:02:49,725
Let me meet Gi-beom!
540
01:02:51,101 --> 01:02:52,227
Shut up, you bastard!
541
01:03:53,080 --> 01:03:54,665
What a great timing.
542
01:03:56,583 --> 01:03:59,336
Gosh, what's going on?
543
01:04:09,388 --> 01:04:12,474
A police station was attacked
by a member of Argos.
544
01:04:13,350 --> 01:04:16,561
The arsonist wanted to meet with Gi-beom.
545
01:04:16,645 --> 01:04:20,482
He said he killed your wife.
546
01:04:21,858 --> 01:04:23,902
-Where's that bastard?
-Wait.
547
01:04:24,403 --> 01:04:26,571
Didn't we declare Gi-beom officially dead?
548
01:04:27,364 --> 01:04:29,574
You're right. This is strange.
549
01:04:29,658 --> 01:04:31,034
His identity could've been exposed
550
01:04:32,119 --> 01:04:33,537
when he was alone last time.
551
01:04:34,621 --> 01:04:36,331
We lost all the information
regarding Argos,
552
01:04:36,415 --> 01:04:39,167
that had been kept secret, in the fire.
553
01:04:39,251 --> 01:04:41,795
That could've been their motive all along.
554
01:04:42,462 --> 01:04:43,588
He may have mentioned Gi-beom
555
01:04:43,672 --> 01:04:46,133
in order to lower their guards.
556
01:04:46,717 --> 01:04:47,676
I'll go.
557
01:04:48,635 --> 01:04:51,555
-No.
-I'm not going to cause a scene.
558
01:04:51,638 --> 01:04:54,141
I'll interrogate him
and get some information.
559
01:04:55,142 --> 01:04:57,561
All right. I'll plan your mission.
560
01:04:57,644 --> 01:04:59,229
-Yes, sir.
-Sir.
561
01:04:59,312 --> 01:05:01,398
But you shouldn't be alone.
562
01:05:02,232 --> 01:05:03,775
Gwang-cheol will go with you.
563
01:05:04,359 --> 01:05:05,736
Why me?
564
01:05:07,028 --> 01:05:08,238
We'll go now.
565
01:05:09,740 --> 01:05:13,076
Sir. You could send Mi-na instead.
566
01:05:13,910 --> 01:05:15,036
Darn it!
567
01:06:14,638 --> 01:06:15,889
I'm sorry.
568
01:06:19,059 --> 01:06:20,352
POLICE
569
01:06:43,542 --> 01:06:44,668
Kang Gi-beom.
570
01:06:48,004 --> 01:06:49,548
You were indeed alive.
571
01:06:52,509 --> 01:06:53,635
Do you know me?
572
01:06:54,344 --> 01:06:56,179
It's me.
573
01:06:57,097 --> 01:06:59,307
I'm the one who killed your wife.
574
01:07:24,916 --> 01:07:28,128
Who sent you? Who gave you the orders?
575
01:07:28,628 --> 01:07:30,213
Don't you remember my voice?
576
01:07:33,258 --> 01:07:34,301
That day,
577
01:07:35,802 --> 01:07:37,762
I killed your wife with a knife.
578
01:07:38,346 --> 01:07:39,472
I remember
579
01:07:39,556 --> 01:07:42,976
their voices, body types, and gait.
580
01:07:43,560 --> 01:07:44,769
You weren't there.
581
01:07:45,729 --> 01:07:46,688
So who are you?
582
01:07:49,441 --> 01:07:51,318
They look so real.
583
01:07:55,739 --> 01:07:56,907
No wonder he wants you.
584
01:07:57,782 --> 01:08:00,327
"He"? Whom are you talking about?
585
01:08:01,786 --> 01:08:03,872
I did what I was told to do.
586
01:08:03,955 --> 01:08:06,333
Whom are you talking about, you bastard?
587
01:08:46,212 --> 01:08:53,928
588
01:09:10,647 --> 01:09:13,149
There must be a reason why they are
interested in this technology.
589
01:09:13,358 --> 01:09:16,861
I need healthy experimental bodies.
A lot of them.
590
01:09:17,362 --> 01:09:20,448
Since you have become an Argos,
you will be finished.
591
01:09:23,660 --> 01:09:26,579
Choi Ye-won? You evil one.
592
01:09:26,663 --> 01:09:28,206
Someone's life is on stake.
593
01:09:28,540 --> 01:09:31,584
Everything will be answered
once we find out who he is.
594
01:09:31,668 --> 01:09:33,336
Did you really want to meet me?
595
01:09:34,170 --> 01:09:35,296
That evil voice...
596
01:09:35,463 --> 01:09:37,966
-It's him.
-I will kill him.
597
01:09:39,983 --> 01:09:41,796
598
01:09:41,846 --> 01:09:46,396
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.