All language subtitles for Donjû 鈍獣 Dumbeast (2009) V.O.S.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,876 --> 00:01:22,582 We'd like to apologize for the inconvenience. 2 00:01:22,849 --> 00:01:25,952 There was an obstruction on the track. 3 00:01:26,052 --> 00:01:29,856 A supervisor is currently investigating. 4 00:01:29,956 --> 00:01:32,759 And it will be removed forthwith. 5 00:01:32,859 --> 00:01:35,428 Please wait a short while. 6 00:01:59,886 --> 00:02:03,656 DumBeast 7 00:02:18,015 --> 00:02:20,807 Welcome to Tokiwa "Sumo Town" 8 00:02:20,907 --> 00:02:22,976 Written by: Kankuro Kudo 9 00:02:24,770 --> 00:02:26,405 Yokozuna Taxi 10 00:02:38,158 --> 00:02:40,477 Tadanobu Asano 11 00:02:44,364 --> 00:02:47,050 Kazuki Kitamura 12 00:02:52,972 --> 00:02:54,974 Yoko Maki 13 00:02:58,211 --> 00:03:00,321 Gigolo Club 14 00:03:01,347 --> 00:03:03,520 Aimi Satsukawa 15 00:03:07,887 --> 00:03:10,056 Yoko Minamino 16 00:03:17,664 --> 00:03:20,188 Yusuke Santamaria 17 00:03:28,541 --> 00:03:30,470 Directed by: Hideaki Hosono 18 00:03:31,786 --> 00:03:34,230 The story was serialized in this magazine... 19 00:03:34,330 --> 00:03:37,517 then published as a book. Didn't you know? 20 00:03:37,717 --> 00:03:41,237 Women don't read such filth. 21 00:03:41,337 --> 00:03:44,457 We're a major publication selling 800,000 copies a week. 22 00:03:51,481 --> 00:03:52,632 What's wrong? 23 00:04:08,464 --> 00:04:10,233 Jesus... it's pissing down. 24 00:04:10,333 --> 00:04:12,418 No kiddie sumo tomorrow. 25 00:04:12,635 --> 00:04:14,229 I'll help myself to mayonnaise. 26 00:04:15,055 --> 00:04:16,072 What's this? 27 00:04:16,172 --> 00:04:18,286 Who's the chick? 28 00:04:43,469 --> 00:04:45,401 This is a gigolo club, right? 29 00:04:45,905 --> 00:04:46,903 Yes. 30 00:04:47,003 --> 00:04:48,087 Where are the gigolos? 31 00:04:48,500 --> 00:04:49,588 Here! 32 00:04:51,174 --> 00:04:52,450 Any here? 33 00:04:52,807 --> 00:04:54,693 Only Mr. Eda himself. 34 00:04:55,625 --> 00:04:58,114 There were once 10 of 'em. 35 00:04:58,825 --> 00:05:00,842 But they all quit. 36 00:05:01,037 --> 00:05:02,468 Once, "number one"... 37 00:05:02,568 --> 00:05:05,088 now, "only one". Nicely put. 38 00:05:05,388 --> 00:05:07,474 Want some squid, honey? 39 00:05:08,147 --> 00:05:09,975 I'm looking for someone. 40 00:05:11,427 --> 00:05:15,197 Do you know Dekogawa Ryuji, the writer? 41 00:05:40,565 --> 00:05:42,358 You're Mr. Okamoto, right? 42 00:05:42,934 --> 00:05:44,711 Do you know Dekogawa Ryuji? 43 00:05:44,811 --> 00:05:46,036 Yes, I do. 44 00:05:46,717 --> 00:05:47,930 No, I don't! 45 00:05:49,984 --> 00:05:51,327 - Which is it? - What? 46 00:05:51,427 --> 00:05:54,454 What do you mean, "what"... and why lie? 47 00:05:54,554 --> 00:05:55,855 Who are you? 48 00:05:59,175 --> 00:06:01,394 Squid mayo on my pants! 49 00:06:01,494 --> 00:06:04,130 Luckily missing my tentacles! 50 00:06:04,330 --> 00:06:08,334 She's from the Weekly Digest... 51 00:06:08,735 --> 00:06:12,505 I'm Shizuka. Mr. Dekogawa's editor. 52 00:06:16,727 --> 00:06:19,372 "Dumb... Dumb..." 53 00:06:19,933 --> 00:06:21,604 "Dumb Creature"? 54 00:06:21,704 --> 00:06:23,296 Have you read it? 55 00:06:23,471 --> 00:06:26,619 I'm not the book-reading type. 56 00:06:27,387 --> 00:06:30,848 It's been nominated for a big prize. 57 00:06:31,123 --> 00:06:33,660 We called with the good news. 58 00:06:35,615 --> 00:06:37,088 It went to voice mail. 59 00:06:38,100 --> 00:06:42,235 We visited him but he'd not been home in months. 60 00:06:47,245 --> 00:06:49,542 Super Heavy - Gigolo Club 61 00:06:50,076 --> 00:06:54,113 The papers made it into quite a story. 62 00:06:55,481 --> 00:06:57,031 Top Writer Missing 63 00:06:59,218 --> 00:07:04,373 Find him or we'll never win another prize. Got it? 64 00:07:04,579 --> 00:07:05,591 Yes. 65 00:07:05,910 --> 00:07:09,429 I found out he was from here. 66 00:07:09,529 --> 00:07:14,634 In 1969. You, he and Mr. Eda were classmates. 67 00:07:14,934 --> 00:07:19,605 It's a small town of under 10,000. He's a local lad made good. 68 00:07:19,755 --> 00:07:22,642 In light of this, I repeat. 69 00:07:23,526 --> 00:07:25,878 Are you familiar with Mr. Dekogawa? 70 00:07:26,345 --> 00:07:27,588 I'm familiar. 71 00:07:28,347 --> 00:07:30,316 Eda, big news! 72 00:07:30,416 --> 00:07:31,751 What? I'm in training. 73 00:07:31,851 --> 00:07:33,050 Apparently Deko's back! 74 00:07:33,150 --> 00:07:34,020 - Deko? - Yeah. 75 00:07:34,120 --> 00:07:35,755 Mom saw him in the supermarket yesterday. 76 00:07:35,855 --> 00:07:36,355 Which one? 77 00:07:36,455 --> 00:07:39,158 Dunno... why do you ask? 78 00:07:39,592 --> 00:07:40,827 I'm not familiar. 79 00:07:40,927 --> 00:07:43,562 Why do you lie to me? 80 00:07:44,196 --> 00:07:46,399 'Cause you're yelling at me... 81 00:07:46,499 --> 00:07:49,426 I'm not mad. Just asking a question. 82 00:07:52,855 --> 00:07:54,273 What are you doing? 83 00:07:55,575 --> 00:07:56,509 For chrissakes... 84 00:07:56,609 --> 00:07:58,052 Why did you just touch me? 85 00:07:58,277 --> 00:08:01,013 No idea. Maybe the way you thrust them at me. 86 00:08:01,113 --> 00:08:01,948 I did not thrust them. 87 00:08:02,048 --> 00:08:04,584 Then just because they were there. 88 00:08:04,684 --> 00:08:09,221 You're not grown-up enough to stop yourself? 89 00:08:09,321 --> 00:08:12,475 No idea. I just did it. Deal with it! 90 00:08:12,575 --> 00:08:14,227 I'm supposed to accept that? 91 00:08:14,327 --> 00:08:17,246 No idea. They were just there. 92 00:08:20,942 --> 00:08:22,251 What's your problem? 93 00:08:33,145 --> 00:08:34,472 It's just... 94 00:08:34,847 --> 00:08:37,884 it's the first time I've been groped by a cop. 95 00:08:38,367 --> 00:08:42,805 Let it go. My job's got nothing to do with it. 96 00:08:52,315 --> 00:08:53,900 What's going on? 97 00:09:04,585 --> 00:09:06,946 Hi, I'm Nora. 98 00:09:07,480 --> 00:09:12,451 I'm so hungry. 99 00:09:12,551 --> 00:09:16,197 Who's this? A customer? 100 00:09:16,297 --> 00:09:17,890 May I have your name again? 101 00:09:17,990 --> 00:09:19,892 Little me? 102 00:09:20,092 --> 00:09:21,260 I'm Nora. 103 00:09:21,360 --> 00:09:23,563 You should know, then. 104 00:09:27,892 --> 00:09:29,635 Voila. 105 00:09:30,469 --> 00:09:32,288 Your handwriting, correct? 106 00:09:32,438 --> 00:09:35,174 It was found in Dekogawa's office. 107 00:09:35,674 --> 00:09:38,210 Don't assume I'm a gullible female. 108 00:09:40,279 --> 00:09:41,514 She said "voila". 109 00:09:41,714 --> 00:09:42,949 Please don't mention that. 110 00:09:43,049 --> 00:09:44,684 "Don't try any funny business". 111 00:09:44,784 --> 00:09:46,352 I didn't say that! 112 00:09:49,780 --> 00:09:51,290 Voila. 113 00:09:59,865 --> 00:10:01,609 Sorry to be late. 114 00:10:01,709 --> 00:10:04,720 Well, thanks for visiting this shit-hole in a downpour. 115 00:10:05,504 --> 00:10:09,467 I'm Eda, the owner. Nora, Dom Perignon for the lady. 116 00:10:09,567 --> 00:10:11,510 - Alrighty. - Don't worry about me. 117 00:10:11,710 --> 00:10:12,845 Oh, she's from the Weekly... 118 00:10:12,945 --> 00:10:17,683 Yes, yes... something about a missing writer? 119 00:10:18,317 --> 00:10:20,269 I didn't see any articles about it, though. 120 00:10:20,419 --> 00:10:24,773 Just nude pics of my mistress... 121 00:10:26,684 --> 00:10:28,110 Really? 122 00:10:28,410 --> 00:10:31,130 I thought she looked familiar. 123 00:10:32,848 --> 00:10:38,270 God, how I missed the excitement...! 124 00:10:41,390 --> 00:10:44,010 There goes an injection of excitement. 125 00:10:52,551 --> 00:10:55,221 May we get down to the matter at hand? 126 00:10:55,521 --> 00:10:57,440 Of course. 127 00:10:59,050 --> 00:11:02,945 This is our contract with Mr. Dekogawa. 128 00:11:03,891 --> 00:11:05,096 Look here. 129 00:11:05,329 --> 00:11:08,534 Mr. Eda, you are named as the recipient of royalties. 130 00:11:08,701 --> 00:11:10,319 It has your seal on it, too. 131 00:11:10,619 --> 00:11:14,473 He went missing after it was settled. 132 00:11:14,724 --> 00:11:20,529 This amounts to undeniable evidence that you were somehow involved. 133 00:11:20,629 --> 00:11:23,249 You're saying that I'm a suspect. 134 00:11:23,716 --> 00:11:26,819 That I killed the novelist. 135 00:11:27,019 --> 00:11:28,887 Speaking plainly, yes. 136 00:11:29,572 --> 00:11:31,014 I did kill him. 137 00:11:34,668 --> 00:11:36,804 25 years ago. 138 00:11:45,488 --> 00:11:46,756 It's no laughing matter. 139 00:11:46,856 --> 00:11:47,865 Where is he? 140 00:11:47,965 --> 00:11:50,659 Now, now, Miss Shizuka, don't start thrusting your tits about. 141 00:11:52,011 --> 00:11:55,406 When was it that Deko came back? 142 00:11:55,506 --> 00:11:56,599 Eda, don't... 143 00:11:56,699 --> 00:11:58,484 He was here, then? 144 00:11:59,652 --> 00:12:02,287 Your kid was still in elementary school, right? 145 00:12:06,500 --> 00:12:09,028 Maybe last summer... 146 00:12:09,361 --> 00:12:11,197 July, maybe... 147 00:12:14,820 --> 00:12:19,013 World's No. 1 Gigolo 148 00:12:28,939 --> 00:12:30,207 Closing up? 149 00:12:33,677 --> 00:12:35,070 Closing already? 150 00:12:38,048 --> 00:12:41,360 Not really. We just opened... 151 00:12:42,995 --> 00:12:46,404 That was a tough break. Attacked by crows... 152 00:12:57,284 --> 00:12:58,844 Are you... Deko? 153 00:13:01,513 --> 00:13:03,015 Hey, Eda. 154 00:13:05,052 --> 00:13:07,653 Huh, Deko? 155 00:13:09,621 --> 00:13:11,090 Hey, Oka... 156 00:13:12,274 --> 00:13:14,660 Oka... Okada, right? 157 00:13:14,760 --> 00:13:17,012 No, no, it's Okamoto. 158 00:13:17,112 --> 00:13:18,698 I'm Okamoto! 159 00:13:23,936 --> 00:13:26,171 Imagine getting attacked by crows... 160 00:13:26,471 --> 00:13:28,307 You already said that. 161 00:13:29,141 --> 00:13:30,743 Can I come in? 162 00:13:32,261 --> 00:13:34,112 Yes, sure. 163 00:13:39,835 --> 00:13:40,936 I can, right? 164 00:13:41,153 --> 00:13:44,790 Sure. It's just kinda weird. 165 00:13:44,907 --> 00:13:50,929 After 25 years... No kiddin'... you are Deko, right? 166 00:13:57,236 --> 00:13:59,305 Why the big pause just now? 167 00:13:59,405 --> 00:14:01,407 It's just "Deko"... haven't heard that name in ages. 168 00:14:01,507 --> 00:14:03,934 I just said, 25 years. 169 00:14:20,008 --> 00:14:22,144 So you smoke, huh? 170 00:14:25,731 --> 00:14:27,049 No, I don't. 171 00:14:29,568 --> 00:14:32,771 It is Deko after all. 172 00:14:34,406 --> 00:14:36,191 Deko, is beer okay? 173 00:14:36,341 --> 00:14:37,509 "Beer"? 174 00:14:42,065 --> 00:14:45,151 Oh... I know, beer. 175 00:14:47,494 --> 00:14:48,954 It is Deko... 176 00:14:53,717 --> 00:14:56,954 This is my girl, Junko. 177 00:14:57,179 --> 00:14:58,539 Please. 178 00:15:07,506 --> 00:15:09,325 She's ugly. 179 00:15:10,843 --> 00:15:13,445 Don't mind Deko, eh? 180 00:15:13,645 --> 00:15:15,397 You haven't changed. 181 00:15:15,728 --> 00:15:17,449 Why today? 182 00:15:20,739 --> 00:15:23,722 Why did you suddenly turn up? 183 00:15:31,547 --> 00:15:32,998 Deko? 184 00:15:35,384 --> 00:15:37,503 Why, all of a sudden? 185 00:15:39,205 --> 00:15:41,407 On a whim, after the crow attack, eh? 186 00:15:41,507 --> 00:15:44,009 It's not important. Let's toast. 187 00:15:46,954 --> 00:15:48,647 I got changed. 188 00:15:49,940 --> 00:15:51,350 Looks good. 189 00:15:51,450 --> 00:15:54,219 I'm putting her to work as a sumo bunny-girl. 190 00:15:54,419 --> 00:15:55,796 What for? 191 00:15:55,988 --> 00:15:57,189 Who is she? 192 00:15:57,498 --> 00:15:58,716 What's your name again? 193 00:15:58,816 --> 00:16:01,160 I'm Nora. 194 00:16:01,260 --> 00:16:04,212 Got to work off her debt for all the Dom Peri she guzzled. 195 00:16:07,675 --> 00:16:12,071 Hey, Deko... she takes your fancy? 196 00:16:17,985 --> 00:16:19,178 I'm going home. 197 00:16:19,536 --> 00:16:21,313 Why? 198 00:16:23,607 --> 00:16:24,850 Maybe a little longer. 199 00:16:24,950 --> 00:16:27,219 Of course. After so many years. 200 00:16:30,781 --> 00:16:35,694 I was attacked by crows. They're jet-black, you know... 201 00:16:36,995 --> 00:16:37,988 Oh, neat. 202 00:16:38,088 --> 00:16:43,335 The party never kicked off but he wouldn't leave either. 203 00:16:44,169 --> 00:16:48,774 It was a long night, then we adjourned... 204 00:16:48,874 --> 00:16:50,526 Police Station 205 00:17:06,099 --> 00:17:07,259 Deko... 206 00:17:07,793 --> 00:17:10,095 This area's changed, eh? 207 00:17:12,864 --> 00:17:14,099 You're right. 208 00:17:20,022 --> 00:17:23,174 We fished for catfish in the pond out back, eh? 209 00:17:28,046 --> 00:17:29,314 I don't remember. 210 00:17:31,884 --> 00:17:34,920 You don't? Maybe not... 211 00:17:36,321 --> 00:17:38,323 What about his secret hideout? 212 00:17:38,423 --> 00:17:39,992 Right, Deko's secret library. 213 00:17:40,092 --> 00:17:42,327 Pre-fab palace world porn collection. 214 00:17:42,427 --> 00:17:44,429 Japanese and American, mostly. 215 00:17:44,529 --> 00:17:47,132 He was jerking off and you let a dog loose. 216 00:17:47,232 --> 00:17:50,669 The dog was your handiwork. I did the wasp nest. 217 00:17:52,504 --> 00:17:55,990 Then the wasps... 218 00:17:57,142 --> 00:18:00,445 stung his prick and it swelled up like a balloon. 219 00:18:06,201 --> 00:18:08,553 Was it me who called the ambulance? 220 00:18:14,726 --> 00:18:16,028 I don't remember. 221 00:18:22,843 --> 00:18:25,604 You called an ambulance? Cheers. 222 00:18:31,902 --> 00:18:36,848 Well, it's along time ago. How could you remember... 223 00:18:39,618 --> 00:18:41,002 I'll always remember... 224 00:18:41,102 --> 00:18:42,774 - Deko's 3rd nipple. - The 3rd nipple. 225 00:18:42,874 --> 00:18:45,749 You announced that his tits were as soft as a girl's. 226 00:18:45,849 --> 00:18:47,959 Not that we'd ever felt any. 227 00:18:48,493 --> 00:18:50,395 At recess, everyone lined up. 228 00:18:50,595 --> 00:18:51,763 10 minutes for 100 yen. 229 00:18:51,863 --> 00:18:54,533 Yeah. 100 yen for 10 minutes' squeezing. 230 00:18:54,833 --> 00:18:56,601 A totally random price. 231 00:18:56,701 --> 00:19:00,138 It was a bargain. They were so soft. 232 00:19:00,238 --> 00:19:03,959 Then you proclaimed he had a 3rd nipple. 233 00:19:04,618 --> 00:19:09,080 He did, I once licked it. Right? Didn't I lick that 3rd nipple of your's? 234 00:19:17,272 --> 00:19:18,656 You don't remember, eh? 235 00:19:20,325 --> 00:19:21,627 Sorry. 236 00:19:30,569 --> 00:19:32,036 You're Eda, right? 237 00:19:33,962 --> 00:19:35,033 Yeah. 238 00:19:36,174 --> 00:19:37,459 I'm Eda. 239 00:19:40,345 --> 00:19:43,916 I guess so. Maybe I'm not sure anymore. 240 00:19:44,516 --> 00:19:48,553 Have faith in yourself. You'll always be Eda. 241 00:19:52,641 --> 00:19:54,259 You forget these things. 242 00:19:54,509 --> 00:19:58,297 Plus living out here, we've nothing better to do than reminisce. 243 00:19:58,397 --> 00:19:59,564 Right, Eda? 244 00:20:10,208 --> 00:20:11,251 I'm going to the store. 245 00:20:11,351 --> 00:20:12,401 Hey! 246 00:20:51,350 --> 00:20:52,885 Dekogawa Ryuji's "DumBeast" 247 00:21:06,031 --> 00:21:08,067 "Dumb... Dumb..." 248 00:21:08,167 --> 00:21:09,918 "Dumb Creature"? 249 00:21:29,832 --> 00:21:31,172 "Creature"...? 250 00:21:31,772 --> 00:21:33,291 Why sumo? 251 00:21:33,433 --> 00:21:35,661 - 'Cause it's a "sumo town"? - keep going! Show some fighting spirit! 252 00:21:35,761 --> 00:21:37,988 Do you need a reason? 253 00:21:38,088 --> 00:21:40,849 Yes, I think you do. 254 00:21:41,733 --> 00:21:46,638 Anyway, I tried to keep the story serialization secret from Eda. 255 00:21:47,906 --> 00:21:49,091 Why? 256 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 It's obvious. 257 00:21:51,343 --> 00:21:53,345 'Cause I'd go ballistic. 258 00:21:55,321 --> 00:21:56,352 Ow! 259 00:21:57,365 --> 00:21:59,802 What the hell's this? What's going on? 260 00:22:03,998 --> 00:22:07,609 Wow, Deko became a writer? Cool, eh? 261 00:22:07,709 --> 00:22:09,419 Should get his autograph. 262 00:22:11,046 --> 00:22:12,631 You knew, eh? 263 00:22:12,831 --> 00:22:14,166 No, I didn't. 264 00:22:17,169 --> 00:22:18,812 Yes, I did. Sorry. 265 00:22:21,147 --> 00:22:24,075 It's obviously all about you and me. That bastard. 266 00:22:24,275 --> 00:22:27,746 But he was mindful of us. 267 00:22:28,013 --> 00:22:29,181 In what way? 268 00:22:30,423 --> 00:22:32,351 Here... look. 269 00:22:33,335 --> 00:22:36,621 "A coming-of-age tale in a forgotten backwater," 270 00:22:36,721 --> 00:22:39,391 "featuring two social retards, Emoto and Okada." See? 271 00:22:39,641 --> 00:22:41,960 Emoto and Okada, different spelling. 272 00:22:45,530 --> 00:22:46,940 People will know! 273 00:22:47,040 --> 00:22:51,303 Anyone local could tell at a glance. You dick. 274 00:22:51,403 --> 00:22:52,604 You reckon? 275 00:22:55,273 --> 00:22:56,875 Don't tell me... 276 00:22:58,777 --> 00:23:01,379 he's planning to write about that incident? 277 00:23:02,497 --> 00:23:03,949 Meaning? 278 00:23:05,867 --> 00:23:07,752 God help us... 279 00:23:10,455 --> 00:23:12,190 Go get him. 280 00:23:22,611 --> 00:23:23,835 Go on. 281 00:23:24,261 --> 00:23:25,386 Huh? 282 00:23:30,225 --> 00:23:33,711 So anyways, what are you up to at the moment? 283 00:23:35,974 --> 00:23:37,457 Eating edamame... 284 00:23:39,484 --> 00:23:42,754 That's not what I meant. Work wise? 285 00:23:43,657 --> 00:23:48,760 Oh, a bit of this and that. 286 00:23:49,229 --> 00:23:50,528 How about you? 287 00:23:51,596 --> 00:23:54,499 Oh, same as ever. 288 00:23:55,100 --> 00:23:56,768 Paid too little. 289 00:23:57,268 --> 00:23:59,054 Separated from the wife. 290 00:23:59,796 --> 00:24:02,491 She lets me see the kid twice a week. 291 00:24:02,991 --> 00:24:04,575 Domestically, Eda's doing well. 292 00:24:07,228 --> 00:24:10,248 I heard you were writing a novel. 293 00:24:12,709 --> 00:24:13,885 A novel? 294 00:24:14,452 --> 00:24:16,721 Serialized in some magazine. 295 00:24:18,865 --> 00:24:19,924 Right? 296 00:24:23,678 --> 00:24:25,447 I'm not a writer. 297 00:24:30,802 --> 00:24:32,112 Me? 298 00:24:32,537 --> 00:24:34,206 A novel? 299 00:24:34,639 --> 00:24:35,915 Impossible. 300 00:24:36,574 --> 00:24:38,526 No way I could do that. 301 00:24:41,746 --> 00:24:44,832 Really? I see... 302 00:24:45,700 --> 00:24:47,219 Of course not. 303 00:24:48,086 --> 00:24:52,057 Don't play dumb with us! Look, your name's on it. 304 00:24:52,307 --> 00:24:53,216 Oka, let it go. 305 00:24:53,316 --> 00:24:55,493 I can't let it go. I don't get it. 306 00:24:55,593 --> 00:24:58,863 If it ain't Deko, then who's writing it, huh? 307 00:25:01,524 --> 00:25:06,972 I said, let it go. It's not him. 308 00:25:07,273 --> 00:25:08,223 Okay? 309 00:25:08,323 --> 00:25:09,357 Right. 310 00:25:10,150 --> 00:25:11,793 Damn right, jerk. 311 00:25:12,610 --> 00:25:15,430 C'mon, apologize to him. 312 00:25:16,280 --> 00:25:18,583 Deko, sorry. 313 00:25:20,752 --> 00:25:22,086 Sorry about that. 314 00:25:22,454 --> 00:25:26,424 We live cooped up in this remote part of the world. 315 00:25:28,693 --> 00:25:31,863 Always suspecting the worst in people. 316 00:25:34,599 --> 00:25:36,067 I understand. 317 00:25:36,668 --> 00:25:39,671 You've been festering away out here. 318 00:25:41,339 --> 00:25:44,509 Not exactly festering but... 319 00:25:47,112 --> 00:25:48,162 Jerk. 320 00:25:48,346 --> 00:25:51,783 Deko... y'know... 321 00:25:54,544 --> 00:25:56,833 Tokyo made me a loser. 322 00:26:10,760 --> 00:26:17,442 Tokyo made me a loser 323 00:26:17,559 --> 00:26:25,656 In the end, life's a losing game 324 00:26:25,756 --> 00:26:28,556 Reference to Kinnikuman's (Sumo Manga) "Garlic Meter" 325 00:26:32,075 --> 00:26:33,725 Way to go, Eda! 326 00:26:41,900 --> 00:26:43,101 What the hell is that? 327 00:26:43,226 --> 00:26:44,936 My big single. 328 00:26:45,236 --> 00:26:46,621 Tearful stuff, eh? 329 00:26:46,771 --> 00:26:49,766 His song in support of us country folk. 330 00:26:49,866 --> 00:26:55,780 10,000 copies, limited indie release, a decade ago. 331 00:26:56,781 --> 00:27:01,753 So he hid the fact he was writing a novel? 332 00:27:01,953 --> 00:27:05,507 Yeah, but it was obvious. 333 00:27:12,172 --> 00:27:14,532 That jerk lied to us! 334 00:27:15,775 --> 00:27:17,669 It's all right there. 335 00:27:18,736 --> 00:27:21,139 The wasp nest, the 3rd nipple... 336 00:27:21,239 --> 00:27:25,476 My yakuza abduction in Tokyo. Really well done. 337 00:27:25,593 --> 00:27:27,328 It's written as Emoto, not Eda. 338 00:27:27,428 --> 00:27:32,817 That's not the point! My business depends on reputation. 339 00:27:36,988 --> 00:27:39,240 Put him straight. 340 00:27:39,958 --> 00:27:41,793 I will. Tell him straight. 341 00:27:41,893 --> 00:27:43,728 Quit writing. 342 00:27:45,997 --> 00:27:49,768 "Be a dear. Stop the novel. Peace out." 343 00:27:50,735 --> 00:27:52,870 Maybe a text wasn't the best idea. 344 00:27:53,121 --> 00:27:54,973 Eda said the same. 345 00:27:55,123 --> 00:27:58,409 Why not talk to him yourself? 346 00:27:58,509 --> 00:27:59,470 Me? 347 00:27:59,570 --> 00:28:02,363 Bowing my head to that jerk? No way. 348 00:28:02,780 --> 00:28:06,518 Eda tried to talk to him a bunch of times. 349 00:28:06,718 --> 00:28:08,552 But in the end... 350 00:28:08,652 --> 00:28:10,653 C'mon! Bring it on! 351 00:28:10,853 --> 00:28:12,153 Eda...! 352 00:28:12,953 --> 00:28:15,326 Get off me! Is that all you've got!? 353 00:28:15,426 --> 00:28:17,128 What's with the sumo? 354 00:28:17,862 --> 00:28:19,831 'Cause he's a yokozuna. 355 00:28:20,415 --> 00:28:25,253 That's right. Greatest champ ever in our kiddie sumo competition! 356 00:28:27,071 --> 00:28:31,050 Now you bring it up, I must tell the whole story... 357 00:28:31,150 --> 00:28:32,387 Briefly, I beg you. 358 00:28:32,487 --> 00:28:33,302 Once... 359 00:28:33,402 --> 00:28:36,814 this town was split East and West by the railroad, 360 00:28:36,914 --> 00:28:38,449 with two elementary schools. 361 00:28:38,549 --> 00:28:41,286 Now with depopulation they've merged. 362 00:28:41,386 --> 00:28:44,489 But they used to hold separate sumo tournaments. 363 00:28:44,589 --> 00:28:49,210 That year they decided to match the two yokozuna champions. 364 00:28:49,627 --> 00:28:53,331 Eda was the East champion. Deko was the West's. 365 00:28:53,431 --> 00:28:57,601 It was a 13 minute bout. A thing of legend. 366 00:28:58,203 --> 00:29:00,897 Eda got him to the edge of the ring. 367 00:29:00,997 --> 00:29:03,425 His specialty over-arm throw won the day. 368 00:29:03,525 --> 00:29:04,576 Where's he gone? 369 00:29:07,787 --> 00:29:09,914 It did, yeah... 370 00:29:14,252 --> 00:29:17,647 Sorry, I told her everything. Briefly, too. 371 00:29:17,747 --> 00:29:20,873 - Sorry. - Dekogawa was that strong? 372 00:29:20,973 --> 00:29:22,060 I'm surprised. 373 00:29:22,160 --> 00:29:24,429 Deko? Not strong at all. 374 00:29:24,529 --> 00:29:26,064 But he was West champion... 375 00:29:26,164 --> 00:29:27,332 Deko was, yeah. 376 00:29:27,432 --> 00:29:30,217 But the other was weaker than me. 377 00:29:34,643 --> 00:29:38,664 Ah, I see. 378 00:29:39,344 --> 00:29:42,180 This one's getting her Deko's muddled. 379 00:29:44,348 --> 00:29:46,826 Then explain it properly, for chrissakes. 380 00:29:47,160 --> 00:29:48,720 What does it mean? 381 00:29:49,162 --> 00:29:50,705 There were two of them. 382 00:29:51,405 --> 00:29:52,365 Two? 383 00:29:52,465 --> 00:29:55,118 A guy we called "Deko"... 384 00:29:55,268 --> 00:29:57,812 because he looked like Dekogawa. 385 00:29:59,647 --> 00:30:01,165 This gets more confusing. 386 00:30:01,966 --> 00:30:03,434 But nicknames are like that. 387 00:30:03,534 --> 00:30:05,770 Resemble a monkey, your name's "monkey". 388 00:30:06,470 --> 00:30:07,722 It's a nickname? 389 00:30:08,022 --> 00:30:09,140 It's not his real name? 390 00:30:09,240 --> 00:30:13,194 Not at all. It was Sato or Sasaki or something... 391 00:30:14,095 --> 00:30:17,465 Hang on. What was Deko's real name? 392 00:30:17,690 --> 00:30:20,160 The Western Deko really was Dekogawa. 393 00:30:22,320 --> 00:30:26,257 In middle school Dekogawa and Deko finally met. 394 00:30:31,229 --> 00:30:32,388 Who are you? 395 00:30:32,638 --> 00:30:33,990 Deko. 396 00:30:34,332 --> 00:30:36,025 Who are you? 397 00:30:36,426 --> 00:30:38,119 Dekogawa. 398 00:30:41,406 --> 00:30:45,810 What was he like? The Western Deko? 399 00:30:45,910 --> 00:30:47,795 Hard to put it in words. 400 00:30:47,895 --> 00:30:49,747 But he resembled our writer? 401 00:30:49,847 --> 00:30:52,041 He was hard to describe, too. 402 00:30:53,159 --> 00:30:54,786 I'm just not getting this. 403 00:30:59,123 --> 00:31:00,258 Kind of geeky? 404 00:31:00,358 --> 00:31:01,159 Nope. 405 00:31:01,259 --> 00:31:02,952 - A dim-wit? - Nope. 406 00:31:03,077 --> 00:31:04,654 - A jerk. - Too obvious. 407 00:31:04,754 --> 00:31:05,938 A dumb-nuts? 408 00:31:07,682 --> 00:31:09,200 - Nope. - But it made you think? 409 00:31:09,300 --> 00:31:11,661 Well, they're all right. 410 00:31:11,861 --> 00:31:12,870 Hmm, yeah. 411 00:31:12,970 --> 00:31:17,508 Dim-witted, geeky, dumb-nut jerks. Both of them. 412 00:31:18,275 --> 00:31:21,980 What does that Western guy do now...? 413 00:31:22,235 --> 00:31:23,406 He died. 414 00:31:25,141 --> 00:31:28,486 25 years ago. 7th grade, summer vacation. 415 00:31:31,289 --> 00:31:33,374 Just like in the book. 416 00:31:37,658 --> 00:31:39,597 The rules are simple. 417 00:31:40,348 --> 00:31:43,501 First one across the bridge wins. 418 00:31:44,035 --> 00:31:47,455 There's 1 train in each direction every 30 minutes. 419 00:31:47,769 --> 00:31:49,065 Deko. 420 00:31:49,407 --> 00:31:52,744 Win and we'll change your name. What'll it be? 421 00:31:53,014 --> 00:31:55,146 Wolf. 422 00:31:55,646 --> 00:31:58,725 "Wolf"? Whatever... 423 00:31:58,850 --> 00:32:01,359 But lose and you're Deko for life. 424 00:32:01,459 --> 00:32:04,138 Eda, what if I win? 425 00:32:04,489 --> 00:32:07,316 Feel Deko's tits as long as you like. 426 00:32:07,758 --> 00:32:09,043 Okay. 427 00:32:17,268 --> 00:32:18,961 Wrestlers ready. 428 00:32:19,111 --> 00:32:20,379 Fight! 429 00:32:38,092 --> 00:32:39,257 What's the time? 430 00:32:39,477 --> 00:32:40,658 7:08 pm. 431 00:32:41,409 --> 00:32:43,294 Shouldn't it be dark? 432 00:32:43,394 --> 00:32:45,596 It's 7, look. 433 00:32:45,863 --> 00:32:47,865 Can't doubt a digital watch. 434 00:32:48,433 --> 00:32:49,200 Ouch! 435 00:32:49,300 --> 00:32:53,004 It's 5 o'clock, you jerk. 17:00 means 5:00 pm! 436 00:32:53,694 --> 00:32:55,723 Really? I thought it was 7 pm. 437 00:33:04,462 --> 00:33:06,926 There's a train at 5:10 pm. 438 00:33:11,722 --> 00:33:13,557 Come back! 439 00:33:22,141 --> 00:33:25,236 Dekogawa, come back. You'll get hit! 440 00:33:29,056 --> 00:33:30,658 For chrissakes... 441 00:34:10,765 --> 00:34:15,620 When the train stopped there was no trace of him. 442 00:34:16,203 --> 00:34:17,388 Deko... 443 00:34:19,273 --> 00:34:24,579 Just his shredded sumo belt dancing on the breeze. 444 00:34:25,421 --> 00:34:29,358 "It should've been you that died" 445 00:34:29,458 --> 00:34:31,552 ...it seemed to say to me. 446 00:34:37,129 --> 00:34:39,360 25 years have passed. 447 00:34:41,185 --> 00:34:44,649 I've had the nerve to keep on living. 448 00:34:45,366 --> 00:34:51,355 But the real me died that day on top of that bridge. 449 00:34:52,657 --> 00:34:56,010 I'm no longer really human. 450 00:34:56,437 --> 00:35:01,670 "Physically, I kept growing but an emotionless, dumb beast." 451 00:35:01,870 --> 00:35:05,104 "That's my real nature." 452 00:35:05,503 --> 00:35:07,680 "...To be continued." 453 00:35:07,830 --> 00:35:09,345 It keeps going? 454 00:35:09,620 --> 00:35:13,212 That bastard's really opened Pandora's box. 455 00:35:13,312 --> 00:35:15,296 A panty box? 456 00:35:15,396 --> 00:35:17,048 What do we do? 457 00:35:17,949 --> 00:35:20,715 This makes out that we killed him. 458 00:35:20,840 --> 00:35:21,900 Well, we did. 459 00:35:22,320 --> 00:35:24,146 It was an accident. Sorry. 460 00:35:24,246 --> 00:35:26,440 Accident... whatever, the bastard! 461 00:35:28,593 --> 00:35:32,379 Why now... at this crucial moment? 462 00:35:34,849 --> 00:35:36,167 Crucial moment? 463 00:35:37,198 --> 00:35:38,168 Yes. 464 00:35:38,459 --> 00:35:41,622 Election for the chair of the kiddie sumo committee. 465 00:35:41,722 --> 00:35:44,075 A new chairman every 4 years. 466 00:35:44,175 --> 00:35:47,178 Eda's a leading candidate this year. 467 00:35:56,103 --> 00:35:57,521 Are you mocking us? 468 00:35:59,106 --> 00:36:01,159 - Not at all. - Yes, you are. 469 00:36:01,659 --> 00:36:04,086 You're thinking "how trivial". 470 00:36:04,186 --> 00:36:06,065 I'm not... it's just... 471 00:36:06,165 --> 00:36:09,683 That kiddie sumo thing... 472 00:36:09,783 --> 00:36:13,037 I realize it means a lot to you guys. 473 00:36:14,238 --> 00:36:15,993 You don't get it, do you? 474 00:36:16,193 --> 00:36:19,177 The chairman gets to preside over... 475 00:36:19,844 --> 00:36:22,133 the championship ceremonial bow ritual. 476 00:36:22,266 --> 00:36:23,748 Ceremonial bow ritual? 477 00:36:25,207 --> 00:36:28,419 Which ensures the health of the townsfolk. 478 00:36:28,669 --> 00:36:31,122 It's the climax of the tournament. 479 00:36:31,372 --> 00:36:36,062 It's also a great honor. 480 00:36:38,220 --> 00:36:40,664 Here we go! 481 00:36:53,703 --> 00:36:55,596 Nora, what do you think of Deko? 482 00:36:55,788 --> 00:37:00,017 Like how gross he is and stuff? 483 00:37:01,460 --> 00:37:04,271 No, whether you like him or not. 484 00:37:04,535 --> 00:37:09,310 Well... if hell-freezes-over! 485 00:37:12,163 --> 00:37:14,131 You still owe me money, right? 486 00:37:17,451 --> 00:37:19,203 So you love him, okay? 487 00:37:21,931 --> 00:37:24,208 You love Deko. 488 00:37:24,892 --> 00:37:27,671 You're in love with him. 489 00:37:27,821 --> 00:37:28,986 Right? 490 00:37:30,414 --> 00:37:32,116 Then go out with him. 491 00:37:43,946 --> 00:37:46,689 Deko really cheered up. 492 00:37:46,884 --> 00:37:48,891 Became all full of himself. 493 00:37:49,291 --> 00:37:52,953 Loved showing off his cute young girlfriend. 494 00:37:53,888 --> 00:37:56,941 They were soon practically living together. 495 00:37:57,375 --> 00:37:59,143 He moved back here full-time. 496 00:38:00,111 --> 00:38:02,630 We figured he couldn't write any longer. 497 00:38:02,835 --> 00:38:04,298 We were all relieved. 498 00:38:09,654 --> 00:38:12,656 He's still churning out pages, you jerk! 499 00:38:12,756 --> 00:38:17,211 Look. He's on a roll... two extra pages! 500 00:38:18,613 --> 00:38:22,850 Nora, aren't you keeping an eye on him? 501 00:38:23,000 --> 00:38:26,771 Yes. We're together all day. Then I drink him under the table at night. 502 00:38:26,871 --> 00:38:28,856 When does he get time to write? 503 00:38:30,574 --> 00:38:31,842 What about sex? 504 00:38:31,967 --> 00:38:34,028 Drop it. 505 00:38:34,478 --> 00:38:36,021 2 or 3 times a week. 506 00:38:36,555 --> 00:38:37,948 Not sufficient. 507 00:38:38,632 --> 00:38:39,900 Not nearly enough. 508 00:38:40,000 --> 00:38:41,719 You're 20, right? Keep at it. 509 00:38:41,819 --> 00:38:43,337 Persevere. Distract him. 510 00:38:43,437 --> 00:38:45,982 Morning, noon and night. Yo-yo sex. 511 00:38:46,082 --> 00:38:46,901 Yo-yo sex... 512 00:38:47,001 --> 00:38:49,227 Yes, yo-yo sex! Lot's of it! 513 00:38:52,288 --> 00:38:53,981 Miss Shizuka, you okay? 514 00:38:54,315 --> 00:38:56,284 I'm fine. 515 00:38:56,384 --> 00:38:59,270 Sure? Really sure? 516 00:38:59,643 --> 00:39:00,746 Gonna cry? 517 00:39:00,846 --> 00:39:01,939 Will you? 518 00:39:02,039 --> 00:39:04,358 In fact, she already is. 519 00:39:04,608 --> 00:39:06,160 I'm not crying. 520 00:39:06,260 --> 00:39:09,931 So you were in love with Deko? 521 00:39:10,531 --> 00:39:12,783 How did you know? 522 00:39:12,883 --> 00:39:15,786 It's obvious. Even to me. 523 00:39:15,886 --> 00:39:18,110 Is that right... 524 00:39:18,210 --> 00:39:22,393 Er... y'know like... I'm sowwy... 525 00:39:28,632 --> 00:39:31,026 Time for girl-talk? 526 00:39:43,773 --> 00:39:46,083 It's true, I did love him once. 527 00:39:52,323 --> 00:39:53,507 Ms. Junko... 528 00:39:54,917 --> 00:39:58,695 You're the one most likely to understand. 529 00:40:00,523 --> 00:40:01,965 Did Eda really... 530 00:40:03,451 --> 00:40:04,643 Kill Dekogawa? 531 00:40:23,687 --> 00:40:28,025 Eda is the only man I've known. 532 00:40:31,796 --> 00:40:33,748 Mr. Eda 533 00:40:35,799 --> 00:40:39,370 We've been lovers since 16. 20 years already. 534 00:40:39,470 --> 00:40:41,906 I'm a one-man woman. 535 00:40:42,823 --> 00:40:47,394 He's a married man with many other lovers, right? 536 00:40:48,279 --> 00:40:50,764 Aren't you just being strung along? 537 00:40:51,315 --> 00:40:53,951 Ms. Junko, it's not an equal relationship. 538 00:40:54,869 --> 00:40:57,888 You even put "Mr." on the tattoo. 539 00:41:01,992 --> 00:41:07,331 It was when Akira started working for him. 540 00:41:08,232 --> 00:41:09,400 Who's Akira? 541 00:41:09,934 --> 00:41:13,087 A gigolo he later fired. 542 00:41:13,929 --> 00:41:17,751 More Chinese than anybody but look at what you serve! 543 00:41:17,851 --> 00:41:19,904 Soup with soup noodles... are you nuts? 544 00:41:20,004 --> 00:41:22,646 You want to drown 'em in soup, jerk. 545 00:41:23,864 --> 00:41:24,782 Closing up? 546 00:41:26,275 --> 00:41:28,352 Go home. You're fired. 547 00:41:35,626 --> 00:41:41,699 Y'know, it's fascinating, especially when you guys appear. 548 00:41:42,491 --> 00:41:43,445 Really. 549 00:41:43,595 --> 00:41:46,871 I must buy the paperback. 550 00:41:46,971 --> 00:41:49,643 I was meaning to talk to you. 551 00:41:52,985 --> 00:41:54,211 Deko... 552 00:41:55,946 --> 00:41:57,815 About royalties. 553 00:41:59,450 --> 00:42:00,784 Know what I mean? 554 00:42:03,195 --> 00:42:05,923 I've got a right to them, I reckon. 555 00:42:07,558 --> 00:42:08,726 You agree? 556 00:42:10,728 --> 00:42:12,897 Not all of them but a percentage. 557 00:42:12,997 --> 00:42:15,432 It makes sense. It's my story, too. 558 00:42:15,800 --> 00:42:18,495 And without consultation written up in major weekly... 559 00:42:18,595 --> 00:42:19,670 Following me? 560 00:42:21,772 --> 00:42:25,643 I know I used to bully you, but... 561 00:42:25,809 --> 00:42:29,580 you don't have to bring it up now. 562 00:42:32,650 --> 00:42:33,751 You understand? 563 00:42:36,654 --> 00:42:37,863 Do you really get it? 564 00:42:38,063 --> 00:42:39,590 Of course I do. 565 00:42:39,715 --> 00:42:41,525 You're short of cash, right? 566 00:42:41,625 --> 00:42:44,395 Business is bad. Nora told me. 567 00:42:44,595 --> 00:42:46,430 Your store and restaurant failed. 568 00:42:46,597 --> 00:42:48,832 Business can be tough. 569 00:42:48,932 --> 00:42:50,359 What are you saying? 570 00:42:50,968 --> 00:42:52,620 It's all about money. 571 00:42:52,720 --> 00:42:55,105 If you can get it, grab it with both hands. 572 00:42:55,205 --> 00:42:58,375 You've got a right to it so stake your claim. 573 00:42:59,084 --> 00:43:00,210 With who? 574 00:43:00,310 --> 00:43:02,646 With the writer. 575 00:43:03,464 --> 00:43:06,016 That's what I'm doing, you jerk! 576 00:43:06,825 --> 00:43:08,018 Me? 577 00:43:09,637 --> 00:43:11,221 Me? 578 00:43:11,855 --> 00:43:13,607 I'm just me. 579 00:43:13,891 --> 00:43:15,885 You're really looking after me. 580 00:43:15,985 --> 00:43:19,330 If there's anything I can do, just let me know. 581 00:43:28,639 --> 00:43:30,140 It began that night. 582 00:43:30,444 --> 00:43:35,212 We set up "Mission HQ" in a love hotel by the highway. 583 00:43:36,438 --> 00:43:38,759 Gotcha! Yes! 584 00:43:41,694 --> 00:43:43,253 Shall we do it? 585 00:43:45,214 --> 00:43:49,393 Junko, what I'm about to say is secret. 586 00:43:50,110 --> 00:43:54,648 Don't tell Nora, Akira, nor Oka, too. 587 00:43:55,799 --> 00:43:58,768 This is our secret. 588 00:44:00,904 --> 00:44:04,391 Just for you and me. 589 00:44:05,409 --> 00:44:06,727 Let's... 590 00:44:09,797 --> 00:44:10,915 No! We can't! 591 00:44:11,015 --> 00:44:13,117 Up until now I've gone along with everything. 592 00:44:13,217 --> 00:44:16,153 I've aided blackmail and car-theft... 593 00:44:16,253 --> 00:44:18,531 but not murder! 594 00:44:19,073 --> 00:44:21,291 I never said murder, did I? 595 00:44:22,476 --> 00:44:23,460 Really. 596 00:44:23,644 --> 00:44:25,596 What were you going to say? 597 00:44:28,023 --> 00:44:29,533 Murdle. 598 00:44:30,943 --> 00:44:32,703 "Murdle"? 599 00:44:33,078 --> 00:44:35,539 Less scary than murder, eh? 600 00:44:36,015 --> 00:44:37,641 Murdle... 601 00:44:41,261 --> 00:44:43,097 It's kinda cute. 602 00:44:44,039 --> 00:44:45,883 Me and you. 603 00:44:46,592 --> 00:44:48,719 We'll murdle Deko. 604 00:44:49,411 --> 00:44:51,989 Murdle Deko... 605 00:44:54,625 --> 00:44:56,994 It'll be a murdle muddle. 606 00:45:00,264 --> 00:45:04,076 Sumo Match Sold Out 607 00:45:11,041 --> 00:45:15,178 So we started getting ready. 608 00:45:16,413 --> 00:45:20,534 Researching murder on the internet. 609 00:45:20,634 --> 00:45:23,620 We bought rodenticide from America. 610 00:45:23,871 --> 00:45:25,189 "Rodenticide"? 611 00:45:26,590 --> 00:45:29,368 Rat poison... from an exterminator. 612 00:45:30,969 --> 00:45:35,365 Akira had just started at Eda's burger joint. 613 00:45:36,642 --> 00:45:38,402 How old are you? 614 00:45:38,602 --> 00:45:40,279 Such a childish gag. 615 00:45:40,379 --> 00:45:42,422 Changing "r" into "g"... 616 00:45:42,698 --> 00:45:44,508 "Eda's Bugger". 617 00:45:46,460 --> 00:45:48,545 I can't even get angry, you jerk! 618 00:45:48,962 --> 00:45:50,113 Darling... 619 00:45:53,066 --> 00:45:55,277 Go home. You're fired. 620 00:45:55,377 --> 00:45:56,712 For real this time. 621 00:45:59,239 --> 00:46:00,490 Never come back! 622 00:46:04,169 --> 00:46:08,198 One capful kills 10 rats. 623 00:46:09,725 --> 00:46:11,635 You mean "murdles" them. 624 00:46:11,919 --> 00:46:13,137 Sorry. 625 00:46:13,237 --> 00:46:16,073 Are we really doing this? 626 00:46:17,641 --> 00:46:20,410 Poison's the most logical way. 627 00:46:21,261 --> 00:46:23,480 It hides any proof inside the body. 628 00:46:24,732 --> 00:46:25,883 Darling... 629 00:46:27,050 --> 00:46:28,318 Junko. 630 00:46:32,055 --> 00:46:33,173 Listen. 631 00:46:34,299 --> 00:46:36,993 Mix it in Deko's whisky. 632 00:46:39,613 --> 00:46:41,932 Making him drink it, is my job. 633 00:46:42,282 --> 00:46:44,868 You just mix the drink. 634 00:46:46,119 --> 00:46:47,387 And remember... 635 00:46:48,005 --> 00:46:51,675 I'd never seen him so earnest. 636 00:46:52,359 --> 00:46:55,178 And all that earnestness... 637 00:46:55,378 --> 00:46:58,065 focused only on me... 638 00:46:58,991 --> 00:47:00,784 Sorry to go on about it... 639 00:47:01,059 --> 00:47:03,052 but don't tell Nora or Oka. 640 00:47:03,520 --> 00:47:04,688 Me... 641 00:47:05,689 --> 00:47:07,791 and you are going it alone. 642 00:47:15,841 --> 00:47:17,401 Nice, Junko! 643 00:47:17,701 --> 00:47:19,628 You're going to kill Deko? 644 00:47:19,728 --> 00:47:23,023 Eda told us. With poison, eh? 645 00:47:23,123 --> 00:47:27,219 That's cool. Here's a present. 646 00:47:27,319 --> 00:47:29,713 To keep your hair under control. 647 00:47:30,013 --> 00:47:33,717 Can I watch? Or even film it? 648 00:47:34,451 --> 00:47:35,519 Nora, come see this. 649 00:47:35,619 --> 00:47:37,054 What is it? 650 00:47:38,580 --> 00:47:41,083 What the hell? You changed your story. 651 00:47:41,183 --> 00:47:44,595 In case he resists, it's good to have back-up. 652 00:47:44,695 --> 00:47:46,605 You think they're dependable? 653 00:47:46,705 --> 00:47:50,034 Oh wow! It curves to the left! 654 00:47:50,134 --> 00:47:53,937 I'm a southpaw, y'know. Don't crowd him. Get a decent pic. 655 00:47:54,437 --> 00:47:56,037 Wow-wee! 656 00:47:57,783 --> 00:48:00,043 We don't know 'til we try, jerk! 657 00:48:04,539 --> 00:48:06,383 I've got it figured out, Junko. 658 00:48:06,725 --> 00:48:12,589 Thug that I am, I can't overburden the woman I love. 659 00:48:13,699 --> 00:48:15,259 "Love"... 660 00:48:17,302 --> 00:48:18,929 Darling. 661 00:48:23,335 --> 00:48:24,384 Closing up? 662 00:48:26,655 --> 00:48:28,171 Closing already? 663 00:48:29,815 --> 00:48:32,543 Not at all. Come drink. 664 00:48:32,643 --> 00:48:33,643 Right? 665 00:48:34,127 --> 00:48:38,782 Deko. Come. Drink. 666 00:48:39,308 --> 00:48:40,726 Anything up? 667 00:48:40,826 --> 00:48:42,052 Nah, nothing. 668 00:48:42,437 --> 00:48:46,623 Oh, the beer's not cold yet. Whisky, okay? 669 00:48:46,790 --> 00:48:49,069 I'll go get it. 670 00:48:49,169 --> 00:48:51,011 I'll go help. 671 00:48:51,111 --> 00:48:53,363 Take a seat, please. 672 00:48:53,463 --> 00:48:55,632 C'mon, sit, sit... 673 00:48:56,133 --> 00:48:58,327 - You're being too kind. - Don't worry about it. 674 00:48:58,427 --> 00:49:00,170 It feels kinda weird. 675 00:49:00,270 --> 00:49:02,656 Nonsense. Just like always. 676 00:49:03,473 --> 00:49:04,750 Okay. 677 00:49:05,567 --> 00:49:06,710 What's that? 678 00:49:07,544 --> 00:49:13,016 Well, I've been thinking what could succeed where your restaurant failed. 679 00:49:13,575 --> 00:49:15,085 Soup curry? 680 00:49:15,385 --> 00:49:18,238 It's huge in Tokyo but hasn't reached here, right? 681 00:49:18,338 --> 00:49:20,490 I think it'll do really well. 682 00:49:23,585 --> 00:49:25,579 Been planning this long? 683 00:49:31,218 --> 00:49:33,036 It's been on my mind for ages. 684 00:49:33,353 --> 00:49:35,739 Since you've been so good to me. 685 00:49:36,957 --> 00:49:41,011 Deko... you're a great guy. 686 00:49:43,730 --> 00:49:45,257 Scotch and water. 687 00:49:46,607 --> 00:49:48,184 Thank you. 688 00:50:01,481 --> 00:50:02,500 By the way... 689 00:50:02,600 --> 00:50:04,234 What? 690 00:50:06,578 --> 00:50:08,205 For Junko. 691 00:50:08,847 --> 00:50:10,374 For me? 692 00:50:10,824 --> 00:50:14,161 Nora told me about your chapped hands. 693 00:50:14,261 --> 00:50:16,379 It's a good moisturizer, apparently. 694 00:50:17,714 --> 00:50:19,116 Thank you. 695 00:50:21,935 --> 00:50:24,988 And for you, my friend. 696 00:50:25,338 --> 00:50:26,723 What is it? 697 00:50:27,023 --> 00:50:28,150 Well... 698 00:50:28,250 --> 00:50:31,394 'Cause you hadn't seen your kid in a while. 699 00:50:34,514 --> 00:50:37,167 I didn't know how old he was. 700 00:50:38,210 --> 00:50:40,095 Middle school next year. 701 00:50:40,195 --> 00:50:42,898 Is that right? 702 00:50:43,807 --> 00:50:45,742 I messed up again. 703 00:50:47,152 --> 00:50:52,732 No, I'll use it. I'm always drooling. 704 00:50:54,843 --> 00:50:56,628 This is so nice. 705 00:50:56,728 --> 00:51:01,992 Hanging out with old school buddies. It's what life's about. 706 00:51:03,093 --> 00:51:04,928 Deko... 707 00:51:05,395 --> 00:51:08,715 Guys, really... 708 00:51:08,815 --> 00:51:11,334 let's toast to eternal friendship. 709 00:51:11,435 --> 00:51:13,770 Kanpai! 710 00:51:22,612 --> 00:51:24,731 Why drink like that? 711 00:51:27,159 --> 00:51:29,552 I'm just so excited. 712 00:51:29,936 --> 00:51:31,696 Getting back to our talk. 713 00:51:31,796 --> 00:51:35,760 Working with old friends... 714 00:51:38,028 --> 00:51:39,462 You feel anything? 715 00:51:46,470 --> 00:51:47,704 Good night. 716 00:51:47,804 --> 00:51:49,005 You're going? 717 00:51:50,207 --> 00:51:50,807 Can't I? 718 00:51:50,907 --> 00:51:53,042 How about another? 719 00:51:59,432 --> 00:52:01,518 Make it stronger this time. 720 00:52:03,361 --> 00:52:04,196 Nora. 721 00:52:04,296 --> 00:52:05,322 Yes. 722 00:52:10,702 --> 00:52:15,698 We gave him 6 or 7 poisoned Scotches. 723 00:52:19,519 --> 00:52:22,172 You've done well to tell me this. 724 00:52:22,998 --> 00:52:26,209 Let's go to the police. 725 00:52:28,461 --> 00:52:33,416 Don't worry. Eda is obviously the mastermind. 726 00:52:33,516 --> 00:52:36,094 You were coerced into doing it. 727 00:52:44,261 --> 00:52:47,129 Deko didn't die! 728 00:52:47,580 --> 00:52:48,530 Excuse me? 729 00:52:49,257 --> 00:52:51,334 He did not die. 730 00:52:52,219 --> 00:52:54,437 For several days after that... 731 00:52:54,563 --> 00:53:00,477 I poured gallons of that stuff down his throat. 732 00:53:01,100 --> 00:53:02,078 What? 733 00:53:02,430 --> 00:53:05,549 And as for the magazine story... 734 00:53:09,336 --> 00:53:10,587 How come? 735 00:53:12,272 --> 00:53:13,490 How come? 736 00:53:14,174 --> 00:53:15,358 How...? 737 00:53:17,419 --> 00:53:18,695 How come? 738 00:53:20,780 --> 00:53:22,003 Closing up? 739 00:53:27,045 --> 00:53:30,541 I don't feel so good these days. 740 00:53:35,929 --> 00:53:40,383 A good strong one, please. 741 00:53:41,694 --> 00:53:44,155 Maybe you better go easy? 742 00:53:45,063 --> 00:53:47,256 I can't sleep otherwise. 743 00:53:47,699 --> 00:53:49,432 I'm in pain. 744 00:53:54,683 --> 00:53:55,549 Right away. 745 00:53:55,649 --> 00:53:57,801 But he didn't die. 746 00:54:00,075 --> 00:54:02,506 A good night's sleep and I'm good to go! 747 00:54:04,407 --> 00:54:06,493 He got better? 748 00:54:07,744 --> 00:54:10,280 He didn't die and kept coming back. 749 00:54:10,380 --> 00:54:13,943 Great, hit me again! 750 00:54:14,618 --> 00:54:17,220 Eda and I were exhausted. 751 00:54:18,013 --> 00:54:20,048 Then one day, 752 00:54:20,148 --> 00:54:23,860 Eda proposed we take a break at a hot spring. 753 00:54:25,035 --> 00:54:26,329 A hot spring? 754 00:54:27,889 --> 00:54:33,203 First trip we'd taken in 20 years of our association. 755 00:54:34,254 --> 00:54:37,374 I was on cloud nine. 756 00:54:38,975 --> 00:54:41,411 I really wanted to be taken care of. 757 00:54:42,690 --> 00:54:45,615 What a lovely view. 758 00:54:45,765 --> 00:54:46,616 Whatever. 759 00:54:46,783 --> 00:54:50,094 Say, let's eat our lunch here. Okay? 760 00:54:56,509 --> 00:55:00,497 Hold your horses. What if someone sees us. 761 00:55:16,371 --> 00:55:18,215 It was Wolfsbane. 762 00:55:19,582 --> 00:55:22,110 Of course, I tried to stop him. 763 00:55:22,210 --> 00:55:24,562 I knew it was deadly poison. 764 00:55:25,350 --> 00:55:26,690 But... 765 00:55:38,268 --> 00:55:39,361 What is it? 766 00:55:39,461 --> 00:55:40,920 Nothing at all. 767 00:55:45,325 --> 00:55:48,411 Eda had lost his mind. 768 00:55:53,066 --> 00:55:55,452 I'll kill him this time for sure! 769 00:55:58,463 --> 00:55:59,649 Shoosh! 770 00:56:16,415 --> 00:56:17,507 Closing up? 771 00:56:17,841 --> 00:56:18,842 No. 772 00:56:19,876 --> 00:56:21,711 We were awaiting you. 773 00:56:25,765 --> 00:56:26,849 Junko. 774 00:56:31,529 --> 00:56:33,790 Please eat. 775 00:56:34,075 --> 00:56:35,742 What's this? 776 00:56:37,727 --> 00:56:40,522 A Chop Suey Pancake... 777 00:56:45,018 --> 00:56:47,162 I've no appetite these days. 778 00:56:47,262 --> 00:56:50,256 She made it especially. 779 00:56:50,356 --> 00:56:52,859 Booze alone will make you sick. 780 00:56:52,959 --> 00:56:54,928 Right, even one mouthful. 781 00:56:55,028 --> 00:56:57,030 Should I feed you? 782 00:56:57,130 --> 00:57:00,750 What's up? Did you poison it? 783 00:57:12,362 --> 00:57:13,530 Eat. 784 00:57:20,703 --> 00:57:22,005 Here I go. 785 00:58:07,305 --> 00:58:08,434 It's good. 786 00:58:09,127 --> 00:58:13,490 Tasty. What is it? 787 00:58:14,157 --> 00:58:16,793 Good is it? Hear that, Junko? 788 00:58:18,211 --> 00:58:23,832 Wow! What a great tasting combo... Chop Suey and pancakessss...! 789 00:58:29,525 --> 00:58:30,329 Get the car. 790 00:58:30,429 --> 00:58:31,229 What? 791 00:58:31,329 --> 00:58:33,309 Throw him into the river. 792 00:58:33,575 --> 00:58:34,375 Who? 793 00:58:34,475 --> 00:58:35,472 You. 794 00:58:35,572 --> 00:58:36,704 "You"? 795 00:58:37,000 --> 00:58:38,531 Oh, me? 796 00:58:38,631 --> 00:58:41,684 Pull yourself together. And don't get caught, retard! 797 00:58:44,787 --> 00:58:48,024 So he's been murdered? 798 00:58:49,015 --> 00:58:51,778 Apparently. 799 00:58:51,878 --> 00:58:56,582 "Apparently"? It's a murder case! 800 00:58:57,082 --> 00:59:00,703 I need more time. I'll be back tomorrow. 801 00:59:08,069 --> 00:59:09,379 Sorry about that. 802 00:59:15,418 --> 00:59:18,688 I regret it all! 803 00:59:18,988 --> 00:59:21,824 To think they'd kill him... 804 00:59:21,924 --> 00:59:26,712 after he'd been so nice to me. 805 00:59:27,664 --> 00:59:30,057 Tell me, Auntie. 806 00:59:30,232 --> 00:59:31,684 Is it... 807 00:59:32,402 --> 00:59:35,204 the death penalty for me? 808 00:59:36,239 --> 00:59:37,840 Where's the body? 809 00:59:38,199 --> 00:59:39,559 Body? 810 00:59:39,842 --> 00:59:43,229 They took him in the car, right? 811 00:59:45,181 --> 00:59:48,200 Where did the dead Dekogawa end up? Understand? 812 00:59:48,418 --> 00:59:50,186 He didn't die. 813 00:59:52,862 --> 00:59:53,883 Come again? 814 01:00:07,825 --> 01:00:08,755 Closing up? 815 01:00:12,659 --> 01:00:14,043 Closing already? 816 01:00:18,214 --> 01:00:21,752 Seems that the drive did him good. 817 01:00:23,436 --> 01:00:25,855 Sorry I made a mess. 818 01:00:28,675 --> 01:00:29,993 Where's Eda? 819 01:00:31,986 --> 01:00:35,398 He felt ill and went home. 820 01:00:36,899 --> 01:00:38,568 Oh, dear... 821 01:00:38,993 --> 01:00:42,238 After all he's done for me. 822 01:00:44,807 --> 01:00:48,844 So, he didn't realize he'd nearly been murdered? 823 01:00:49,212 --> 01:00:51,889 Not at all. 824 01:00:52,639 --> 01:00:55,067 Could he have been that dumb? 825 01:00:55,652 --> 01:00:58,921 I guess it was in November... 826 01:00:59,021 --> 01:01:01,140 We had a little upset. 827 01:01:01,591 --> 01:01:02,725 Upset? 828 01:01:05,528 --> 01:01:09,432 Maybe it was December. 829 01:01:09,807 --> 01:01:11,417 Huh? 830 01:01:12,502 --> 01:01:13,928 What was Akira doing? 831 01:01:14,078 --> 01:01:15,555 Akira? 832 01:01:18,124 --> 01:01:20,677 Network marketing. 833 01:01:20,777 --> 01:01:22,995 So it was November. 834 01:01:24,822 --> 01:01:28,650 Your damn soap gave me a chemical burn! 835 01:01:29,285 --> 01:01:34,157 I was just trying to wash my damn hands, you jerk! 836 01:01:34,857 --> 01:01:38,369 I can't find it. 837 01:01:38,469 --> 01:01:39,462 What? 838 01:01:39,812 --> 01:01:43,291 Your seal. It was right here. 839 01:01:43,391 --> 01:01:46,302 Get lost and never come back, jerk. 840 01:01:47,253 --> 01:01:49,797 What is it? What's going on? 841 01:01:49,897 --> 01:01:51,574 Nothing. 842 01:01:53,735 --> 01:01:55,344 Don't tell me... 843 01:01:56,020 --> 01:01:57,146 What is it? 844 01:01:57,880 --> 01:02:02,652 He's trying to get life insurance for Deko. 845 01:02:03,319 --> 01:02:06,989 Eda, that's criminal, y'know. 846 01:02:07,273 --> 01:02:09,926 Insurance or not, it's still a crime, idiot. 847 01:02:10,159 --> 01:02:13,596 Since we're killing him, might as well profit. 848 01:02:15,222 --> 01:02:16,593 Watch it! 849 01:02:16,849 --> 01:02:18,484 What're you doing? 850 01:02:19,093 --> 01:02:21,871 Give it back or I'll stab you! 851 01:02:22,213 --> 01:02:25,767 It wasn't me. I put it back after I got his insurance. 852 01:02:25,867 --> 01:02:28,177 For chrissakes, I've had enough! 853 01:02:28,277 --> 01:02:30,421 I'll kill you and go to the police. 854 01:02:30,521 --> 01:02:34,317 Tell 'em everything I know! 855 01:02:34,665 --> 01:02:35,955 Really? 856 01:02:36,455 --> 01:02:38,756 Talk all you want. It'll be him listening. 857 01:02:39,255 --> 01:02:41,190 I already know everything. 858 01:02:43,516 --> 01:02:45,428 Goddamn...! 859 01:02:46,834 --> 01:02:49,098 Maybe it was Deko. 860 01:02:51,526 --> 01:02:55,296 He was fiddling around there the other day. 861 01:02:55,396 --> 01:02:58,141 Opening and closing things... 862 01:03:02,325 --> 01:03:03,346 Closing up? 863 01:03:06,307 --> 01:03:07,951 I'm fed up. 864 01:03:08,051 --> 01:03:10,753 The insurance guy woke me up at 2:00am. 865 01:03:10,853 --> 01:03:12,955 Who got insurance for me? 866 01:03:14,891 --> 01:03:16,058 Give me the seal. 867 01:03:16,158 --> 01:03:17,284 The seal? 868 01:03:18,127 --> 01:03:20,062 Oh, the seal... 869 01:03:22,139 --> 01:03:23,149 This? 870 01:03:23,825 --> 01:03:25,067 You had it? 871 01:03:25,234 --> 01:03:26,669 I just borrowed it. 872 01:03:27,637 --> 01:03:30,640 It's his official seal. What did you do with it? 873 01:03:30,740 --> 01:03:32,074 It's a secret... 874 01:03:39,582 --> 01:03:43,085 So the seal was taken in November? 875 01:03:45,938 --> 01:03:46,889 That must be it. 876 01:03:46,989 --> 01:03:49,425 The contract's dated Nov. 28th. 877 01:03:49,709 --> 01:03:53,296 See, to wire the royalties to Eda. 878 01:03:53,996 --> 01:03:57,099 So he did it himself? 879 01:03:58,618 --> 01:04:04,607 He wasn't in a fit state to be writing a novel. 880 01:04:17,336 --> 01:04:19,096 Junko told me... 881 01:04:20,305 --> 01:04:21,791 What? 882 01:04:24,001 --> 01:04:26,529 that Eda's trying to poison me. 883 01:04:28,130 --> 01:04:29,298 What do you think? 884 01:04:31,141 --> 01:04:32,969 About what? 885 01:04:33,419 --> 01:04:36,405 Mr. Eda would hardly do that. 886 01:04:37,732 --> 01:04:39,208 Precisely. 887 01:04:39,375 --> 01:04:41,377 He and I are best friends. 888 01:04:41,944 --> 01:04:44,881 I know he's not that kind of guy. 889 01:04:48,826 --> 01:04:51,253 Of course you do. Here you go. 890 01:05:05,852 --> 01:05:08,404 It's not Eda. It's Junko. 891 01:05:10,097 --> 01:05:11,874 She's not right in the head. 892 01:05:15,077 --> 01:05:16,378 Give me another. 893 01:05:25,805 --> 01:05:28,946 He redefines the word dumb. 894 01:05:29,046 --> 01:05:31,193 You're right. 895 01:05:31,294 --> 01:05:34,563 So stupid it made me laugh. 896 01:05:34,763 --> 01:05:38,200 So, did you tell Eda? 897 01:05:38,300 --> 01:05:40,136 Of course not. 898 01:05:40,236 --> 01:05:45,186 Otherwise he'd kill Junko. 899 01:05:45,608 --> 01:05:47,326 So you did tell him? 900 01:05:48,586 --> 01:05:49,412 Yep. 901 01:06:02,458 --> 01:06:03,960 Okay, Nora. 902 01:06:05,394 --> 01:06:07,730 It's just our secret. 903 01:06:08,364 --> 01:06:10,016 Me and you. 904 01:06:11,542 --> 01:06:13,569 The two of us... 905 01:06:15,980 --> 01:06:17,448 Junko's turn... 906 01:06:19,649 --> 01:06:21,345 Eek! 907 01:06:23,312 --> 01:06:24,981 to be bumped off. 908 01:06:30,152 --> 01:06:33,205 It was December 9th. 909 01:06:33,305 --> 01:06:36,525 We had a party for Junko's birthday. 910 01:06:36,825 --> 01:06:39,854 Okamoto was off buying presents. 911 01:06:39,954 --> 01:06:43,966 Eda and I were preparing for the party. 912 01:06:54,885 --> 01:06:56,646 Happy Birthday! 913 01:06:56,746 --> 01:06:59,348 Amazing. Nora made this? 914 01:06:59,448 --> 01:07:02,951 Yes, cakes are my specialty. 915 01:07:04,211 --> 01:07:06,722 Looks great. Junko, take a bite. 916 01:07:06,989 --> 01:07:11,560 Together 20 years. Amazing... since childhood... 917 01:07:11,895 --> 01:07:15,631 You were so cute. Who'd think it'd come to this? 918 01:07:15,875 --> 01:07:18,801 It's been a long journey. 919 01:07:19,201 --> 01:07:22,705 The one constant, my lasting love for you. 920 01:07:22,875 --> 01:07:25,355 Wow! What a cute couple! 921 01:07:26,525 --> 01:07:27,743 Thank you. 922 01:07:27,843 --> 01:07:30,279 Easier to cut with the lights on, eh? 923 01:07:33,432 --> 01:07:34,517 Closing up? 924 01:07:35,201 --> 01:07:36,752 Deko... 925 01:07:37,503 --> 01:07:41,490 Lights were out, so I thought you were closed. 926 01:07:41,590 --> 01:07:44,427 Wow, cake. Looks good. 927 01:07:44,527 --> 01:07:46,345 Wait! 928 01:07:48,000 --> 01:07:49,615 Junko, you next! 929 01:07:50,265 --> 01:07:51,985 I've got a present. Just for you. 930 01:07:52,085 --> 01:07:52,995 What is it? 931 01:07:53,095 --> 01:07:54,095 I just got it. 932 01:07:54,515 --> 01:07:57,119 Here we go... your present. 933 01:07:58,975 --> 01:08:00,242 What the hell's this? 934 01:08:00,776 --> 01:08:03,640 A Teddy Bear. Akira made it from my old blanket. 935 01:08:03,740 --> 01:08:04,930 For chrissakes... 936 01:08:05,080 --> 01:08:08,484 I'm not wasting money on someone who's gonna die! 937 01:08:10,544 --> 01:08:12,255 What do you mean? 938 01:08:13,389 --> 01:08:14,957 See? 939 01:08:15,157 --> 01:08:18,761 Look, a lovely bear! All fluffy and cozy, eh? 940 01:08:22,389 --> 01:08:24,583 You were going to kill me? 941 01:08:27,153 --> 01:08:28,004 Hang on a second. 942 01:08:28,129 --> 01:08:31,807 Don't get so worked up. 943 01:08:31,907 --> 01:08:34,802 You'll get all ugly. 944 01:08:34,927 --> 01:08:38,204 You're ugly when you're angry. 945 01:08:38,304 --> 01:08:40,860 I don't want to get ugly. 946 01:08:40,960 --> 01:08:44,787 It'd better to die than turn ugly. 947 01:08:46,949 --> 01:08:49,658 Ouch! 948 01:08:49,792 --> 01:08:52,495 The ugly woman hit me! 949 01:08:53,796 --> 01:08:56,490 How about an apology? 950 01:08:56,590 --> 01:09:01,220 It's your fault he's in pain. It was supposed to be you. 951 01:09:01,320 --> 01:09:03,272 You turned traitor. 952 01:09:03,372 --> 01:09:07,042 It's because you're an annoying goody-goody! 953 01:09:17,478 --> 01:09:19,305 The shit hit the fan. 954 01:09:20,297 --> 01:09:24,510 "What does that mean?" 955 01:09:26,685 --> 01:09:29,698 That's what Nora would say, isn't it? 956 01:09:29,998 --> 01:09:31,266 I'm different. 957 01:09:31,443 --> 01:09:32,885 Ask me anything. 958 01:09:34,712 --> 01:09:37,006 So this time, Dekogawa... 959 01:09:37,206 --> 01:09:38,874 As fit as a fiddle. 960 01:09:39,742 --> 01:09:42,177 Aware of nearly being killed? 961 01:09:44,220 --> 01:09:45,948 He didn't notice. 962 01:09:47,616 --> 01:09:50,052 On the contrary... 963 01:09:54,205 --> 01:09:55,724 Junko... 964 01:09:58,259 --> 01:10:02,189 I don't know what's got into you. 965 01:10:02,965 --> 01:10:06,802 But if you try to hurt Eda again, 966 01:10:09,025 --> 01:10:12,975 I will not stand idly by. 967 01:10:26,388 --> 01:10:28,057 It was a big shock. 968 01:10:28,324 --> 01:10:31,960 He'd got this deep bond with Eda out of nowhere. 969 01:10:35,114 --> 01:10:37,850 With one thing and another... 970 01:10:37,950 --> 01:10:42,404 the book publishing date loomed. 971 01:10:43,931 --> 01:10:47,576 That was awful. 972 01:10:48,077 --> 01:10:52,181 I never imagined it'd kick off with such terrible timing. 973 01:10:52,375 --> 01:10:54,883 "DumBeast" now on sale 974 01:10:55,209 --> 01:10:57,584 "DumBeast" is now on sale! 975 01:10:58,185 --> 01:11:00,210 "DumBeast" on sale! 976 01:11:03,370 --> 01:11:06,060 Rumors were already rife 'cause of the magazine. 977 01:11:06,160 --> 01:11:09,798 But from that day people regarded us differently. 978 01:11:12,751 --> 01:11:15,804 Eda was denounced at the youth club. 979 01:11:18,449 --> 01:11:21,076 All talk of him becoming sumo chairman, vanished. 980 01:11:27,079 --> 01:11:31,303 Who did that ceremonial bow ritual? 981 01:11:33,847 --> 01:11:36,725 Well... someone else. 982 01:11:39,084 --> 01:11:43,624 The local hero, the man of the hour... 983 01:11:45,342 --> 01:11:46,969 It was a big scene. 984 01:11:47,936 --> 01:11:50,205 It was unbearable for Eda. 985 01:11:54,416 --> 01:11:56,502 Here we go! 986 01:12:05,804 --> 01:12:08,890 Happy New Year, guys. 987 01:12:09,480 --> 01:12:10,391 Hey. 988 01:12:10,926 --> 01:12:16,715 Heck, they asked me out of the blue... 989 01:12:17,249 --> 01:12:20,302 I told 'em they'd got the wrong guy. 990 01:12:20,402 --> 01:12:22,888 Said I didn't write no novel. 991 01:12:24,249 --> 01:12:27,442 But they keep asking me to do stuff. 992 01:12:28,085 --> 01:12:30,946 A little while later, 993 01:12:31,330 --> 01:12:33,816 I guess she finally gave up on Eda... 994 01:12:34,049 --> 01:12:36,043 I got a call from Junko. 995 01:12:36,910 --> 01:12:38,235 From Ms. Junko? 996 01:12:38,335 --> 01:12:39,287 Yes. 997 01:12:39,387 --> 01:12:41,206 Said she was heading to Tokyo. 998 01:12:41,940 --> 01:12:45,177 "I'm going to be re-born". 999 01:12:46,562 --> 01:12:49,398 I took her to the station myself. 1000 01:12:54,069 --> 01:12:55,654 You're taking that? 1001 01:12:57,180 --> 01:12:58,355 Yeah. 1002 01:12:59,316 --> 01:13:03,946 My first and last ever present from Eda. 1003 01:13:04,346 --> 01:13:08,283 Although originally a blanket of mine. 1004 01:13:10,586 --> 01:13:12,370 You should flee, too. 1005 01:13:13,246 --> 01:13:14,396 What? 1006 01:13:15,474 --> 01:13:19,461 I'm going to the publisher, I'm telling them everything. 1007 01:13:19,796 --> 01:13:21,079 Really? 1008 01:13:21,480 --> 01:13:24,366 Eda is finished. 1009 01:13:24,533 --> 01:13:26,093 He's already rotten. 1010 01:13:26,193 --> 01:13:29,705 But you and I are different. We can start again. 1011 01:13:29,888 --> 01:13:34,826 No, I'm as rotten as him. 1012 01:13:35,778 --> 01:13:37,746 But you've got family, right? 1013 01:13:38,046 --> 01:13:41,984 You wouldn't upset your wife and kid, would you? 1014 01:13:42,284 --> 01:13:46,279 I already have. They couldn't care if I dropped dead. 1015 01:13:46,647 --> 01:13:49,249 That's not true. 1016 01:13:50,083 --> 01:13:52,277 I'm fine. Don't worry. 1017 01:13:52,961 --> 01:13:56,539 Eda's the only friend I have. 1018 01:14:00,544 --> 01:14:02,671 Even if he's rotten, he's my friend. 1019 01:14:08,310 --> 01:14:11,230 Train's here. Get going. 1020 01:14:23,016 --> 01:14:24,426 Farewell. 1021 01:14:42,611 --> 01:14:46,457 But she came back again, right? 1022 01:14:46,607 --> 01:14:47,883 That's right. 1023 01:14:47,983 --> 01:14:50,571 Said she would meet the publisher... 1024 01:14:50,721 --> 01:14:54,097 Right. I guess she must have. 1025 01:14:58,168 --> 01:15:01,913 May I tell you my story? 1026 01:15:02,045 --> 01:15:04,700 Lower it a little. 1027 01:15:04,950 --> 01:15:07,471 Great, nice... nice. 1028 01:15:07,571 --> 01:15:08,821 Yes, beautiful! 1029 01:15:08,921 --> 01:15:11,240 Wow, gorgeous! 1030 01:15:11,373 --> 01:15:13,233 Do excuse me... 1031 01:15:13,925 --> 01:15:15,611 Even better! 1032 01:15:17,240 --> 01:15:18,588 That bitch. 1033 01:15:18,713 --> 01:15:21,842 So much for being "re-born". 1034 01:15:22,717 --> 01:15:24,044 Keep going. 1035 01:15:27,840 --> 01:15:31,752 Early spring, Eda called me up. 1036 01:15:32,753 --> 01:15:36,064 I feel like I killed 5 or 6 guys. 1037 01:15:38,091 --> 01:15:41,403 I'm just dead to the pain. 1038 01:15:44,573 --> 01:15:45,908 So, when do we do it? 1039 01:15:50,462 --> 01:15:52,237 Me and you, killing Deko... 1040 01:15:52,337 --> 01:15:54,116 I've been thinking... 1041 01:15:54,359 --> 01:15:59,454 He's our classmate... I get emotional... my conscience pricks... 1042 01:16:00,235 --> 01:16:02,749 Read this before you say that. 1043 01:16:05,103 --> 01:16:06,695 You read it? 1044 01:16:07,049 --> 01:16:11,867 It's terrible. My character, Emoto... 1045 01:16:12,267 --> 01:16:15,410 get's his hair torched, acid in his face from his lover... 1046 01:16:15,510 --> 01:16:18,273 she fakes a car crash, runs him over... 1047 01:16:18,515 --> 01:16:19,541 What about me? 1048 01:16:19,641 --> 01:16:20,966 You die. 1049 01:16:21,066 --> 01:16:22,224 Honestly? 1050 01:16:22,324 --> 01:16:24,546 You croak it, halfway through. 1051 01:16:25,761 --> 01:16:29,051 Doctors find a malignant tumor. 1052 01:16:29,785 --> 01:16:32,145 You die on the next page. 1053 01:16:32,905 --> 01:16:37,009 He could've killed me properly. That's annoyingly realistic. 1054 01:16:37,109 --> 01:16:38,894 Maybe I need a check-up. 1055 01:16:39,318 --> 01:16:41,997 This is what's really infuriating. 1056 01:16:42,398 --> 01:16:44,498 - What's that? - The "epilogue". 1057 01:16:45,600 --> 01:16:48,737 "This novel is based in truth." 1058 01:16:51,525 --> 01:16:56,144 The inspirational characters for Emoto and Okada... 1059 01:16:56,979 --> 01:16:59,648 exist to this day in the town. 1060 01:17:00,659 --> 01:17:03,752 Although they took the life of a poor youth, 1061 01:17:04,536 --> 01:17:08,423 they neither look back nor regret what they've done. 1062 01:17:09,935 --> 01:17:11,927 That's the way people are. 1063 01:17:12,494 --> 01:17:15,497 People are the dumbest beasts of all. 1064 01:17:18,692 --> 01:17:22,771 I wasn't too fond of that epilogue, either. 1065 01:17:23,914 --> 01:17:27,726 You guys hadn't forgotten that day at all. 1066 01:17:28,652 --> 01:17:35,117 On the contrary, that incident was the ultimate taboo. 1067 01:17:35,826 --> 01:17:38,020 The unmentionable past. 1068 01:17:41,790 --> 01:17:44,559 It's not that I'm blaming you. 1069 01:17:44,830 --> 01:17:48,630 Producing an interesting novel is your job, isn't it. 1070 01:17:51,199 --> 01:17:54,269 And it's not so much about what he wrote. 1071 01:17:54,489 --> 01:17:57,239 It's just that for Eda, it's unacceptable. 1072 01:17:58,140 --> 01:18:00,075 Like he's been singled-out. 1073 01:18:00,609 --> 01:18:03,585 Here's him festering in the boonies, 1074 01:18:03,685 --> 01:18:06,314 while Deko's the big novelist. 1075 01:18:07,791 --> 01:18:11,887 And since the new year, he lost the kiddie sumo, his only comfort. 1076 01:18:14,022 --> 01:18:15,791 It's just unbearable. 1077 01:18:21,660 --> 01:18:26,510 Missing Writer Nominated for Newcomer Award 1078 01:18:26,710 --> 01:18:29,071 What to do, Mr. Okada? 1079 01:18:29,554 --> 01:18:30,639 I wonder. 1080 01:18:31,740 --> 01:18:33,975 You're not Okada, jerk. 1081 01:18:36,178 --> 01:18:39,656 That was a total slip of the tongue. 1082 01:18:39,756 --> 01:18:40,915 I'm confused. 1083 01:18:41,015 --> 01:18:44,086 Maybe I am Okada. God, I'm hungry. 1084 01:18:46,989 --> 01:18:50,692 The "Missing Writer" is in my bar every damn night. 1085 01:18:53,428 --> 01:18:56,264 Maybe kill him in a staged car wreck... 1086 01:18:56,850 --> 01:18:58,533 Dubious... 1087 01:18:59,034 --> 01:19:02,204 We analyze tire treads pretty well these days. 1088 01:19:03,105 --> 01:19:06,441 Set fire to him in a fake suicide? 1089 01:19:08,170 --> 01:19:11,646 Arrest rate for arson is very high. 1090 01:19:12,017 --> 01:19:14,049 We figure out the pyro-dynamics. 1091 01:19:14,983 --> 01:19:18,870 Weight him down and throw him in the sea, then? 1092 01:19:19,711 --> 01:19:21,022 What's wrong? 1093 01:19:22,240 --> 01:19:26,021 I can't break eggs. I can't make an omelet! 1094 01:19:26,121 --> 01:19:27,596 Oka... 1095 01:19:27,953 --> 01:19:29,514 Forget it, Eda... 1096 01:19:29,614 --> 01:19:34,736 A man who can't make an omelet will never make a killer. 1097 01:19:34,995 --> 01:19:39,591 We'll get caught for sure. We'll never escape arrest! 1098 01:19:39,928 --> 01:19:42,079 Don't worry. 1099 01:19:47,908 --> 01:19:51,056 You already got away with it once. 1100 01:19:54,236 --> 01:19:55,690 Shut up. 1101 01:19:56,798 --> 01:19:58,560 You killed him. 1102 01:20:01,521 --> 01:20:05,408 If you'd not mistaken 17:00 with 7:00pm, 1103 01:20:05,985 --> 01:20:08,937 Dekogawa wouldn't have died. 1104 01:20:12,650 --> 01:20:15,443 You killed him. 1105 01:20:49,357 --> 01:20:53,315 It's done. It's over, Eda, you bastard! 1106 01:20:53,415 --> 01:20:54,850 What's up? 1107 01:20:55,433 --> 01:20:59,570 Ran him over... in the car! 1108 01:21:00,985 --> 01:21:03,992 Lured him into the mountains... front impact... wham! 1109 01:21:04,559 --> 01:21:07,828 Slammed him up in the air, into a tree, wham! 1110 01:21:09,264 --> 01:21:12,400 Finished him off with a shovel on the head, whack! 1111 01:21:12,684 --> 01:21:15,704 Flipped him over and for good measure, whack! 1112 01:21:20,050 --> 01:21:22,360 Though I say so myself... it was a good job. 1113 01:21:23,203 --> 01:21:25,280 Akira's one tough dude. 1114 01:21:30,075 --> 01:21:31,653 He did it all. 1115 01:21:31,957 --> 01:21:32,821 What about you? 1116 01:21:32,921 --> 01:21:33,922 Me? 1117 01:21:34,260 --> 01:21:35,327 I dug the hole. 1118 01:21:35,427 --> 01:21:36,558 The hole? 1119 01:21:37,359 --> 01:21:39,794 To bury the body... of course. 1120 01:21:50,255 --> 01:21:52,673 Okay but no one saw you, right? 1121 01:21:53,275 --> 01:21:56,444 Yeah... as I dug the hole. 1122 01:21:57,254 --> 01:21:59,214 Some guys said "nice work"... 1123 01:21:59,748 --> 01:22:01,466 Nice work. 1124 01:22:03,101 --> 01:22:04,486 Thanks. 1125 01:22:05,854 --> 01:22:07,722 It's damn hard work. 1126 01:22:08,790 --> 01:22:11,793 Too right, it was. 'Cause I'd dug nearly 15 feet. 1127 01:22:12,027 --> 01:22:14,896 They ended up helping me. 1128 01:22:16,086 --> 01:22:17,966 How about this? 1129 01:22:21,136 --> 01:22:23,605 Maybe a little more? 1130 01:22:23,997 --> 01:22:27,792 Then, I buried Deko in it. 1131 01:22:28,817 --> 01:22:30,039 Shoosh! 1132 01:22:51,106 --> 01:22:52,550 Junko... 1133 01:22:52,794 --> 01:22:54,703 "Closing up?" 1134 01:22:54,961 --> 01:22:56,371 Just kidding... 1135 01:22:57,289 --> 01:22:59,958 You're back, huh? 1136 01:23:00,058 --> 01:23:03,111 Tokyo wasn't such a big deal. 1137 01:23:04,836 --> 01:23:05,710 You're filthy. 1138 01:23:05,810 --> 01:23:08,356 He just killed Deko and buried him. 1139 01:23:08,456 --> 01:23:09,351 Really? 1140 01:23:09,451 --> 01:23:13,918 15 feet under. If he gets out of that he's a goddamn mole. 1141 01:23:14,018 --> 01:23:15,323 Here, souvenirs. 1142 01:23:16,499 --> 01:23:18,213 Tokyo Banana Cakes! 1143 01:23:18,313 --> 01:23:20,996 Tokyo Bananas... let's eat. 1144 01:23:26,610 --> 01:23:27,610 Eda? 1145 01:23:29,107 --> 01:23:30,738 Let's go check it out. 1146 01:23:38,663 --> 01:23:40,315 Thinking about it... 1147 01:23:41,726 --> 01:23:42,984 What? 1148 01:23:44,575 --> 01:23:45,731 It's just... 1149 01:23:46,938 --> 01:23:50,592 Thinking about it... I feel sorry for him. 1150 01:23:51,139 --> 01:23:53,428 No one to talk to but us. 1151 01:24:02,003 --> 01:24:05,106 We'll never see him again. 1152 01:24:05,825 --> 01:24:09,344 If only he hadn't written that novel. 1153 01:24:25,422 --> 01:24:26,594 Honey? 1154 01:24:29,567 --> 01:24:31,766 Don't just watch. Help me. 1155 01:24:37,322 --> 01:24:39,274 You dug him up? 1156 01:24:41,363 --> 01:24:43,194 I didn't understand it, myself. 1157 01:24:44,692 --> 01:24:47,482 I hadn't slept in days. I was upset. 1158 01:24:50,295 --> 01:24:52,687 It seems odd to say but... 1159 01:24:53,515 --> 01:24:54,906 What? 1160 01:24:57,550 --> 01:24:59,961 I wanted him back alive. 1161 01:25:04,976 --> 01:25:06,835 That is odd. 1162 01:25:09,976 --> 01:25:11,232 Yeah... 1163 01:25:12,260 --> 01:25:14,013 You're right. 1164 01:25:23,798 --> 01:25:26,988 Eda, you're chucking soil back in. 1165 01:25:32,394 --> 01:25:34,007 You're burying him. 1166 01:25:47,028 --> 01:25:48,710 Goddamn idiot. 1167 01:25:50,662 --> 01:25:52,280 Why am I doing this? 1168 01:25:53,848 --> 01:25:55,950 Why helping him? 1169 01:25:57,635 --> 01:25:59,404 What am I doing? 1170 01:26:10,632 --> 01:26:12,400 I'll go turn myself in. 1171 01:26:14,202 --> 01:26:16,204 You guys head back. 1172 01:26:17,955 --> 01:26:19,374 Eda... 1173 01:26:21,301 --> 01:26:25,647 Not after coming all this way. Okay? 1174 01:26:27,205 --> 01:26:31,603 Get some sleep. You're tired, right? 1175 01:26:34,389 --> 01:26:36,224 Tired? 1176 01:26:38,560 --> 01:26:41,979 If I'm not tired, is it the right thing? 1177 01:26:43,811 --> 01:26:45,583 It can't be the right thing. 1178 01:26:46,351 --> 01:26:50,171 That's why we're burying and unburying... 1179 01:26:53,841 --> 01:26:55,610 You are tired. 1180 01:26:57,745 --> 01:27:00,148 Shut the hell up! 1181 01:27:01,249 --> 01:27:04,287 I'll tell you when I'm tired! 1182 01:27:06,598 --> 01:27:08,690 So don't say that. 1183 01:27:39,644 --> 01:27:41,739 You're late. 1184 01:27:42,047 --> 01:27:44,759 I figured you'd already closed. 1185 01:27:47,956 --> 01:27:49,600 We weren't closed... 1186 01:27:49,700 --> 01:27:50,690 Eda... 1187 01:27:50,790 --> 01:27:52,767 But we are now. 1188 01:27:56,404 --> 01:28:00,508 What a surprise. I woke up underground. 1189 01:28:00,842 --> 01:28:03,111 Must've fallen in a hole during my sleep. 1190 01:28:04,337 --> 01:28:06,272 Sorry, I helped myself. 1191 01:28:09,901 --> 01:28:14,122 Man's power of survival is a scary thing. 1192 01:28:14,589 --> 01:28:18,176 So where is he now? 1193 01:28:18,927 --> 01:28:21,629 I figured it all out. 1194 01:28:22,121 --> 01:28:23,373 What? 1195 01:28:24,756 --> 01:28:27,301 How come Deko wouldn't die. 1196 01:28:34,809 --> 01:28:36,077 Closing up? 1197 01:28:38,880 --> 01:28:40,982 Really closing? 1198 01:28:41,649 --> 01:28:45,353 Yes, we are. Don't come back! 1199 01:28:46,129 --> 01:28:48,890 Let's hang out. 1200 01:28:48,990 --> 01:28:51,659 You guys are my buddies. 1201 01:28:51,960 --> 01:28:55,946 No, we're not. Who are you? 1202 01:29:03,945 --> 01:29:07,442 Whatever... let's have one drink. 1203 01:29:07,542 --> 01:29:11,913 First tell us if you're writing that novel. 1204 01:29:12,013 --> 01:29:14,682 I'm not... there's no way I could. 1205 01:29:15,984 --> 01:29:18,353 He wasn't Deko. 1206 01:29:19,577 --> 01:29:21,522 Then who was he? 1207 01:29:23,004 --> 01:29:25,009 He was Dekogawa. 1208 01:29:31,316 --> 01:29:34,085 Don't you get it yet, Miss Shizuka? 1209 01:29:36,537 --> 01:29:38,806 The Western Dekogawa. 1210 01:29:44,178 --> 01:29:48,216 In the novel, the guy who charged the train. 1211 01:29:55,917 --> 01:29:58,442 He didn't die after all. 1212 01:30:04,112 --> 01:30:05,900 He was still alive. 1213 01:30:08,246 --> 01:30:10,087 Give me a drink! 1214 01:30:13,588 --> 01:30:15,710 Gimme a drink! 1215 01:30:27,909 --> 01:30:29,507 Dekogawa... 1216 01:30:34,112 --> 01:30:35,997 We're closing. 1217 01:30:46,791 --> 01:30:48,943 I've got to get a drink! 1218 01:31:05,987 --> 01:31:07,795 Now I'm back to life. 1219 01:31:13,201 --> 01:31:15,803 Oka, handcuff him. 1220 01:31:22,200 --> 01:31:24,645 Water was his weakness, huh? 1221 01:31:25,860 --> 01:31:27,949 He's just tired. 1222 01:31:29,717 --> 01:31:31,486 Sorry, Dekogawa. 1223 01:31:32,366 --> 01:31:34,956 It's just the way things are with us. 1224 01:31:35,590 --> 01:31:38,159 We just want regular lives. 1225 01:31:40,208 --> 01:31:43,331 It's great you returned to see us. 1226 01:31:43,701 --> 01:31:46,567 But things can't be how they once were. 1227 01:31:47,827 --> 01:31:50,171 You hanging around is a pain. 1228 01:31:53,478 --> 01:31:56,010 You bring back too many memories. 1229 01:32:10,975 --> 01:32:15,363 As I am now... this is the only way. 1230 01:32:18,422 --> 01:32:19,767 Oka... 1231 01:32:47,295 --> 01:32:48,896 Okamoto? 1232 01:32:49,847 --> 01:32:51,132 Hey... 1233 01:32:53,528 --> 01:32:55,236 Where am I? 1234 01:32:55,960 --> 01:32:57,763 As if you don't know. 1235 01:33:06,214 --> 01:33:07,615 The rail bridge. 1236 01:33:08,149 --> 01:33:11,618 Correct. Takes you back? 1237 01:33:12,887 --> 01:33:14,421 It takes me back. 1238 01:33:14,875 --> 01:33:16,924 I've not been here since. 1239 01:33:19,473 --> 01:33:20,761 Where's Eda? 1240 01:33:20,935 --> 01:33:22,830 He went home already. 1241 01:33:23,364 --> 01:33:27,701 Since we've never had time just the two of us. 1242 01:33:28,102 --> 01:33:30,271 That's right. 1243 01:33:31,592 --> 01:33:37,178 I know how to tell you apart, Deko and Dekogawa. 1244 01:33:41,282 --> 01:33:43,050 The 3rd nipple... 1245 01:33:44,959 --> 01:33:50,459 Remember, the one I found when we all felt Deko's tits? 1246 01:33:53,794 --> 01:33:55,630 I don't remember. 1247 01:33:59,013 --> 01:33:59,813 Show me. 1248 01:33:59,913 --> 01:34:03,594 Don't... that tickles... stop! 1249 01:34:03,694 --> 01:34:06,907 Stop it already... 1250 01:34:18,122 --> 01:34:21,022 You don't have it. 1251 01:34:25,259 --> 01:34:28,479 Sorry. It ain't there. 1252 01:34:37,818 --> 01:34:39,573 Shall I let you go? 1253 01:34:43,941 --> 01:34:45,613 In return... 1254 01:34:46,737 --> 01:34:49,183 tell me the truth. 1255 01:34:57,308 --> 01:35:02,897 Deko, did you write that novel? 1256 01:35:14,512 --> 01:35:15,710 I did. 1257 01:35:42,253 --> 01:35:44,046 That hurts... 1258 01:35:46,807 --> 01:35:51,812 Don't act dumb! If you're in pain, show it. 1259 01:36:08,142 --> 01:36:09,315 So long. 1260 01:36:09,765 --> 01:36:11,165 You can run now. 1261 01:36:16,554 --> 01:36:18,606 Okamoto... 1262 01:36:20,478 --> 01:36:22,443 I'm sorry. 1263 01:36:25,189 --> 01:36:27,981 Okamoto... 1264 01:36:33,364 --> 01:36:36,190 Eda... 1265 01:36:37,318 --> 01:36:39,747 I'm sorry. 1266 01:37:03,501 --> 01:37:04,852 Deko! 1267 01:37:22,236 --> 01:37:28,075 We'd like to apologize for the inconvenience. 1268 01:37:28,225 --> 01:37:29,700 There was an obstruction... 1269 01:37:50,911 --> 01:37:53,367 Mr. Dekogawa was killed... 1270 01:37:54,368 --> 01:37:56,370 by the train I was riding. 1271 01:38:14,522 --> 01:38:18,459 If only I'd arrived a day earlier. 1272 01:38:19,895 --> 01:38:22,830 Newcomer Award to Dekogawa Ryuji 1273 01:38:23,030 --> 01:38:25,590 But Prized Writer Still Missing 1274 01:38:32,548 --> 01:38:33,774 Darling... 1275 01:38:46,183 --> 01:38:47,254 Hey... 1276 01:39:25,130 --> 01:39:26,560 Deko... 1277 01:39:35,496 --> 01:39:37,071 Mr. Dekogawa. 1278 01:39:38,796 --> 01:39:42,142 It's me, Shizuka... 1279 01:39:51,652 --> 01:39:52,886 Closing up? 1280 01:40:03,163 --> 01:40:04,698 Closing already? 1281 01:40:22,316 --> 01:40:24,418 Not at all. 1282 01:40:25,803 --> 01:40:27,380 Wolf... 1287 01:43:06,515 --> 01:43:13,445 Way to go, Deko! 1288 01:45:44,500 --> 01:45:48,555 Directed by Hideaki Hosono 84193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.