Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,876 --> 00:01:22,582
We'd like to apologize
for the inconvenience.
2
00:01:22,849 --> 00:01:25,952
There was an obstruction on the track.
3
00:01:26,052 --> 00:01:29,856
A supervisor is currently investigating.
4
00:01:29,956 --> 00:01:32,759
And it will be removed forthwith.
5
00:01:32,859 --> 00:01:35,428
Please wait a short while.
6
00:01:59,886 --> 00:02:03,656
DumBeast
7
00:02:18,015 --> 00:02:20,807
Welcome to Tokiwa
"Sumo Town"
8
00:02:20,907 --> 00:02:22,976
Written by: Kankuro Kudo
9
00:02:24,770 --> 00:02:26,405
Yokozuna Taxi
10
00:02:38,158 --> 00:02:40,477
Tadanobu Asano
11
00:02:44,364 --> 00:02:47,050
Kazuki Kitamura
12
00:02:52,972 --> 00:02:54,974
Yoko Maki
13
00:02:58,211 --> 00:03:00,321
Gigolo Club
14
00:03:01,347 --> 00:03:03,520
Aimi Satsukawa
15
00:03:07,887 --> 00:03:10,056
Yoko Minamino
16
00:03:17,664 --> 00:03:20,188
Yusuke Santamaria
17
00:03:28,541 --> 00:03:30,470
Directed by: Hideaki Hosono
18
00:03:31,786 --> 00:03:34,230
The story was serialized
in this magazine...
19
00:03:34,330 --> 00:03:37,517
then published as a book.
Didn't you know?
20
00:03:37,717 --> 00:03:41,237
Women don't read such filth.
21
00:03:41,337 --> 00:03:44,457
We're a major publication
selling 800,000 copies a week.
22
00:03:51,481 --> 00:03:52,632
What's wrong?
23
00:04:08,464 --> 00:04:10,233
Jesus... it's pissing down.
24
00:04:10,333 --> 00:04:12,418
No kiddie sumo tomorrow.
25
00:04:12,635 --> 00:04:14,229
I'll help myself to mayonnaise.
26
00:04:15,055 --> 00:04:16,072
What's this?
27
00:04:16,172 --> 00:04:18,286
Who's the chick?
28
00:04:43,469 --> 00:04:45,401
This is a gigolo club, right?
29
00:04:45,905 --> 00:04:46,903
Yes.
30
00:04:47,003 --> 00:04:48,087
Where are the gigolos?
31
00:04:48,500 --> 00:04:49,588
Here!
32
00:04:51,174 --> 00:04:52,450
Any here?
33
00:04:52,807 --> 00:04:54,693
Only Mr. Eda himself.
34
00:04:55,625 --> 00:04:58,114
There were once 10 of 'em.
35
00:04:58,825 --> 00:05:00,842
But they all quit.
36
00:05:01,037 --> 00:05:02,468
Once, "number one"...
37
00:05:02,568 --> 00:05:05,088
now, "only one".
Nicely put.
38
00:05:05,388 --> 00:05:07,474
Want some squid, honey?
39
00:05:08,147 --> 00:05:09,975
I'm looking for someone.
40
00:05:11,427 --> 00:05:15,197
Do you know Dekogawa Ryuji,
the writer?
41
00:05:40,565 --> 00:05:42,358
You're Mr. Okamoto, right?
42
00:05:42,934 --> 00:05:44,711
Do you know Dekogawa Ryuji?
43
00:05:44,811 --> 00:05:46,036
Yes, I do.
44
00:05:46,717 --> 00:05:47,930
No, I don't!
45
00:05:49,984 --> 00:05:51,327
- Which is it?
- What?
46
00:05:51,427 --> 00:05:54,454
What do you mean, "what"...
and why lie?
47
00:05:54,554 --> 00:05:55,855
Who are you?
48
00:05:59,175 --> 00:06:01,394
Squid mayo on my pants!
49
00:06:01,494 --> 00:06:04,130
Luckily missing my tentacles!
50
00:06:04,330 --> 00:06:08,334
She's from the Weekly Digest...
51
00:06:08,735 --> 00:06:12,505
I'm Shizuka. Mr. Dekogawa's editor.
52
00:06:16,727 --> 00:06:19,372
"Dumb... Dumb..."
53
00:06:19,933 --> 00:06:21,604
"Dumb Creature"?
54
00:06:21,704 --> 00:06:23,296
Have you read it?
55
00:06:23,471 --> 00:06:26,619
I'm not the book-reading type.
56
00:06:27,387 --> 00:06:30,848
It's been nominated for a big prize.
57
00:06:31,123 --> 00:06:33,660
We called with the good news.
58
00:06:35,615 --> 00:06:37,088
It went to voice mail.
59
00:06:38,100 --> 00:06:42,235
We visited him but
he'd not been home in months.
60
00:06:47,245 --> 00:06:49,542
Super Heavy - Gigolo Club
61
00:06:50,076 --> 00:06:54,113
The papers made it into
quite a story.
62
00:06:55,481 --> 00:06:57,031
Top Writer Missing
63
00:06:59,218 --> 00:07:04,373
Find him or we'll never win
another prize. Got it?
64
00:07:04,579 --> 00:07:05,591
Yes.
65
00:07:05,910 --> 00:07:09,429
I found out he was from here.
66
00:07:09,529 --> 00:07:14,634
In 1969. You, he and Mr. Eda
were classmates.
67
00:07:14,934 --> 00:07:19,605
It's a small town of under 10,000.
He's a local lad made good.
68
00:07:19,755 --> 00:07:22,642
In light of this, I repeat.
69
00:07:23,526 --> 00:07:25,878
Are you familiar with Mr. Dekogawa?
70
00:07:26,345 --> 00:07:27,588
I'm familiar.
71
00:07:28,347 --> 00:07:30,316
Eda, big news!
72
00:07:30,416 --> 00:07:31,751
What? I'm in training.
73
00:07:31,851 --> 00:07:33,050
Apparently Deko's back!
74
00:07:33,150 --> 00:07:34,020
- Deko?
- Yeah.
75
00:07:34,120 --> 00:07:35,755
Mom saw him in the supermarket
yesterday.
76
00:07:35,855 --> 00:07:36,355
Which one?
77
00:07:36,455 --> 00:07:39,158
Dunno... why do you ask?
78
00:07:39,592 --> 00:07:40,827
I'm not familiar.
79
00:07:40,927 --> 00:07:43,562
Why do you lie to me?
80
00:07:44,196 --> 00:07:46,399
'Cause you're yelling at me...
81
00:07:46,499 --> 00:07:49,426
I'm not mad. Just asking a question.
82
00:07:52,855 --> 00:07:54,273
What are you doing?
83
00:07:55,575 --> 00:07:56,509
For chrissakes...
84
00:07:56,609 --> 00:07:58,052
Why did you just touch me?
85
00:07:58,277 --> 00:08:01,013
No idea. Maybe the way
you thrust them at me.
86
00:08:01,113 --> 00:08:01,948
I did not thrust them.
87
00:08:02,048 --> 00:08:04,584
Then just because
they were there.
88
00:08:04,684 --> 00:08:09,221
You're not grown-up enough
to stop yourself?
89
00:08:09,321 --> 00:08:12,475
No idea. I just did it. Deal with it!
90
00:08:12,575 --> 00:08:14,227
I'm supposed to accept that?
91
00:08:14,327 --> 00:08:17,246
No idea. They were just there.
92
00:08:20,942 --> 00:08:22,251
What's your problem?
93
00:08:33,145 --> 00:08:34,472
It's just...
94
00:08:34,847 --> 00:08:37,884
it's the first time
I've been groped by a cop.
95
00:08:38,367 --> 00:08:42,805
Let it go. My job's got nothing
to do with it.
96
00:08:52,315 --> 00:08:53,900
What's going on?
97
00:09:04,585 --> 00:09:06,946
Hi, I'm Nora.
98
00:09:07,480 --> 00:09:12,451
I'm so hungry.
99
00:09:12,551 --> 00:09:16,197
Who's this? A customer?
100
00:09:16,297 --> 00:09:17,890
May I have your name again?
101
00:09:17,990 --> 00:09:19,892
Little me?
102
00:09:20,092 --> 00:09:21,260
I'm Nora.
103
00:09:21,360 --> 00:09:23,563
You should know, then.
104
00:09:27,892 --> 00:09:29,635
Voila.
105
00:09:30,469 --> 00:09:32,288
Your handwriting, correct?
106
00:09:32,438 --> 00:09:35,174
It was found in Dekogawa's office.
107
00:09:35,674 --> 00:09:38,210
Don't assume I'm a gullible female.
108
00:09:40,279 --> 00:09:41,514
She said "voila".
109
00:09:41,714 --> 00:09:42,949
Please don't mention that.
110
00:09:43,049 --> 00:09:44,684
"Don't try any funny business".
111
00:09:44,784 --> 00:09:46,352
I didn't say that!
112
00:09:49,780 --> 00:09:51,290
Voila.
113
00:09:59,865 --> 00:10:01,609
Sorry to be late.
114
00:10:01,709 --> 00:10:04,720
Well, thanks for visiting
this shit-hole in a downpour.
115
00:10:05,504 --> 00:10:09,467
I'm Eda, the owner.
Nora, Dom Perignon for the lady.
116
00:10:09,567 --> 00:10:11,510
- Alrighty.
- Don't worry about me.
117
00:10:11,710 --> 00:10:12,845
Oh, she's from the Weekly...
118
00:10:12,945 --> 00:10:17,683
Yes, yes... something about
a missing writer?
119
00:10:18,317 --> 00:10:20,269
I didn't see any articles
about it, though.
120
00:10:20,419 --> 00:10:24,773
Just nude pics of my mistress...
121
00:10:26,684 --> 00:10:28,110
Really?
122
00:10:28,410 --> 00:10:31,130
I thought she looked familiar.
123
00:10:32,848 --> 00:10:38,270
God, how I missed the excitement...!
124
00:10:41,390 --> 00:10:44,010
There goes an injection of excitement.
125
00:10:52,551 --> 00:10:55,221
May we get down
to the matter at hand?
126
00:10:55,521 --> 00:10:57,440
Of course.
127
00:10:59,050 --> 00:11:02,945
This is our contract
with Mr. Dekogawa.
128
00:11:03,891 --> 00:11:05,096
Look here.
129
00:11:05,329 --> 00:11:08,534
Mr. Eda, you are named
as the recipient of royalties.
130
00:11:08,701 --> 00:11:10,319
It has your seal on it, too.
131
00:11:10,619 --> 00:11:14,473
He went missing
after it was settled.
132
00:11:14,724 --> 00:11:20,529
This amounts to undeniable evidence
that you were somehow involved.
133
00:11:20,629 --> 00:11:23,249
You're saying that I'm a suspect.
134
00:11:23,716 --> 00:11:26,819
That I killed the novelist.
135
00:11:27,019 --> 00:11:28,887
Speaking plainly, yes.
136
00:11:29,572 --> 00:11:31,014
I did kill him.
137
00:11:34,668 --> 00:11:36,804
25 years ago.
138
00:11:45,488 --> 00:11:46,756
It's no laughing matter.
139
00:11:46,856 --> 00:11:47,865
Where is he?
140
00:11:47,965 --> 00:11:50,659
Now, now, Miss Shizuka, don't
start thrusting your tits about.
141
00:11:52,011 --> 00:11:55,406
When was it that Deko came back?
142
00:11:55,506 --> 00:11:56,599
Eda, don't...
143
00:11:56,699 --> 00:11:58,484
He was here, then?
144
00:11:59,652 --> 00:12:02,287
Your kid was still
in elementary school, right?
145
00:12:06,500 --> 00:12:09,028
Maybe last summer...
146
00:12:09,361 --> 00:12:11,197
July, maybe...
147
00:12:14,820 --> 00:12:19,013
World's No. 1 Gigolo
148
00:12:28,939 --> 00:12:30,207
Closing up?
149
00:12:33,677 --> 00:12:35,070
Closing already?
150
00:12:38,048 --> 00:12:41,360
Not really. We just opened...
151
00:12:42,995 --> 00:12:46,404
That was a tough break.
Attacked by crows...
152
00:12:57,284 --> 00:12:58,844
Are you... Deko?
153
00:13:01,513 --> 00:13:03,015
Hey, Eda.
154
00:13:05,052 --> 00:13:07,653
Huh, Deko?
155
00:13:09,621 --> 00:13:11,090
Hey, Oka...
156
00:13:12,274 --> 00:13:14,660
Oka... Okada, right?
157
00:13:14,760 --> 00:13:17,012
No, no, it's Okamoto.
158
00:13:17,112 --> 00:13:18,698
I'm Okamoto!
159
00:13:23,936 --> 00:13:26,171
Imagine getting attacked
by crows...
160
00:13:26,471 --> 00:13:28,307
You already said that.
161
00:13:29,141 --> 00:13:30,743
Can I come in?
162
00:13:32,261 --> 00:13:34,112
Yes, sure.
163
00:13:39,835 --> 00:13:40,936
I can, right?
164
00:13:41,153 --> 00:13:44,790
Sure. It's just kinda weird.
165
00:13:44,907 --> 00:13:50,929
After 25 years...
No kiddin'... you are Deko, right?
166
00:13:57,236 --> 00:13:59,305
Why the big pause just now?
167
00:13:59,405 --> 00:14:01,407
It's just "Deko"... haven't
heard that name in ages.
168
00:14:01,507 --> 00:14:03,934
I just said, 25 years.
169
00:14:20,008 --> 00:14:22,144
So you smoke, huh?
170
00:14:25,731 --> 00:14:27,049
No, I don't.
171
00:14:29,568 --> 00:14:32,771
It is Deko after all.
172
00:14:34,406 --> 00:14:36,191
Deko, is beer okay?
173
00:14:36,341 --> 00:14:37,509
"Beer"?
174
00:14:42,065 --> 00:14:45,151
Oh... I know, beer.
175
00:14:47,494 --> 00:14:48,954
It is Deko...
176
00:14:53,717 --> 00:14:56,954
This is my girl, Junko.
177
00:14:57,179 --> 00:14:58,539
Please.
178
00:15:07,506 --> 00:15:09,325
She's ugly.
179
00:15:10,843 --> 00:15:13,445
Don't mind Deko, eh?
180
00:15:13,645 --> 00:15:15,397
You haven't changed.
181
00:15:15,728 --> 00:15:17,449
Why today?
182
00:15:20,739 --> 00:15:23,722
Why did you suddenly turn up?
183
00:15:31,547 --> 00:15:32,998
Deko?
184
00:15:35,384 --> 00:15:37,503
Why, all of a sudden?
185
00:15:39,205 --> 00:15:41,407
On a whim, after the crow attack, eh?
186
00:15:41,507 --> 00:15:44,009
It's not important. Let's toast.
187
00:15:46,954 --> 00:15:48,647
I got changed.
188
00:15:49,940 --> 00:15:51,350
Looks good.
189
00:15:51,450 --> 00:15:54,219
I'm putting her to work
as a sumo bunny-girl.
190
00:15:54,419 --> 00:15:55,796
What for?
191
00:15:55,988 --> 00:15:57,189
Who is she?
192
00:15:57,498 --> 00:15:58,716
What's your name again?
193
00:15:58,816 --> 00:16:01,160
I'm Nora.
194
00:16:01,260 --> 00:16:04,212
Got to work off her debt
for all the Dom Peri she guzzled.
195
00:16:07,675 --> 00:16:12,071
Hey, Deko... she takes your fancy?
196
00:16:17,985 --> 00:16:19,178
I'm going home.
197
00:16:19,536 --> 00:16:21,313
Why?
198
00:16:23,607 --> 00:16:24,850
Maybe a little longer.
199
00:16:24,950 --> 00:16:27,219
Of course. After so many years.
200
00:16:30,781 --> 00:16:35,694
I was attacked by crows.
They're jet-black, you know...
201
00:16:36,995 --> 00:16:37,988
Oh, neat.
202
00:16:38,088 --> 00:16:43,335
The party never kicked off
but he wouldn't leave either.
203
00:16:44,169 --> 00:16:48,774
It was a long night,
then we adjourned...
204
00:16:48,874 --> 00:16:50,526
Police Station
205
00:17:06,099 --> 00:17:07,259
Deko...
206
00:17:07,793 --> 00:17:10,095
This area's changed, eh?
207
00:17:12,864 --> 00:17:14,099
You're right.
208
00:17:20,022 --> 00:17:23,174
We fished for catfish
in the pond out back, eh?
209
00:17:28,046 --> 00:17:29,314
I don't remember.
210
00:17:31,884 --> 00:17:34,920
You don't? Maybe not...
211
00:17:36,321 --> 00:17:38,323
What about his secret hideout?
212
00:17:38,423 --> 00:17:39,992
Right, Deko's secret library.
213
00:17:40,092 --> 00:17:42,327
Pre-fab palace world porn collection.
214
00:17:42,427 --> 00:17:44,429
Japanese and American, mostly.
215
00:17:44,529 --> 00:17:47,132
He was jerking off
and you let a dog loose.
216
00:17:47,232 --> 00:17:50,669
The dog was your handiwork.
I did the wasp nest.
217
00:17:52,504 --> 00:17:55,990
Then the wasps...
218
00:17:57,142 --> 00:18:00,445
stung his prick and
it swelled up like a balloon.
219
00:18:06,201 --> 00:18:08,553
Was it me who called the ambulance?
220
00:18:14,726 --> 00:18:16,028
I don't remember.
221
00:18:22,843 --> 00:18:25,604
You called an ambulance?
Cheers.
222
00:18:31,902 --> 00:18:36,848
Well, it's along time ago.
How could you remember...
223
00:18:39,618 --> 00:18:41,002
I'll always remember...
224
00:18:41,102 --> 00:18:42,774
- Deko's 3rd nipple.
- The 3rd nipple.
225
00:18:42,874 --> 00:18:45,749
You announced that his tits
were as soft as a girl's.
226
00:18:45,849 --> 00:18:47,959
Not that we'd ever felt any.
227
00:18:48,493 --> 00:18:50,395
At recess, everyone lined up.
228
00:18:50,595 --> 00:18:51,763
10 minutes for 100 yen.
229
00:18:51,863 --> 00:18:54,533
Yeah. 100 yen for 10 minutes' squeezing.
230
00:18:54,833 --> 00:18:56,601
A totally random price.
231
00:18:56,701 --> 00:19:00,138
It was a bargain.
They were so soft.
232
00:19:00,238 --> 00:19:03,959
Then you proclaimed
he had a 3rd nipple.
233
00:19:04,618 --> 00:19:09,080
He did, I once licked it. Right?
Didn't I lick that 3rd nipple of your's?
234
00:19:17,272 --> 00:19:18,656
You don't remember, eh?
235
00:19:20,325 --> 00:19:21,627
Sorry.
236
00:19:30,569 --> 00:19:32,036
You're Eda, right?
237
00:19:33,962 --> 00:19:35,033
Yeah.
238
00:19:36,174 --> 00:19:37,459
I'm Eda.
239
00:19:40,345 --> 00:19:43,916
I guess so. Maybe
I'm not sure anymore.
240
00:19:44,516 --> 00:19:48,553
Have faith in yourself.
You'll always be Eda.
241
00:19:52,641 --> 00:19:54,259
You forget these things.
242
00:19:54,509 --> 00:19:58,297
Plus living out here, we've nothing
better to do than reminisce.
243
00:19:58,397 --> 00:19:59,564
Right, Eda?
244
00:20:10,208 --> 00:20:11,251
I'm going to the store.
245
00:20:11,351 --> 00:20:12,401
Hey!
246
00:20:51,350 --> 00:20:52,885
Dekogawa Ryuji's "DumBeast"
247
00:21:06,031 --> 00:21:08,067
"Dumb... Dumb..."
248
00:21:08,167 --> 00:21:09,918
"Dumb Creature"?
249
00:21:29,832 --> 00:21:31,172
"Creature"...?
250
00:21:31,772 --> 00:21:33,291
Why sumo?
251
00:21:33,433 --> 00:21:35,661
- 'Cause it's a "sumo town"?
- keep going! Show some fighting spirit!
252
00:21:35,761 --> 00:21:37,988
Do you need a reason?
253
00:21:38,088 --> 00:21:40,849
Yes, I think you do.
254
00:21:41,733 --> 00:21:46,638
Anyway, I tried to keep the story
serialization secret from Eda.
255
00:21:47,906 --> 00:21:49,091
Why?
256
00:21:49,808 --> 00:21:51,143
It's obvious.
257
00:21:51,343 --> 00:21:53,345
'Cause I'd go ballistic.
258
00:21:55,321 --> 00:21:56,352
Ow!
259
00:21:57,365 --> 00:21:59,802
What the hell's this?
What's going on?
260
00:22:03,998 --> 00:22:07,609
Wow, Deko became a writer?
Cool, eh?
261
00:22:07,709 --> 00:22:09,419
Should get his autograph.
262
00:22:11,046 --> 00:22:12,631
You knew, eh?
263
00:22:12,831 --> 00:22:14,166
No, I didn't.
264
00:22:17,169 --> 00:22:18,812
Yes, I did. Sorry.
265
00:22:21,147 --> 00:22:24,075
It's obviously all about you and me.
That bastard.
266
00:22:24,275 --> 00:22:27,746
But he was mindful of us.
267
00:22:28,013 --> 00:22:29,181
In what way?
268
00:22:30,423 --> 00:22:32,351
Here... look.
269
00:22:33,335 --> 00:22:36,621
"A coming-of-age tale
in a forgotten backwater,"
270
00:22:36,721 --> 00:22:39,391
"featuring two social retards,
Emoto and Okada." See?
271
00:22:39,641 --> 00:22:41,960
Emoto and Okada, different spelling.
272
00:22:45,530 --> 00:22:46,940
People will know!
273
00:22:47,040 --> 00:22:51,303
Anyone local could tell at a glance.
You dick.
274
00:22:51,403 --> 00:22:52,604
You reckon?
275
00:22:55,273 --> 00:22:56,875
Don't tell me...
276
00:22:58,777 --> 00:23:01,379
he's planning to write
about that incident?
277
00:23:02,497 --> 00:23:03,949
Meaning?
278
00:23:05,867 --> 00:23:07,752
God help us...
279
00:23:10,455 --> 00:23:12,190
Go get him.
280
00:23:22,611 --> 00:23:23,835
Go on.
281
00:23:24,261 --> 00:23:25,386
Huh?
282
00:23:30,225 --> 00:23:33,711
So anyways, what are
you up to at the moment?
283
00:23:35,974 --> 00:23:37,457
Eating edamame...
284
00:23:39,484 --> 00:23:42,754
That's not what I meant.
Work wise?
285
00:23:43,657 --> 00:23:48,760
Oh, a bit of this and that.
286
00:23:49,229 --> 00:23:50,528
How about you?
287
00:23:51,596 --> 00:23:54,499
Oh, same as ever.
288
00:23:55,100 --> 00:23:56,768
Paid too little.
289
00:23:57,268 --> 00:23:59,054
Separated from the wife.
290
00:23:59,796 --> 00:24:02,491
She lets me see
the kid twice a week.
291
00:24:02,991 --> 00:24:04,575
Domestically, Eda's doing well.
292
00:24:07,228 --> 00:24:10,248
I heard you were writing a novel.
293
00:24:12,709 --> 00:24:13,885
A novel?
294
00:24:14,452 --> 00:24:16,721
Serialized in some magazine.
295
00:24:18,865 --> 00:24:19,924
Right?
296
00:24:23,678 --> 00:24:25,447
I'm not a writer.
297
00:24:30,802 --> 00:24:32,112
Me?
298
00:24:32,537 --> 00:24:34,206
A novel?
299
00:24:34,639 --> 00:24:35,915
Impossible.
300
00:24:36,574 --> 00:24:38,526
No way I could do that.
301
00:24:41,746 --> 00:24:44,832
Really? I see...
302
00:24:45,700 --> 00:24:47,219
Of course not.
303
00:24:48,086 --> 00:24:52,057
Don't play dumb with us!
Look, your name's on it.
304
00:24:52,307 --> 00:24:53,216
Oka, let it go.
305
00:24:53,316 --> 00:24:55,493
I can't let it go. I don't get it.
306
00:24:55,593 --> 00:24:58,863
If it ain't Deko,
then who's writing it, huh?
307
00:25:01,524 --> 00:25:06,972
I said, let it go. It's not him.
308
00:25:07,273 --> 00:25:08,223
Okay?
309
00:25:08,323 --> 00:25:09,357
Right.
310
00:25:10,150 --> 00:25:11,793
Damn right, jerk.
311
00:25:12,610 --> 00:25:15,430
C'mon, apologize to him.
312
00:25:16,280 --> 00:25:18,583
Deko, sorry.
313
00:25:20,752 --> 00:25:22,086
Sorry about that.
314
00:25:22,454 --> 00:25:26,424
We live cooped up in this
remote part of the world.
315
00:25:28,693 --> 00:25:31,863
Always suspecting the worst in people.
316
00:25:34,599 --> 00:25:36,067
I understand.
317
00:25:36,668 --> 00:25:39,671
You've been festering away out here.
318
00:25:41,339 --> 00:25:44,509
Not exactly festering but...
319
00:25:47,112 --> 00:25:48,162
Jerk.
320
00:25:48,346 --> 00:25:51,783
Deko... y'know...
321
00:25:54,544 --> 00:25:56,833
Tokyo made me a loser.
322
00:26:10,760 --> 00:26:17,442
Tokyo made me a loser
323
00:26:17,559 --> 00:26:25,656
In the end, life's a losing game
324
00:26:25,756 --> 00:26:28,556
Reference to Kinnikuman's
(Sumo Manga) "Garlic Meter"
325
00:26:32,075 --> 00:26:33,725
Way to go, Eda!
326
00:26:41,900 --> 00:26:43,101
What the hell is that?
327
00:26:43,226 --> 00:26:44,936
My big single.
328
00:26:45,236 --> 00:26:46,621
Tearful stuff, eh?
329
00:26:46,771 --> 00:26:49,766
His song in support
of us country folk.
330
00:26:49,866 --> 00:26:55,780
10,000 copies, limited indie release,
a decade ago.
331
00:26:56,781 --> 00:27:01,753
So he hid the fact
he was writing a novel?
332
00:27:01,953 --> 00:27:05,507
Yeah, but it was obvious.
333
00:27:12,172 --> 00:27:14,532
That jerk lied to us!
334
00:27:15,775 --> 00:27:17,669
It's all right there.
335
00:27:18,736 --> 00:27:21,139
The wasp nest, the 3rd nipple...
336
00:27:21,239 --> 00:27:25,476
My yakuza abduction in Tokyo.
Really well done.
337
00:27:25,593 --> 00:27:27,328
It's written as Emoto, not Eda.
338
00:27:27,428 --> 00:27:32,817
That's not the point! My business
depends on reputation.
339
00:27:36,988 --> 00:27:39,240
Put him straight.
340
00:27:39,958 --> 00:27:41,793
I will. Tell him straight.
341
00:27:41,893 --> 00:27:43,728
Quit writing.
342
00:27:45,997 --> 00:27:49,768
"Be a dear. Stop the novel. Peace out."
343
00:27:50,735 --> 00:27:52,870
Maybe a text wasn't the best idea.
344
00:27:53,121 --> 00:27:54,973
Eda said the same.
345
00:27:55,123 --> 00:27:58,409
Why not talk to him yourself?
346
00:27:58,509 --> 00:27:59,470
Me?
347
00:27:59,570 --> 00:28:02,363
Bowing my head to that jerk? No way.
348
00:28:02,780 --> 00:28:06,518
Eda tried to talk to him
a bunch of times.
349
00:28:06,718 --> 00:28:08,552
But in the end...
350
00:28:08,652 --> 00:28:10,653
C'mon! Bring it on!
351
00:28:10,853 --> 00:28:12,153
Eda...!
352
00:28:12,953 --> 00:28:15,326
Get off me!
Is that all you've got!?
353
00:28:15,426 --> 00:28:17,128
What's with the sumo?
354
00:28:17,862 --> 00:28:19,831
'Cause he's a yokozuna.
355
00:28:20,415 --> 00:28:25,253
That's right. Greatest champ
ever in our kiddie sumo competition!
356
00:28:27,071 --> 00:28:31,050
Now you bring it up,
I must tell the whole story...
357
00:28:31,150 --> 00:28:32,387
Briefly, I beg you.
358
00:28:32,487 --> 00:28:33,302
Once...
359
00:28:33,402 --> 00:28:36,814
this town was split East and West
by the railroad,
360
00:28:36,914 --> 00:28:38,449
with two elementary schools.
361
00:28:38,549 --> 00:28:41,286
Now with depopulation
they've merged.
362
00:28:41,386 --> 00:28:44,489
But they used to hold
separate sumo tournaments.
363
00:28:44,589 --> 00:28:49,210
That year they decided to match
the two yokozuna champions.
364
00:28:49,627 --> 00:28:53,331
Eda was the East champion.
Deko was the West's.
365
00:28:53,431 --> 00:28:57,601
It was a 13 minute bout.
A thing of legend.
366
00:28:58,203 --> 00:29:00,897
Eda got him to the edge of the ring.
367
00:29:00,997 --> 00:29:03,425
His specialty over-arm throw
won the day.
368
00:29:03,525 --> 00:29:04,576
Where's he gone?
369
00:29:07,787 --> 00:29:09,914
It did, yeah...
370
00:29:14,252 --> 00:29:17,647
Sorry, I told her everything.
Briefly, too.
371
00:29:17,747 --> 00:29:20,873
- Sorry.
- Dekogawa was that strong?
372
00:29:20,973 --> 00:29:22,060
I'm surprised.
373
00:29:22,160 --> 00:29:24,429
Deko? Not strong at all.
374
00:29:24,529 --> 00:29:26,064
But he was West champion...
375
00:29:26,164 --> 00:29:27,332
Deko was, yeah.
376
00:29:27,432 --> 00:29:30,217
But the other was weaker than me.
377
00:29:34,643 --> 00:29:38,664
Ah, I see.
378
00:29:39,344 --> 00:29:42,180
This one's getting her Deko's muddled.
379
00:29:44,348 --> 00:29:46,826
Then explain it properly,
for chrissakes.
380
00:29:47,160 --> 00:29:48,720
What does it mean?
381
00:29:49,162 --> 00:29:50,705
There were two of them.
382
00:29:51,405 --> 00:29:52,365
Two?
383
00:29:52,465 --> 00:29:55,118
A guy we called "Deko"...
384
00:29:55,268 --> 00:29:57,812
because he looked like Dekogawa.
385
00:29:59,647 --> 00:30:01,165
This gets more confusing.
386
00:30:01,966 --> 00:30:03,434
But nicknames are like that.
387
00:30:03,534 --> 00:30:05,770
Resemble a monkey,
your name's "monkey".
388
00:30:06,470 --> 00:30:07,722
It's a nickname?
389
00:30:08,022 --> 00:30:09,140
It's not his real name?
390
00:30:09,240 --> 00:30:13,194
Not at all. It was Sato
or Sasaki or something...
391
00:30:14,095 --> 00:30:17,465
Hang on. What was Deko's
real name?
392
00:30:17,690 --> 00:30:20,160
The Western Deko
really was Dekogawa.
393
00:30:22,320 --> 00:30:26,257
In middle school Dekogawa
and Deko finally met.
394
00:30:31,229 --> 00:30:32,388
Who are you?
395
00:30:32,638 --> 00:30:33,990
Deko.
396
00:30:34,332 --> 00:30:36,025
Who are you?
397
00:30:36,426 --> 00:30:38,119
Dekogawa.
398
00:30:41,406 --> 00:30:45,810
What was he like?
The Western Deko?
399
00:30:45,910 --> 00:30:47,795
Hard to put it in words.
400
00:30:47,895 --> 00:30:49,747
But he resembled our writer?
401
00:30:49,847 --> 00:30:52,041
He was hard to describe, too.
402
00:30:53,159 --> 00:30:54,786
I'm just not getting this.
403
00:30:59,123 --> 00:31:00,258
Kind of geeky?
404
00:31:00,358 --> 00:31:01,159
Nope.
405
00:31:01,259 --> 00:31:02,952
- A dim-wit?
- Nope.
406
00:31:03,077 --> 00:31:04,654
- A jerk.
- Too obvious.
407
00:31:04,754 --> 00:31:05,938
A dumb-nuts?
408
00:31:07,682 --> 00:31:09,200
- Nope.
- But it made you think?
409
00:31:09,300 --> 00:31:11,661
Well, they're all right.
410
00:31:11,861 --> 00:31:12,870
Hmm, yeah.
411
00:31:12,970 --> 00:31:17,508
Dim-witted, geeky, dumb-nut jerks.
Both of them.
412
00:31:18,275 --> 00:31:21,980
What does that Western guy do now...?
413
00:31:22,235 --> 00:31:23,406
He died.
414
00:31:25,141 --> 00:31:28,486
25 years ago.
7th grade, summer vacation.
415
00:31:31,289 --> 00:31:33,374
Just like in the book.
416
00:31:37,658 --> 00:31:39,597
The rules are simple.
417
00:31:40,348 --> 00:31:43,501
First one across the bridge wins.
418
00:31:44,035 --> 00:31:47,455
There's 1 train in each direction
every 30 minutes.
419
00:31:47,769 --> 00:31:49,065
Deko.
420
00:31:49,407 --> 00:31:52,744
Win and we'll change your name.
What'll it be?
421
00:31:53,014 --> 00:31:55,146
Wolf.
422
00:31:55,646 --> 00:31:58,725
"Wolf"? Whatever...
423
00:31:58,850 --> 00:32:01,359
But lose and you're Deko for life.
424
00:32:01,459 --> 00:32:04,138
Eda, what if I win?
425
00:32:04,489 --> 00:32:07,316
Feel Deko's tits as long as you like.
426
00:32:07,758 --> 00:32:09,043
Okay.
427
00:32:17,268 --> 00:32:18,961
Wrestlers ready.
428
00:32:19,111 --> 00:32:20,379
Fight!
429
00:32:38,092 --> 00:32:39,257
What's the time?
430
00:32:39,477 --> 00:32:40,658
7:08 pm.
431
00:32:41,409 --> 00:32:43,294
Shouldn't it be dark?
432
00:32:43,394 --> 00:32:45,596
It's 7, look.
433
00:32:45,863 --> 00:32:47,865
Can't doubt a digital watch.
434
00:32:48,433 --> 00:32:49,200
Ouch!
435
00:32:49,300 --> 00:32:53,004
It's 5 o'clock, you jerk.
17:00 means 5:00 pm!
436
00:32:53,694 --> 00:32:55,723
Really? I thought it was 7 pm.
437
00:33:04,462 --> 00:33:06,926
There's a train at 5:10 pm.
438
00:33:11,722 --> 00:33:13,557
Come back!
439
00:33:22,141 --> 00:33:25,236
Dekogawa, come back. You'll get hit!
440
00:33:29,056 --> 00:33:30,658
For chrissakes...
441
00:34:10,765 --> 00:34:15,620
When the train stopped
there was no trace of him.
442
00:34:16,203 --> 00:34:17,388
Deko...
443
00:34:19,273 --> 00:34:24,579
Just his shredded sumo belt
dancing on the breeze.
444
00:34:25,421 --> 00:34:29,358
"It should've been you that died"
445
00:34:29,458 --> 00:34:31,552
...it seemed to say to me.
446
00:34:37,129 --> 00:34:39,360
25 years have passed.
447
00:34:41,185 --> 00:34:44,649
I've had the nerve
to keep on living.
448
00:34:45,366 --> 00:34:51,355
But the real me died that day
on top of that bridge.
449
00:34:52,657 --> 00:34:56,010
I'm no longer really human.
450
00:34:56,437 --> 00:35:01,670
"Physically, I kept growing
but an emotionless, dumb beast."
451
00:35:01,870 --> 00:35:05,104
"That's my real nature."
452
00:35:05,503 --> 00:35:07,680
"...To be continued."
453
00:35:07,830 --> 00:35:09,345
It keeps going?
454
00:35:09,620 --> 00:35:13,212
That bastard's really opened
Pandora's box.
455
00:35:13,312 --> 00:35:15,296
A panty box?
456
00:35:15,396 --> 00:35:17,048
What do we do?
457
00:35:17,949 --> 00:35:20,715
This makes out that we killed him.
458
00:35:20,840 --> 00:35:21,900
Well, we did.
459
00:35:22,320 --> 00:35:24,146
It was an accident. Sorry.
460
00:35:24,246 --> 00:35:26,440
Accident... whatever, the bastard!
461
00:35:28,593 --> 00:35:32,379
Why now... at this crucial moment?
462
00:35:34,849 --> 00:35:36,167
Crucial moment?
463
00:35:37,198 --> 00:35:38,168
Yes.
464
00:35:38,459 --> 00:35:41,622
Election for the chair of the kiddie
sumo committee.
465
00:35:41,722 --> 00:35:44,075
A new chairman every 4 years.
466
00:35:44,175 --> 00:35:47,178
Eda's a leading candidate this year.
467
00:35:56,103 --> 00:35:57,521
Are you mocking us?
468
00:35:59,106 --> 00:36:01,159
- Not at all.
- Yes, you are.
469
00:36:01,659 --> 00:36:04,086
You're thinking "how trivial".
470
00:36:04,186 --> 00:36:06,065
I'm not... it's just...
471
00:36:06,165 --> 00:36:09,683
That kiddie sumo thing...
472
00:36:09,783 --> 00:36:13,037
I realize it means a lot to you guys.
473
00:36:14,238 --> 00:36:15,993
You don't get it, do you?
474
00:36:16,193 --> 00:36:19,177
The chairman gets to preside over...
475
00:36:19,844 --> 00:36:22,133
the championship ceremonial bow ritual.
476
00:36:22,266 --> 00:36:23,748
Ceremonial bow ritual?
477
00:36:25,207 --> 00:36:28,419
Which ensures the health
of the townsfolk.
478
00:36:28,669 --> 00:36:31,122
It's the climax of the tournament.
479
00:36:31,372 --> 00:36:36,062
It's also a great honor.
480
00:36:38,220 --> 00:36:40,664
Here we go!
481
00:36:53,703 --> 00:36:55,596
Nora, what do you think of Deko?
482
00:36:55,788 --> 00:37:00,017
Like how gross he is and stuff?
483
00:37:01,460 --> 00:37:04,271
No, whether you like him or not.
484
00:37:04,535 --> 00:37:09,310
Well... if hell-freezes-over!
485
00:37:12,163 --> 00:37:14,131
You still owe me money, right?
486
00:37:17,451 --> 00:37:19,203
So you love him, okay?
487
00:37:21,931 --> 00:37:24,208
You love Deko.
488
00:37:24,892 --> 00:37:27,671
You're in love with him.
489
00:37:27,821 --> 00:37:28,986
Right?
490
00:37:30,414 --> 00:37:32,116
Then go out with him.
491
00:37:43,946 --> 00:37:46,689
Deko really cheered up.
492
00:37:46,884 --> 00:37:48,891
Became all full of himself.
493
00:37:49,291 --> 00:37:52,953
Loved showing off
his cute young girlfriend.
494
00:37:53,888 --> 00:37:56,941
They were soon
practically living together.
495
00:37:57,375 --> 00:37:59,143
He moved back here full-time.
496
00:38:00,111 --> 00:38:02,630
We figured he couldn't write any longer.
497
00:38:02,835 --> 00:38:04,298
We were all relieved.
498
00:38:09,654 --> 00:38:12,656
He's still churning out pages,
you jerk!
499
00:38:12,756 --> 00:38:17,211
Look. He's on a roll... two extra pages!
500
00:38:18,613 --> 00:38:22,850
Nora, aren't you keeping an eye on him?
501
00:38:23,000 --> 00:38:26,771
Yes. We're together all day. Then
I drink him under the table at night.
502
00:38:26,871 --> 00:38:28,856
When does he get time to write?
503
00:38:30,574 --> 00:38:31,842
What about sex?
504
00:38:31,967 --> 00:38:34,028
Drop it.
505
00:38:34,478 --> 00:38:36,021
2 or 3 times a week.
506
00:38:36,555 --> 00:38:37,948
Not sufficient.
507
00:38:38,632 --> 00:38:39,900
Not nearly enough.
508
00:38:40,000 --> 00:38:41,719
You're 20, right? Keep at it.
509
00:38:41,819 --> 00:38:43,337
Persevere. Distract him.
510
00:38:43,437 --> 00:38:45,982
Morning, noon and night.
Yo-yo sex.
511
00:38:46,082 --> 00:38:46,901
Yo-yo sex...
512
00:38:47,001 --> 00:38:49,227
Yes, yo-yo sex! Lot's of it!
513
00:38:52,288 --> 00:38:53,981
Miss Shizuka, you okay?
514
00:38:54,315 --> 00:38:56,284
I'm fine.
515
00:38:56,384 --> 00:38:59,270
Sure? Really sure?
516
00:38:59,643 --> 00:39:00,746
Gonna cry?
517
00:39:00,846 --> 00:39:01,939
Will you?
518
00:39:02,039 --> 00:39:04,358
In fact, she already is.
519
00:39:04,608 --> 00:39:06,160
I'm not crying.
520
00:39:06,260 --> 00:39:09,931
So you were in love with Deko?
521
00:39:10,531 --> 00:39:12,783
How did you know?
522
00:39:12,883 --> 00:39:15,786
It's obvious. Even to me.
523
00:39:15,886 --> 00:39:18,110
Is that right...
524
00:39:18,210 --> 00:39:22,393
Er... y'know like... I'm sowwy...
525
00:39:28,632 --> 00:39:31,026
Time for girl-talk?
526
00:39:43,773 --> 00:39:46,083
It's true, I did love him once.
527
00:39:52,323 --> 00:39:53,507
Ms. Junko...
528
00:39:54,917 --> 00:39:58,695
You're the one most likely
to understand.
529
00:40:00,523 --> 00:40:01,965
Did Eda really...
530
00:40:03,451 --> 00:40:04,643
Kill Dekogawa?
531
00:40:23,687 --> 00:40:28,025
Eda is the only man I've known.
532
00:40:31,796 --> 00:40:33,748
Mr. Eda
533
00:40:35,799 --> 00:40:39,370
We've been lovers since 16.
20 years already.
534
00:40:39,470 --> 00:40:41,906
I'm a one-man woman.
535
00:40:42,823 --> 00:40:47,394
He's a married man
with many other lovers, right?
536
00:40:48,279 --> 00:40:50,764
Aren't you just being strung along?
537
00:40:51,315 --> 00:40:53,951
Ms. Junko, it's not an equal relationship.
538
00:40:54,869 --> 00:40:57,888
You even put "Mr." on the tattoo.
539
00:41:01,992 --> 00:41:07,331
It was when Akira
started working for him.
540
00:41:08,232 --> 00:41:09,400
Who's Akira?
541
00:41:09,934 --> 00:41:13,087
A gigolo he later fired.
542
00:41:13,929 --> 00:41:17,751
More Chinese than anybody
but look at what you serve!
543
00:41:17,851 --> 00:41:19,904
Soup with soup noodles...
are you nuts?
544
00:41:20,004 --> 00:41:22,646
You want to drown 'em in soup, jerk.
545
00:41:23,864 --> 00:41:24,782
Closing up?
546
00:41:26,275 --> 00:41:28,352
Go home. You're fired.
547
00:41:35,626 --> 00:41:41,699
Y'know, it's fascinating, especially
when you guys appear.
548
00:41:42,491 --> 00:41:43,445
Really.
549
00:41:43,595 --> 00:41:46,871
I must buy the paperback.
550
00:41:46,971 --> 00:41:49,643
I was meaning to talk to you.
551
00:41:52,985 --> 00:41:54,211
Deko...
552
00:41:55,946 --> 00:41:57,815
About royalties.
553
00:41:59,450 --> 00:42:00,784
Know what I mean?
554
00:42:03,195 --> 00:42:05,923
I've got a right to them, I reckon.
555
00:42:07,558 --> 00:42:08,726
You agree?
556
00:42:10,728 --> 00:42:12,897
Not all of them but a percentage.
557
00:42:12,997 --> 00:42:15,432
It makes sense. It's my story, too.
558
00:42:15,800 --> 00:42:18,495
And without consultation
written up in major weekly...
559
00:42:18,595 --> 00:42:19,670
Following me?
560
00:42:21,772 --> 00:42:25,643
I know I used to bully you, but...
561
00:42:25,809 --> 00:42:29,580
you don't have to bring it up now.
562
00:42:32,650 --> 00:42:33,751
You understand?
563
00:42:36,654 --> 00:42:37,863
Do you really get it?
564
00:42:38,063 --> 00:42:39,590
Of course I do.
565
00:42:39,715 --> 00:42:41,525
You're short of cash, right?
566
00:42:41,625 --> 00:42:44,395
Business is bad. Nora told me.
567
00:42:44,595 --> 00:42:46,430
Your store and restaurant failed.
568
00:42:46,597 --> 00:42:48,832
Business can be tough.
569
00:42:48,932 --> 00:42:50,359
What are you saying?
570
00:42:50,968 --> 00:42:52,620
It's all about money.
571
00:42:52,720 --> 00:42:55,105
If you can get it,
grab it with both hands.
572
00:42:55,205 --> 00:42:58,375
You've got a right to it
so stake your claim.
573
00:42:59,084 --> 00:43:00,210
With who?
574
00:43:00,310 --> 00:43:02,646
With the writer.
575
00:43:03,464 --> 00:43:06,016
That's what I'm doing, you jerk!
576
00:43:06,825 --> 00:43:08,018
Me?
577
00:43:09,637 --> 00:43:11,221
Me?
578
00:43:11,855 --> 00:43:13,607
I'm just me.
579
00:43:13,891 --> 00:43:15,885
You're really looking after me.
580
00:43:15,985 --> 00:43:19,330
If there's anything I can do,
just let me know.
581
00:43:28,639 --> 00:43:30,140
It began that night.
582
00:43:30,444 --> 00:43:35,212
We set up "Mission HQ"
in a love hotel by the highway.
583
00:43:36,438 --> 00:43:38,759
Gotcha! Yes!
584
00:43:41,694 --> 00:43:43,253
Shall we do it?
585
00:43:45,214 --> 00:43:49,393
Junko, what I'm about to say is secret.
586
00:43:50,110 --> 00:43:54,648
Don't tell Nora, Akira, nor Oka, too.
587
00:43:55,799 --> 00:43:58,768
This is our secret.
588
00:44:00,904 --> 00:44:04,391
Just for you and me.
589
00:44:05,409 --> 00:44:06,727
Let's...
590
00:44:09,797 --> 00:44:10,915
No! We can't!
591
00:44:11,015 --> 00:44:13,117
Up until now I've gone along
with everything.
592
00:44:13,217 --> 00:44:16,153
I've aided blackmail and car-theft...
593
00:44:16,253 --> 00:44:18,531
but not murder!
594
00:44:19,073 --> 00:44:21,291
I never said murder, did I?
595
00:44:22,476 --> 00:44:23,460
Really.
596
00:44:23,644 --> 00:44:25,596
What were you going to say?
597
00:44:28,023 --> 00:44:29,533
Murdle.
598
00:44:30,943 --> 00:44:32,703
"Murdle"?
599
00:44:33,078 --> 00:44:35,539
Less scary than murder, eh?
600
00:44:36,015 --> 00:44:37,641
Murdle...
601
00:44:41,261 --> 00:44:43,097
It's kinda cute.
602
00:44:44,039 --> 00:44:45,883
Me and you.
603
00:44:46,592 --> 00:44:48,719
We'll murdle Deko.
604
00:44:49,411 --> 00:44:51,989
Murdle Deko...
605
00:44:54,625 --> 00:44:56,994
It'll be a murdle muddle.
606
00:45:00,264 --> 00:45:04,076
Sumo Match Sold Out
607
00:45:11,041 --> 00:45:15,178
So we started getting ready.
608
00:45:16,413 --> 00:45:20,534
Researching murder
on the internet.
609
00:45:20,634 --> 00:45:23,620
We bought rodenticide
from America.
610
00:45:23,871 --> 00:45:25,189
"Rodenticide"?
611
00:45:26,590 --> 00:45:29,368
Rat poison... from an exterminator.
612
00:45:30,969 --> 00:45:35,365
Akira had just started
at Eda's burger joint.
613
00:45:36,642 --> 00:45:38,402
How old are you?
614
00:45:38,602 --> 00:45:40,279
Such a childish gag.
615
00:45:40,379 --> 00:45:42,422
Changing "r" into "g"...
616
00:45:42,698 --> 00:45:44,508
"Eda's Bugger".
617
00:45:46,460 --> 00:45:48,545
I can't even get angry, you jerk!
618
00:45:48,962 --> 00:45:50,113
Darling...
619
00:45:53,066 --> 00:45:55,277
Go home. You're fired.
620
00:45:55,377 --> 00:45:56,712
For real this time.
621
00:45:59,239 --> 00:46:00,490
Never come back!
622
00:46:04,169 --> 00:46:08,198
One capful kills 10 rats.
623
00:46:09,725 --> 00:46:11,635
You mean "murdles" them.
624
00:46:11,919 --> 00:46:13,137
Sorry.
625
00:46:13,237 --> 00:46:16,073
Are we really doing this?
626
00:46:17,641 --> 00:46:20,410
Poison's the most logical way.
627
00:46:21,261 --> 00:46:23,480
It hides any proof inside the body.
628
00:46:24,732 --> 00:46:25,883
Darling...
629
00:46:27,050 --> 00:46:28,318
Junko.
630
00:46:32,055 --> 00:46:33,173
Listen.
631
00:46:34,299 --> 00:46:36,993
Mix it in Deko's whisky.
632
00:46:39,613 --> 00:46:41,932
Making him drink it, is my job.
633
00:46:42,282 --> 00:46:44,868
You just mix the drink.
634
00:46:46,119 --> 00:46:47,387
And remember...
635
00:46:48,005 --> 00:46:51,675
I'd never seen him so earnest.
636
00:46:52,359 --> 00:46:55,178
And all that earnestness...
637
00:46:55,378 --> 00:46:58,065
focused only on me...
638
00:46:58,991 --> 00:47:00,784
Sorry to go on about it...
639
00:47:01,059 --> 00:47:03,052
but don't tell Nora or Oka.
640
00:47:03,520 --> 00:47:04,688
Me...
641
00:47:05,689 --> 00:47:07,791
and you are going it alone.
642
00:47:15,841 --> 00:47:17,401
Nice, Junko!
643
00:47:17,701 --> 00:47:19,628
You're going to kill Deko?
644
00:47:19,728 --> 00:47:23,023
Eda told us. With poison, eh?
645
00:47:23,123 --> 00:47:27,219
That's cool. Here's a present.
646
00:47:27,319 --> 00:47:29,713
To keep your hair under control.
647
00:47:30,013 --> 00:47:33,717
Can I watch? Or even film it?
648
00:47:34,451 --> 00:47:35,519
Nora, come see this.
649
00:47:35,619 --> 00:47:37,054
What is it?
650
00:47:38,580 --> 00:47:41,083
What the hell?
You changed your story.
651
00:47:41,183 --> 00:47:44,595
In case he resists, it's good
to have back-up.
652
00:47:44,695 --> 00:47:46,605
You think they're dependable?
653
00:47:46,705 --> 00:47:50,034
Oh wow! It curves to the left!
654
00:47:50,134 --> 00:47:53,937
I'm a southpaw, y'know.
Don't crowd him. Get a decent pic.
655
00:47:54,437 --> 00:47:56,037
Wow-wee!
656
00:47:57,783 --> 00:48:00,043
We don't know 'til we try, jerk!
657
00:48:04,539 --> 00:48:06,383
I've got it figured out, Junko.
658
00:48:06,725 --> 00:48:12,589
Thug that I am, I can't overburden
the woman I love.
659
00:48:13,699 --> 00:48:15,259
"Love"...
660
00:48:17,302 --> 00:48:18,929
Darling.
661
00:48:23,335 --> 00:48:24,384
Closing up?
662
00:48:26,655 --> 00:48:28,171
Closing already?
663
00:48:29,815 --> 00:48:32,543
Not at all. Come drink.
664
00:48:32,643 --> 00:48:33,643
Right?
665
00:48:34,127 --> 00:48:38,782
Deko. Come. Drink.
666
00:48:39,308 --> 00:48:40,726
Anything up?
667
00:48:40,826 --> 00:48:42,052
Nah, nothing.
668
00:48:42,437 --> 00:48:46,623
Oh, the beer's not cold yet.
Whisky, okay?
669
00:48:46,790 --> 00:48:49,069
I'll go get it.
670
00:48:49,169 --> 00:48:51,011
I'll go help.
671
00:48:51,111 --> 00:48:53,363
Take a seat, please.
672
00:48:53,463 --> 00:48:55,632
C'mon, sit, sit...
673
00:48:56,133 --> 00:48:58,327
- You're being too kind.
- Don't worry about it.
674
00:48:58,427 --> 00:49:00,170
It feels kinda weird.
675
00:49:00,270 --> 00:49:02,656
Nonsense. Just like always.
676
00:49:03,473 --> 00:49:04,750
Okay.
677
00:49:05,567 --> 00:49:06,710
What's that?
678
00:49:07,544 --> 00:49:13,016
Well, I've been thinking what could
succeed where your restaurant failed.
679
00:49:13,575 --> 00:49:15,085
Soup curry?
680
00:49:15,385 --> 00:49:18,238
It's huge in Tokyo but
hasn't reached here, right?
681
00:49:18,338 --> 00:49:20,490
I think it'll do really well.
682
00:49:23,585 --> 00:49:25,579
Been planning this long?
683
00:49:31,218 --> 00:49:33,036
It's been on my mind for ages.
684
00:49:33,353 --> 00:49:35,739
Since you've been so good to me.
685
00:49:36,957 --> 00:49:41,011
Deko... you're a great guy.
686
00:49:43,730 --> 00:49:45,257
Scotch and water.
687
00:49:46,607 --> 00:49:48,184
Thank you.
688
00:50:01,481 --> 00:50:02,500
By the way...
689
00:50:02,600 --> 00:50:04,234
What?
690
00:50:06,578 --> 00:50:08,205
For Junko.
691
00:50:08,847 --> 00:50:10,374
For me?
692
00:50:10,824 --> 00:50:14,161
Nora told me
about your chapped hands.
693
00:50:14,261 --> 00:50:16,379
It's a good moisturizer, apparently.
694
00:50:17,714 --> 00:50:19,116
Thank you.
695
00:50:21,935 --> 00:50:24,988
And for you, my friend.
696
00:50:25,338 --> 00:50:26,723
What is it?
697
00:50:27,023 --> 00:50:28,150
Well...
698
00:50:28,250 --> 00:50:31,394
'Cause you hadn't seen your kid
in a while.
699
00:50:34,514 --> 00:50:37,167
I didn't know how old he was.
700
00:50:38,210 --> 00:50:40,095
Middle school next year.
701
00:50:40,195 --> 00:50:42,898
Is that right?
702
00:50:43,807 --> 00:50:45,742
I messed up again.
703
00:50:47,152 --> 00:50:52,732
No, I'll use it.
I'm always drooling.
704
00:50:54,843 --> 00:50:56,628
This is so nice.
705
00:50:56,728 --> 00:51:01,992
Hanging out with old school buddies.
It's what life's about.
706
00:51:03,093 --> 00:51:04,928
Deko...
707
00:51:05,395 --> 00:51:08,715
Guys, really...
708
00:51:08,815 --> 00:51:11,334
let's toast to eternal friendship.
709
00:51:11,435 --> 00:51:13,770
Kanpai!
710
00:51:22,612 --> 00:51:24,731
Why drink like that?
711
00:51:27,159 --> 00:51:29,552
I'm just so excited.
712
00:51:29,936 --> 00:51:31,696
Getting back to our talk.
713
00:51:31,796 --> 00:51:35,760
Working with old friends...
714
00:51:38,028 --> 00:51:39,462
You feel anything?
715
00:51:46,470 --> 00:51:47,704
Good night.
716
00:51:47,804 --> 00:51:49,005
You're going?
717
00:51:50,207 --> 00:51:50,807
Can't I?
718
00:51:50,907 --> 00:51:53,042
How about another?
719
00:51:59,432 --> 00:52:01,518
Make it stronger this time.
720
00:52:03,361 --> 00:52:04,196
Nora.
721
00:52:04,296 --> 00:52:05,322
Yes.
722
00:52:10,702 --> 00:52:15,698
We gave him 6 or 7 poisoned Scotches.
723
00:52:19,519 --> 00:52:22,172
You've done well to tell me this.
724
00:52:22,998 --> 00:52:26,209
Let's go to the police.
725
00:52:28,461 --> 00:52:33,416
Don't worry. Eda is obviously
the mastermind.
726
00:52:33,516 --> 00:52:36,094
You were coerced into doing it.
727
00:52:44,261 --> 00:52:47,129
Deko didn't die!
728
00:52:47,580 --> 00:52:48,530
Excuse me?
729
00:52:49,257 --> 00:52:51,334
He did not die.
730
00:52:52,219 --> 00:52:54,437
For several days after that...
731
00:52:54,563 --> 00:53:00,477
I poured gallons of that stuff
down his throat.
732
00:53:01,100 --> 00:53:02,078
What?
733
00:53:02,430 --> 00:53:05,549
And as for the magazine story...
734
00:53:09,336 --> 00:53:10,587
How come?
735
00:53:12,272 --> 00:53:13,490
How come?
736
00:53:14,174 --> 00:53:15,358
How...?
737
00:53:17,419 --> 00:53:18,695
How come?
738
00:53:20,780 --> 00:53:22,003
Closing up?
739
00:53:27,045 --> 00:53:30,541
I don't feel so good these days.
740
00:53:35,929 --> 00:53:40,383
A good strong one, please.
741
00:53:41,694 --> 00:53:44,155
Maybe you better go easy?
742
00:53:45,063 --> 00:53:47,256
I can't sleep otherwise.
743
00:53:47,699 --> 00:53:49,432
I'm in pain.
744
00:53:54,683 --> 00:53:55,549
Right away.
745
00:53:55,649 --> 00:53:57,801
But he didn't die.
746
00:54:00,075 --> 00:54:02,506
A good night's sleep
and I'm good to go!
747
00:54:04,407 --> 00:54:06,493
He got better?
748
00:54:07,744 --> 00:54:10,280
He didn't die and kept coming back.
749
00:54:10,380 --> 00:54:13,943
Great, hit me again!
750
00:54:14,618 --> 00:54:17,220
Eda and I were exhausted.
751
00:54:18,013 --> 00:54:20,048
Then one day,
752
00:54:20,148 --> 00:54:23,860
Eda proposed we take a break
at a hot spring.
753
00:54:25,035 --> 00:54:26,329
A hot spring?
754
00:54:27,889 --> 00:54:33,203
First trip we'd taken
in 20 years of our association.
755
00:54:34,254 --> 00:54:37,374
I was on cloud nine.
756
00:54:38,975 --> 00:54:41,411
I really wanted to be taken care of.
757
00:54:42,690 --> 00:54:45,615
What a lovely view.
758
00:54:45,765 --> 00:54:46,616
Whatever.
759
00:54:46,783 --> 00:54:50,094
Say, let's eat our lunch here. Okay?
760
00:54:56,509 --> 00:55:00,497
Hold your horses.
What if someone sees us.
761
00:55:16,371 --> 00:55:18,215
It was Wolfsbane.
762
00:55:19,582 --> 00:55:22,110
Of course, I tried to stop him.
763
00:55:22,210 --> 00:55:24,562
I knew it was deadly poison.
764
00:55:25,350 --> 00:55:26,690
But...
765
00:55:38,268 --> 00:55:39,361
What is it?
766
00:55:39,461 --> 00:55:40,920
Nothing at all.
767
00:55:45,325 --> 00:55:48,411
Eda had lost his mind.
768
00:55:53,066 --> 00:55:55,452
I'll kill him this time for sure!
769
00:55:58,463 --> 00:55:59,649
Shoosh!
770
00:56:16,415 --> 00:56:17,507
Closing up?
771
00:56:17,841 --> 00:56:18,842
No.
772
00:56:19,876 --> 00:56:21,711
We were awaiting you.
773
00:56:25,765 --> 00:56:26,849
Junko.
774
00:56:31,529 --> 00:56:33,790
Please eat.
775
00:56:34,075 --> 00:56:35,742
What's this?
776
00:56:37,727 --> 00:56:40,522
A Chop Suey Pancake...
777
00:56:45,018 --> 00:56:47,162
I've no appetite these days.
778
00:56:47,262 --> 00:56:50,256
She made it especially.
779
00:56:50,356 --> 00:56:52,859
Booze alone will make you sick.
780
00:56:52,959 --> 00:56:54,928
Right, even one mouthful.
781
00:56:55,028 --> 00:56:57,030
Should I feed you?
782
00:56:57,130 --> 00:57:00,750
What's up? Did you poison it?
783
00:57:12,362 --> 00:57:13,530
Eat.
784
00:57:20,703 --> 00:57:22,005
Here I go.
785
00:58:07,305 --> 00:58:08,434
It's good.
786
00:58:09,127 --> 00:58:13,490
Tasty. What is it?
787
00:58:14,157 --> 00:58:16,793
Good is it?
Hear that, Junko?
788
00:58:18,211 --> 00:58:23,832
Wow! What a great tasting combo...
Chop Suey and pancakessss...!
789
00:58:29,525 --> 00:58:30,329
Get the car.
790
00:58:30,429 --> 00:58:31,229
What?
791
00:58:31,329 --> 00:58:33,309
Throw him into the river.
792
00:58:33,575 --> 00:58:34,375
Who?
793
00:58:34,475 --> 00:58:35,472
You.
794
00:58:35,572 --> 00:58:36,704
"You"?
795
00:58:37,000 --> 00:58:38,531
Oh, me?
796
00:58:38,631 --> 00:58:41,684
Pull yourself together.
And don't get caught, retard!
797
00:58:44,787 --> 00:58:48,024
So he's been murdered?
798
00:58:49,015 --> 00:58:51,778
Apparently.
799
00:58:51,878 --> 00:58:56,582
"Apparently"? It's a murder case!
800
00:58:57,082 --> 00:59:00,703
I need more time.
I'll be back tomorrow.
801
00:59:08,069 --> 00:59:09,379
Sorry about that.
802
00:59:15,418 --> 00:59:18,688
I regret it all!
803
00:59:18,988 --> 00:59:21,824
To think they'd kill him...
804
00:59:21,924 --> 00:59:26,712
after he'd been so nice to me.
805
00:59:27,664 --> 00:59:30,057
Tell me, Auntie.
806
00:59:30,232 --> 00:59:31,684
Is it...
807
00:59:32,402 --> 00:59:35,204
the death penalty for me?
808
00:59:36,239 --> 00:59:37,840
Where's the body?
809
00:59:38,199 --> 00:59:39,559
Body?
810
00:59:39,842 --> 00:59:43,229
They took him in the car, right?
811
00:59:45,181 --> 00:59:48,200
Where did the dead Dekogawa
end up? Understand?
812
00:59:48,418 --> 00:59:50,186
He didn't die.
813
00:59:52,862 --> 00:59:53,883
Come again?
814
01:00:07,825 --> 01:00:08,755
Closing up?
815
01:00:12,659 --> 01:00:14,043
Closing already?
816
01:00:18,214 --> 01:00:21,752
Seems that the drive did him good.
817
01:00:23,436 --> 01:00:25,855
Sorry I made a mess.
818
01:00:28,675 --> 01:00:29,993
Where's Eda?
819
01:00:31,986 --> 01:00:35,398
He felt ill and went home.
820
01:00:36,899 --> 01:00:38,568
Oh, dear...
821
01:00:38,993 --> 01:00:42,238
After all he's done for me.
822
01:00:44,807 --> 01:00:48,844
So, he didn't realize
he'd nearly been murdered?
823
01:00:49,212 --> 01:00:51,889
Not at all.
824
01:00:52,639 --> 01:00:55,067
Could he have been that dumb?
825
01:00:55,652 --> 01:00:58,921
I guess it was in November...
826
01:00:59,021 --> 01:01:01,140
We had a little upset.
827
01:01:01,591 --> 01:01:02,725
Upset?
828
01:01:05,528 --> 01:01:09,432
Maybe it was December.
829
01:01:09,807 --> 01:01:11,417
Huh?
830
01:01:12,502 --> 01:01:13,928
What was Akira doing?
831
01:01:14,078 --> 01:01:15,555
Akira?
832
01:01:18,124 --> 01:01:20,677
Network marketing.
833
01:01:20,777 --> 01:01:22,995
So it was November.
834
01:01:24,822 --> 01:01:28,650
Your damn soap
gave me a chemical burn!
835
01:01:29,285 --> 01:01:34,157
I was just trying to wash
my damn hands, you jerk!
836
01:01:34,857 --> 01:01:38,369
I can't find it.
837
01:01:38,469 --> 01:01:39,462
What?
838
01:01:39,812 --> 01:01:43,291
Your seal. It was right here.
839
01:01:43,391 --> 01:01:46,302
Get lost and never come back, jerk.
840
01:01:47,253 --> 01:01:49,797
What is it?
What's going on?
841
01:01:49,897 --> 01:01:51,574
Nothing.
842
01:01:53,735 --> 01:01:55,344
Don't tell me...
843
01:01:56,020 --> 01:01:57,146
What is it?
844
01:01:57,880 --> 01:02:02,652
He's trying to get life insurance
for Deko.
845
01:02:03,319 --> 01:02:06,989
Eda, that's criminal, y'know.
846
01:02:07,273 --> 01:02:09,926
Insurance or not, it's still a crime, idiot.
847
01:02:10,159 --> 01:02:13,596
Since we're killing him,
might as well profit.
848
01:02:15,222 --> 01:02:16,593
Watch it!
849
01:02:16,849 --> 01:02:18,484
What're you doing?
850
01:02:19,093 --> 01:02:21,871
Give it back or I'll stab you!
851
01:02:22,213 --> 01:02:25,767
It wasn't me. I put it back
after I got his insurance.
852
01:02:25,867 --> 01:02:28,177
For chrissakes, I've had enough!
853
01:02:28,277 --> 01:02:30,421
I'll kill you and go to the police.
854
01:02:30,521 --> 01:02:34,317
Tell 'em everything I know!
855
01:02:34,665 --> 01:02:35,955
Really?
856
01:02:36,455 --> 01:02:38,756
Talk all you want. It'll be him
listening.
857
01:02:39,255 --> 01:02:41,190
I already know everything.
858
01:02:43,516 --> 01:02:45,428
Goddamn...!
859
01:02:46,834 --> 01:02:49,098
Maybe it was Deko.
860
01:02:51,526 --> 01:02:55,296
He was fiddling around there
the other day.
861
01:02:55,396 --> 01:02:58,141
Opening and closing things...
862
01:03:02,325 --> 01:03:03,346
Closing up?
863
01:03:06,307 --> 01:03:07,951
I'm fed up.
864
01:03:08,051 --> 01:03:10,753
The insurance guy woke me up
at 2:00am.
865
01:03:10,853 --> 01:03:12,955
Who got insurance for me?
866
01:03:14,891 --> 01:03:16,058
Give me the seal.
867
01:03:16,158 --> 01:03:17,284
The seal?
868
01:03:18,127 --> 01:03:20,062
Oh, the seal...
869
01:03:22,139 --> 01:03:23,149
This?
870
01:03:23,825 --> 01:03:25,067
You had it?
871
01:03:25,234 --> 01:03:26,669
I just borrowed it.
872
01:03:27,637 --> 01:03:30,640
It's his official seal.
What did you do with it?
873
01:03:30,740 --> 01:03:32,074
It's a secret...
874
01:03:39,582 --> 01:03:43,085
So the seal was taken in November?
875
01:03:45,938 --> 01:03:46,889
That must be it.
876
01:03:46,989 --> 01:03:49,425
The contract's dated Nov. 28th.
877
01:03:49,709 --> 01:03:53,296
See, to wire the royalties to Eda.
878
01:03:53,996 --> 01:03:57,099
So he did it himself?
879
01:03:58,618 --> 01:04:04,607
He wasn't in a fit state
to be writing a novel.
880
01:04:17,336 --> 01:04:19,096
Junko told me...
881
01:04:20,305 --> 01:04:21,791
What?
882
01:04:24,001 --> 01:04:26,529
that Eda's trying to poison me.
883
01:04:28,130 --> 01:04:29,298
What do you think?
884
01:04:31,141 --> 01:04:32,969
About what?
885
01:04:33,419 --> 01:04:36,405
Mr. Eda would hardly do that.
886
01:04:37,732 --> 01:04:39,208
Precisely.
887
01:04:39,375 --> 01:04:41,377
He and I are best friends.
888
01:04:41,944 --> 01:04:44,881
I know he's not that kind of guy.
889
01:04:48,826 --> 01:04:51,253
Of course you do. Here you go.
890
01:05:05,852 --> 01:05:08,404
It's not Eda. It's Junko.
891
01:05:10,097 --> 01:05:11,874
She's not right in the head.
892
01:05:15,077 --> 01:05:16,378
Give me another.
893
01:05:25,805 --> 01:05:28,946
He redefines the word dumb.
894
01:05:29,046 --> 01:05:31,193
You're right.
895
01:05:31,294 --> 01:05:34,563
So stupid it made me laugh.
896
01:05:34,763 --> 01:05:38,200
So, did you tell Eda?
897
01:05:38,300 --> 01:05:40,136
Of course not.
898
01:05:40,236 --> 01:05:45,186
Otherwise he'd kill Junko.
899
01:05:45,608 --> 01:05:47,326
So you did tell him?
900
01:05:48,586 --> 01:05:49,412
Yep.
901
01:06:02,458 --> 01:06:03,960
Okay, Nora.
902
01:06:05,394 --> 01:06:07,730
It's just our secret.
903
01:06:08,364 --> 01:06:10,016
Me and you.
904
01:06:11,542 --> 01:06:13,569
The two of us...
905
01:06:15,980 --> 01:06:17,448
Junko's turn...
906
01:06:19,649 --> 01:06:21,345
Eek!
907
01:06:23,312 --> 01:06:24,981
to be bumped off.
908
01:06:30,152 --> 01:06:33,205
It was December 9th.
909
01:06:33,305 --> 01:06:36,525
We had a party for Junko's birthday.
910
01:06:36,825 --> 01:06:39,854
Okamoto was off buying presents.
911
01:06:39,954 --> 01:06:43,966
Eda and I were preparing for the party.
912
01:06:54,885 --> 01:06:56,646
Happy Birthday!
913
01:06:56,746 --> 01:06:59,348
Amazing. Nora made this?
914
01:06:59,448 --> 01:07:02,951
Yes, cakes are my specialty.
915
01:07:04,211 --> 01:07:06,722
Looks great. Junko, take a bite.
916
01:07:06,989 --> 01:07:11,560
Together 20 years. Amazing...
since childhood...
917
01:07:11,895 --> 01:07:15,631
You were so cute.
Who'd think it'd come to this?
918
01:07:15,875 --> 01:07:18,801
It's been a long journey.
919
01:07:19,201 --> 01:07:22,705
The one constant,
my lasting love for you.
920
01:07:22,875 --> 01:07:25,355
Wow! What a cute couple!
921
01:07:26,525 --> 01:07:27,743
Thank you.
922
01:07:27,843 --> 01:07:30,279
Easier to cut
with the lights on, eh?
923
01:07:33,432 --> 01:07:34,517
Closing up?
924
01:07:35,201 --> 01:07:36,752
Deko...
925
01:07:37,503 --> 01:07:41,490
Lights were out,
so I thought you were closed.
926
01:07:41,590 --> 01:07:44,427
Wow, cake. Looks good.
927
01:07:44,527 --> 01:07:46,345
Wait!
928
01:07:48,000 --> 01:07:49,615
Junko, you next!
929
01:07:50,265 --> 01:07:51,985
I've got a present. Just for you.
930
01:07:52,085 --> 01:07:52,995
What is it?
931
01:07:53,095 --> 01:07:54,095
I just got it.
932
01:07:54,515 --> 01:07:57,119
Here we go... your present.
933
01:07:58,975 --> 01:08:00,242
What the hell's this?
934
01:08:00,776 --> 01:08:03,640
A Teddy Bear. Akira made it
from my old blanket.
935
01:08:03,740 --> 01:08:04,930
For chrissakes...
936
01:08:05,080 --> 01:08:08,484
I'm not wasting money
on someone who's gonna die!
937
01:08:10,544 --> 01:08:12,255
What do you mean?
938
01:08:13,389 --> 01:08:14,957
See?
939
01:08:15,157 --> 01:08:18,761
Look, a lovely bear!
All fluffy and cozy, eh?
940
01:08:22,389 --> 01:08:24,583
You were going to kill me?
941
01:08:27,153 --> 01:08:28,004
Hang on a second.
942
01:08:28,129 --> 01:08:31,807
Don't get so worked up.
943
01:08:31,907 --> 01:08:34,802
You'll get all ugly.
944
01:08:34,927 --> 01:08:38,204
You're ugly when you're angry.
945
01:08:38,304 --> 01:08:40,860
I don't want to get ugly.
946
01:08:40,960 --> 01:08:44,787
It'd better to die than turn ugly.
947
01:08:46,949 --> 01:08:49,658
Ouch!
948
01:08:49,792 --> 01:08:52,495
The ugly woman hit me!
949
01:08:53,796 --> 01:08:56,490
How about an apology?
950
01:08:56,590 --> 01:09:01,220
It's your fault he's in pain.
It was supposed to be you.
951
01:09:01,320 --> 01:09:03,272
You turned traitor.
952
01:09:03,372 --> 01:09:07,042
It's because you're
an annoying goody-goody!
953
01:09:17,478 --> 01:09:19,305
The shit hit the fan.
954
01:09:20,297 --> 01:09:24,510
"What does that mean?"
955
01:09:26,685 --> 01:09:29,698
That's what Nora would say, isn't it?
956
01:09:29,998 --> 01:09:31,266
I'm different.
957
01:09:31,443 --> 01:09:32,885
Ask me anything.
958
01:09:34,712 --> 01:09:37,006
So this time, Dekogawa...
959
01:09:37,206 --> 01:09:38,874
As fit as a fiddle.
960
01:09:39,742 --> 01:09:42,177
Aware of nearly being killed?
961
01:09:44,220 --> 01:09:45,948
He didn't notice.
962
01:09:47,616 --> 01:09:50,052
On the contrary...
963
01:09:54,205 --> 01:09:55,724
Junko...
964
01:09:58,259 --> 01:10:02,189
I don't know what's
got into you.
965
01:10:02,965 --> 01:10:06,802
But if you try to hurt Eda again,
966
01:10:09,025 --> 01:10:12,975
I will not stand idly by.
967
01:10:26,388 --> 01:10:28,057
It was a big shock.
968
01:10:28,324 --> 01:10:31,960
He'd got this deep bond
with Eda out of nowhere.
969
01:10:35,114 --> 01:10:37,850
With one thing and another...
970
01:10:37,950 --> 01:10:42,404
the book publishing date loomed.
971
01:10:43,931 --> 01:10:47,576
That was awful.
972
01:10:48,077 --> 01:10:52,181
I never imagined it'd kick off
with such terrible timing.
973
01:10:52,375 --> 01:10:54,883
"DumBeast" now on sale
974
01:10:55,209 --> 01:10:57,584
"DumBeast" is now on sale!
975
01:10:58,185 --> 01:11:00,210
"DumBeast" on sale!
976
01:11:03,370 --> 01:11:06,060
Rumors were already rife
'cause of the magazine.
977
01:11:06,160 --> 01:11:09,798
But from that day
people regarded us differently.
978
01:11:12,751 --> 01:11:15,804
Eda was denounced
at the youth club.
979
01:11:18,449 --> 01:11:21,076
All talk of him becoming
sumo chairman, vanished.
980
01:11:27,079 --> 01:11:31,303
Who did that ceremonial bow ritual?
981
01:11:33,847 --> 01:11:36,725
Well... someone else.
982
01:11:39,084 --> 01:11:43,624
The local hero, the
man of the hour...
983
01:11:45,342 --> 01:11:46,969
It was a big scene.
984
01:11:47,936 --> 01:11:50,205
It was unbearable for Eda.
985
01:11:54,416 --> 01:11:56,502
Here we go!
986
01:12:05,804 --> 01:12:08,890
Happy New Year, guys.
987
01:12:09,480 --> 01:12:10,391
Hey.
988
01:12:10,926 --> 01:12:16,715
Heck, they asked me out of the blue...
989
01:12:17,249 --> 01:12:20,302
I told 'em they'd got the wrong guy.
990
01:12:20,402 --> 01:12:22,888
Said I didn't write no novel.
991
01:12:24,249 --> 01:12:27,442
But they keep asking me to do stuff.
992
01:12:28,085 --> 01:12:30,946
A little while later,
993
01:12:31,330 --> 01:12:33,816
I guess she finally gave up on Eda...
994
01:12:34,049 --> 01:12:36,043
I got a call from Junko.
995
01:12:36,910 --> 01:12:38,235
From Ms. Junko?
996
01:12:38,335 --> 01:12:39,287
Yes.
997
01:12:39,387 --> 01:12:41,206
Said she was heading to Tokyo.
998
01:12:41,940 --> 01:12:45,177
"I'm going to be re-born".
999
01:12:46,562 --> 01:12:49,398
I took her to the station myself.
1000
01:12:54,069 --> 01:12:55,654
You're taking that?
1001
01:12:57,180 --> 01:12:58,355
Yeah.
1002
01:12:59,316 --> 01:13:03,946
My first and last ever present
from Eda.
1003
01:13:04,346 --> 01:13:08,283
Although originally a blanket of mine.
1004
01:13:10,586 --> 01:13:12,370
You should flee, too.
1005
01:13:13,246 --> 01:13:14,396
What?
1006
01:13:15,474 --> 01:13:19,461
I'm going to the publisher,
I'm telling them everything.
1007
01:13:19,796 --> 01:13:21,079
Really?
1008
01:13:21,480 --> 01:13:24,366
Eda is finished.
1009
01:13:24,533 --> 01:13:26,093
He's already rotten.
1010
01:13:26,193 --> 01:13:29,705
But you and I are different.
We can start again.
1011
01:13:29,888 --> 01:13:34,826
No, I'm as rotten as him.
1012
01:13:35,778 --> 01:13:37,746
But you've got family, right?
1013
01:13:38,046 --> 01:13:41,984
You wouldn't upset your
wife and kid, would you?
1014
01:13:42,284 --> 01:13:46,279
I already have. They couldn't care
if I dropped dead.
1015
01:13:46,647 --> 01:13:49,249
That's not true.
1016
01:13:50,083 --> 01:13:52,277
I'm fine. Don't worry.
1017
01:13:52,961 --> 01:13:56,539
Eda's the only friend I have.
1018
01:14:00,544 --> 01:14:02,671
Even if he's rotten, he's my friend.
1019
01:14:08,310 --> 01:14:11,230
Train's here. Get going.
1020
01:14:23,016 --> 01:14:24,426
Farewell.
1021
01:14:42,611 --> 01:14:46,457
But she came back again, right?
1022
01:14:46,607 --> 01:14:47,883
That's right.
1023
01:14:47,983 --> 01:14:50,571
Said she would meet the publisher...
1024
01:14:50,721 --> 01:14:54,097
Right. I guess she must have.
1025
01:14:58,168 --> 01:15:01,913
May I tell you my story?
1026
01:15:02,045 --> 01:15:04,700
Lower it a little.
1027
01:15:04,950 --> 01:15:07,471
Great, nice... nice.
1028
01:15:07,571 --> 01:15:08,821
Yes, beautiful!
1029
01:15:08,921 --> 01:15:11,240
Wow, gorgeous!
1030
01:15:11,373 --> 01:15:13,233
Do excuse me...
1031
01:15:13,925 --> 01:15:15,611
Even better!
1032
01:15:17,240 --> 01:15:18,588
That bitch.
1033
01:15:18,713 --> 01:15:21,842
So much for being "re-born".
1034
01:15:22,717 --> 01:15:24,044
Keep going.
1035
01:15:27,840 --> 01:15:31,752
Early spring, Eda called me up.
1036
01:15:32,753 --> 01:15:36,064
I feel like I killed 5 or 6 guys.
1037
01:15:38,091 --> 01:15:41,403
I'm just dead to the pain.
1038
01:15:44,573 --> 01:15:45,908
So, when do we do it?
1039
01:15:50,462 --> 01:15:52,237
Me and you, killing Deko...
1040
01:15:52,337 --> 01:15:54,116
I've been thinking...
1041
01:15:54,359 --> 01:15:59,454
He's our classmate... I get emotional...
my conscience pricks...
1042
01:16:00,235 --> 01:16:02,749
Read this before you say that.
1043
01:16:05,103 --> 01:16:06,695
You read it?
1044
01:16:07,049 --> 01:16:11,867
It's terrible. My character, Emoto...
1045
01:16:12,267 --> 01:16:15,410
get's his hair torched,
acid in his face from his lover...
1046
01:16:15,510 --> 01:16:18,273
she fakes a car crash, runs him over...
1047
01:16:18,515 --> 01:16:19,541
What about me?
1048
01:16:19,641 --> 01:16:20,966
You die.
1049
01:16:21,066 --> 01:16:22,224
Honestly?
1050
01:16:22,324 --> 01:16:24,546
You croak it, halfway through.
1051
01:16:25,761 --> 01:16:29,051
Doctors find a malignant tumor.
1052
01:16:29,785 --> 01:16:32,145
You die on the next page.
1053
01:16:32,905 --> 01:16:37,009
He could've killed me properly.
That's annoyingly realistic.
1054
01:16:37,109 --> 01:16:38,894
Maybe I need a check-up.
1055
01:16:39,318 --> 01:16:41,997
This is what's really infuriating.
1056
01:16:42,398 --> 01:16:44,498
- What's that?
- The "epilogue".
1057
01:16:45,600 --> 01:16:48,737
"This novel is based in truth."
1058
01:16:51,525 --> 01:16:56,144
The inspirational characters
for Emoto and Okada...
1059
01:16:56,979 --> 01:16:59,648
exist to this day in the town.
1060
01:17:00,659 --> 01:17:03,752
Although they took the life
of a poor youth,
1061
01:17:04,536 --> 01:17:08,423
they neither look back
nor regret what they've done.
1062
01:17:09,935 --> 01:17:11,927
That's the way people are.
1063
01:17:12,494 --> 01:17:15,497
People are the dumbest beasts of all.
1064
01:17:18,692 --> 01:17:22,771
I wasn't too fond of
that epilogue, either.
1065
01:17:23,914 --> 01:17:27,726
You guys hadn't forgotten
that day at all.
1066
01:17:28,652 --> 01:17:35,117
On the contrary, that incident
was the ultimate taboo.
1067
01:17:35,826 --> 01:17:38,020
The unmentionable past.
1068
01:17:41,790 --> 01:17:44,559
It's not that I'm blaming you.
1069
01:17:44,830 --> 01:17:48,630
Producing an interesting novel
is your job, isn't it.
1070
01:17:51,199 --> 01:17:54,269
And it's not so much about
what he wrote.
1071
01:17:54,489 --> 01:17:57,239
It's just that for Eda,
it's unacceptable.
1072
01:17:58,140 --> 01:18:00,075
Like he's been singled-out.
1073
01:18:00,609 --> 01:18:03,585
Here's him festering in the boonies,
1074
01:18:03,685 --> 01:18:06,314
while Deko's the big novelist.
1075
01:18:07,791 --> 01:18:11,887
And since the new year, he lost
the kiddie sumo, his only comfort.
1076
01:18:14,022 --> 01:18:15,791
It's just unbearable.
1077
01:18:21,660 --> 01:18:26,510
Missing Writer Nominated
for Newcomer Award
1078
01:18:26,710 --> 01:18:29,071
What to do, Mr. Okada?
1079
01:18:29,554 --> 01:18:30,639
I wonder.
1080
01:18:31,740 --> 01:18:33,975
You're not Okada, jerk.
1081
01:18:36,178 --> 01:18:39,656
That was a total slip of the tongue.
1082
01:18:39,756 --> 01:18:40,915
I'm confused.
1083
01:18:41,015 --> 01:18:44,086
Maybe I am Okada.
God, I'm hungry.
1084
01:18:46,989 --> 01:18:50,692
The "Missing Writer" is
in my bar every damn night.
1085
01:18:53,428 --> 01:18:56,264
Maybe kill him in a staged car wreck...
1086
01:18:56,850 --> 01:18:58,533
Dubious...
1087
01:18:59,034 --> 01:19:02,204
We analyze tire treads
pretty well these days.
1088
01:19:03,105 --> 01:19:06,441
Set fire to him in a fake suicide?
1089
01:19:08,170 --> 01:19:11,646
Arrest rate for arson is very high.
1090
01:19:12,017 --> 01:19:14,049
We figure out
the pyro-dynamics.
1091
01:19:14,983 --> 01:19:18,870
Weight him down and throw
him in the sea, then?
1092
01:19:19,711 --> 01:19:21,022
What's wrong?
1093
01:19:22,240 --> 01:19:26,021
I can't break eggs.
I can't make an omelet!
1094
01:19:26,121 --> 01:19:27,596
Oka...
1095
01:19:27,953 --> 01:19:29,514
Forget it, Eda...
1096
01:19:29,614 --> 01:19:34,736
A man who can't make an omelet
will never make a killer.
1097
01:19:34,995 --> 01:19:39,591
We'll get caught for sure.
We'll never escape arrest!
1098
01:19:39,928 --> 01:19:42,079
Don't worry.
1099
01:19:47,908 --> 01:19:51,056
You already got away with it once.
1100
01:19:54,236 --> 01:19:55,690
Shut up.
1101
01:19:56,798 --> 01:19:58,560
You killed him.
1102
01:20:01,521 --> 01:20:05,408
If you'd not mistaken 17:00 with 7:00pm,
1103
01:20:05,985 --> 01:20:08,937
Dekogawa wouldn't have died.
1104
01:20:12,650 --> 01:20:15,443
You killed him.
1105
01:20:49,357 --> 01:20:53,315
It's done.
It's over, Eda, you bastard!
1106
01:20:53,415 --> 01:20:54,850
What's up?
1107
01:20:55,433 --> 01:20:59,570
Ran him over... in the car!
1108
01:21:00,985 --> 01:21:03,992
Lured him into the mountains...
front impact... wham!
1109
01:21:04,559 --> 01:21:07,828
Slammed him up in the air,
into a tree, wham!
1110
01:21:09,264 --> 01:21:12,400
Finished him off with a shovel
on the head, whack!
1111
01:21:12,684 --> 01:21:15,704
Flipped him over
and for good measure, whack!
1112
01:21:20,050 --> 01:21:22,360
Though I say so myself...
it was a good job.
1113
01:21:23,203 --> 01:21:25,280
Akira's one tough dude.
1114
01:21:30,075 --> 01:21:31,653
He did it all.
1115
01:21:31,957 --> 01:21:32,821
What about you?
1116
01:21:32,921 --> 01:21:33,922
Me?
1117
01:21:34,260 --> 01:21:35,327
I dug the hole.
1118
01:21:35,427 --> 01:21:36,558
The hole?
1119
01:21:37,359 --> 01:21:39,794
To bury the body... of course.
1120
01:21:50,255 --> 01:21:52,673
Okay but no one saw you, right?
1121
01:21:53,275 --> 01:21:56,444
Yeah... as I dug the hole.
1122
01:21:57,254 --> 01:21:59,214
Some guys said "nice work"...
1123
01:21:59,748 --> 01:22:01,466
Nice work.
1124
01:22:03,101 --> 01:22:04,486
Thanks.
1125
01:22:05,854 --> 01:22:07,722
It's damn hard work.
1126
01:22:08,790 --> 01:22:11,793
Too right, it was.
'Cause I'd dug nearly 15 feet.
1127
01:22:12,027 --> 01:22:14,896
They ended up helping me.
1128
01:22:16,086 --> 01:22:17,966
How about this?
1129
01:22:21,136 --> 01:22:23,605
Maybe a little more?
1130
01:22:23,997 --> 01:22:27,792
Then, I buried Deko in it.
1131
01:22:28,817 --> 01:22:30,039
Shoosh!
1132
01:22:51,106 --> 01:22:52,550
Junko...
1133
01:22:52,794 --> 01:22:54,703
"Closing up?"
1134
01:22:54,961 --> 01:22:56,371
Just kidding...
1135
01:22:57,289 --> 01:22:59,958
You're back, huh?
1136
01:23:00,058 --> 01:23:03,111
Tokyo wasn't such a big deal.
1137
01:23:04,836 --> 01:23:05,710
You're filthy.
1138
01:23:05,810 --> 01:23:08,356
He just killed Deko and buried him.
1139
01:23:08,456 --> 01:23:09,351
Really?
1140
01:23:09,451 --> 01:23:13,918
15 feet under. If he gets out of that
he's a goddamn mole.
1141
01:23:14,018 --> 01:23:15,323
Here, souvenirs.
1142
01:23:16,499 --> 01:23:18,213
Tokyo Banana Cakes!
1143
01:23:18,313 --> 01:23:20,996
Tokyo Bananas... let's eat.
1144
01:23:26,610 --> 01:23:27,610
Eda?
1145
01:23:29,107 --> 01:23:30,738
Let's go check it out.
1146
01:23:38,663 --> 01:23:40,315
Thinking about it...
1147
01:23:41,726 --> 01:23:42,984
What?
1148
01:23:44,575 --> 01:23:45,731
It's just...
1149
01:23:46,938 --> 01:23:50,592
Thinking about it...
I feel sorry for him.
1150
01:23:51,139 --> 01:23:53,428
No one to talk to but us.
1151
01:24:02,003 --> 01:24:05,106
We'll never see him again.
1152
01:24:05,825 --> 01:24:09,344
If only he hadn't written that novel.
1153
01:24:25,422 --> 01:24:26,594
Honey?
1154
01:24:29,567 --> 01:24:31,766
Don't just watch. Help me.
1155
01:24:37,322 --> 01:24:39,274
You dug him up?
1156
01:24:41,363 --> 01:24:43,194
I didn't understand it, myself.
1157
01:24:44,692 --> 01:24:47,482
I hadn't slept in days. I was upset.
1158
01:24:50,295 --> 01:24:52,687
It seems odd to say but...
1159
01:24:53,515 --> 01:24:54,906
What?
1160
01:24:57,550 --> 01:24:59,961
I wanted him back alive.
1161
01:25:04,976 --> 01:25:06,835
That is odd.
1162
01:25:09,976 --> 01:25:11,232
Yeah...
1163
01:25:12,260 --> 01:25:14,013
You're right.
1164
01:25:23,798 --> 01:25:26,988
Eda, you're chucking soil back in.
1165
01:25:32,394 --> 01:25:34,007
You're burying him.
1166
01:25:47,028 --> 01:25:48,710
Goddamn idiot.
1167
01:25:50,662 --> 01:25:52,280
Why am I doing this?
1168
01:25:53,848 --> 01:25:55,950
Why helping him?
1169
01:25:57,635 --> 01:25:59,404
What am I doing?
1170
01:26:10,632 --> 01:26:12,400
I'll go turn myself in.
1171
01:26:14,202 --> 01:26:16,204
You guys head back.
1172
01:26:17,955 --> 01:26:19,374
Eda...
1173
01:26:21,301 --> 01:26:25,647
Not after coming all this way. Okay?
1174
01:26:27,205 --> 01:26:31,603
Get some sleep.
You're tired, right?
1175
01:26:34,389 --> 01:26:36,224
Tired?
1176
01:26:38,560 --> 01:26:41,979
If I'm not tired, is it the right thing?
1177
01:26:43,811 --> 01:26:45,583
It can't be the right thing.
1178
01:26:46,351 --> 01:26:50,171
That's why we're burying
and unburying...
1179
01:26:53,841 --> 01:26:55,610
You are tired.
1180
01:26:57,745 --> 01:27:00,148
Shut the hell up!
1181
01:27:01,249 --> 01:27:04,287
I'll tell you when I'm tired!
1182
01:27:06,598 --> 01:27:08,690
So don't say that.
1183
01:27:39,644 --> 01:27:41,739
You're late.
1184
01:27:42,047 --> 01:27:44,759
I figured you'd already closed.
1185
01:27:47,956 --> 01:27:49,600
We weren't closed...
1186
01:27:49,700 --> 01:27:50,690
Eda...
1187
01:27:50,790 --> 01:27:52,767
But we are now.
1188
01:27:56,404 --> 01:28:00,508
What a surprise.
I woke up underground.
1189
01:28:00,842 --> 01:28:03,111
Must've fallen in a hole
during my sleep.
1190
01:28:04,337 --> 01:28:06,272
Sorry, I helped myself.
1191
01:28:09,901 --> 01:28:14,122
Man's power of survival
is a scary thing.
1192
01:28:14,589 --> 01:28:18,176
So where is he now?
1193
01:28:18,927 --> 01:28:21,629
I figured it all out.
1194
01:28:22,121 --> 01:28:23,373
What?
1195
01:28:24,756 --> 01:28:27,301
How come Deko wouldn't die.
1196
01:28:34,809 --> 01:28:36,077
Closing up?
1197
01:28:38,880 --> 01:28:40,982
Really closing?
1198
01:28:41,649 --> 01:28:45,353
Yes, we are. Don't come back!
1199
01:28:46,129 --> 01:28:48,890
Let's hang out.
1200
01:28:48,990 --> 01:28:51,659
You guys are my buddies.
1201
01:28:51,960 --> 01:28:55,946
No, we're not. Who are you?
1202
01:29:03,945 --> 01:29:07,442
Whatever... let's have one drink.
1203
01:29:07,542 --> 01:29:11,913
First tell us if you're writing that novel.
1204
01:29:12,013 --> 01:29:14,682
I'm not... there's no way I could.
1205
01:29:15,984 --> 01:29:18,353
He wasn't Deko.
1206
01:29:19,577 --> 01:29:21,522
Then who was he?
1207
01:29:23,004 --> 01:29:25,009
He was Dekogawa.
1208
01:29:31,316 --> 01:29:34,085
Don't you get it yet, Miss Shizuka?
1209
01:29:36,537 --> 01:29:38,806
The Western Dekogawa.
1210
01:29:44,178 --> 01:29:48,216
In the novel,
the guy who charged the train.
1211
01:29:55,917 --> 01:29:58,442
He didn't die after all.
1212
01:30:04,112 --> 01:30:05,900
He was still alive.
1213
01:30:08,246 --> 01:30:10,087
Give me a drink!
1214
01:30:13,588 --> 01:30:15,710
Gimme a drink!
1215
01:30:27,909 --> 01:30:29,507
Dekogawa...
1216
01:30:34,112 --> 01:30:35,997
We're closing.
1217
01:30:46,791 --> 01:30:48,943
I've got to get a drink!
1218
01:31:05,987 --> 01:31:07,795
Now I'm back to life.
1219
01:31:13,201 --> 01:31:15,803
Oka, handcuff him.
1220
01:31:22,200 --> 01:31:24,645
Water was his weakness, huh?
1221
01:31:25,860 --> 01:31:27,949
He's just tired.
1222
01:31:29,717 --> 01:31:31,486
Sorry, Dekogawa.
1223
01:31:32,366 --> 01:31:34,956
It's just the way things are with us.
1224
01:31:35,590 --> 01:31:38,159
We just want regular lives.
1225
01:31:40,208 --> 01:31:43,331
It's great you returned to see us.
1226
01:31:43,701 --> 01:31:46,567
But things can't be how they once were.
1227
01:31:47,827 --> 01:31:50,171
You hanging around is a pain.
1228
01:31:53,478 --> 01:31:56,010
You bring back too many memories.
1229
01:32:10,975 --> 01:32:15,363
As I am now... this is the only way.
1230
01:32:18,422 --> 01:32:19,767
Oka...
1231
01:32:47,295 --> 01:32:48,896
Okamoto?
1232
01:32:49,847 --> 01:32:51,132
Hey...
1233
01:32:53,528 --> 01:32:55,236
Where am I?
1234
01:32:55,960 --> 01:32:57,763
As if you don't know.
1235
01:33:06,214 --> 01:33:07,615
The rail bridge.
1236
01:33:08,149 --> 01:33:11,618
Correct. Takes you back?
1237
01:33:12,887 --> 01:33:14,421
It takes me back.
1238
01:33:14,875 --> 01:33:16,924
I've not been here since.
1239
01:33:19,473 --> 01:33:20,761
Where's Eda?
1240
01:33:20,935 --> 01:33:22,830
He went home already.
1241
01:33:23,364 --> 01:33:27,701
Since we've never had time
just the two of us.
1242
01:33:28,102 --> 01:33:30,271
That's right.
1243
01:33:31,592 --> 01:33:37,178
I know how to tell you apart,
Deko and Dekogawa.
1244
01:33:41,282 --> 01:33:43,050
The 3rd nipple...
1245
01:33:44,959 --> 01:33:50,459
Remember, the one I found
when we all felt Deko's tits?
1246
01:33:53,794 --> 01:33:55,630
I don't remember.
1247
01:33:59,013 --> 01:33:59,813
Show me.
1248
01:33:59,913 --> 01:34:03,594
Don't... that tickles... stop!
1249
01:34:03,694 --> 01:34:06,907
Stop it already...
1250
01:34:18,122 --> 01:34:21,022
You don't have it.
1251
01:34:25,259 --> 01:34:28,479
Sorry. It ain't there.
1252
01:34:37,818 --> 01:34:39,573
Shall I let you go?
1253
01:34:43,941 --> 01:34:45,613
In return...
1254
01:34:46,737 --> 01:34:49,183
tell me the truth.
1255
01:34:57,308 --> 01:35:02,897
Deko, did you write that novel?
1256
01:35:14,512 --> 01:35:15,710
I did.
1257
01:35:42,253 --> 01:35:44,046
That hurts...
1258
01:35:46,807 --> 01:35:51,812
Don't act dumb!
If you're in pain, show it.
1259
01:36:08,142 --> 01:36:09,315
So long.
1260
01:36:09,765 --> 01:36:11,165
You can run now.
1261
01:36:16,554 --> 01:36:18,606
Okamoto...
1262
01:36:20,478 --> 01:36:22,443
I'm sorry.
1263
01:36:25,189 --> 01:36:27,981
Okamoto...
1264
01:36:33,364 --> 01:36:36,190
Eda...
1265
01:36:37,318 --> 01:36:39,747
I'm sorry.
1266
01:37:03,501 --> 01:37:04,852
Deko!
1267
01:37:22,236 --> 01:37:28,075
We'd like to apologize
for the inconvenience.
1268
01:37:28,225 --> 01:37:29,700
There was an obstruction...
1269
01:37:50,911 --> 01:37:53,367
Mr. Dekogawa was killed...
1270
01:37:54,368 --> 01:37:56,370
by the train I was riding.
1271
01:38:14,522 --> 01:38:18,459
If only I'd arrived a day earlier.
1272
01:38:19,895 --> 01:38:22,830
Newcomer Award to Dekogawa Ryuji
1273
01:38:23,030 --> 01:38:25,590
But Prized Writer Still Missing
1274
01:38:32,548 --> 01:38:33,774
Darling...
1275
01:38:46,183 --> 01:38:47,254
Hey...
1276
01:39:25,130 --> 01:39:26,560
Deko...
1277
01:39:35,496 --> 01:39:37,071
Mr. Dekogawa.
1278
01:39:38,796 --> 01:39:42,142
It's me, Shizuka...
1279
01:39:51,652 --> 01:39:52,886
Closing up?
1280
01:40:03,163 --> 01:40:04,698
Closing already?
1281
01:40:22,316 --> 01:40:24,418
Not at all.
1282
01:40:25,803 --> 01:40:27,380
Wolf...
1287
01:43:06,515 --> 01:43:13,445
Way to go, Deko!
1288
01:45:44,500 --> 01:45:48,555
Directed by
Hideaki Hosono
84193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.