All language subtitles for Donjû 鈍獣 Dumbeast (2009) V.O.S.English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,876 --> 00:01:22,582
We'd like to apologize
for the inconvenience.
2
00:01:22,849 --> 00:01:25,952
There was an obstruction on the track.
3
00:01:26,052 --> 00:01:29,856
A supervisor is currently investigating.
4
00:01:29,956 --> 00:01:32,759
And it will be removed forthwith.
5
00:01:32,859 --> 00:01:35,428
Please wait a short while.
6
00:01:59,886 --> 00:02:03,656
DumBeast
7
00:02:18,015 --> 00:02:20,807
Welcome to Tokiwa
"Sumo Town"
8
00:02:20,907 --> 00:02:22,976
Written by: Kankuro Kudo
9
00:02:24,770 --> 00:02:26,405
Yokozuna Taxi
10
00:02:38,158 --> 00:02:40,477
Tadanobu Asano
11
00:02:44,364 --> 00:02:47,050
Kazuki Kitamura
12
00:02:52,972 --> 00:02:54,974
Yoko Maki
13
00:02:58,211 --> 00:03:00,321
Gigolo Club
14
00:03:01,347 --> 00:03:03,520
Aimi Satsukawa
15
00:03:07,887 --> 00:03:10,056
Yoko Minamino
16
00:03:17,664 --> 00:03:20,188
Yusuke Santamaria
17
00:03:28,541 --> 00:03:30,470
Directed by: Hideaki Hosono
18
00:03:31,786 --> 00:03:34,230
The story was serialized
in this magazine...
19
00:03:34,330 --> 00:03:37,517
then published as a book.
Didn't you know?
20
00:03:37,717 --> 00:03:41,237
Women don't read such filth.
21
00:03:41,337 --> 00:03:44,457
We're a major publication
selling 800,000 copies a week.
22
00:03:51,481 --> 00:03:52,632
What's wrong?
23
00:04:08,464 --> 00:04:10,233
Jesus... it's pissing down.
24
00:04:10,333 --> 00:04:12,418
No kiddie sumo tomorrow.
25
00:04:12,635 --> 00:04:14,229
I'll help myself to mayonnaise.
26
00:04:15,055 --> 00:04:16,072
What's this?
27
00:04:16,172 --> 00:04:18,286
Who's the chick?
28
00:04:43,469 --> 00:04:45,401
This is a gigolo club, right?
29
00:04:45,905 --> 00:04:46,903
Yes.
30
00:04:47,003 --> 00:04:48,087
Where are the gigolos?
31
00:04:48,500 --> 00:04:49,588
Here!
32
00:04:51,174 --> 00:04:52,450
Any here?
33
00:04:52,807 --> 00:04:54,693
Only Mr. Eda himself.
34
00:04:55,625 --> 00:04:58,114
There were once 10 of 'em.
35
00:04:58,825 --> 00:05:00,842
But they all quit.
36
00:05:01,037 --> 00:05:02,468
Once, "number one"...
37
00:05:02,568 --> 00:05:05,088
now, "only one".
Nicely put.
38
00:05:05,388 --> 00:05:07,474
Want some squid, honey?
39
00:05:08,147 --> 00:05:09,975
I'm looking for someone.
40
00:05:11,427 --> 00:05:15,197
Do you know Dekogawa Ryuji,
the writer?
41
00:05:40,565 --> 00:05:42,358
You're Mr. Okamoto, right?
42
00:05:42,934 --> 00:05:44,711
Do you know Dekogawa Ryuji?
43
00:05:44,811 --> 00:05:46,036
Yes, I do.
44
00:05:46,717 --> 00:05:47,930
No, I don't!
45
00:05:49,984 --> 00:05:51,327
- Which is it?
- What?
46
00:05:51,427 --> 00:05:54,454
What do you mean, "what"...
and why lie?
47
00:05:54,554 --> 00:05:55,855
Who are you?
48
00:05:59,175 --> 00:06:01,394
Squid mayo on my pants!
49
00:06:01,494 --> 00:06:04,130
Luckily missing my tentacles!
50
00:06:04,330 --> 00:06:08,334
She's from the Weekly Digest...
51
00:06:08,735 --> 00:06:12,505
I'm Shizuka. Mr. Dekogawa's editor.
52
00:06:16,727 --> 00:06:19,372
"Dumb... Dumb..."
53
00:06:19,933 --> 00:06:21,604
"Dumb Creature"?
54
00:06:21,704 --> 00:06:23,296
Have you read it?
55
00:06:23,471 --> 00:06:26,619
I'm not the book-reading type.
56
00:06:27,387 --> 00:06:30,848
It's been nominated for a big prize.
57
00:06:31,123 --> 00:06:33,660
We called with the good news.
58
00:06:35,615 --> 00:06:37,088
It went to voice mail.
59
00:06:38,100 --> 00:06:42,235
We visited him but
he'd not been home in months.
60
00:06:47,245 --> 00:06:49,542
Super Heavy - Gigolo Club
61
00:06:50,076 --> 00:06:54,113
The papers made it into
quite a story.
62
00:06:55,481 --> 00:06:57,031
Top Writer Missing
63
00:06:59,218 --> 00:07:04,373
Find him or we'll never win
another prize. Got it?
64
00:07:04,579 --> 00:07:05,591
Yes.
65
00:07:05,910 --> 00:07:09,429
I found out he was from here.
66
00:07:09,529 --> 00:07:14,634
In 1969. You, he and Mr. Eda
were classmates.
67
00:07:14,934 --> 00:07:19,605
It's a small town of under 10,000.
He's a local lad made good.
68
00:07:19,755 --> 00:07:22,642
In light of this, I repeat.
69
00:07:23,526 --> 00:07:25,878
Are you familiar with Mr. Dekogawa?
70
00:07:26,345 --> 00:07:27,588
I'm familiar.
71
00:07:28,347 --> 00:07:30,316
Eda, big news!
72
00:07:30,416 --> 00:07:31,751
What? I'm in training.
73
00:07:31,851 --> 00:07:33,050
Apparently Deko's back!
74
00:07:33,150 --> 00:07:34,020
- Deko?
- Yeah.
75
00:07:34,120 --> 00:07:35,755
Mom saw him in the supermarket
yesterday.
76
00:07:35,855 --> 00:07:36,355
Which one?
77
00:07:36,455 --> 00:07:39,158
Dunno... why do you ask?
78
00:07:39,592 --> 00:07:40,827
I'm not familiar.
79
00:07:40,927 --> 00:07:43,562
Why do you lie to me?
80
00:07:44,196 --> 00:07:46,399
'Cause you're yelling at me...
81
00:07:46,499 --> 00:07:49,426
I'm not mad. Just asking a question.
82
00:07:52,855 --> 00:07:54,273
What are you doing?
83
00:07:55,575 --> 00:07:56,509
For chrissakes...
84
00:07:56,609 --> 00:07:58,052
Why did you just touch me?
85
00:07:58,277 --> 00:08:01,013
No idea. Maybe the way
you thrust them at me.
86
00:08:01,113 --> 00:08:01,948
I did not thrust them.
87
00:08:02,048 --> 00:08:04,584
Then just because
they were there.
88
00:08:04,684 --> 00:08:09,221
You're not grown-up enough
to stop yourself?
89
00:08:09,321 --> 00:08:12,475
No idea. I just did it. Deal with it!
90
00:08:12,575 --> 00:08:14,227
I'm supposed to accept that?
91
00:08:14,327 --> 00:08:17,246
No idea. They were just there.
92
00:08:20,942 --> 00:08:22,251
What's your problem?
93
00:08:33,145 --> 00:08:34,472
It's just...
94
00:08:34,847 --> 00:08:37,884
it's the first time
I've been groped by a cop.
95
00:08:38,367 --> 00:08:42,805
Let it go. My job's got nothing
to do with it.
96
00:08:52,315 --> 00:08:53,900
What's going on?
97
00:09:04,585 --> 00:09:06,946
Hi, I'm Nora.
98
00:09:07,480 --> 00:09:12,451
I'm so hungry.
99
00:09:12,551 --> 00:09:16,197
Who's this? A customer?
100
00:09:16,297 --> 00:09:17,890
May I have your name again?
101
00:09:17,990 --> 00:09:19,892
Little me?
102
00:09:20,092 --> 00:09:21,260
I'm Nora.
103
00:09:21,360 --> 00:09:23,563
You should know, then.
104
00:09:27,892 --> 00:09:29,635
Voila.
105
00:09:30,469 --> 00:09:32,288
Your handwriting, correct?
106
00:09:32,438 --> 00:09:35,174
It was found in Dekogawa's office.
107
00:09:35,674 --> 00:09:38,210
Don't assume I'm a gullible female.
108
00:09:40,279 --> 00:09:41,514
She said "voila".
109
00:09:41,714 --> 00:09:42,949
Please don't mention that.
110
00:09:43,049 --> 00:09:44,684
"Don't try any funny business".
111
00:09:44,784 --> 00:09:46,352
I didn't say that!
112
00:09:49,780 --> 00:09:51,290
Voila.
113
00:09:59,865 --> 00:10:01,609
Sorry to be late.
114
00:10:01,709 --> 00:10:04,720
Well, thanks for visiting
this shit-hole in a downpour.
115
00:10:05,504 --> 00:10:09,467
I'm Eda, the owner.
Nora, Dom Perignon for the lady.
116
00:10:09,567 --> 00:10:11,510
- Alrighty.
- Don't worry about me.
117
00:10:11,710 --> 00:10:12,845
Oh, she's from the Weekly...
118
00:10:12,945 --> 00:10:17,683
Yes, yes... something about
a missing writer?
119
00:10:18,317 --> 00:10:20,269
I didn't see any articles
about it, though.
120
00:10:20,419 --> 00:10:24,773
Just nude pics of my mistress...
121
00:10:26,684 --> 00:10:28,110
Really?
122
00:10:28,410 --> 00:10:31,130
I thought she looked familiar.
123
00:10:32,848 --> 00:10:38,270
God, how I missed the excitement...!
124
00:10:41,390 --> 00:10:44,010
There goes an injection of excitement.
125
00:10:52,551 --> 00:10:55,221
May we get down
to the matter at hand?
126
00:10:55,521 --> 00:10:57,440
Of course.
127
00:10:59,050 --> 00:11:02,945
This is our contract
with Mr. Dekogawa.
128
00:11:03,891 --> 00:11:05,096
Look here.
129
00:11:05,329 --> 00:11:08,534
Mr. Eda, you are named
as the recipient of royalties.
130
00:11:08,701 --> 00:11:10,319
It has your seal on it, too.
131
00:11:10,619 --> 00:11:14,473
He went missing
after it was settled.
132
00:11:14,724 --> 00:11:20,529
This amounts to undeniable evidence
that you were somehow involved.
133
00:11:20,629 --> 00:11:23,249
You're saying that I'm a suspect.
134
00:11:23,716 --> 00:11:26,819
That I killed the novelist.
135
00:11:27,019 --> 00:11:28,887
Speaking plainly, yes.
136
00:11:29,572 --> 00:11:31,014
I did kill him.
137
00:11:34,668 --> 00:11:36,804
25 years ago.
138
00:11:45,488 --> 00:11:46,756
It's no laughing matter.
139
00:11:46,856 --> 00:11:47,865
Where is he?
140
00:11:47,965 --> 00:11:50,659
Now, now, Miss Shizuka, don't
start thrusting your tits about.
141
00:11:52,011 --> 00:11:55,406
When was it that Deko came back?
142
00:11:55,506 --> 00:11:56,599
Eda, don't...
143
00:11:56,699 --> 00:11:58,484
He was here, then?
144
00:11:59,652 --> 00:12:02,287
Your kid was still
in elementary school, right?
145
00:12:06,500 --> 00:12:09,028
Maybe last summer...
146
00:12:09,361 --> 00:12:11,197
July, maybe...
147
00:12:14,820 --> 00:12:19,013
World's No. 1 Gigolo
148
00:12:28,939 --> 00:12:30,207
Closing up?
149
00:12:33,677 --> 00:12:35,070
Closing already?
150
00:12:38,048 --> 00:12:41,360
Not really. We just opened...
151
00:12:42,995 --> 00:12:46,404
That was a tough break.
Attacked by crows...
152
00:12:57,284 --> 00:12:58,844
Are you... Deko?
153
00:13:01,513 --> 00:13:03,015
Hey, Eda.
154
00:13:05,052 --> 00:13:07,653
Huh, Deko?
155
00:13:09,621 --> 00:13:11,090
Hey, Oka...
156
00:13:12,274 --> 00:13:14,660
Oka... Okada, right?
157
00:13:14,760 --> 00:13:17,012
No, no, it's Okamoto.
158
00:13:17,112 --> 00:13:18,698
I'm Okamoto!
159
00:13:23,936 --> 00:13:26,171
Imagine getting attacked
by crows...
160
00:13:26,471 --> 00:13:28,307
You already said that.
161
00:13:29,141 --> 00:13:30,743
Can I come in?
162
00:13:32,261 --> 00:13:34,112
Yes, sure.
163
00:13:39,835 --> 00:13:40,936
I can, right?
164
00:13:41,153 --> 00:13:44,790
Sure. It's just kinda weird.
165
00:13:44,907 --> 00:13:50,929
After 25 years...
No kiddin'... you are Deko, right?
166
00:13:57,236 --> 00:13:59,305
Why the big pause just now?
167
00:13:59,405 --> 00:14:01,407
It's just "Deko"... haven't
heard that name in ages.
168
00:14:01,507 --> 00:14:03,934
I just said, 25 years.
169
00:14:20,008 --> 00:14:22,144
So you smoke, huh?
170
00:14:25,731 --> 00:14:27,049
No, I don't.
171
00:14:29,568 --> 00:14:32,771
It is Deko after all.
172
00:14:34,406 --> 00:14:36,191
Deko, is beer okay?
173
00:14:36,341 --> 00:14:37,509
"Beer"?
174
00:14:42,065 --> 00:14:45,151
Oh... I know, beer.
175
00:14:47,494 --> 00:14:48,954
It is Deko...
176
00:14:53,717 --> 00:14:56,954
This is my girl, Junko.
177
00:14:57,179 --> 00:14:58,539
Please.
178
00:15:07,506 --> 00:15:09,325
She's ugly.
179
00:15:10,843 --> 00:15:13,445
Don't mind Deko, eh?
180
00:15:13,645 --> 00:15:15,397
You haven't changed.
181
00:15:15,728 --> 00:15:17,449
Why today?
182
00:15:20,739 --> 00:15:23,722
Why did you suddenly turn up?
183
00:15:31,547 --> 00:15:32,998
Deko?
184
00:15:35,384 --> 00:15:37,503
Why, all of a sudden?
185
00:15:39,205 --> 00:15:41,407
On a whim, after the crow attack, eh?
186
00:15:41,507 --> 00:15:44,009
It's not important. Let's toast.
187
00:15:46,954 --> 00:15:48,647
I got changed.
188
00:15:49,940 --> 00:15:51,350
Looks good.
189
00:15:51,450 --> 00:15:54,219
I'm putting her to work
as a sumo bunny-girl.
190
00:15:54,419 --> 00:15:55,796
What for?
191
00:15:55,988 --> 00:15:57,189
Who is she?
192
00:15:57,498 --> 00:15:58,716
What's your name again?
193
00:15:58,816 --> 00:16:01,160
I'm Nora.
194
00:16:01,260 --> 00:16:04,212
Got to work off her debt
for all the Dom Peri she guzzled.
195
00:16:07,675 --> 00:16:12,071
Hey, Deko... she takes your fancy?
196
00:16:17,985 --> 00:16:19,178
I'm going home.
197
00:16:19,536 --> 00:16:21,313
Why?
198
00:16:23,607 --> 00:16:24,850
Maybe a little longer.
199
00:16:24,950 --> 00:16:27,219
Of course. After so many years.
200
00:16:30,781 --> 00:16:35,694
I was attacked by crows.
They're jet-black, you know...
201
00:16:36,995 --> 00:16:37,988
Oh, neat.
202
00:16:38,088 --> 00:16:43,335
The party never kicked off
but he wouldn't leave either.
203
00:16:44,169 --> 00:16:48,774
It was a long night,
then we adjourned...
204
00:16:48,874 --> 00:16:50,526
Police Station
205
00:17:06,099 --> 00:17:07,259
Deko...
206
00:17:07,793 --> 00:17:10,095
This area's changed, eh?
207
00:17:12,864 --> 00:17:14,099
You're right.
208
00:17:20,022 --> 00:17:23,174
We fished for catfish
in the pond out back, eh?
209
00:17:28,046 --> 00:17:29,314
I don't remember.
210
00:17:31,884 --> 00:17:34,920
You don't? Maybe not...
211
00:17:36,321 --> 00:17:38,323
What about his secret hideout?
212
00:17:38,423 --> 00:17:39,992
Right, Deko's secret library.
213
00:17:40,092 --> 00:17:42,327
Pre-fab palace world porn collection.
214
00:17:42,427 --> 00:17:44,429
Japanese and American, mostly.
215
00:17:44,529 --> 00:17:47,132
He was jerking off
and you let a dog loose.
216
00:17:47,232 --> 00:17:50,669
The dog was your handiwork.
I did the wasp nest.
217
00:17:52,504 --> 00:17:55,990
Then the wasps...
218
00:17:57,142 --> 00:18:00,445
stung his prick and
it swelled up like a balloon.
219
00:18:06,201 --> 00:18:08,553
Was it me who called the ambulance?
220
00:18:14,726 --> 00:18:16,028
I don't remember.
221
00:18:22,843 --> 00:18:25,604
You called an ambulance?
Cheers.
222
00:18:31,902 --> 00:18:36,848
Well, it's along time ago.
How could you remember...
223
00:18:39,618 --> 00:18:41,002
I'll always remember...
224
00:18:41,102 --> 00:18:42,774
- Deko's 3rd nipple.
- The 3rd nipple.
225
00:18:42,874 --> 00:18:45,749
You announced that his tits
were as soft as a girl's.
226
00:18:45,849 --> 00:18:47,959
Not that we'd ever felt any.
227
00:18:48,493 --> 00:18:50,395
At recess, everyone lined up.
228
00:18:50,595 --> 00:18:51,763
10 minutes for 100 yen.
229
00:18:51,863 --> 00:18:54,533
Yeah. 100 yen for 10 minutes' squeezing.
230
00:18:54,833 --> 00:18:56,601
A totally random price.
231
00:18:56,701 --> 00:19:00,138
It was a bargain.
They were so soft.
232
00:19:00,238 --> 00:19:03,959
Then you proclaimed
he had a 3rd nipple.
233
00:19:04,618 --> 00:19:09,080
He did, I once licked it. Right?
Didn't I lick that 3rd nipple of your's?
234
00:19:17,272 --> 00:19:18,656
You don't remember, eh?
235
00:19:20,325 --> 00:19:21,627
Sorry.
236
00:19:30,569 --> 00:19:32,036
You're Eda, right?
237
00:19:33,962 --> 00:19:35,033
Yeah.
238
00:19:36,174 --> 00:19:37,459
I'm Eda.
239
00:19:40,345 --> 00:19:43,916
I guess so. Maybe
I'm not sure anymore.
240
00:19:44,516 --> 00:19:48,553
Have faith in yourself.
You'll always be Eda.
241
00:19:52,641 --> 00:19:54,259
You forget these things.
242
00:19:54,509 --> 00:19:58,297
Plus living out here, we've nothing
better to do than reminisce.
243
00:19:58,397 --> 00:19:59,564
Right, Eda?
244
00:20:10,208 --> 00:20:11,251
I'm going to the store.
245
00:20:11,351 --> 00:20:12,401
Hey!
246
00:20:51,350 --> 00:20:52,885
Dekogawa Ryuji's "DumBeast"
247
00:21:06,031 --> 00:21:08,067
"Dumb... Dumb..."
248
00:21:08,167 --> 00:21:09,918
"Dumb Creature"?
249
00:21:29,832 --> 00:21:31,172
"Creature"...?
250
00:21:31,772 --> 00:21:33,291
Why sumo?
251
00:21:33,433 --> 00:21:35,661
- 'Cause it's a "sumo town"?
- keep going! Show some fighting spirit!
252
00:21:35,761 --> 00:21:37,988
Do you need a reason?
253
00:21:38,088 --> 00:21:40,849
Yes, I think you do.
254
00:21:41,733 --> 00:21:46,638
Anyway, I tried to keep the story
serialization secret from Eda.
255
00:21:47,906 --> 00:21:49,091
Why?
256
00:21:49,808 --> 00:21:51,143
It's obvious.
257
00:21:51,343 --> 00:21:53,345
'Cause I'd go ballistic.
258
00:21:55,321 --> 00:21:56,352
Ow!
259
00:21:57,365 --> 00:21:59,802
What the hell's this?
What's going on?
260
00:22:03,998 --> 00:22:07,609
Wow, Deko became a writer?
Cool, eh?
261
00:22:07,709 --> 00:22:09,419
Should get his autograph.
262
00:22:11,046 --> 00:22:12,631
You knew, eh?
263
00:22:12,831 --> 00:22:14,166
No, I didn't.
264
00:22:17,169 --> 00:22:18,812
Yes, I did. Sorry.
265
00:22:21,147 --> 00:22:24,075
It's obviously all about you and me.
That bastard.
266
00:22:24,275 --> 00:22:27,746
But he was mindful of us.
267
00:22:28,013 --> 00:22:29,181
In what way?
268
00:22:30,423 --> 00:22:32,351
Here... look.
269
00:22:33,335 --> 00:22:36,621
"A coming-of-age tale
in a forgotten backwater,"
270
00:22:36,721 --> 00:22:39,391
"featuring two social retards,
Emoto and Okada." See?
271
00:22:39,641 --> 00:22:41,960
Emoto and Okada, different spelling.
272
00:22:45,530 --> 00:22:46,940
People will know!
273
00:22:47,040 --> 00:22:51,303
Anyone local could tell at a glance.
You dick.
274
00:22:51,403 --> 00:22:52,604
You reckon?
275
00:22:55,273 --> 00:22:56,875
Don't tell me...
276
00:22:58,777 --> 00:23:01,379
he's planning to write
about that incident?
277
00:23:02,497 --> 00:23:03,949
Meaning?
278
00:23:05,867 --> 00:23:07,752
God help us...
279
00:23:10,455 --> 00:23:12,190
Go get him.
280
00:23:22,611 --> 00:23:23,835
Go on.
281
00:23:24,261 --> 00:23:25,386
Huh?
282
00:23:30,225 --> 00:23:33,711
So anyways, what are
you up to at the moment?
283
00:23:35,974 --> 00:23:37,457
Eating edamame...
284
00:23:39,484 --> 00:23:42,754
That's not what I meant.
Work wise?
285
00:23:43,657 --> 00:23:48,760
Oh, a bit of this and that.
286
00:23:49,229 --> 00:23:50,528
How about you?
287
00:23:51,596 --> 00:23:54,499
Oh, same as ever.
288
00:23:55,100 --> 00:23:56,768
Paid too little.
289
00:23:57,268 --> 00:23:59,054
Separated from the wife.
290
00:23:59,796 --> 00:24:02,491
She lets me see
the kid twice a week.
291
00:24:02,991 --> 00:24:04,575
Domestically, Eda's doing well.
292
00:24:07,228 --> 00:24:10,248
I heard you were writing a novel.
293
00:24:12,709 --> 00:24:13,885
A novel?
294
00:24:14,452 --> 00:24:16,721
Serialized in some magazine.
295
00:24:18,865 --> 00:24:19,924
Right?
296
00:24:23,678 --> 00:24:25,447
I'm not a writer.
297
00:24:30,802 --> 00:24:32,112
Me?
298
00:24:32,537 --> 00:24:34,206
A novel?
299
00:24:34,639 --> 00:24:35,915
Impossible.
300
00:24:36,574 --> 00:24:38,526
No way I could do that.
301
00:24:41,746 --> 00:24:44,832
Really? I see...
302
00:24:45,700 --> 00:24:47,219
Of course not.
303
00:24:48,086 --> 00:24:52,057
Don't play dumb with us!
Look, your name's on it.
304
00:24:52,307 --> 00:24:53,216
Oka, let it go.
305
00:24:53,316 --> 00:24:55,493
I can't let it go. I don't get it.
306
00:24:55,593 --> 00:24:58,863
If it ain't Deko,
then who's writing it, huh?
307
00:25:01,524 --> 00:25:06,972
I said, let it go. It's not him.
308
00:25:07,273 --> 00:25:08,223
Okay?
309
00:25:08,323 --> 00:25:09,357
Right.
310
00:25:10,150 --> 00:25:11,793
Damn right, jerk.
311
00:25:12,610 --> 00:25:15,430
C'mon, apologize to him.
312
00:25:16,280 --> 00:25:18,583
Deko, sorry.
313
00:25:20,752 --> 00:25:22,086
Sorry about that.
314
00:25:22,454 --> 00:25:26,424
We live cooped up in this
remote part of the world.
315
00:25:28,693 --> 00:25:31,863
Always suspecting the worst in people.
316
00:25:34,599 --> 00:25:36,067
I understand.
317
00:25:36,668 --> 00:25:39,671
You've been festering away out here.
318
00:25:41,339 --> 00:25:44,509
Not exactly festering but...
319
00:25:47,112 --> 00:25:48,162
Jerk.
320
00:25:48,346 --> 00:25:51,783
Deko... y'know...
321
00:25:54,544 --> 00:25:56,833
Tokyo made me a loser.
322
00:26:10,760 --> 00:26:17,442
Tokyo made me a loser
323
00:26:17,559 --> 00:26:25,656
In the end, life's a losing game
324
00:26:25,756 --> 00:26:28,556
Reference to Kinnikuman's
(Sumo Manga) "Garlic Meter"
325
00:26:32,075 --> 00:26:33,725
Way to go, Eda!
326
00:26:41,900 --> 00:26:43,101
What the hell is that?
327
00:26:43,226 --> 00:26:44,936
My big single.
328
00:26:45,236 --> 00:26:46,621
Tearful stuff, eh?
329
00:26:46,771 --> 00:26:49,766
His song in support
of us country folk.
330
00:26:49,866 --> 00:26:55,780
10,000 copies, limited indie release,
a decade ago.
331
00:26:56,781 --> 00:27:01,753
So he hid the fact
he was writing a novel?
332
00:27:01,953 --> 00:27:05,507
Yeah, but it was obvious.
333
00:27:12,172 --> 00:27:14,532
That jerk lied to us!
334
00:27:15,775 --> 00:27:17,669
It's all right there.
335
00:27:18,736 --> 00:27:21,139
The wasp nest, the 3rd nipple...
336
00:27:21,239 --> 00:27:25,476
My yakuza abduction in Tokyo.
Really well done.
337
00:27:25,593 --> 00:27:27,328
It's written as Emoto, not Eda.
338
00:27:27,428 --> 00:27:32,817
That's not the point! My business
depends on reputation.
339
00:27:36,988 --> 00:27:39,240
Put him straight.
340
00:27:39,958 --> 00:27:41,793
I will. Tell him straight.
341
00:27:41,893 --> 00:27:43,728
Quit writing.
342
00:27:45,997 --> 00:27:49,768
"Be a dear. Stop the novel. Peace out."
343
00:27:50,735 --> 00:27:52,870
Maybe a text wasn't the best idea.
344
00:27:53,121 --> 00:27:54,973
Eda said the same.
345
00:27:55,123 --> 00:27:58,409
Why not talk to him yourself?
346
00:27:58,509 --> 00:27:59,470
Me?
347
00:27:59,570 --> 00:28:02,363
Bowing my head to that jerk? No way.
348
00:28:02,780 --> 00:28:06,518
Eda tried to talk to him
a bunch of times.
349
00:28:06,718 --> 00:28:08,552
But in the end...
350
00:28:08,652 --> 00:28:10,653
C'mon! Bring it on!
351
00:28:10,853 --> 00:28:12,153
Eda...!
352
00:28:12,953 --> 00:28:15,326
Get off me!
Is that all you've got!?
353
00:28:15,426 --> 00:28:17,128
What's with the sumo?
354
00:28:17,862 --> 00:28:19,831
'Cause he's a yokozuna.
355
00:28:20,415 --> 00:28:25,253
That's right. Greatest champ
ever in our kiddie sumo competition!
356
00:28:27,071 --> 00:28:31,050
Now you bring it up,
I must tell the whole story...
357
00:28:31,150 --> 00:28:32,387
Briefly, I beg you.
358
00:28:32,487 --> 00:28:33,302
Once...
359
00:28:33,402 --> 00:28:36,814
this town was split East and West
by the railroad,
360
00:28:36,914 --> 00:28:38,449
with two elementary schools.
361
00:28:38,549 --> 00:28:41,286
Now with depopulation
they've merged.
362
00:28:41,386 --> 00:28:44,489
But they used to hold
separate sumo tournaments.
363
00:28:44,589 --> 00:28:49,210
That year they decided to match
the two yokozuna champions.
364
00:28:49,627 --> 00:28:53,331
Eda was the East champion.
Deko was the West's.
365
00:28:53,431 --> 00:28:57,601
It was a 13 minute bout.
A thing of legend.
366
00:28:58,203 --> 00:29:00,897
Eda got him to the edge of the ring.
367
00:29:00,997 --> 00:29:03,425
His specialty over-arm throw
won the day.
368
00:29:03,525 --> 00:29:04,576
Where's he gone?
369
00:29:07,787 --> 00:29:09,914
It did, yeah...
370
00:29:14,252 --> 00:29:17,647
Sorry, I told her everything.
Briefly, too.
371
00:29:17,747 --> 00:29:20,873
- Sorry.
- Dekogawa was that strong?
372
00:29:20,973 --> 00:29:22,060
I'm surprised.
373
00:29:22,160 --> 00:29:24,429
Deko? Not strong at all.
374
00:29:24,529 --> 00:29:26,064
But he was West champion...
375
00:29:26,164 --> 00:29:27,332
Deko was, yeah.
376
00:29:27,432 --> 00:29:30,217
But the other was weaker than me.
377
00:29:34,643 --> 00:29:38,664
Ah, I see.
378
00:29:39,344 --> 00:29:42,180
This one's getting her Deko's muddled.
379
00:29:44,348 --> 00:29:46,826
Then explain it properly,
for chrissakes.
380
00:29:47,160 --> 00:29:48,720
What does it mean?
381
00:29:49,162 --> 00:29:50,705
There were two of them.
382
00:29:51,405 --> 00:29:52,365
Two?
383
00:29:52,465 --> 00:29:55,118
A guy we called "Deko"...
384
00:29:55,268 --> 00:29:57,812
because he looked like Dekogawa.
385
00:29:59,647 --> 00:30:01,165
This gets more confusing.
386
00:30:01,966 --> 00:30:03,434
But nicknames are like that.
387
00:30:03,534 --> 00:30:05,770
Resemble a monkey,
your name's "monkey".
388
00:30:06,470 --> 00:30:07,722
It's a nickname?
389
00:30:08,022 --> 00:30:09,140
It's not his real name?
390
00:30:09,240 --> 00:30:13,194
Not at all. It was Sato
or Sasaki or something...
391
00:30:14,095 --> 00:30:17,465
Hang on. What was Deko's
real name?
392
00:30:17,690 --> 00:30:20,160
The Western Deko
really was Dekogawa.
393
00:30:22,320 --> 00:30:26,257
In middle school Dekogawa
and Deko finally met.
394
00:30:31,229 --> 00:30:32,388
Who are you?
395
00:30:32,638 --> 00:30:33,990
Deko.
396
00:30:34,332 --> 00:30:36,025
Who are you?
397
00:30:36,426 --> 00:30:38,119
Dekogawa.
398
00:30:41,406 --> 00:30:45,810
What was he like?
The Western Deko?
399
00:30:45,910 --> 00:30:47,795
Hard to put it in words.
400
00:30:47,895 --> 00:30:49,747
But he resembled our writer?
401
00:30:49,847 --> 00:30:52,041
He was hard to describe, too.
402
00:30:53,159 --> 00:30:54,786
I'm just not getting this.
403
00:30:59,123 --> 00:31:00,258
Kind of geeky?
404
00:31:00,358 --> 00:31:01,159
Nope.
405
00:31:01,259 --> 00:31:02,952
- A dim-wit?
- Nope.
406
00:31:03,077 --> 00:31:04,654
- A jerk.
- Too obvious.
407
00:31:04,754 --> 00:31:05,938
A dumb-nuts?
408
00:31:07,682 --> 00:31:09,200
- Nope.
- But it made you think?
409
00:31:09,300 --> 00:31:11,661
Well, they're all right.
410
00:31:11,861 --> 00:31:12,870
Hmm, yeah.
411
00:31:12,970 --> 00:31:17,508
Dim-witted, geeky, dumb-nut jerks.
Both of them.
412
00:31:18,275 --> 00:31:21,980
What does that Western guy do now...?
413
00:31:22,235 --> 00:31:23,406
He died.
414
00:31:25,141 --> 00:31:28,486
25 years ago.
7th grade, summer vacation.
415
00:31:31,289 --> 00:31:33,374
Just like in the book.
416
00:31:37,658 --> 00:31:39,597
The rules are simple.
417
00:31:40,348 --> 00:31:43,501
First one across the bridge wins.
418
00:31:44,035 --> 00:31:47,455
There's 1 train in each direction
every 30 minutes.
419
00:31:47,769 --> 00:31:49,065
Deko.
420
00:31:49,407 --> 00:31:52,744
Win and we'll change your name.
What'll it be?
421
00:31:53,014 --> 00:31:55,146
Wolf.
422
00:31:55,646 --> 00:31:58,725
"Wolf"? Whatever...
423
00:31:58,850 --> 00:32:01,359
But lose and you're Deko for life.
424
00:32:01,459 --> 00:32:04,138
Eda, what if I win?
425
00:32:04,489 --> 00:32:07,316
Feel Deko's tits as long as you like.
426
00:32:07,758 --> 00:32:09,043
Okay.
427
00:32:17,268 --> 00:32:18,961
Wrestlers ready.
428
00:32:19,111 --> 00:32:20,379
Fight!
429
00:32:38,092 --> 00:32:39,257
What's the time?
430
00:32:39,477 --> 00:32:40,658
7:08 pm.
431
00:32:41,409 --> 00:32:43,294
Shouldn't it be dark?
432
00:32:43,394 --> 00:32:45,596
It's 7, look.
433
00:32:45,863 --> 00:32:47,865
Can't doubt a digital watch.
434
00:32:48,433 --> 00:32:49,200
Ouch!
435
00:32:49,300 --> 00:32:53,004
It's 5 o'clock, you jerk.
17:00 means 5:00 pm!
436
00:32:53,694 --> 00:32:55,723
Really? I thought it was 7 pm.
437
00:33:04,462 --> 00:33:06,926
There's a train at 5:10 pm.
438
00:33:11,722 --> 00:33:13,557
Come back!
439
00:33:22,141 --> 00:33:25,236
Dekogawa, come back. You'll get hit!
440
00:33:29,056 --> 00:33:30,658
For chrissakes...
441
00:34:10,765 --> 00:34:15,620
When the train stopped
there was no trace of him.
442
00:34:16,203 --> 00:34:17,388
Deko...
443
00:34:19,273 --> 00:34:24,579
Just his shredded sumo belt
dancing on the breeze.
444
00:34:25,421 --> 00:34:29,358
"It should've been you that died"
445
00:34:29,458 --> 00:34:31,552
...it seemed to say to me.
446
00:34:37,129 --> 00:34:39,360
25 years have passed.
447
00:34:41,185 --> 00:34:44,649
I've had the nerve
to keep on living.
448
00:34:45,366 --> 00:34:51,355
But the real me died that day
on top of that bridge.
449
00:34:52,657 --> 00:34:56,010
I'm no longer really human.
450
00:34:56,437 --> 00:35:01,670
"Physically, I kept growing
but an emotionless, dumb beast."
451
00:35:01,870 --> 00:35:05,104
"That's my real nature."
452
00:35:05,503 --> 00:35:07,680
"...To be continued."
453
00:35:07,830 --> 00:35:09,345
It keeps going?
454
00:35:09,620 --> 00:35:13,212
That bastard's really opened
Pandora's box.
455
00:35:13,312 --> 00:35:15,296
A panty box?
456
00:35:15,396 --> 00:35:17,048
What do we do?
457
00:35:17,949 --> 00:35:20,715
This makes out that we killed him.
458
00:35:20,840 --> 00:35:21,900
Well, we did.
459
00:35:22,320 --> 00:35:24,146
It was an accident. Sorry.
460
00:35:24,246 --> 00:35:26,440
Accident... whatever, the bastard!
461
00:35:28,593 --> 00:35:32,379
Why now... at this crucial moment?
462
00:35:34,849 --> 00:35:36,167
Crucial moment?
463
00:35:37,198 --> 00:35:38,168
Yes.
464
00:35:38,459 --> 00:35:41,622
Election for the chair of the kiddie
sumo committee.
465
00:35:41,722 --> 00:35:44,075
A new chairman every 4 years.
466
00:35:44,175 --> 00:35:47,178
Eda's a leading candidate this year.
467
00:35:56,103 --> 00:35:57,521
Are you mocking us?
468
00:35:59,106 --> 00:36:01,159
- Not at all.
- Yes, you are.
469
00:36:01,659 --> 00:36:04,086
You're thinking "how trivial".
470
00:36:04,186 --> 00:36:06,065
I'm not... it's just...
471
00:36:06,165 --> 00:36:09,683
That kiddie sumo thing...
472
00:36:09,783 --> 00:36:13,037
I realize it means a lot to you guys.
473
00:36:14,238 --> 00:36:15,993
You don't get it, do you?
474
00:36:16,193 --> 00:36:19,177
The chairman gets to preside over...
475
00:36:19,844 --> 00:36:22,133
the championship ceremonial bow ritual.
476
00:36:22,266 --> 00:36:23,748
Ceremonial bow ritual?
477
00:36:25,207 --> 00:36:28,419
Which ensures the health
of the townsfolk.
478
00:36:28,669 --> 00:36:31,122
It's the climax of the tournament.
479
00:36:31,372 --> 00:36:36,062
It's also a great honor.
480
00:36:38,220 --> 00:36:40,664
Here we go!
481
00:36:53,703 --> 00:36:55,596
Nora, what do you think of Deko?
482
00:36:55,788 --> 00:37:00,017
Like how gross he is and stuff?
483
00:37:01,460 --> 00:37:04,271
No, whether you like him or not.
484
00:37:04,535 --> 00:37:09,310
Well... if hell-freezes-over!
485
00:37:12,163 --> 00:37:14,131
You still owe me money, right?
486
00:37:17,451 --> 00:37:19,203
So you love him, okay?
487
00:37:21,931 --> 00:37:24,208
You love Deko.
488
00:37:24,892 --> 00:37:27,671
You're in love with him.
489
00:37:27,821 --> 00:37:28,986
Right?
490
00:37:30,414 --> 00:37:32,116
Then go out with him.
491
00:37:43,946 --> 00:37:46,689
Deko really cheered up.
492
00:37:46,884 --> 00:37:48,891
Became all full of himself.
493
00:37:49,291 --> 00:37:52,953
Loved showing off
his cute young girlfriend.
494
00:37:53,888 --> 00:37:56,941
They were soon
practically living together.
495
00:37:57,375 --> 00:37:59,143
He moved back here full-time.
496
00:38:00,111 --> 00:38:02,630
We figured he couldn't write any longer.
497
00:38:02,835 --> 00:38:04,298
We were all relieved.
498
00:38:09,654 --> 00:38:12,656
He's still churning out pages,
you jerk!
499
00:38:12,756 --> 00:38:17,211
Look. He's on a roll... two extra pages!
500
00:38:18,613 --> 00:38:22,850
Nora, aren't you keeping an eye on him?
501
00:38:23,000 --> 00:38:26,771
Yes. We're together all day. Then
I drink him under the table at night.
502
00:38:26,871 --> 00:38:28,856
When does he get time to write?
503
00:38:30,574 --> 00:38:31,842
What about sex?
504
00:38:31,967 --> 00:38:34,028
Drop it.
505
00:38:34,478 --> 00:38:36,021
2 or 3 times a week.
506
00:38:36,555 --> 00:38:37,948
Not sufficient.
507
00:38:38,632 --> 00:38:39,900
Not nearly enough.
508
00:38:40,000 --> 00:38:41,719
You're 20, right? Keep at it.
509
00:38:41,819 --> 00:38:43,337
Persevere. Distract him.
510
00:38:43,437 --> 00:38:45,982
Morning, noon and night.
Yo-yo sex.
511
00:38:46,082 --> 00:38:46,901
Yo-yo sex...
512
00:38:47,001 --> 00:38:49,227
Yes, yo-yo sex! Lot's of it!
513
00:38:52,288 --> 00:38:53,981
Miss Shizuka, you okay?
514
00:38:54,315 --> 00:38:56,284
I'm fine.
515
00:38:56,384 --> 00:38:59,270
Sure? Really sure?
516
00:38:59,643 --> 00:39:00,746
Gonna cry?
517
00:39:00,846 --> 00:39:01,939
Will you?
518
00:39:02,039 --> 00:39:04,358
In fact, she already is.
519
00:39:04,608 --> 00:39:06,160
I'm not crying.
520
00:39:06,260 --> 00:39:09,931
So you were in love with Deko?
521
00:39:10,531 --> 00:39:12,783
How did you know?
522
00:39:12,883 --> 00:39:15,786
It's obvious. Even to me.
523
00:39:15,886 --> 00:39:18,110
Is that right...
524
00:39:18,210 --> 00:39:22,393
Er... y'know like... I'm sowwy...
525
00:39:28,632 --> 00:39:31,026
Time for girl-talk?
526
00:39:43,773 --> 00:39:46,083
It's true, I did love him once.
527
00:39:52,323 --> 00:39:53,507
Ms. Junko...
528
00:39:54,917 --> 00:39:58,695
You're the one most likely
to understand.
529
00:40:00,523 --> 00:40:01,965
Did Eda really...
530
00:40:03,451 --> 00:40:04,643
Kill Dekogawa?
531
00:40:23,687 --> 00:40:28,025
Eda is the only man I've known.
532
00:40:31,796 --> 00:40:33,748
Mr. Eda
533
00:40:35,799 --> 00:40:39,370
We've been lovers since 16.
20 years already.
534
00:40:39,470 --> 00:40:41,906
I'm a one-man woman.
535
00:40:42,823 --> 00:40:47,394
He's a married man
with many other lovers, right?
536
00:40:48,279 --> 00:40:50,764
Aren't you just being strung along?
537
00:40:51,315 --> 00:40:53,951
Ms. Junko, it's not an equal relationship.
538
00:40:54,869 --> 00:40:57,888
You even put "Mr." on the tattoo.
539
00:41:01,992 --> 00:41:07,331
It was when Akira
started working for him.
540
00:41:08,232 --> 00:41:09,400
Who's Akira?
541
00:41:09,934 --> 00:41:13,087
A gigolo he later fired.
542
00:41:13,929 --> 00:41:17,751
More Chinese than anybody
but look at what you serve!
543
00:41:17,851 --> 00:41:19,904
Soup with soup noodles...
are you nuts?
544
00:41:20,004 --> 00:41:22,646
You want to drown 'em in soup, jerk.
545
00:41:23,864 --> 00:41:24,782
Closing up?
546
00:41:26,275 --> 00:41:28,352
Go home. You're fired.
547
00:41:35,626 --> 00:41:41,699
Y'know, it's fascinating, especially
when you guys appear.
548
00:41:42,491 --> 00:41:43,445
Really.
549
00:41:43,595 --> 00:41:46,871
I must buy the paperback.
550
00:41:46,971 --> 00:41:49,643
I was meaning to talk to you.
551
00:41:52,985 --> 00:41:54,211
Deko...
552
00:41:55,946 --> 00:41:57,815
About royalties.
553
00:41:59,450 --> 00:42:00,784
Know what I mean?
554
00:42:03,195 --> 00:42:05,923
I've got a right to them, I reckon.
555
00:42:07,558 --> 00:42:08,726
You agree?
556
00:42:10,728 --> 00:42:12,897
Not all of them but a percentage.
557
00:42:12,997 --> 00:42:15,432
It makes sense. It's my story, too.
558
00:42:15,800 --> 00:42:18,495
And without consultation
written up in major weekly...
559
00:42:18,595 --> 00:42:19,670
Following me?
560
00:42:21,772 --> 00:42:25,643
I know I used to bully you, but...
561
00:42:25,809 --> 00:42:29,580
you don't have to bring it up now.
562
00:42:32,650 --> 00:42:33,751
You understand?
563
00:42:36,654 --> 00:42:37,863
Do you really get it?
564
00:42:38,063 --> 00:42:39,590
Of course I do.
565
00:42:39,715 --> 00:42:41,525
You're short of cash, right?
566
00:42:41,625 --> 00:42:44,395
Business is bad. Nora told me.
567
00:42:44,595 --> 00:42:46,430
Your store and restaurant failed.
568
00:42:46,597 --> 00:42:48,832
Business can be tough.
569
00:42:48,932 --> 00:42:50,359
What are you saying?
570
00:42:50,968 --> 00:42:52,620
It's all about money.
571
00:42:52,720 --> 00:42:55,105
If you can get it,
grab it with both hands.
572
00:42:55,205 --> 00:42:58,375
You've got a right to it
so stake your claim.
573
00:42:59,084 --> 00:43:00,210
With who?
574
00:43:00,310 --> 00:43:02,646
With the writer.
575
00:43:03,464 --> 00:43:06,016
That's what I'm doing, you jerk!
576
00:43:06,825 --> 00:43:08,018
Me?
577
00:43:09,637 --> 00:43:11,221
Me?
578
00:43:11,855 --> 00:43:13,607
I'm just me.
579
00:43:13,891 --> 00:43:15,885
You're really looking after me.
580
00:43:15,985 --> 00:43:19,330
If there's anything I can do,
just let me know.
581
00:43:28,639 --> 00:43:30,140
It began that night.
582
00:43:30,444 --> 00:43:35,212
We set up "Mission HQ"
in a love hotel by the highway.
583
00:43:36,438 --> 00:43:38,759
Gotcha! Yes!
584
00:43:41,694 --> 00:43:43,253
Shall we do it?
585
00:43:45,214 --> 00:43:49,393
Junko, what I'm about to say is secret.
586
00:43:50,110 --> 00:43:54,648
Don't tell Nora, Akira, nor Oka, too.
587
00:43:55,799 --> 00:43:58,768
This is our secret.
588
00:44:00,904 --> 00:44:04,391
Just for you and me.
589
00:44:05,409 --> 00:44:06,727
Let's...
590
00:44:09,797 --> 00:44:10,915
No! We can't!
591
00:44:11,015 --> 00:44:13,117
Up until now I've gone along
with everything.
592
00:44:13,217 --> 00:44:16,153
I've aided blackmail and car-theft...
593
00:44:16,253 --> 00:44:18,531
but not murder!
594
00:44:19,073 --> 00:44:21,291
I never said murder, did I?
595
00:44:22,476 --> 00:44:23,460
Really.
596
00:44:23,644 --> 00:44:25,596
What were you going to say?
597
00:44:28,023 --> 00:44:29,533
Murdle.
598
00:44:30,943 --> 00:44:32,703
"Murdle"?
599
00:44:33,078 --> 00:44:35,539
Less scary than murder, eh?
600
00:44:36,015 --> 00:44:37,641
Murdle...
601
00:44:41,261 --> 00:44:43,097
It's kinda cute.
602
00:44:44,039 --> 00:44:45,883
Me and you.
603
00:44:46,592 --> 00:44:48,719
We'll murdle Deko.
604
00:44:49,411 --> 00:44:51,989
Murdle Deko...
605
00:44:54,625 --> 00:44:56,994
It'll be a murdle muddle.
606
00:45:00,264 --> 00:45:04,076
Sumo Match Sold Out
607
00:45:11,041 --> 00:45:15,178
So we started getting ready.
608
00:45:16,413 --> 00:45:20,534
Researching murder
on the internet.
609
00:45:20,634 --> 00:45:23,620
We bought rodenticide
from America.
610
00:45:23,871 --> 00:45:25,189
"Rodenticide"?
611
00:45:26,590 --> 00:45:29,368
Rat poison... from an exterminator.
612
00:45:30,969 --> 00:45:35,365
Akira had just started
at Eda's burger joint.
613
00:45:36,642 --> 00:45:38,402
How old are you?
614
00:45:38,602 --> 00:45:40,279
Such a childish gag.
615
00:45:40,379 --> 00:45:42,422
Changing "r" into "g"...
616
00:45:42,698 --> 00:45:44,508
"Eda's Bugger".
617
00:45:46,460 --> 00:45:48,545
I can't even get angry, you jerk!
618
00:45:48,962 --> 00:45:50,113
Darling...
619
00:45:53,066 --> 00:45:55,277
Go home. You're fired.
620
00:45:55,377 --> 00:45:56,712
For real this time.
621
00:45:59,239 --> 00:46:00,490
Never come back!
622
00:46:04,169 --> 00:46:08,198
One capful kills 10 rats.
623
00:46:09,725 --> 00:46:11,635
You mean "murdles" them.
624
00:46:11,919 --> 00:46:13,137
Sorry.
625
00:46:13,237 --> 00:46:16,073
Are we really doing this?
626
00:46:17,641 --> 00:46:20,410
Poison's the most logical way.
627
00:46:21,261 --> 00:46:23,480
It hides any proof inside the body.
628
00:46:24,732 --> 00:46:25,883
Darling...
629
00:46:27,050 --> 00:46:28,318
Junko.
630
00:46:32,055 --> 00:46:33,173
Listen.
631
00:46:34,299 --> 00:46:36,993
Mix it in Deko's whisky.
632
00:46:39,613 --> 00:46:41,932
Making him drink it, is my job.
633
00:46:42,282 --> 00:46:44,868
You just mix the drink.
634
00:46:46,119 --> 00:46:47,387
And remember...
635
00:46:48,005 --> 00:46:51,675
I'd never seen him so earnest.
636
00:46:52,359 --> 00:46:55,178
And all that earnestness...
637
00:46:55,378 --> 00:46:58,065
focused only on me...
638
00:46:58,991 --> 00:47:00,784
Sorry to go on about it...
639
00:47:01,059 --> 00:47:03,052
but don't tell Nora or Oka.
640
00:47:03,520 --> 00:47:04,688
Me...
641
00:47:05,689 --> 00:47:07,791
and you are going it alone.
642
00:47:15,841 --> 00:47:17,401
Nice, Junko!
643
00:47:17,701 --> 00:47:19,628
You're going to kill Deko?
644
00:47:19,728 --> 00:47:23,023
Eda told us. With poison, eh?
645
00:47:23,123 --> 00:47:27,219
That's cool. Here's a present.
646
00:47:27,319 --> 00:47:29,713
To keep your hair under control.
647
00:47:30,013 --> 00:47:33,717
Can I watch? Or even film it?
648
00:47:34,451 --> 00:47:35,519
Nora, come see this.
649
00:47:35,619 --> 00:47:37,054
What is it?
650
00:47:38,580 --> 00:47:41,083
What the hell?
You changed your story.
651
00:47:41,183 --> 00:47:44,595
In case he resists, it's good
to have back-up.
652
00:47:44,695 --> 00:47:46,605
You think they're dependable?
653
00:47:46,705 --> 00:47:50,034
Oh wow! It curves to the left!
654
00:47:50,134 --> 00:47:53,937
I'm a southpaw, y'know.
Don't crowd him. Get a decent pic.
655
00:47:54,437 --> 00:47:56,037
Wow-wee!
656
00:47:57,783 --> 00:48:00,043
We don't know 'til we try, jerk!
657
00:48:04,539 --> 00:48:06,383
I've got it figured out, Junko.
658
00:48:06,725 --> 00:48:12,589
Thug that I am, I can't overburden
the woman I love.
659
00:48:13,699 --> 00:48:15,259
"Love"...
660
00:48:17,302 --> 00:48:18,929
Darling.
661
00:48:23,335 --> 00:48:24,384
Closing up?
662
00:48:26,655 --> 00:48:28,171
Closing already?
663
00:48:29,815 --> 00:48:32,543
Not at all. Come drink.
664
00:48:32,643 --> 00:48:33,643
Right?
665
00:48:34,127 --> 00:48:38,782
Deko. Come. Drink.
666
00:48:39,308 --> 00:48:40,726
Anything up?
667
00:48:40,826 --> 00:48:42,052
Nah, nothing.
668
00:48:42,437 --> 00:48:46,623
Oh, the beer's not cold yet.
Whisky, okay?
669
00:48:46,790 --> 00:48:49,069
I'll go get it.
670
00:48:49,169 --> 00:48:51,011
I'll go help.
671
00:48:51,111 --> 00:48:53,363
Take a seat, please.
672
00:48:53,463 --> 00:48:55,632
C'mon, sit, sit...
673
00:48:56,133 --> 00:48:58,327
- You're being too kind.
- Don't worry about it.
674
00:48:58,427 --> 00:49:00,170
It feels kinda weird.
675
00:49:00,270 --> 00:49:02,656
Nonsense. Just like always.
676
00:49:03,473 --> 00:49:04,750
Okay.
677
00:49:05,567 --> 00:49:06,710
What's that?
678
00:49:07,544 --> 00:49:13,016
Well, I've been thinking what could
succeed where your restaurant failed.
679
00:49:13,575 --> 00:49:15,085
Soup curry?
680
00:49:15,385 --> 00:49:18,238
It's huge in Tokyo but
hasn't reached here, right?
681
00:49:18,338 --> 00:49:20,490
I think it'll do really well.
682
00:49:23,585 --> 00:49:25,579
Been planning this long?
683
00:49:31,218 --> 00:49:33,036
It's been on my mind for ages.
684
00:49:33,353 --> 00:49:35,739
Since you've been so good to me.
685
00:49:36,957 --> 00:49:41,011
Deko... you're a great guy.
686
00:49:43,730 --> 00:49:45,257
Scotch and water.
687
00:49:46,607 --> 00:49:48,184
Thank you.
688
00:50:01,481 --> 00:50:02,500
By the way...
689
00:50:02,600 --> 00:50:04,234
What?
690
00:50:06,578 --> 00:50:08,205
For Junko.
691
00:50:08,847 --> 00:50:10,374
For me?
692
00:50:10,824 --> 00:50:14,161
Nora told me
about your chapped hands.
693
00:50:14,261 --> 00:50:16,379
It's a good moisturizer, apparently.
694
00:50:17,714 --> 00:50:19,116
Thank you.
695
00:50:21,935 --> 00:50:24,988
And for you, my friend.
696
00:50:25,338 --> 00:50:26,723
What is it?
697
00:50:27,023 --> 00:50:28,150
Well...
698
00:50:28,250 --> 00:50:31,394
'Cause you hadn't seen your kid
in a while.
699
00:50:34,514 --> 00:50:37,167
I didn't know how old he was.
700
00:50:38,210 --> 00:50:40,095
Middle school next year.
701
00:50:40,195 --> 00:50:42,898
Is that right?
702
00:50:43,807 --> 00:50:45,742
I messed up again.
703
00:50:47,152 --> 00:50:52,732
No, I'll use it.
I'm always drooling.
704
00:50:54,843 --> 00:50:56,628
This is so nice.
705
00:50:56,728 --> 00:51:01,992
Hanging out with old school buddies.
It's what life's about.
706
00:51:03,093 --> 00:51:04,928
Deko...
707
00:51:05,395 --> 00:51:08,715
Guys, really...
708
00:51:08,815 --> 00:51:11,334
let's toast to eternal friendship.
709
00:51:11,435 --> 00:51:13,770
Kanpai!
710
00:51:22,612 --> 00:51:24,731
Why drink like that?
711
00:51:27,159 --> 00:51:29,552
I'm just so excited.
712
00:51:29,936 --> 00:51:31,696
Getting back to our talk.
713
00:51:31,796 --> 00:51:35,760
Working with old friends...
714
00:51:38,028 --> 00:51:39,462
You feel anything?
715
00:51:46,470 --> 00:51:47,704
Good night.
716
00:51:47,804 --> 00:51:49,005
You're going?
717
00:51:50,207 --> 00:51:50,807
Can't I?
718
00:51:50,907 --> 00:51:53,042
How about another?
719
00:51:59,432 --> 00:52:01,518
Make it stronger this time.
720
00:52:03,361 --> 00:52:04,196
Nora.
721
00:52:04,296 --> 00:52:05,322
Yes.
722
00:52:10,702 --> 00:52:15,698
We gave him 6 or 7 poisoned Scotches.
723
00:52:19,519 --> 00:52:22,172
You've done well to tell me this.
724
00:52:22,998 --> 00:52:26,209
Let's go to the police.
725
00:52:28,461 --> 00:52:33,416
Don't worry. Eda is obviously
the mastermind.
726
00:52:33,516 --> 00:52:36,094
You were coerced into doing it.
727
00:52:44,261 --> 00:52:47,129
Deko didn't die!
728
00:52:47,580 --> 00:52:48,530
Excuse me?
729
00:52:49,257 --> 00:52:51,334
He did not die.
730
00:52:52,219 --> 00:52:54,437
For several days after that...
731
00:52:54,563 --> 00:53:00,477
I poured gallons of that stuff
down his throat.
732
00:53:01,100 --> 00:53:02,078
What?
733
00:53:02,430 --> 00:53:05,549
And as for the magazine story...
734
00:53:09,336 --> 00:53:10,587
How come?
735
00:53:12,272 --> 00:53:13,490
How come?
736
00:53:14,174 --> 00:53:15,358
How...?
737
00:53:17,419 --> 00:53:18,695
How come?
738
00:53:20,780 --> 00:53:22,003
Closing up?
739
00:53:27,045 --> 00:53:30,541
I don't feel so good these days.
740
00:53:35,929 --> 00:53:40,383
A good strong one, please.
741
00:53:41,694 --> 00:53:44,155
Maybe you better go easy?
742
00:53:45,063 --> 00:53:47,256
I can't sleep otherwise.
743
00:53:47,699 --> 00:53:49,432
I'm in pain.
744
00:53:54,683 --> 00:53:55,549
Right away.
745
00:53:55,649 --> 00:53:57,801
But he didn't die.
746
00:54:00,075 --> 00:54:02,506
A good night's sleep
and I'm good to go!
747
00:54:04,407 --> 00:54:06,493
He got better?
748
00:54:07,744 --> 00:54:10,280
He didn't die and kept coming back.
749
00:54:10,380 --> 00:54:13,943
Great, hit me again!
750
00:54:14,618 --> 00:54:17,220
Eda and I were exhausted.
751
00:54:18,013 --> 00:54:20,048
Then one day,
752
00:54:20,148 --> 00:54:23,860
Eda proposed we take a break
at a hot spring.
753
00:54:25,035 --> 00:54:26,329
A hot spring?
754
00:54:27,889 --> 00:54:33,203
First trip we'd taken
in 20 years of our association.
755
00:54:34,254 --> 00:54:37,374
I was on cloud nine.
756
00:54:38,975 --> 00:54:41,411
I really wanted to be taken care of.
757
00:54:42,690 --> 00:54:45,615
What a lovely view.
758
00:54:45,765 --> 00:54:46,616
Whatever.
759
00:54:46,783 --> 00:54:50,094
Say, let's eat our lunch here. Okay?
760
00:54:56,509 --> 00:55:00,497
Hold your horses.
What if someone sees us.
761
00:55:16,371 --> 00:55:18,215
It was Wolfsbane.
762
00:55:19,582 --> 00:55:22,110
Of course, I tried to stop him.
763
00:55:22,210 --> 00:55:24,562
I knew it was deadly poison.
764
00:55:25,350 --> 00:55:26,690
But...
765
00:55:38,268 --> 00:55:39,361
What is it?
766
00:55:39,461 --> 00:55:40,920
Nothing at all.
767
00:55:45,325 --> 00:55:48,411
Eda had lost his mind.
768
00:55:53,066 --> 00:55:55,452
I'll kill him this time for sure!
769
00:55:58,463 --> 00:55:59,649
Shoosh!
770
00:56:16,415 --> 00:56:17,507
Closing up?
771
00:56:17,841 --> 00:56:18,842
No.
772
00:56:19,876 --> 00:56:21,711
We were awaiting you.
773
00:56:25,765 --> 00:56:26,849
Junko.
774
00:56:31,529 --> 00:56:33,790
Please eat.
775
00:56:34,075 --> 00:56:35,742
What's this?
776
00:56:37,727 --> 00:56:40,522
A Chop Suey Pancake...
777
00:56:45,018 --> 00:56:47,162
I've no appetite these days.
778
00:56:47,262 --> 00:56:50,256
She made it especially.
779
00:56:50,356 --> 00:56:52,859
Booze alone will make you sick.
780
00:56:52,959 --> 00:56:54,928
Right, even one mouthful.
781
00:56:55,028 --> 00:56:57,030
Should I feed you?
782
00:56:57,130 --> 00:57:00,750
What's up? Did you poison it?
783
00:57:12,362 --> 00:57:13,530
Eat.
784
00:57:20,703 --> 00:57:22,005
Here I go.
785
00:58:07,305 --> 00:58:08,434
It's good.
786
00:58:09,127 --> 00:58:13,490
Tasty. What is it?
787
00:58:14,157 --> 00:58:16,793
Good is it?
Hear that, Junko?
788
00:58:18,211 --> 00:58:23,832
Wow! What a great tasting combo...
Chop Suey and pancakessss...!
789
00:58:29,525 --> 00:58:30,329
Get the car.
790
00:58:30,429 --> 00:58:31,229
What?
791
00:58:31,329 --> 00:58:33,309
Throw him into the river.
792
00:58:33,575 --> 00:58:34,375
Who?
793
00:58:34,475 --> 00:58:35,472
You.
794
00:58:35,572 --> 00:58:36,704
"You"?
795
00:58:37,000 --> 00:58:38,531
Oh, me?
796
00:58:38,631 --> 00:58:41,684
Pull yourself together.
And don't get caught, retard!
797
00:58:44,787 --> 00:58:48,024
So he's been murdered?
798
00:58:49,015 --> 00:58:51,778
Apparently.
799
00:58:51,878 --> 00:58:56,582
"Apparently"? It's a murder case!
800
00:58:57,082 --> 00:59:00,703
I need more time.
I'll be back tomorrow.
801
00:59:08,069 --> 00:59:09,379
Sorry about that.
802
00:59:15,418 --> 00:59:18,688
I regret it all!
803
00:59:18,988 --> 00:59:21,824
To think they'd kill him...
804
00:59:21,924 --> 00:59:26,712
after he'd been so nice to me.
805
00:59:27,664 --> 00:59:30,057
Tell me, Auntie.
806
00:59:30,232 --> 00:59:31,684
Is it...
807
00:59:32,402 --> 00:59:35,204
the death penalty for me?
808
00:59:36,239 --> 00:59:37,840
Where's the body?
809
00:59:38,199 --> 00:59:39,559
Body?
810
00:59:39,842 --> 00:59:43,229
They took him in the car, right?
811
00:59:45,181 --> 00:59:48,200
Where did the dead Dekogawa
end up? Understand?
812
00:59:48,418 --> 00:59:50,186
He didn't die.
813
00:59:52,862 --> 00:59:53,883
Come again?
814
01:00:07,825 --> 01:00:08,755
Closing up?
815
01:00:12,659 --> 01:00:14,043
Closing already?
816
01:00:18,214 --> 01:00:21,752
Seems that the drive did him good.
817
01:00:23,436 --> 01:00:25,855
Sorry I made a mess.
818
01:00:28,675 --> 01:00:29,993
Where's Eda?
819
01:00:31,986 --> 01:00:35,398
He felt ill and went home.
820
01:00:36,899 --> 01:00:38,568
Oh, dear...
821
01:00:38,993 --> 01:00:42,238
After all he's done for me.
822
01:00:44,807 --> 01:00:48,844
So, he didn't realize
he'd nearly been murdered?
823
01:00:49,212 --> 01:00:51,889
Not at all.
824
01:00:52,639 --> 01:00:55,067
Could he have been that dumb?
825
01:00:55,652 --> 01:00:58,921
I guess it was in November...
826
01:00:59,021 --> 01:01:01,140
We had a little upset.
827
01:01:01,591 --> 01:01:02,725
Upset?
828
01:01:05,528 --> 01:01:09,432
Maybe it was December.
829
01:01:09,807 --> 01:01:11,417
Huh?
830
01:01:12,502 --> 01:01:13,928
What was Akira doing?
831
01:01:14,078 --> 01:01:15,555
Akira?
832
01:01:18,124 --> 01:01:20,677
Network marketing.
833
01:01:20,777 --> 01:01:22,995
So it was November.
834
01:01:24,822 --> 01:01:28,650
Your damn soap
gave me a chemical burn!
835
01:01:29,285 --> 01:01:34,157
I was just trying to wash
my damn hands, you jerk!
836
01:01:34,857 --> 01:01:38,369
I can't find it.
837
01:01:38,469 --> 01:01:39,462
What?
838
01:01:39,812 --> 01:01:43,291
Your seal. It was right here.
839
01:01:43,391 --> 01:01:46,302
Get lost and never come back, jerk.
840
01:01:47,253 --> 01:01:49,797
What is it?
What's going on?
841
01:01:49,897 --> 01:01:51,574
Nothing.
842
01:01:53,735 --> 01:01:55,344
Don't tell me...
843
01:01:56,020 --> 01:01:57,146
What is it?
844
01:01:57,880 --> 01:02:02,652
He's trying to get life insurance
for Deko.
845
01:02:03,319 --> 01:02:06,989
Eda, that's criminal, y'know.
846
01:02:07,273 --> 01:02:09,926
Insurance or not, it's still a crime, idiot.
847
01:02:10,159 --> 01:02:13,596
Since we're killing him,
might as well profit.
848
01:02:15,222 --> 01:02:16,593
Watch it!
849
01:02:16,849 --> 01:02:18,484
What're you doing?
850
01:02:19,093 --> 01:02:21,871
Give it back or I'll stab you!
851
01:02:22,213 --> 01:02:25,767
It wasn't me. I put it back
after I got his insurance.
852
01:02:25,867 --> 01:02:28,177
For chrissakes, I've had enough!
853
01:02:28,277 --> 01:02:30,421
I'll kill you and go to the police.
854
01:02:30,521 --> 01:02:34,317
Tell 'em everything I know!
855
01:02:34,665 --> 01:02:35,955
Really?
856
01:02:36,455 --> 01:02:38,756
Talk all you want. It'll be him
listening.
857
01:02:39,255 --> 01:02:41,190
I already know everything.
858
01:02:43,516 --> 01:02:45,428
Goddamn...!
859
01:02:46,834 --> 01:02:49,098
Maybe it was Deko.
860
01:02:51,526 --> 01:02:55,296
He was fiddling around there
the other day.
861
01:02:55,396 --> 01:02:58,141
Opening and closing things...
862
01:03:02,325 --> 01:03:03,346
Closing up?
863
01:03:06,307 --> 01:03:07,951
I'm fed up.
864
01:03:08,051 --> 01:03:10,753
The insurance guy woke me up
at 2:00am.
865
01:03:10,853 --> 01:03:12,955
Who got insurance for me?
866
01:03:14,891 --> 01:03:16,058
Give me the seal.
867
01:03:16,158 --> 01:03:17,284
The seal?
868
01:03:18,127 --> 01:03:20,062
Oh, the seal...
869
01:03:22,139 --> 01:03:23,149
This?
870
01:03:23,825 --> 01:03:25,067
You had it?
871
01:03:25,234 --> 01:03:26,669
I just borrowed it.
872
01:03:27,637 --> 01:03:30,640
It's his official seal.
What did you do with it?
873
01:03:30,740 --> 01:03:32,074
It's a secret...
874
01:03:39,582 --> 01:03:43,085
So the seal was taken in November?
875
01:03:45,938 --> 01:03:46,889
That must be it.
876
01:03:46,989 --> 01:03:49,425
The contract's dated Nov. 28th.
877
01:03:49,709 --> 01:03:53,296
See, to wire the royalties to Eda.
878
01:03:53,996 --> 01:03:57,099
So he did it himself?
879
01:03:58,618 --> 01:04:04,607
He wasn't in a fit state
to be writing a novel.
880
01:04:17,336 --> 01:04:19,096
Junko told me...
881
01:04:20,305 --> 01:04:21,791
What?
882
01:04:24,001 --> 01:04:26,529
that Eda's trying to poison me.
883
01:04:28,130 --> 01:04:29,298
What do you think?
884
01:04:31,141 --> 01:04:32,969
About what?
885
01:04:33,419 --> 01:04:36,405
Mr. Eda would hardly do that.
886
01:04:37,732 --> 01:04:39,208
Precisely.
887
01:04:39,375 --> 01:04:41,377
He and I are best friends.
888
01:04:41,944 --> 01:04:44,881
I know he's not that kind of guy.
889
01:04:48,826 --> 01:04:51,253
Of course you do. Here you go.
890
01:05:05,852 --> 01:05:08,404
It's not Eda. It's Junko.
891
01:05:10,097 --> 01:05:11,874
She's not right in the head.
892
01:05:15,077 --> 01:05:16,378
Give me another.
893
01:05:25,805 --> 01:05:28,946
He redefines the word dumb.
894
01:05:29,046 --> 01:05:31,193
You're right.
895
01:05:31,294 --> 01:05:34,563
So stupid it made me laugh.
896
01:05:34,763 --> 01:05:38,200
So, did you tell Eda?
897
01:05:38,300 --> 01:05:40,136
Of course not.
898
01:05:40,236 --> 01:05:45,186
Otherwise he'd kill Junko.
899
01:05:45,608 --> 01:05:47,326
So you did tell him?
900
01:05:48,586 --> 01:05:49,412
Yep.
901
01:06:02,458 --> 01:06:03,960
Okay, Nora.
902
01:06:05,394 --> 01:06:07,730
It's just our secret.
903
01:06:08,364 --> 01:06:10,016
Me and you.
904
01:06:11,542 --> 01:06:13,569
The two of us...
905
01:06:15,980 --> 01:06:17,448
Junko's turn...
906
01:06:19,649 --> 01:06:21,345
Eek!
907
01:06:23,312 --> 01:06:24,981
to be bumped off.
908
01:06:30,152 --> 01:06:33,205
It was December 9th.
909
01:06:33,305 --> 01:06:36,525
We had a party for Junko's birthday.
910
01:06:36,825 --> 01:06:39,854
Okamoto was off buying presents.
911
01:06:39,954 --> 01:06:43,966
Eda and I were preparing for the party.
912
01:06:54,885 --> 01:06:56,646
Happy Birthday!
913
01:06:56,746 --> 01:06:59,348
Amazing. Nora made this?
914
01:06:59,448 --> 01:07:02,951
Yes, cakes are my specialty.
915
01:07:04,211 --> 01:07:06,722
Looks great. Junko, take a bite.
916
01:07:06,989 --> 01:07:11,560
Together 20 years. Amazing...
since childhood...
917
01:07:11,895 --> 01:07:15,631
You were so cute.
Who'd think it'd come to this?
918
01:07:15,875 --> 01:07:18,801
It's been a long journey.
919
01:07:19,201 --> 01:07:22,705
The one constant,
my lasting love for you.
920
01:07:22,875 --> 01:07:25,355
Wow! What a cute couple!
921
01:07:26,525 --> 01:07:27,743
Thank you.
922
01:07:27,843 --> 01:07:30,279
Easier to cut
with the lights on, eh?
923
01:07:33,432 --> 01:07:34,517
Closing up?
924
01:07:35,201 --> 01:07:36,752
Deko...
925
01:07:37,503 --> 01:07:41,490
Lights were out,
so I thought you were closed.
926
01:07:41,590 --> 01:07:44,427
Wow, cake. Looks good.
927
01:07:44,527 --> 01:07:46,345
Wait!
928
01:07:48,000 --> 01:07:49,615
Junko, you next!
929
01:07:50,265 --> 01:07:51,985
I've got a present. Just for you.
930
01:07:52,085 --> 01:07:52,995
What is it?
931
01:07:53,095 --> 01:07:54,095
I just got it.
932
01:07:54,515 --> 01:07:57,119
Here we go... your present.
933
01:07:58,975 --> 01:08:00,242
What the hell's this?
934
01:08:00,776 --> 01:08:03,640
A Teddy Bear. Akira made it
from my old blanket.
935
01:08:03,740 --> 01:08:04,930
For chrissakes...
936
01:08:05,080 --> 01:08:08,484
I'm not wasting money
on someone who's gonna die!
937
01:08:10,544 --> 01:08:12,255
What do you mean?
938
01:08:13,389 --> 01:08:14,957
See?
939
01:08:15,157 --> 01:08:18,761
Look, a lovely bear!
All fluffy and cozy, eh?
940
01:08:22,389 --> 01:08:24,583
You were going to kill me?
941
01:08:27,153 --> 01:08:28,004
Hang on a second.
942
01:08:28,129 --> 01:08:31,807
Don't get so worked up.
943
01:08:31,907 --> 01:08:34,802
You'll get all ugly.
944
01:08:34,927 --> 01:08:38,204
You're ugly when you're angry.
945
01:08:38,304 --> 01:08:40,860
I don't want to get ugly.
946
01:08:40,960 --> 01:08:44,787
It'd better to die than turn ugly.
947
01:08:46,949 --> 01:08:49,658
Ouch!
948
01:08:49,792 --> 01:08:52,495
The ugly woman hit me!
949
01:08:53,796 --> 01:08:56,490
How about an apology?
950
01:08:56,590 --> 01:09:01,220
It's your fault he's in pain.
It was supposed to be you.
951
01:09:01,320 --> 01:09:03,272
You turned traitor.
952
01:09:03,372 --> 01:09:07,042
It's because you're
an annoying goody-goody!
953
01:09:17,478 --> 01:09:19,305
The shit hit the fan.
954
01:09:20,297 --> 01:09:24,510
"What does that mean?"
955
01:09:26,685 --> 01:09:29,698
That's what Nora would say, isn't it?
956
01:09:29,998 --> 01:09:31,266
I'm different.
957
01:09:31,443 --> 01:09:32,885
Ask me anything.
958
01:09:34,712 --> 01:09:37,006
So this time, Dekogawa...
959
01:09:37,206 --> 01:09:38,874
As fit as a fiddle.
960
01:09:39,742 --> 01:09:42,177
Aware of nearly being killed?
961
01:09:44,220 --> 01:09:45,948
He didn't notice.
962
01:09:47,616 --> 01:09:50,052
On the contrary...
963
01:09:54,205 --> 01:09:55,724
Junko...
964
01:09:58,259 --> 01:10:02,189
I don't know what's
got into you.
965
01:10:02,965 --> 01:10:06,802
But if you try to hurt Eda again,
966
01:10:09,025 --> 01:10:12,975
I will not stand idly by.
967
01:10:26,388 --> 01:10:28,057
It was a big shock.
968
01:10:28,324 --> 01:10:31,960
He'd got this deep bond
with Eda out of nowhere.
969
01:10:35,114 --> 01:10:37,850
With one thing and another...
970
01:10:37,950 --> 01:10:42,404
the book publishing date loomed.
971
01:10:43,931 --> 01:10:47,576
That was awful.
972
01:10:48,077 --> 01:10:52,181
I never imagined it'd kick off
with such terrible timing.
973
01:10:52,375 --> 01:10:54,883
"DumBeast" now on sale
974
01:10:55,209 --> 01:10:57,584
"DumBeast" is now on sale!
975
01:10:58,185 --> 01:11:00,210
"DumBeast" on sale!
976
01:11:03,370 --> 01:11:06,060
Rumors were already rife
'cause of the magazine.
977
01:11:06,160 --> 01:11:09,798
But from that day
people regarded us differently.
978
01:11:12,751 --> 01:11:15,804
Eda was denounced
at the youth club.
979
01:11:18,449 --> 01:11:21,076
All talk of him becoming
sumo chairman, vanished.
980
01:11:27,079 --> 01:11:31,303
Who did that ceremonial bow ritual?
981
01:11:33,847 --> 01:11:36,725
Well... someone else.
982
01:11:39,084 --> 01:11:43,624
The local hero, the
man of the hour...
983
01:11:45,342 --> 01:11:46,969
It was a big scene.
984
01:11:47,936 --> 01:11:50,205
It was unbearable for Eda.
985
01:11:54,416 --> 01:11:56,502
Here we go!
986
01:12:05,804 --> 01:12:08,890
Happy New Year, guys.
987
01:12:09,480 --> 01:12:10,391
Hey.
988
01:12:10,926 --> 01:12:16,715
Heck, they asked me out of the blue...
989
01:12:17,249 --> 01:12:20,302
I told 'em they'd got the wrong guy.
990
01:12:20,402 --> 01:12:22,888
Said I didn't write no novel.
991
01:12:24,249 --> 01:12:27,442
But they keep asking me to do stuff.
992
01:12:28,085 --> 01:12:30,946
A little while later,
993
01:12:31,330 --> 01:12:33,816
I guess she finally gave up on Eda...
994
01:12:34,049 --> 01:12:36,043
I got a call from Junko.
995
01:12:36,910 --> 01:12:38,235
From Ms. Junko?
996
01:12:38,335 --> 01:12:39,287
Yes.
997
01:12:39,387 --> 01:12:41,206
Said she was heading to Tokyo.
998
01:12:41,940 --> 01:12:45,177
"I'm going to be re-born".
999
01:12:46,562 --> 01:12:49,398
I took her to the station myself.
1000
01:12:54,069 --> 01:12:55,654
You're taking that?
1001
01:12:57,180 --> 01:12:58,355
Yeah.
1002
01:12:59,316 --> 01:13:03,946
My first and last ever present
from Eda.
1003
01:13:04,346 --> 01:13:08,283
Although originally a blanket of mine.
1004
01:13:10,586 --> 01:13:12,370
You should flee, too.
1005
01:13:13,246 --> 01:13:14,396
What?
1006
01:13:15,474 --> 01:13:19,461
I'm going to the publisher,
I'm telling them everything.
1007
01:13:19,796 --> 01:13:21,079
Really?
1008
01:13:21,480 --> 01:13:24,366
Eda is finished.
1009
01:13:24,533 --> 01:13:26,093
He's already rotten.
1010
01:13:26,193 --> 01:13:29,705
But you and I are different.
We can start again.
1011
01:13:29,888 --> 01:13:34,826
No, I'm as rotten as him.
1012
01:13:35,778 --> 01:13:37,746
But you've got family, right?
1013
01:13:38,046 --> 01:13:41,984
You wouldn't upset your
wife and kid, would you?
1014
01:13:42,284 --> 01:13:46,279
I already have. They couldn't care
if I dropped dead.
1015
01:13:46,647 --> 01:13:49,249
That's not true.
1016
01:13:50,083 --> 01:13:52,277
I'm fine. Don't worry.
1017
01:13:52,961 --> 01:13:56,539
Eda's the only friend I have.
1018
01:14:00,544 --> 01:14:02,671
Even if he's rotten, he's my friend.
1019
01:14:08,310 --> 01:14:11,230
Train's here. Get going.
1020
01:14:23,016 --> 01:14:24,426
Farewell.
1021
01:14:42,611 --> 01:14:46,457
But she came back again, right?
1022
01:14:46,607 --> 01:14:47,883
That's right.
1023
01:14:47,983 --> 01:14:50,571
Said she would meet the publisher...
1024
01:14:50,721 --> 01:14:54,097
Right. I guess she must have.
1025
01:14:58,168 --> 01:15:01,913
May I tell you my story?
1026
01:15:02,045 --> 01:15:04,700
Lower it a little.
1027
01:15:04,950 --> 01:15:07,471
Great, nice... nice.
1028
01:15:07,571 --> 01:15:08,821
Yes, beautiful!
1029
01:15:08,921 --> 01:15:11,240
Wow, gorgeous!
1030
01:15:11,373 --> 01:15:13,233
Do excuse me...
1031
01:15:13,925 --> 01:15:15,611
Even better!
1032
01:15:17,240 --> 01:15:18,588
That bitch.
1033
01:15:18,713 --> 01:15:21,842
So much for being "re-born".
1034
01:15:22,717 --> 01:15:24,044
Keep going.
1035
01:15:27,840 --> 01:15:31,752
Early spring, Eda called me up.
1036
01:15:32,753 --> 01:15:36,064
I feel like I killed 5 or 6 guys.
1037
01:15:38,091 --> 01:15:41,403
I'm just dead to the pain.
1038
01:15:44,573 --> 01:15:45,908
So, when do we do it?
1039
01:15:50,462 --> 01:15:52,237
Me and you, killing Deko...
1040
01:15:52,337 --> 01:15:54,116
I've been thinking...
1041
01:15:54,359 --> 01:15:59,454
He's our classmate... I get emotional...
my conscience pricks...
1042
01:16:00,235 --> 01:16:02,749
Read this before you say that.
1043
01:16:05,103 --> 01:16:06,695
You read it?
1044
01:16:07,049 --> 01:16:11,867
It's terrible. My character, Emoto...
1045
01:16:12,267 --> 01:16:15,410
get's his hair torched,
acid in his face from his lover...
1046
01:16:15,510 --> 01:16:18,273
she fakes a car crash, runs him over...
1047
01:16:18,515 --> 01:16:19,541
What about me?
1048
01:16:19,641 --> 01:16:20,966
You die.
1049
01:16:21,066 --> 01:16:22,224
Honestly?
1050
01:16:22,324 --> 01:16:24,546
You croak it, halfway through.
1051
01:16:25,761 --> 01:16:29,051
Doctors find a malignant tumor.
1052
01:16:29,785 --> 01:16:32,145
You die on the next page.
1053
01:16:32,905 --> 01:16:37,009
He could've killed me properly.
That's annoyingly realistic.
1054
01:16:37,109 --> 01:16:38,894
Maybe I need a check-up.
1055
01:16:39,318 --> 01:16:41,997
This is what's really infuriating.
1056
01:16:42,398 --> 01:16:44,498
- What's that?
- The "epilogue".
1057
01:16:45,600 --> 01:16:48,737
"This novel is based in truth."
1058
01:16:51,525 --> 01:16:56,144
The inspirational characters
for Emoto and Okada...
1059
01:16:56,979 --> 01:16:59,648
exist to this day in the town.
1060
01:17:00,659 --> 01:17:03,752
Although they took the life
of a poor youth,
1061
01:17:04,536 --> 01:17:08,423
they neither look back
nor regret what they've done.
1062
01:17:09,935 --> 01:17:11,927
That's the way people are.
1063
01:17:12,494 --> 01:17:15,497
People are the dumbest beasts of all.
1064
01:17:18,692 --> 01:17:22,771
I wasn't too fond of
that epilogue, either.
1065
01:17:23,914 --> 01:17:27,726
You guys hadn't forgotten
that day at all.
1066
01:17:28,652 --> 01:17:35,117
On the contrary, that incident
was the ultimate taboo.
1067
01:17:35,826 --> 01:17:38,020
The unmentionable past.
1068
01:17:41,790 --> 01:17:44,559
It's not that I'm blaming you.
1069
01:17:44,830 --> 01:17:48,630
Producing an interesting novel
is your job, isn't it.
1070
01:17:51,199 --> 01:17:54,269
And it's not so much about
what he wrote.
1071
01:17:54,489 --> 01:17:57,239
It's just that for Eda,
it's unacceptable.
1072
01:17:58,140 --> 01:18:00,075
Like he's been singled-out.
1073
01:18:00,609 --> 01:18:03,585
Here's him festering in the boonies,
1074
01:18:03,685 --> 01:18:06,314
while Deko's the big novelist.
1075
01:18:07,791 --> 01:18:11,887
And since the new year, he lost
the kiddie sumo, his only comfort.
1076
01:18:14,022 --> 01:18:15,791
It's just unbearable.
1077
01:18:21,660 --> 01:18:26,510
Missing Writer Nominated
for Newcomer Award
1078
01:18:26,710 --> 01:18:29,071
What to do, Mr. Okada?
1079
01:18:29,554 --> 01:18:30,639
I wonder.
1080
01:18:31,740 --> 01:18:33,975
You're not Okada, jerk.
1081
01:18:36,178 --> 01:18:39,656
That was a total slip of the tongue.
1082
01:18:39,756 --> 01:18:40,915
I'm confused.
1083
01:18:41,015 --> 01:18:44,086
Maybe I am Okada.
God, I'm hungry.
1084
01:18:46,989 --> 01:18:50,692
The "Missing Writer" is
in my bar every damn night.
1085
01:18:53,428 --> 01:18:56,264
Maybe kill him in a staged car wreck...
1086
01:18:56,850 --> 01:18:58,533
Dubious...
1087
01:18:59,034 --> 01:19:02,204
We analyze tire treads
pretty well these days.
1088
01:19:03,105 --> 01:19:06,441
Set fire to him in a fake suicide?
1089
01:19:08,170 --> 01:19:11,646
Arrest rate for arson is very high.
1090
01:19:12,017 --> 01:19:14,049
We figure out
the pyro-dynamics.
1091
01:19:14,983 --> 01:19:18,870
Weight him down and throw
him in the sea, then?
1092
01:19:19,711 --> 01:19:21,022
What's wrong?
1093
01:19:22,240 --> 01:19:26,021
I can't break eggs.
I can't make an omelet!
1094
01:19:26,121 --> 01:19:27,596
Oka...
1095
01:19:27,953 --> 01:19:29,514
Forget it, Eda...
1096
01:19:29,614 --> 01:19:34,736
A man who can't make an omelet
will never make a killer.
1097
01:19:34,995 --> 01:19:39,591
We'll get caught for sure.
We'll never escape arrest!
1098
01:19:39,928 --> 01:19:42,079
Don't worry.
1099
01:19:47,908 --> 01:19:51,056
You already got away with it once.
1100
01:19:54,236 --> 01:19:55,690
Shut up.
1101
01:19:56,798 --> 01:19:58,560
You killed him.
1102
01:20:01,521 --> 01:20:05,408
If you'd not mistaken 17:00 with 7:00pm,
1103
01:20:05,985 --> 01:20:08,937
Dekogawa wouldn't have died.
1104
01:20:12,650 --> 01:20:15,443
You killed him.
1105
01:20:49,357 --> 01:20:53,315
It's done.
It's over, Eda, you bastard!
1106
01:20:53,415 --> 01:20:54,850
What's up?
1107
01:20:55,433 --> 01:20:59,570
Ran him over... in the car!
1108
01:21:00,985 --> 01:21:03,992
Lured him into the mountains...
front impact... wham!
1109
01:21:04,559 --> 01:21:07,828
Slammed him up in the air,
into a tree, wham!
1110
01:21:09,264 --> 01:21:12,400
Finished him off with a shovel
on the head, whack!
1111
01:21:12,684 --> 01:21:15,704
Flipped him over
and for good measure, whack!
1112
01:21:20,050 --> 01:21:22,360
Though I say so myself...
it was a good job.
1113
01:21:23,203 --> 01:21:25,280
Akira's one tough dude.
1114
01:21:30,075 --> 01:21:31,653
He did it all.
1115
01:21:31,957 --> 01:21:32,821
What about you?
1116
01:21:32,921 --> 01:21:33,922
Me?
1117
01:21:34,260 --> 01:21:35,327
I dug the hole.
1118
01:21:35,427 --> 01:21:36,558
The hole?
1119
01:21:37,359 --> 01:21:39,794
To bury the body... of course.
1120
01:21:50,255 --> 01:21:52,673
Okay but no one saw you, right?
1121
01:21:53,275 --> 01:21:56,444
Yeah... as I dug the hole.
1122
01:21:57,254 --> 01:21:59,214
Some guys said "nice work"...
1123
01:21:59,748 --> 01:22:01,466
Nice work.
1124
01:22:03,101 --> 01:22:04,486
Thanks.
1125
01:22:05,854 --> 01:22:07,722
It's damn hard work.
1126
01:22:08,790 --> 01:22:11,793
Too right, it was.
'Cause I'd dug nearly 15 feet.
1127
01:22:12,027 --> 01:22:14,896
They ended up helping me.
1128
01:22:16,086 --> 01:22:17,966
How about this?
1129
01:22:21,136 --> 01:22:23,605
Maybe a little more?
1130
01:22:23,997 --> 01:22:27,792
Then, I buried Deko in it.
1131
01:22:28,817 --> 01:22:30,039
Shoosh!
1132
01:22:51,106 --> 01:22:52,550
Junko...
1133
01:22:52,794 --> 01:22:54,703
"Closing up?"
1134
01:22:54,961 --> 01:22:56,371
Just kidding...
1135
01:22:57,289 --> 01:22:59,958
You're back, huh?
1136
01:23:00,058 --> 01:23:03,111
Tokyo wasn't such a big deal.
1137
01:23:04,836 --> 01:23:05,710
You're filthy.
1138
01:23:05,810 --> 01:23:08,356
He just killed Deko and buried him.
1139
01:23:08,456 --> 01:23:09,351
Really?
1140
01:23:09,451 --> 01:23:13,918
15 feet under. If he gets out of that
he's a goddamn mole.
1141
01:23:14,018 --> 01:23:15,323
Here, souvenirs.
1142
01:23:16,499 --> 01:23:18,213
Tokyo Banana Cakes!
1143
01:23:18,313 --> 01:23:20,996
Tokyo Bananas... let's eat.
1144
01:23:26,610 --> 01:23:27,610
Eda?
1145
01:23:29,107 --> 01:23:30,738
Let's go check it out.
1146
01:23:38,663 --> 01:23:40,315
Thinking about it...
1147
01:23:41,726 --> 01:23:42,984
What?
1148
01:23:44,575 --> 01:23:45,731
It's just...
1149
01:23:46,938 --> 01:23:50,592
Thinking about it...
I feel sorry for him.
1150
01:23:51,139 --> 01:23:53,428
No one to talk to but us.
1151
01:24:02,003 --> 01:24:05,106
We'll never see him again.
1152
01:24:05,825 --> 01:24:09,344
If only he hadn't written that novel.
1153
01:24:25,422 --> 01:24:26,594
Honey?
1154
01:24:29,567 --> 01:24:31,766
Don't just watch. Help me.
1155
01:24:37,322 --> 01:24:39,274
You dug him up?
1156
01:24:41,363 --> 01:24:43,194
I didn't understand it, myself.
1157
01:24:44,692 --> 01:24:47,482
I hadn't slept in days. I was upset.
1158
01:24:50,295 --> 01:24:52,687
It seems odd to say but...
1159
01:24:53,515 --> 01:24:54,906
What?
1160
01:24:57,550 --> 01:24:59,961
I wanted him back alive.
1161
01:25:04,976 --> 01:25:06,835
That is odd.
1162
01:25:09,976 --> 01:25:11,232
Yeah...
1163
01:25:12,260 --> 01:25:14,013
You're right.
1164
01:25:23,798 --> 01:25:26,988
Eda, you're chucking soil back in.
1165
01:25:32,394 --> 01:25:34,007
You're burying him.
1166
01:25:47,028 --> 01:25:48,710
Goddamn idiot.
1167
01:25:50,662 --> 01:25:52,280
Why am I doing this?
1168
01:25:53,848 --> 01:25:55,950
Why helping him?
1169
01:25:57,635 --> 01:25:59,404
What am I doing?
1170
01:26:10,632 --> 01:26:12,400
I'll go turn myself in.
1171
01:26:14,202 --> 01:26:16,204
You guys head back.
1172
01:26:17,955 --> 01:26:19,374
Eda...
1173
01:26:21,301 --> 01:26:25,647
Not after coming all this way. Okay?
1174
01:26:27,205 --> 01:26:31,603
Get some sleep.
You're tired, right?
1175
01:26:34,389 --> 01:26:36,224
Tired?
1176
01:26:38,560 --> 01:26:41,979
If I'm not tired, is it the right thing?
1177
01:26:43,811 --> 01:26:45,583
It can't be the right thing.
1178
01:26:46,351 --> 01:26:50,171
That's why we're burying
and unburying...
1179
01:26:53,841 --> 01:26:55,610
You are tired.
1180
01:26:57,745 --> 01:27:00,148
Shut the hell up!
1181
01:27:01,249 --> 01:27:04,287
I'll tell you when I'm tired!
1182
01:27:06,598 --> 01:27:08,690
So don't say that.
1183
01:27:39,644 --> 01:27:41,739
You're late.
1184
01:27:42,047 --> 01:27:44,759
I figured you'd already closed.
1185
01:27:47,956 --> 01:27:49,600
We weren't closed...
1186
01:27:49,700 --> 01:27:50,690
Eda...
1187
01:27:50,790 --> 01:27:52,767
But we are now.
1188
01:27:56,404 --> 01:28:00,508
What a surprise.
I woke up underground.
1189
01:28:00,842 --> 01:28:03,111
Must've fallen in a hole
during my sleep.
1190
01:28:04,337 --> 01:28:06,272
Sorry, I helped myself.
1191
01:28:09,901 --> 01:28:14,122
Man's power of survival
is a scary thing.
1192
01:28:14,589 --> 01:28:18,176
So where is he now?
1193
01:28:18,927 --> 01:28:21,629
I figured it all out.
1194
01:28:22,121 --> 01:28:23,373
What?
1195
01:28:24,756 --> 01:28:27,301
How come Deko wouldn't die.
1196
01:28:34,809 --> 01:28:36,077
Closing up?
1197
01:28:38,880 --> 01:28:40,982
Really closing?
1198
01:28:41,649 --> 01:28:45,353
Yes, we are. Don't come back!
1199
01:28:46,129 --> 01:28:48,890
Let's hang out.
1200
01:28:48,990 --> 01:28:51,659
You guys are my buddies.
1201
01:28:51,960 --> 01:28:55,946
No, we're not. Who are you?
1202
01:29:03,945 --> 01:29:07,442
Whatever... let's have one drink.
1203
01:29:07,542 --> 01:29:11,913
First tell us if you're writing that novel.
1204
01:29:12,013 --> 01:29:14,682
I'm not... there's no way I could.
1205
01:29:15,984 --> 01:29:18,353
He wasn't Deko.
1206
01:29:19,577 --> 01:29:21,522
Then who was he?
1207
01:29:23,004 --> 01:29:25,009
He was Dekogawa.
1208
01:29:31,316 --> 01:29:34,085
Don't you get it yet, Miss Shizuka?
1209
01:29:36,537 --> 01:29:38,806
The Western Dekogawa.
1210
01:29:44,178 --> 01:29:48,216
In the novel,
the guy who charged the train.
1211
01:29:55,917 --> 01:29:58,442
He didn't die after all.
1212
01:30:04,112 --> 01:30:05,900
He was still alive.
1213
01:30:08,246 --> 01:30:10,087
Give me a drink!
1214
01:30:13,588 --> 01:30:15,710
Gimme a drink!
1215
01:30:27,909 --> 01:30:29,507
Dekogawa...
1216
01:30:34,112 --> 01:30:35,997
We're closing.
1217
01:30:46,791 --> 01:30:48,943
I've got to get a drink!
1218
01:31:05,987 --> 01:31:07,795
Now I'm back to life.
1219
01:31:13,201 --> 01:31:15,803
Oka, handcuff him.
1220
01:31:22,200 --> 01:31:24,645
Water was his weakness, huh?
1221
01:31:25,860 --> 01:31:27,949
He's just tired.
1222
01:31:29,717 --> 01:31:31,486
Sorry, Dekogawa.
1223
01:31:32,366 --> 01:31:34,956
It's just the way things are with us.
1224
01:31:35,590 --> 01:31:38,159
We just want regular lives.
1225
01:31:40,208 --> 01:31:43,331
It's great you returned to see us.
1226
01:31:43,701 --> 01:31:46,567
But things can't be how they once were.
1227
01:31:47,827 --> 01:31:50,171
You hanging around is a pain.
1228
01:31:53,478 --> 01:31:56,010
You bring back too many memories.
1229
01:32:10,975 --> 01:32:15,363
As I am now... this is the only way.
1230
01:32:18,422 --> 01:32:19,767
Oka...
1231
01:32:47,295 --> 01:32:48,896
Okamoto?
1232
01:32:49,847 --> 01:32:51,132
Hey...
1233
01:32:53,528 --> 01:32:55,236
Where am I?
1234
01:32:55,960 --> 01:32:57,763
As if you don't know.
1235
01:33:06,214 --> 01:33:07,615
The rail bridge.
1236
01:33:08,149 --> 01:33:11,618
Correct. Takes you back?
1237
01:33:12,887 --> 01:33:14,421
It takes me back.
1238
01:33:14,875 --> 01:33:16,924
I've not been here since.
1239
01:33:19,473 --> 01:33:20,761
Where's Eda?
1240
01:33:20,935 --> 01:33:22,830
He went home already.
1241
01:33:23,364 --> 01:33:27,701
Since we've never had time
just the two of us.
1242
01:33:28,102 --> 01:33:30,271
That's right.
1243
01:33:31,592 --> 01:33:37,178
I know how to tell you apart,
Deko and Dekogawa.
1244
01:33:41,282 --> 01:33:43,050
The 3rd nipple...
1245
01:33:44,959 --> 01:33:50,459
Remember, the one I found
when we all felt Deko's tits?
1246
01:33:53,794 --> 01:33:55,630
I don't remember.
1247
01:33:59,013 --> 01:33:59,813
Show me.
1248
01:33:59,913 --> 01:34:03,594
Don't... that tickles... stop!
1249
01:34:03,694 --> 01:34:06,907
Stop it already...
1250
01:34:18,122 --> 01:34:21,022
You don't have it.
1251
01:34:25,259 --> 01:34:28,479
Sorry. It ain't there.
1252
01:34:37,818 --> 01:34:39,573
Shall I let you go?
1253
01:34:43,941 --> 01:34:45,613
In return...
1254
01:34:46,737 --> 01:34:49,183
tell me the truth.
1255
01:34:57,308 --> 01:35:02,897
Deko, did you write that novel?
1256
01:35:14,512 --> 01:35:15,710
I did.
1257
01:35:42,253 --> 01:35:44,046
That hurts...
1258
01:35:46,807 --> 01:35:51,812
Don't act dumb!
If you're in pain, show it.
1259
01:36:08,142 --> 01:36:09,315
So long.
1260
01:36:09,765 --> 01:36:11,165
You can run now.
1261
01:36:16,554 --> 01:36:18,606
Okamoto...
1262
01:36:20,478 --> 01:36:22,443
I'm sorry.
1263
01:36:25,189 --> 01:36:27,981
Okamoto...
1264
01:36:33,364 --> 01:36:36,190
Eda...
1265
01:36:37,318 --> 01:36:39,747
I'm sorry.
1266
01:37:03,501 --> 01:37:04,852
Deko!
1267
01:37:22,236 --> 01:37:28,075
We'd like to apologize
for the inconvenience.
1268
01:37:28,225 --> 01:37:29,700
There was an obstruction...
1269
01:37:50,911 --> 01:37:53,367
Mr. Dekogawa was killed...
1270
01:37:54,368 --> 01:37:56,370
by the train I was riding.
1271
01:38:14,522 --> 01:38:18,459
If only I'd arrived a day earlier.
1272
01:38:19,895 --> 01:38:22,830
Newcomer Award to Dekogawa Ryuji
1273
01:38:23,030 --> 01:38:25,590
But Prized Writer Still Missing
1274
01:38:32,548 --> 01:38:33,774
Darling...
1275
01:38:46,183 --> 01:38:47,254
Hey...
1276
01:39:25,130 --> 01:39:26,560
Deko...
1277
01:39:35,496 --> 01:39:37,071
Mr. Dekogawa.
1278
01:39:38,796 --> 01:39:42,142
It's me, Shizuka...
1279
01:39:51,652 --> 01:39:52,886
Closing up?
1280
01:40:03,163 --> 01:40:04,698
Closing already?
1281
01:40:22,316 --> 01:40:24,418
Not at all.
1282
01:40:25,803 --> 01:40:27,380
Wolf...
1287
01:43:06,515 --> 01:43:13,445
Way to go, Deko!
1288
01:45:44,500 --> 01:45:48,555
Directed by
Hideaki Hosono
84193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.