Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,267 --> 00:00:17,267
www.titlovi.com
2
00:00:20,267 --> 00:00:28,248
ODREDI�TE
MESEC
3
00:01:45,912 --> 00:01:49,503
UPOZORENjE
ZATVORENA ZONA-SAOBRA�AJ ZABRANjEN
4
00:01:49,583 --> 00:01:53,048
PO NALOGU AMERI�KE VOJSKE
5
00:02:14,749 --> 00:02:17,275
Generale, ovo je potvrda tvog rada.
Drago mi je �to si danas ovde.
6
00:02:17,310 --> 00:02:19,310
Dobitak bez �asti.
7
00:02:19,501 --> 00:02:21,810
Bar sam jo� �iv da vidim ovo.
8
00:02:22,108 --> 00:02:25,205
Nakon ovoga �e se polomiti da te vrate,
dobi�e� i vi�i �in, kada vide ovo.
9
00:02:25,240 --> 00:02:28,250
22, 21, 20, 19, 18...
10
00:02:28,500 --> 00:02:32,499
17, 16, 15, 14, 13, 12...
11
00:02:32,839 --> 00:02:37,839
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4...
12
00:02:38,149 --> 00:02:41,118
3, 2, 1, pali!
13
00:03:13,441 --> 00:03:14,878
Sweeney! Ostani tu!
14
00:03:14,879 --> 00:03:16,879
Mo�da �e jo� da eksplodira.
15
00:03:35,357 --> 00:03:36,966
�ta se desilo Charles?
�ta je po�lo naopako?
16
00:03:36,967 --> 00:03:38,554
Ne znam.
Ne znam.
17
00:03:38,555 --> 00:03:41,232
Nije problem u aerodinamici.
18
00:03:41,563 --> 00:03:44,272
Ne, u pitanju je motor.
Ali za�to?
19
00:03:44,628 --> 00:03:47,241
Za�to, nakon 4 godine ispitivanja.
20
00:03:48,039 --> 00:03:50,035
Izgleda nemogu�e,
ali samo jedno mi pada na pamet.
21
00:03:50,036 --> 00:03:52,961
�ta? -Neko je ne�to
petljao. -Sabota�a.
22
00:03:53,851 --> 00:03:55,851
To obave�tajci treba da otkriju.
Mi �emo izgraditi drugu.
23
00:03:55,960 --> 00:03:57,960
Bojim se da ne�e�, Charles.
- Naravno da ho�emo.
24
00:03:58,690 --> 00:04:01,890
Misli� da �e� nakon ovog neuspeha
lako obezbediti nova sredstva?
25
00:04:02,627 --> 00:04:04,889
Zbog ovakvih stvari se smanjuju
vojni tro�kovi.
26
00:04:05,399 --> 00:04:07,499
Istra�ivanje se vra�a u laboratorije.
27
00:04:07,940 --> 00:04:10,649
I ja �u...
Ja ne odustajem.
28
00:04:11,966 --> 00:04:14,728
Osim toga, �elim da me �ena
i deca ponovo upoznaju.
29
00:04:15,648 --> 00:04:17,998
Da kosim travnjak,
popravljam slavine,
30
00:04:18,033 --> 00:04:20,033
farbam ogradu i...
31
00:04:20,279 --> 00:04:23,007
Da pro�itam nekoliko
krimi romana u kadi.
32
00:04:23,537 --> 00:04:25,504
Onda �u da nastavim da
re�avam problem i druge
33
00:04:25,505 --> 00:04:27,505
stvari koje sam zanemario
poslednje 2 godine.
34
00:04:29,137 --> 00:04:33,036
Sateliti kru�e zauvek oko Zemlje
20,000 km iznad zemlje.
35
00:04:39,006 --> 00:04:42,765
Kako sam to nazvao pre poletanja?
Tvoja potvrda generale?
36
00:04:44,156 --> 00:04:46,235
�ao mi je zbog toga i svega drugoga.
37
00:04:46,946 --> 00:04:49,455
Nakon svih godina borbe
uspeo sam da vam dam samo...
38
00:04:50,574 --> 00:04:52,574
najskuplju gomilu kr�a u istoriji.
39
00:05:45,205 --> 00:05:48,256
General Thayer je stigao, g. Barnes.
- Dobro, neka u�e.
40
00:05:59,974 --> 00:06:01,974
Ne zaboravi da opere� iza u�iju.
41
00:06:02,562 --> 00:06:06,437
Kako si putovao, generale? -Odli�no.
Putovao sam jednim od tvojih aviona.
42
00:06:07,167 --> 00:06:09,316
Lep avion, Jimmy, veoma lep.
43
00:06:10,626 --> 00:06:13,355
Kad god po�ne� sa komplimentima...
ne�to tra�i�.
44
00:06:13,645 --> 00:06:16,756
Nisi pristojan, Jime.
Nisam te video dve godine.
45
00:06:16,966 --> 00:06:18,966
Da li sam ne�to tra�io poslednji put?
46
00:06:18,993 --> 00:06:21,435
Da. Trebalo ti je rame za plakanje...
47
00:06:21,665 --> 00:06:25,105
jer je Cargravesova raketa eksplodirala.
Drago mi je �to te vidim, generale.
48
00:06:25,742 --> 00:06:27,974
Vi�e ne gubim vreme �ale�i za tim.
49
00:06:28,694 --> 00:06:30,694
Nakon �to si mi rekao...
50
00:06:31,863 --> 00:06:33,863
"Rakete su apsolutna neophodnost".
51
00:06:33,984 --> 00:06:36,104
"Ako neka druga sila
dospe u svemir pre nas
52
00:06:36,354 --> 00:06:38,463
vi�e ne�emo biti SAD,
53
00:06:38,713 --> 00:06:41,463
bi�emo razjedinjeni svet...itd."
54
00:06:42,913 --> 00:06:44,913
To je sada realnost.
55
00:06:45,383 --> 00:06:47,642
Dokazao si da je raketa-satelit
neprakti�na,
56
00:06:47,677 --> 00:06:49,471
eksplodirala je, zar ne?
57
00:06:49,472 --> 00:06:52,952
Da li je eksplodirala Jimmy...
ili je raznesena?
58
00:06:55,934 --> 00:06:57,934
Raznesena?
59
00:06:58,897 --> 00:07:02,171
Za�to to mene pita�?
Tajne slu�be ne znaju?
60
00:07:02,801 --> 00:07:04,801
Znaju.
61
00:07:05,340 --> 00:07:08,218
�ta namerava� generale?
- Re�i �u ti...
62
00:07:08,253 --> 00:07:14,455
�ekaj malo. Mislim da mogu sam
da shvatim. Ti si raketni nau�nik
63
00:07:14,655 --> 00:07:18,459
po�eo si da se bori� odmah nakon
vojne slu�be, i nastavio da se bori�..
64
00:07:19,234 --> 00:07:21,746
na kraju su uzeli Cargravesov
projekt, koji je propao.
65
00:07:21,929 --> 00:07:24,838
A sad, samo nastavlja� sa starim navikama,
66
00:07:25,568 --> 00:07:29,678
ho�e� da ga ostavi� meni u krilo.
Volim te generale.
67
00:07:30,338 --> 00:07:33,447
Ali ja sam samo proizvo�a� aviona,
ne ministarstvo odbrane.
68
00:07:33,482 --> 00:07:35,495
Odgovor je ne. N-E.
69
00:07:35,530 --> 00:07:37,308
Ne pali cigaru.
Idemo na ru�ak.
70
00:07:37,309 --> 00:07:41,050
Ko je rekao da nisi samo "proizvo�a�"?
Zato sam i do�ao kod tebe.
71
00:07:41,340 --> 00:07:44,401
Vidi generale...
Izgradnja rakete je velika stvar.
72
00:07:44,436 --> 00:07:46,035
Ne bih mogao da finansiram
takav projekt.
73
00:07:46,036 --> 00:07:48,216
Ne tra�im od tebe da ponovo
izgradi� satelit.
74
00:07:48,251 --> 00:07:50,396
Cargraves je potro�io 4 godine
na taj projekt.
75
00:07:50,805 --> 00:07:52,816
Ta raketa je mogla i trebala da uradi...
76
00:07:52,851 --> 00:07:54,206
sve �to smo o�ekivali.
77
00:07:54,207 --> 00:07:57,185
Nema ni vremena ni potrebe da se
ponovi taj eksperiment.
78
00:07:57,465 --> 00:07:59,147
Na �ta onda sad cilja�?
79
00:07:59,148 --> 00:08:01,174
Na Mesec.
80
00:08:04,624 --> 00:08:07,079
Slu�am, reci.
- Rekao sam ti.
81
00:08:07,114 --> 00:08:09,853
Slede�a raketa koju izgradimo,
i�i �e na Mesec.
82
00:08:13,424 --> 00:08:15,240
Hajdemo na ru�ak.
- Ozbiljan sam, Jime.
83
00:08:15,241 --> 00:08:18,678
Ma nisi! Suvi�e je fantasti�no!
Mesec! Nemogu�e je!
84
00:08:18,945 --> 00:08:21,129
�ak i sa motorom na
atomsku energiju,
85
00:08:21,164 --> 00:08:24,582
izduvnom brzinom od 10 km/s?
86
00:08:25,432 --> 00:08:27,432
i potiskom od 1500 tona?
87
00:08:27,660 --> 00:08:31,230
�ak je i atomski motor Jas Puleya
imao ograni�enu upotrebu,
88
00:08:31,265 --> 00:08:33,487
on nije bio ni blizu izgradnje
pokretnog motora.
89
00:08:33,522 --> 00:08:35,826
Cargraves je poslednje 2 godine
radio na tome.
90
00:08:35,861 --> 00:08:38,406
Ne samo dizajniraju�i,
ve� i testiraju�i je.
91
00:08:38,441 --> 00:08:40,951
Njegov prototip je leteo
1 sat i 23 minute...
92
00:08:40,986 --> 00:08:42,986
pre nego �to je eksplodirao.
93
00:08:45,180 --> 00:08:47,259
Neverovatno!
- Video sam to, Jime.
94
00:08:47,609 --> 00:08:49,609
Zaboga, zar vlada nije
preuzela taj projekt?
95
00:08:49,820 --> 00:08:51,268
Sad je vreme mira,
96
00:08:51,269 --> 00:08:53,269
vlada sad ne ula�e u takve stvari.
97
00:08:53,289 --> 00:08:55,238
Jednog dana �e im zatrebati raketa
98
00:08:55,239 --> 00:08:57,898
i ako tada ne bude spreman,
onda �e da rade.
99
00:08:57,933 --> 00:09:00,523
A obrati�e se tebi,
privatnoj industriji.
100
00:09:00,558 --> 00:09:03,442
Vlada to uvek radi kad se na�e
u �kripcu, mora tako.
101
00:09:03,918 --> 00:09:07,385
Mislio sam da bi ovaj put mogli
da budemo spremni za vladu...
102
00:09:08,658 --> 00:09:11,457
Spremnost nije samo odlika vojske, Jime.
103
00:09:14,371 --> 00:09:17,406
A novac? - On nije problem.
Problem je u proizvodnji.
104
00:09:17,441 --> 00:09:19,556
Zato sam i do�ao kod tebe,
ti si proizvo�a�.
105
00:09:19,846 --> 00:09:23,535
Trenutno je problem u istra�ivanju,
dizajniranju,
106
00:09:23,570 --> 00:09:25,374
specijalnim materijalima,
107
00:09:25,375 --> 00:09:29,738
pronala�enju resursa:
kvalifikovanih radnika, in�enjera,
108
00:09:29,773 --> 00:09:31,773
industrijskih kapaciteta.
109
00:09:32,385 --> 00:09:34,655
Samo jedna kompanija to ne mo�e
uraditi sama.
110
00:09:35,755 --> 00:09:39,739
Ali ujedinjena ameri�ka industrija
koju predvodi Jim Barnes
111
00:09:39,774 --> 00:09:43,116
mo�e dovesti raketu na Mesec
za godinu dana.
112
00:09:45,899 --> 00:09:47,899
Pa, �ta ka�e�, Jime?
113
00:09:48,113 --> 00:09:50,113
Idemo li na ru�ak...
114
00:09:50,513 --> 00:09:52,533
ili idemo na Mesec?
115
00:10:06,171 --> 00:10:08,171
Mesec!
116
00:10:10,265 --> 00:10:13,783
Ovde je kontrolna soba. U ovom
prostoru ispod je gorivo..
117
00:10:13,818 --> 00:10:14,894
za lan�anu reakciju.
118
00:10:14,895 --> 00:10:17,568
Voda zagrejana u paru uz
pomo� atomske energije
119
00:10:17,603 --> 00:10:19,345
i proterana kroz ovu mlaznicu.
120
00:10:19,346 --> 00:10:22,396
Ovo je oklop koji �titi posadu
od radioaktivnosti.
121
00:10:22,983 --> 00:10:25,056
Ovde iza rezervoara sa vodom
su �iroskopi
122
00:10:25,091 --> 00:10:27,369
uz pomo�u kojih mo�emo okreniti
raketu u �eljenom smeru.
123
00:10:28,549 --> 00:10:31,119
Gospodo, priznajem da sam
zainteresovan za ovaj projekat.
124
00:10:32,209 --> 00:10:34,808
Uvek su me privla�ili...
kako da ka�em...
125
00:10:35,138 --> 00:10:37,688
napredni oblici transporta.
126
00:10:38,046 --> 00:10:40,472
Niko mi jo� nije rekao da sam lud!
127
00:10:41,438 --> 00:10:44,487
Ja bih da jo� malo ispitam
ovog plavog �avolka...
128
00:10:44,737 --> 00:10:47,057
u kojem se ne bih vozio
niza�ta na svetu.
129
00:10:47,297 --> 00:10:49,702
Ali... da li imamo novca za njega?
130
00:10:50,786 --> 00:10:53,366
Re�eno mi je da ga vi imate, g. Laport.
131
00:10:54,556 --> 00:10:56,916
Znam vas ja jo� odavno.
132
00:10:57,446 --> 00:10:58,956
Avion dvomotorac nije bio dovoljno brz,
133
00:10:58,957 --> 00:11:00,231
pa ste stavili �etiri.
134
00:11:00,232 --> 00:11:01,844
Onda ni to nije bilo dovoljno...
135
00:11:01,845 --> 00:11:03,385
pa ste izmislili mlaznjake.
136
00:11:03,386 --> 00:11:05,066
Sad ste se prihvatili ne�ega novog.
137
00:11:05,067 --> 00:11:09,098
Ne�ega �to �e i�i vi�e i br�e,
nego bilo �ta do sada.
138
00:11:09,321 --> 00:11:12,727
Ne mo�ete to sami,
pa ste nas pozvali da se priklju�imo.
139
00:11:13,349 --> 00:11:16,122
Pre nego se udru�imo,
morate nam re�i...
140
00:11:16,157 --> 00:11:17,992
Koliko �e to da ko�ta?
141
00:11:17,993 --> 00:11:20,328
U dolarima i centima?
Ne znam.
142
00:11:20,363 --> 00:11:22,363
�elim ovo da uradim, zato �to
niko to do sada nije uradio.
143
00:11:22,554 --> 00:11:24,332
Zato �to ne znam.
144
00:11:24,333 --> 00:11:26,047
Zbog istra�ivanja,
otkrivanja ne�eg novog...
145
00:11:26,048 --> 00:11:29,331
�ta je Mesec?
Samo jo� jedan severni ili ju�ni pol.
146
00:11:29,366 --> 00:11:31,493
Na� jedini satelit i najbli�i
kom�ija na nebu,
147
00:11:31,753 --> 00:11:33,711
Ali za�to da idemo tamo, Jime?
148
00:11:33,712 --> 00:11:35,901
Sazna�u kad stignem tamo.
Re�i �u vam kad se vratimo.
149
00:11:36,710 --> 00:11:38,493
To je avantura iz koje ne �elim
da izostanem.
150
00:11:38,494 --> 00:11:40,068
Svi�a mi se tvoje gledi�te, Jime...
151
00:11:40,069 --> 00:11:44,060
ali postoje mnogi koji to ne�e
videti tako, niti razumeti.
152
00:11:44,551 --> 00:11:46,791
Pripremio sam jednostavno
obja�njenje za njih.
153
00:11:47,400 --> 00:11:49,681
Sedite, momci, i neka ostali sednu.
154
00:11:56,240 --> 00:11:58,240
Gospodo, molim vas za pa�nju.
155
00:11:58,340 --> 00:12:00,334
Kad se svi smestite,
prikaza�u vam film..
156
00:12:00,335 --> 00:12:02,258
koji sam pripremio za ovaj sastanak.
157
00:12:02,259 --> 00:12:04,877
Jedan od najpoznatijih holivudskih
glumaca je glumio u njemu.
158
00:12:04,912 --> 00:12:06,912
U redu, Sam.
159
00:12:24,087 --> 00:12:26,667
Ja sam zauzet �ovek!
A oni su me dovukli �ak ovamo
160
00:12:26,702 --> 00:12:28,586
da pri�am o raketi za Mesec.
161
00:12:28,587 --> 00:12:31,106
Sme�no! Komedija!
162
00:12:31,668 --> 00:12:33,668
Komedija?
163
00:12:33,885 --> 00:12:35,816
�asopis Life ne misli tako,
164
00:12:35,817 --> 00:12:41,745
a ni Look, ni Pic, ni Collier's
ni ostale dnevne novine.
165
00:12:49,991 --> 00:12:53,484
Ne�e nikada uzleteti!
Nema elise.
166
00:12:54,574 --> 00:12:57,193
Raketama ne trebaju elise.
One koriste mlaznice.
167
00:12:57,585 --> 00:13:00,653
Kao i �poreti, ali oni ne lete na Mesec.
168
00:13:03,813 --> 00:13:06,812
Vidim da ni�ta ne zna� o raketama.
169
00:13:07,172 --> 00:13:09,832
Zamislimo da je tvoj ki�obran pu�ka.
170
00:13:12,472 --> 00:13:14,472
Upotrebi je.
171
00:13:23,171 --> 00:13:24,839
Ko me gurnuo?
172
00:13:24,840 --> 00:13:28,038
Pu�ka. Njeno punjenje nije samo
iza�lo napred
173
00:13:28,431 --> 00:13:30,916
ve� je istom snagom gurnulo i nazad.
174
00:13:30,951 --> 00:13:33,710
Ne�e se to opet dogoditi.
175
00:13:34,687 --> 00:13:37,189
Opali u zemlju, nekoliko puta za redom..
176
00:13:37,224 --> 00:13:39,224
i vide�e� �ta se de�ava.
177
00:13:43,248 --> 00:13:45,248
Isti princip va�i i za rakete.
178
00:13:45,728 --> 00:13:48,248
Eksplozija hica pu�ke
179
00:13:48,283 --> 00:13:50,283
je ta koja tera raketu napred.
180
00:13:50,757 --> 00:13:52,751
Sila koja deluje na raketu je nezavisna
181
00:13:52,752 --> 00:13:54,752
od vazduha oko nje.
182
00:13:54,977 --> 00:13:58,213
Jednako se de�ava i u vakuumu,
ili svemiru
183
00:13:58,248 --> 00:14:00,248
koji je vakuum.
184
00:14:12,445 --> 00:14:15,066
Do Meseca je lak�e sti�i
nego �to to misli�.
185
00:14:15,594 --> 00:14:17,594
Da, naravno, sitnica.
186
00:14:18,344 --> 00:14:20,344
Samo 385,000 km.
187
00:14:21,052 --> 00:14:24,401
I autoput je sve do njega sa benzinskom
pumpom na svakom raskr�u.
188
00:14:25,004 --> 00:14:26,913
Gorivo nije problem.
189
00:14:26,914 --> 00:14:29,533
Motori ne moraju da rade stalno.
190
00:14:30,123 --> 00:14:34,299
Samo toliko da te otrgnu od
gravitacione sile Zemlje.
191
00:14:34,334 --> 00:14:37,748
Nakon �ega nastavlja� da leti�
do �eljenog cilja.
192
00:14:38,278 --> 00:14:40,278
U�i i pokaza�u ti.
193
00:14:43,757 --> 00:14:46,392
Hej, pu�taj me napolje!
U pomo�!
194
00:14:50,102 --> 00:14:52,793
Na po�etku, motori rade dovoljno jako
195
00:14:52,828 --> 00:14:55,485
da bi savladali gravitacionu silu Zemlje
196
00:14:56,521 --> 00:15:00,520
Kada iza�e iz Zemljine atmosfere,
raketa nastavlja da ide svojim putem
197
00:15:00,555 --> 00:15:03,351
po�to nema otpora koji bi je usporio.
198
00:15:04,000 --> 00:15:05,897
Raketa izgleda nepomi�no
199
00:15:05,898 --> 00:15:08,280
ali velika brzina ili
druga kosmi�ka brzina,
200
00:15:08,600 --> 00:15:11,775
iznosi 12 km/s.
201
00:15:12,349 --> 00:15:16,154
Nastavlja da putuje svemirom
u smeru kojim je po�la.
202
00:15:17,691 --> 00:15:21,738
Sad, kako se pribli�ava Mesecu,
njegovo gravitaciono polje
203
00:15:21,773 --> 00:15:23,773
po�inje da je privla�i.
204
00:15:26,328 --> 00:15:28,488
Ne �ujem te.
Nema vazduha.
205
00:15:29,578 --> 00:15:31,578
Uklju�i antene.
206
00:15:32,557 --> 00:15:38,137
Ovo �udo nema ko�nice! Razbi�u se!
Kako �u da sletim?
207
00:15:39,196 --> 00:15:41,756
Jednostavno, kao uzletanje,
samo naopa�ke.
208
00:15:41,986 --> 00:15:44,026
Da! Ali �ta �emo sa krilima?
209
00:15:44,436 --> 00:15:46,716
Ne mo�e� da ih koristi�.
Na Mesecu nema vazduha.
210
00:15:46,751 --> 00:15:48,751
Sad mi to ka�e�!
211
00:15:49,221 --> 00:15:50,802
Okreni raketu.
212
00:15:50,803 --> 00:15:54,415
Upotrebi potisnu silu mlaznice
da uspori�
213
00:15:54,815 --> 00:15:57,277
i ne�no je parkira� na rep.
214
00:16:00,603 --> 00:16:02,603
Uspeli smo.
215
00:16:02,651 --> 00:16:04,714
Ali kako �emo do�i ku�i sa ovog sira?
216
00:16:05,614 --> 00:16:11,108
Poletanje rakete sa Meseca je lak�e
nego sa Zemlje
217
00:16:11,143 --> 00:16:14,437
jer se sve vreme ide "nizbrdo".
218
00:16:14,672 --> 00:16:17,492
V2 raketa bi to mogla da uradi danas.
219
00:16:18,222 --> 00:16:22,054
Na povratku, koristimo krila
kako bi lak�e u�li u atmosferu
220
00:16:22,089 --> 00:16:25,319
i iz ekonomskih razloga zavr�avamo
sletanje ovako.
221
00:16:39,340 --> 00:16:43,410
Senzacionalno! Uveren sam i
podr�avam vas.
222
00:16:44,219 --> 00:16:46,219
Evo mojih dva dolara.
223
00:16:46,219 --> 00:16:48,441
Pa, kad po�injemo izgradnju?
224
00:16:56,269 --> 00:16:59,088
Pa, gospodo, kad po�injemo izgradnju?
225
00:16:59,553 --> 00:17:01,947
Ispitali ste model,
i pogledali film.
226
00:17:01,982 --> 00:17:06,413
Nadam se da je do sada nestao
va� po�etni skepticizam.
227
00:17:06,778 --> 00:17:10,327
G. Barnes, mo�ete li da zamislite da
iza�em pred moje akcionare
228
00:17:10,567 --> 00:17:13,536
i obavestim ih da �u da ulo�im
milione u put na Mesec?
229
00:17:13,826 --> 00:17:15,826
Lin�ovali bi me!
230
00:17:16,316 --> 00:17:19,227
Sumnjam, �ak i u Teksasu.
Kad bi im rekli za�to.
231
00:17:20,090 --> 00:17:22,090
Nemamo drugog izbora...
232
00:17:22,113 --> 00:17:24,836
ako ho�emo da ostanemo u poslu,
moramo da izgradimo tu raketu.
233
00:17:25,879 --> 00:17:27,879
Da li ste rekli: "Moramo da izgradimo"?
234
00:17:28,345 --> 00:17:29,413
Da, rekao sam.
235
00:17:29,414 --> 00:17:31,403
Ako je to tako va�an projekt,
236
00:17:31,404 --> 00:17:32,611
za�to vlada ne u�estvuje?
237
00:17:32,612 --> 00:17:34,249
Iz slede�ih razloga...
238
00:17:34,250 --> 00:17:35,829
najvi�e pametnih i nadarenih ljudi,
239
00:17:35,830 --> 00:17:37,844
kao i kvalificiranih radnika,
i istra�iva�kih ustanova
240
00:17:37,879 --> 00:17:39,278
neophodnih za ovaj projekt
241
00:17:39,279 --> 00:17:40,609
nisu u vladinim rukama.
242
00:17:40,610 --> 00:17:44,094
Niti ih vlada mo�e mobilizirati
u vreme mira
243
00:17:44,129 --> 00:17:46,034
bez fatalne odgode.
244
00:17:46,035 --> 00:17:48,823
Samo ameri�ka industrija mo�e
da uradi ovaj posao.
245
00:17:49,002 --> 00:17:51,373
I ameri�ka industrija mora odmah
da krene sa poslom
246
00:17:51,603 --> 00:17:53,603
kao �to je uradila za vreme
pro�log rata.
247
00:17:53,760 --> 00:17:55,892
Da, ali onda je vlada platila ra�une.
248
00:17:56,067 --> 00:17:58,801
Plati�e i ovaj, ako budemo uspe�ni.
249
00:17:59,551 --> 00:18:01,782
Ako ne uspemo, bi�e to veliki gubitak.
250
00:18:01,817 --> 00:18:02,908
Zato ne smemo da ne uspemo.
251
00:18:02,909 --> 00:18:06,541
I to ne zato �to je to najve�a
avantura �ove�anstva,
252
00:18:06,853 --> 00:18:09,621
ve� i najve�i izazov pred
ameri�kom industrijom.
253
00:18:10,924 --> 00:18:13,220
General Thayer �e vam objasniti za�to.
254
00:18:16,669 --> 00:18:18,669
Razlog je prili�no jednostavan.
255
00:18:19,500 --> 00:18:22,791
Nismo jedini koji znaju da se
mo�e sti�i na Mesec.
256
00:18:23,909 --> 00:18:26,188
Ne planiramo samo mi da idemo tamo.
257
00:18:27,459 --> 00:18:31,180
Trka je zapo�ela i bolje bi nam bilo
da pobedimo u njoj,
258
00:18:31,215 --> 00:18:36,610
jer nemogu�e je zaustaviti
napad iz svemira.
259
00:18:37,748 --> 00:18:40,312
Zemlja koja prva bude mogla
koristiti Mesec...
260
00:18:40,347 --> 00:18:42,347
za lansiranje projektila...
261
00:18:43,177 --> 00:18:45,177
kontrolisa�e Zemlju.
262
00:18:46,567 --> 00:18:48,076
Gospodo, to je...
263
00:18:48,077 --> 00:18:51,366
najva�nija vojna �injenica ovog veka.
264
00:19:05,645 --> 00:19:10,294
Gospodo, ne vidim potrebu za diskusijom..
265
00:19:11,754 --> 00:19:13,754
To je na�a du�nost.
266
00:19:14,743 --> 00:19:17,603
Mogu samo da ka�em da je bolje da
raketu gradimo u Teksasu.
267
00:19:18,513 --> 00:19:20,513
To je jedina dr�ava dovoljno
velika da je izdr�i.
268
00:19:34,422 --> 00:19:36,731
Ako bi mogao da pove�a� po�etnu brzinu
269
00:19:36,766 --> 00:19:40,691
za 1 km/s, skratili bi put
na dva dana umesto 4.
270
00:19:41,570 --> 00:19:43,168
Moram da izra�unam
�ta to zna�i
271
00:19:43,169 --> 00:19:45,320
u smislu goriva.
272
00:19:48,851 --> 00:19:50,262
Prete�ko je.
273
00:19:50,263 --> 00:19:53,413
Tolika masa, zahteva previ�e goriva.
274
00:19:53,948 --> 00:19:55,948
Poku�ajte sa titanijumom.
275
00:20:00,139 --> 00:20:02,139
Upravo tako treba.
276
00:20:02,575 --> 00:20:04,575
Sad jo� samo treba da je isprobamo.
277
00:20:04,777 --> 00:20:07,396
Sve ide na testiranje u komoru popodne.
278
00:20:07,431 --> 00:20:11,188
Dodao sam jedan detalj, Charles.
- �emu to slu�i?
279
00:20:11,648 --> 00:20:15,030
Odelo koje se nosi preko odela pod
pritiskom, a u raznim bojama je.
280
00:20:16,818 --> 00:20:20,687
Za�to? -Zbog raspoznavanja,
svaki �lan posade ima jednu boju..
281
00:20:20,974 --> 00:20:22,974
tako da ne mogu da se izgube.
282
00:20:23,054 --> 00:20:25,227
Mese�ev pejza� je prili�no sumoran,
kako su mi rekli...
283
00:20:25,262 --> 00:20:27,700
Sa ovim jarkim bojama �e biti
uo�ljiviji.
284
00:20:27,735 --> 00:20:31,465
U pravu ste, ako nikome ne smeta
da izgleda karnevalski balon.
285
00:21:34,591 --> 00:21:36,999
Hej, Brownie!
- �ta ho�e�?
286
00:21:40,119 --> 00:21:42,230
Da li si pogledao dole odavde?
287
00:21:43,372 --> 00:21:45,567
Ne, nikada nisam voleo visoka mesta,
za�to pita�?
288
00:21:46,218 --> 00:21:48,187
Ve� smo na pola puta do Meseca.
289
00:21:48,188 --> 00:21:49,951
Onaj drugi deo je problem.
290
00:21:49,952 --> 00:21:53,467
Ne bih brinuo o tome.
- Kako to?
291
00:21:54,227 --> 00:21:58,490
Ma koga ti zavarava�? Ovo je
najbli�e Mesecu �to �emo sti�i.
292
00:21:58,592 --> 00:22:00,518
U �ivotu se nisam ose�ao blesavije
293
00:22:00,519 --> 00:22:02,519
kao onda kad si poslao po mene.
294
00:22:02,526 --> 00:22:05,456
Pokazao si mi svoje planove
za navigacione instrumente
295
00:22:05,746 --> 00:22:07,235
za let do Meseca.
296
00:22:07,236 --> 00:22:10,830
Ja sam ti pomogao da ih napravi�,
instalirali smo ih, nau�io si me kako rade.
297
00:22:10,865 --> 00:22:13,625
Rekao sam da razumem i mislio sam to.
298
00:22:14,305 --> 00:22:16,378
Ali niko mi nije rekao
kako radi raketa.
299
00:22:16,413 --> 00:22:18,416
Ovo je gra�eno kao
spomenik u Washingtonu.
300
00:22:18,451 --> 00:22:21,214
Mogao bi ispod da stavi� atomsku
i ne bi se pomaknulo.
301
00:22:23,984 --> 00:22:25,487
�ta je bilo, Brownie?
302
00:22:25,488 --> 00:22:28,823
Ni�ta, samo bol u stomaku.
Do�e i pro�e.
303
00:22:29,243 --> 00:22:30,891
Jeo si zelene jabuke?
304
00:22:30,892 --> 00:22:32,892
Ne mogu ni�ta da jedem.
305
00:22:50,520 --> 00:22:53,346
Zdravo, Doco!
- Zdravo Jime! Generale...
306
00:22:53,381 --> 00:22:55,243
Poku�ao sam da vas dobijem pre nego
�to ste oti�li iz Washingtona.
307
00:22:55,244 --> 00:22:57,127
�ta je bilo?
Ne�to nije u redu?
308
00:22:57,128 --> 00:22:59,002
Nije valjda motor?
Isprobao si ga?
309
00:22:59,003 --> 00:23:01,370
Nisam jo�, a izgleda da ni ne�emo.
Slu�aj ovo...
310
00:23:01,610 --> 00:23:02,809
Moram da vas obavestim
311
00:23:02,810 --> 00:23:05,229
da je va� zahtev za testiranje
motora na atomsku energiju
312
00:23:05,459 --> 00:23:09,234
na mestu izgradnje va�e rakete
odbijen.
313
00:23:09,269 --> 00:23:10,503
Odbijen?
314
00:23:10,504 --> 00:23:12,689
Mi�ljenje komisije je da postoji opasnost
315
00:23:12,989 --> 00:23:14,989
ako do�e do gre�ke u strukturi motora.
316
00:23:15,018 --> 00:23:18,688
To bi rezultiralo rasipanjem
radioaktivnog materijala u okru�enju.
317
00:23:19,198 --> 00:23:22,378
Ve� smo im desetak puta rekli da
smo evakuisali sve u krugu od 15 km.
318
00:23:22,837 --> 00:23:25,424
Iako je poznato da ne postoji prava
opasnost od atomske eksplozije
319
00:23:25,459 --> 00:23:28,646
verovanje u takvu opasnost
postoji u javnosti.
320
00:23:28,681 --> 00:23:30,266
Politika komisije je...
321
00:23:30,267 --> 00:23:32,796
Politika, moje dupe!
Neko nama podme�e klipove.
322
00:23:33,356 --> 00:23:34,676
�ekaj, ima jo�...
323
00:23:34,677 --> 00:23:35,715
Odobreno je da se test izvr�i...
324
00:23:35,716 --> 00:23:38,556
u specijalnom probnom centru
u ju�nom Pacifiku.
325
00:23:38,591 --> 00:23:45,026
Ju�ni Pacifik! Da crkne� od smeha!
Za�to ne na Severnom polu ili Antarktiku?
326
00:23:45,506 --> 00:23:47,506
�to zna�i jo� par meseci odlaganja?
327
00:23:47,515 --> 00:23:49,062
Samo poku�avaju da se za�tite.
328
00:23:49,063 --> 00:23:51,508
Ne mo�e� odbaciti javno mnjenje.
Ja sam probao.
329
00:23:52,835 --> 00:23:54,835
Da li ste videli ovo?
330
00:23:56,504 --> 00:23:58,487
MASOVNI PROTESTI PROTIV
RADIOAKTIVNE RAKETE
331
00:23:58,488 --> 00:24:00,488
To nije javno mnjenje.
To je propaganda.
332
00:24:00,973 --> 00:24:02,360
Tako je...
333
00:24:02,361 --> 00:24:05,587
pametno organizovan uz pomo� novca.
334
00:24:06,126 --> 00:24:08,126
Neko ima ne�to protiv nas!
335
00:24:09,453 --> 00:24:13,653
U svakom slu�aju, zaustavljeni smo.
Moramo da promenimo plan.
336
00:24:14,072 --> 00:24:15,785
Sa �ime?
337
00:24:15,786 --> 00:24:17,311
Kako to misli�?
338
00:24:17,312 --> 00:24:18,836
Odakle nam novac?
339
00:24:18,837 --> 00:24:20,982
Potro�ili smo zalihe do kraja.
340
00:24:21,302 --> 00:24:23,302
Svaki dan odlaganja ko�ta.
341
00:24:28,521 --> 00:24:30,521
Reci mi, Doco...
342
00:24:32,440 --> 00:24:34,440
Raketa je spremna za poletanje, zar ne?
343
00:24:35,390 --> 00:24:37,390
Osim testiranja i manjih pode�avanja, da.
344
00:24:38,450 --> 00:24:40,450
Kada je slede�i povoljan trenutak?
345
00:24:40,950 --> 00:24:42,049
Za mesec dana.
346
00:24:42,050 --> 00:24:43,919
Nisam mislio na to.
347
00:24:43,920 --> 00:24:46,079
Koji je slede�i povoljan trenutak
ovog meseca?
348
00:24:54,348 --> 00:24:57,168
Jedini povoljan trenutak ovog
meseca je za 17 sati.
349
00:24:58,864 --> 00:25:02,554
To je onda to.
Pole�emo za 17 sati.
350
00:25:02,589 --> 00:25:04,589
Da li si poludeo?
351
00:25:04,881 --> 00:25:07,517
Polude�u ako jo� budem morao
da se borim sa birokratijom.
352
00:25:07,552 --> 00:25:10,079
Ne postoji zakon koji zabranjuje
poletanje svemirskog broda.
353
00:25:10,114 --> 00:25:12,606
To nikada nije bilo ra�eno,
pa ne mogu ni da ga zabrane.
354
00:25:13,106 --> 00:25:15,106
Ako zatra�imo dozvolu,
na�i �e na�in da nas zaustave.
355
00:25:15,356 --> 00:25:17,275
Zato idemo sada,
�to pre mo�emo.
356
00:25:17,276 --> 00:25:18,767
U netestiranoj raketi?
357
00:25:18,768 --> 00:25:20,377
Kako se testira tako ne�to?
358
00:25:20,378 --> 00:25:23,026
To radi ili ne radi.
Imamo samo jedan poku�aj.
359
00:25:23,061 --> 00:25:25,061
Doco, ima li problema sa motorom?
360
00:25:25,235 --> 00:25:26,880
Nema, ali nismo obu�ili posadu.
361
00:25:26,881 --> 00:25:29,764
Ni ne�emo,
poletanje je potpuno automatsko.
362
00:25:30,574 --> 00:25:32,074
General i ja �emo upravljati raketom.
363
00:25:32,075 --> 00:25:34,494
Ti �e� biti ma�inist.
Za Browna od po�etka
364
00:25:34,529 --> 00:25:36,529
znamo da �e brinuti o radiju i radaru.
365
00:25:37,763 --> 00:25:39,533
�ta je sa balistikom?
366
00:25:39,534 --> 00:25:41,423
Tu smo zapeli.
367
00:25:41,424 --> 00:25:43,099
Poletanje nije planirano za ovaj mesec.
368
00:25:43,100 --> 00:25:45,100
To je posao za nedelju dana.
369
00:25:46,492 --> 00:25:48,492
Misli� da je dr Hastings dosta
dobar, zar ne?
370
00:25:49,672 --> 00:25:50,986
Najbolji na svetu.
371
00:25:50,987 --> 00:25:52,341
Dajte njemu taj posao.
372
00:25:52,342 --> 00:25:54,342
Dajte mu i lonac kafe i svu
potrebnu pomo�.
373
00:25:54,782 --> 00:25:57,452
Sve spremno, generale? -Spremno!
- Odli�no! Onda je dogovoreno.
374
00:25:58,063 --> 00:26:00,992
Bi�emo heroji ili an�eli,
�ta mo�emo izgubiti?
375
00:26:01,027 --> 00:26:03,141
Uzle�emo sutra ujutro pre zore.
376
00:26:03,481 --> 00:26:05,481
Moramo mnogo toga da uradimo u 17 sati.
377
00:26:11,450 --> 00:26:12,599
Pozovi mi ku�u.
378
00:26:12,600 --> 00:26:14,600
�elim da razgovaram sa g�om Cargraves.
379
00:26:16,341 --> 00:26:18,209
Svi putevi su zatvoreni
380
00:26:18,210 --> 00:26:20,469
zbog opasnosti od radijacije
381
00:26:20,959 --> 00:26:22,959
sa podru�ja se uklanjaju gledaoci.
382
00:26:23,409 --> 00:26:26,489
Ne poku�avajte da se pribli�ite
svemirskom brodu.
383
00:26:26,989 --> 00:26:29,058
Javnost je zamoljena da se dr�i podalje.
384
00:26:29,760 --> 00:26:35,448
Ponovi�u ovo upozorenje:
Ne poku�avajte da pri�ete raketi.
385
00:26:41,126 --> 00:26:43,546
452,6
386
00:26:45,158 --> 00:26:47,158
22,78
387
00:26:48,465 --> 00:26:50,706
Ispravka: 22,79
388
00:26:51,361 --> 00:26:53,361
22,79
389
00:26:55,493 --> 00:26:57,795
32,1
- Da?
390
00:26:58,645 --> 00:27:00,864
G. Barnes, ne mo�emo da prona�emo
g. Browna.
391
00:27:00,899 --> 00:27:03,083
Pogledajte na ulazu, u prodavnici, svuda.
392
00:27:03,118 --> 00:27:05,118
I nazovite me.
393
00:27:23,992 --> 00:27:27,492
Da? - G. Sweeneye je do�ao da kod
generala Thayera.
394
00:27:27,559 --> 00:27:29,559
Neka u�e.
395
00:27:38,571 --> 00:27:42,520
�ta je bilo Joe? - Brown, gospodine.
Odveli su ga u bolnicu.
396
00:27:43,020 --> 00:27:45,020
Bolnicu? Da li je dobro?
397
00:27:45,040 --> 00:27:47,550
Bi�e, kad mu izvade slepo crevo.
398
00:27:53,019 --> 00:27:55,019
�ta �emo sad?
399
00:27:55,689 --> 00:27:57,689
Hej, Joe! Joe!
400
00:27:57,995 --> 00:28:00,109
Ti zna� da radi� na radiju i
radaru, zar ne?
401
00:28:00,669 --> 00:28:04,289
Da. - Zna� isto toliko koliko i Brown.
Ho�e� li da zauzme� njegovo mesto?
402
00:28:04,568 --> 00:28:06,568
Na Mesec?
- Da.
403
00:28:06,992 --> 00:28:09,916
�ta to Mesec ima �to ova pustinja
nema? Osim toga...
404
00:28:09,951 --> 00:28:11,951
�ta, Joe?
405
00:28:12,017 --> 00:28:14,457
Imam sastanak sa zgodnom malom sutra.
406
00:28:15,227 --> 00:28:16,946
Ne, hvala.
407
00:28:16,947 --> 00:28:19,826
Joe, ako ne po�e� sa nama,
propali smo.
408
00:28:20,266 --> 00:28:22,436
Jedino jo� ti zna� kako
se rukuje opremom.
409
00:28:23,214 --> 00:28:26,176
G. Barnes, mogu li da budem iskren?
410
00:28:26,256 --> 00:28:27,605
Na �ta misli�?
411
00:28:27,606 --> 00:28:31,325
Vi ste pametan �ovek...
Vi, dr Cargraves i general.
412
00:28:31,775 --> 00:28:34,601
Ja se ne pravim da znam
koliko i vi, ali...
413
00:28:34,636 --> 00:28:36,284
�ta te mu�i?
414
00:28:36,285 --> 00:28:37,163
Svi ste vi utopisti!
415
00:28:37,164 --> 00:28:38,227
U kom smislu?
416
00:28:38,228 --> 00:28:42,255
Ta stvar ne�e raditi.
Ne mo�e. To je ludo!
417
00:28:42,545 --> 00:28:46,044
Zamislite samo tu te�inu!
Ne�e se pomeriti ni centimetar.
418
00:28:46,079 --> 00:28:49,543
A �ta vidim da stavljate u
rezervoare sa gorivom? Vodu...
419
00:28:49,843 --> 00:28:52,143
Izgleda�ete kao gomila budala.
420
00:28:53,433 --> 00:28:55,433
Da veruje� u to, po�ao bi s nama.
421
00:28:55,693 --> 00:28:57,693
Da, ali ja ne �elim da izgledam
kao budala.
422
00:28:58,252 --> 00:29:01,552
I ne�e�. Mi smo u potpunosti
odgovorni za sve.
423
00:29:02,182 --> 00:29:03,722
Mislite da bi mogla eksplodirati?
424
00:29:03,723 --> 00:29:05,971
Da mislimo da mo�e,
nikad ne bi u�li u nju.
425
00:29:08,038 --> 00:29:10,721
Joe, ti ima� poverenje u dr Cargravesa,
mene i generala?
426
00:29:12,001 --> 00:29:15,158
Ne bi tra�ili od tebe da uradi�
ne�to u �to ne veruje�.
427
00:29:16,160 --> 00:29:18,160
Ho�e� li da ide�?
428
00:29:21,630 --> 00:29:23,249
Dobro.
429
00:29:23,250 --> 00:29:25,713
Sede�u tamo sa vama,
i okretati dugmad.
430
00:29:25,748 --> 00:29:27,940
Za �alu.
- Odli�no, Joe.
431
00:29:28,590 --> 00:29:30,878
Ne�e se ni pomaknuti.
- Samo ti pazi da okre�e� pravu dugmad.
432
00:29:32,863 --> 00:29:35,223
Vi momci stvarno mislite ozbiljno?
433
00:29:36,951 --> 00:29:38,951
Najozbiljnije!
434
00:29:52,646 --> 00:29:54,646
�ekaj malo!
Moram da pro�em!
435
00:29:54,893 --> 00:29:56,258
�ao mi je, ali niko ne mo�e da pro�e.
436
00:29:56,259 --> 00:29:58,259
Morate da me pustite.
437
00:29:58,306 --> 00:30:00,616
Imam sudski nalog koji im
zabranjuje poletanje.
438
00:30:22,764 --> 00:30:24,358
�ao mi je �to nisi mogla
dovesti de�ake, Emily.
439
00:30:24,359 --> 00:30:28,323
Nisam stigla, dao si mi malo vremena.
440
00:30:29,223 --> 00:30:31,223
Ho�ete da idete umesto mene,
g�o Cargraves?
441
00:30:31,693 --> 00:30:34,389
Ko, ja?
Zaboga, ne.
442
00:30:34,424 --> 00:30:36,522
Ne brinite gospo�o,
ne�emo daleko.
443
00:30:37,472 --> 00:30:39,472
Idete, Doco?
- Odmah.
444
00:30:40,502 --> 00:30:42,441
Vreme je, Charles.
445
00:30:42,442 --> 00:30:44,442
Dovi�enja, g�o Cargraves.
446
00:30:44,591 --> 00:30:48,066
Dobro �emo paziti va�eg mu�a,
g�o Cargraves, ni�ta ne brinite.
447
00:30:51,043 --> 00:30:53,829
G. Barnes, jedan �ovek poku�ava
da pro�e kapiju.
448
00:30:53,864 --> 00:30:55,940
Ima sudski nalog sa zabranom poletanja.
449
00:30:56,630 --> 00:30:59,456
Draga!
- Vrati mi se, Charles.
450
00:31:01,699 --> 00:31:03,954
Hastingse! - Voleo bih da imate mesta
i za mene u raketi.
451
00:31:03,989 --> 00:31:06,029
Mora� da ostane� ovde i
pobrine� se da se vratimo.
452
00:31:06,209 --> 00:31:08,209
Zbogom i sre�no.
453
00:31:10,786 --> 00:31:12,786
U redu, idemo!
454
00:31:23,487 --> 00:31:28,447
Barnes, Cargraves, stanite!
Vra�ajte se!
455
00:31:29,177 --> 00:31:31,177
Ne �ujemo te!
456
00:32:07,422 --> 00:32:09,422
Dobro, Jim, ti si kapetan,
ti sad preuzima�.
457
00:32:10,463 --> 00:32:12,371
Prvi put komandujem generalu.
458
00:32:12,372 --> 00:32:14,762
Ja prvi put �ujem da priznaje�
da neko ima vi�i �in od tebe.
459
00:32:15,392 --> 00:32:17,761
Da li se samo ja pla�im da bi ova
stvar mogla eksplodirati?
460
00:32:18,692 --> 00:32:20,692
Sve nas je strah, ali ne�e eksplodirati.
461
00:32:21,491 --> 00:32:23,491
U redu, gospodo,
na svoja mesta.
462
00:33:04,632 --> 00:33:07,546
Uspostavi komunikaciju!
- Bi�e odmah.
463
00:33:11,066 --> 00:33:12,599
�im tv-ekran bude spreman
464
00:33:12,600 --> 00:33:14,063
proverite status rakete,
465
00:33:14,064 --> 00:33:16,505
i uspostavi vezu sa kontrolom
u Drive Wellsu.
466
00:33:17,625 --> 00:33:19,625
I prekini vezu sa na�im
kontrolnim centrom.
467
00:33:20,055 --> 00:33:22,055
Zovem kontrolni toranj, gotovo.
468
00:33:22,135 --> 00:33:24,135
Ovde kontrolni toranj, gotovo.
469
00:33:24,195 --> 00:33:29,414
Odredi�te rakete: Mesec.
M-E-S-E-C. Mesec! Gotovo.
470
00:33:29,654 --> 00:33:30,941
Mesec, razumeo.
471
00:33:30,942 --> 00:33:32,942
Reci mu da oslobodi podru�je
za lansiranje.
472
00:33:33,054 --> 00:33:36,023
Oslobodi podru�je za lansiranje
i pripremi sve za odlazak. Gotovo.
473
00:33:36,553 --> 00:33:38,553
Razumeo.
474
00:33:39,023 --> 00:33:42,383
Raketa za Mesec zove aerodrom
u Drive Wellsu. Gotovo.
475
00:33:42,673 --> 00:33:44,752
Drive Wells se javlja, gotovo.
476
00:33:45,532 --> 00:33:47,792
Pripremam se za paljenje, gotovo.
477
00:33:48,681 --> 00:33:51,172
Drive Wells je spreman za
pra�enje, gotovo.
478
00:33:51,962 --> 00:33:53,962
Drive Wells se javio,
kontrolni toranj se javio.
479
00:33:54,101 --> 00:33:56,101
Stanje motora?
480
00:33:56,310 --> 00:33:58,310
Motor spremen za paljenje.
481
00:33:58,401 --> 00:34:00,060
Komunikacije?
482
00:34:00,061 --> 00:34:03,099
Sve je u redu, kapetane.
483
00:34:04,514 --> 00:34:05,682
Kopilote?
484
00:34:05,683 --> 00:34:07,990
Instrumenti su u redu,
proveravam automatski pilot.
485
00:34:43,249 --> 00:34:44,852
Proverite vreme na kompjuteru.
486
00:34:44,853 --> 00:34:49,099
3:47:58
- Dve minute do polaska.
487
00:35:06,784 --> 00:35:10,974
Kontrola raketi, sve je u redu.
Gotovo. - Razumeo.
488
00:35:11,574 --> 00:35:13,574
Budite spremni.
Po�inje odbrojavanje.
489
00:35:14,670 --> 00:35:16,858
Sve u pripravnosti.
Po�inje odbrojavanje.
490
00:35:17,134 --> 00:35:19,134
Razumeo.
491
00:35:21,709 --> 00:35:25,018
Provera, 3:48:40.
492
00:35:26,061 --> 00:35:27,780
Provereno.
493
00:35:27,781 --> 00:35:30,550
Odbrojavanje po�inje u 3:49:30
494
00:35:30,585 --> 00:35:33,319
Odbrojavanje po�inje u 3:49:30
495
00:35:33,574 --> 00:35:35,319
Drive Wells, provera.
496
00:35:35,320 --> 00:35:39,980
Drive Wells, provereno. Odbrojavanje
po�inje u 3:49:30.Gotovo.
497
00:35:40,284 --> 00:35:43,910
U redu... Drive Wells.
- Jo� 30 sekundi.
498
00:35:45,109 --> 00:35:47,109
Pa�nja.
499
00:35:47,899 --> 00:35:49,578
30 sekundi.
500
00:35:49,579 --> 00:35:52,989
29, 28, 27...
501
00:36:16,277 --> 00:36:20,636
4, 3, 2, pali!
502
00:37:43,187 --> 00:37:45,187
�ta se de�ava?
503
00:37:45,478 --> 00:37:47,478
�ta nije u redu?
504
00:37:49,297 --> 00:37:51,297
Sve je u redu.
505
00:37:52,111 --> 00:37:56,381
Samo smo pro�li brzinu zvuka, Joe
506
00:37:58,337 --> 00:38:00,829
Uklju�i... pogled... straga.
507
00:38:02,119 --> 00:38:04,525
Ne mogu da se pomerim.
508
00:38:05,405 --> 00:38:07,405
Kao da sam paralizovan.
509
00:38:08,005 --> 00:38:10,005
Poku�aj!
510
00:39:06,424 --> 00:39:08,418
Padamo!
511
00:39:08,419 --> 00:39:10,668
U redu je Joe, u beste�inskom smo stanju.
U orbiti.
512
00:39:12,279 --> 00:39:14,279
Beste�insko stanje?
513
00:39:15,628 --> 00:39:17,628
U orbiti?
514
00:39:18,677 --> 00:39:20,677
Gde smo zapravo?
515
00:39:21,107 --> 00:39:23,103
Ho�e� da ka�e� da ova naprava radi?
516
00:39:23,104 --> 00:39:28,771
Mi smo, mi.. ne. Niste mi rekli
da �e ovo da radi.
517
00:39:28,806 --> 00:39:32,956
Okrenite nas, vratite me.
Ja ne idem na Mesec.
518
00:39:33,016 --> 00:39:35,016
Dovoljno je �to ga gledam.
519
00:39:36,915 --> 00:39:38,784
Muka mi je.
520
00:39:38,785 --> 00:39:40,574
Uhvati me.
521
00:39:40,575 --> 00:39:42,575
Dr�i se.
522
00:39:43,265 --> 00:39:45,224
�ta mi se to desilo?
523
00:39:45,225 --> 00:39:46,321
Ma dobro si.
524
00:39:46,322 --> 00:39:49,484
U orbiti, sve pada jednakom brzinom.
525
00:39:49,764 --> 00:39:54,201
I ono �to nije privezano jednostavno
lebdi. Nema gore ili dole.
526
00:39:57,423 --> 00:40:00,323
Recite ti mom stomaku.
Sve mi ide na gore.
527
00:40:02,776 --> 00:40:05,564
�ove�e, imam morsku bolest.
528
00:40:05,599 --> 00:40:08,082
Nije to morska bolest,
ve� svemirska.
529
00:40:08,117 --> 00:40:10,222
I od toga sam bolestan.
530
00:40:33,889 --> 00:40:36,380
Uzmi jednu tabletu.
Smiri�e ti stomak.
531
00:40:50,178 --> 00:40:52,307
Ne mogu da je progutam.
Ne�e dole.
532
00:40:52,577 --> 00:40:56,067
Treba malo ve�be, bez
pomo�i gravitacije. Uspe�e�.
533
00:41:03,156 --> 00:41:05,196
Generale, kako se ose�ate?
534
00:41:05,446 --> 00:41:07,446
Ima� li jo� jednu tabletu?
535
00:41:07,946 --> 00:41:09,694
Imam punu kutiju.
536
00:41:09,695 --> 00:41:11,915
Da vidim ho�u li je progutati
lak�e od Sweeneya.
537
00:41:13,476 --> 00:41:15,970
Ako ove tablete ne poma�u,
538
00:41:16,005 --> 00:41:19,124
svemirska putovanja ne�e
biti ba� popularna.
539
00:41:33,423 --> 00:41:37,202
Nemojte! Mislite na stanje mog stomaka!
540
00:42:49,325 --> 00:42:51,325
Evo, generale.
- Hvala.
541
00:42:56,634 --> 00:42:58,724
Da ti obujem ovo.
Imaju magnete na �onovima.
542
00:43:00,513 --> 00:43:04,354
Kako se sad ose�a�?
- Kao kad sam probao prvu cigaretu.
543
00:43:05,883 --> 00:43:07,522
Za�as �e� biti dobro.
544
00:43:07,523 --> 00:43:09,523
Obuj drugu sam i poku�aj da
kontaktira� Drive Wells.
545
00:43:23,612 --> 00:43:28,351
Svemirski brod Mesec,
zove Drive Wells. Gotovo.
546
00:43:29,916 --> 00:43:33,840
Drive Wells zove svemirski brod Mesec.
�ove�e! Ne mogu da verujem!
547
00:43:33,875 --> 00:43:37,777
Poleteli ste i javljate se po planu.
Sad vas pratimo na radaru.
548
00:43:37,812 --> 00:43:41,776
Izra�unali smo vam orbitu
u granicama instrumenta.
549
00:43:41,811 --> 00:43:44,037
Nastavi�emo da vas
pratimo dok budemo mogli.
550
00:43:44,072 --> 00:43:46,069
Sre�no. Gotovo.
551
00:43:46,070 --> 00:43:48,376
Hvala Drive Wells.
Razumeo.
552
00:43:50,039 --> 00:43:52,378
Doco, generale.
Morate da vidite ovo.
553
00:44:06,977 --> 00:44:09,490
Bo�e! Neverovatno je!
554
00:44:10,157 --> 00:44:12,498
A mislio sam da sam video sve.
555
00:44:12,676 --> 00:44:14,876
Pogledajte samo te gradove.
556
00:44:15,976 --> 00:44:18,296
Da li je to Los Angeles?
- San Francisco.
557
00:44:18,716 --> 00:44:20,716
Naravno, ono je Los Angeles.
558
00:44:22,276 --> 00:44:24,114
Ono je New York.
559
00:44:24,115 --> 00:44:26,115
Vidite li Brooklyn?
560
00:44:26,715 --> 00:44:28,715
Naravno, eno ga.
561
00:44:28,924 --> 00:44:30,924
Ba� me zanima ko igra danas.
562
00:45:13,333 --> 00:45:15,333
Dodaj mi kafu, generale.
563
00:46:01,304 --> 00:46:03,304
Joe. Joe!
564
00:46:04,385 --> 00:46:08,427
Ho�u da testiram radar,
ali antena se izgleda zaglavila.
565
00:46:09,130 --> 00:46:11,130
Zaglavila?
566
00:46:11,782 --> 00:46:15,134
Ne razumem, posebno pa�ljivo
sam je podmazivao.
567
00:46:15,433 --> 00:46:17,623
Podmazao?
Nije ni �udo da se zaglavila.
568
00:46:17,933 --> 00:46:21,093
U svemiru je i potpuno se smrzla.
Trebalo bi to da zna�, Sweeney.
569
00:46:21,293 --> 00:46:22,849
Za�to? Ja nisam nau�nik.
570
00:46:22,850 --> 00:46:25,479
Pisalo je u uputstvima, ili se nisi ni
potrudio da ih pro�ita�?
571
00:46:25,514 --> 00:46:27,514
Samo polako, Doco.
572
00:46:28,242 --> 00:46:30,242
Sva�om ne�emo ni�ta posti�i.
573
00:46:31,372 --> 00:46:33,372
Radar mora biti popravljen.
574
00:46:33,940 --> 00:46:35,940
Ako poku�amo da sletimo bez njega,
gotovi smo.
575
00:46:36,461 --> 00:46:38,261
Kako �emo ga popraviti, Doco?
576
00:46:38,262 --> 00:46:40,262
Neko mora da iza�e i odglavi ga.
577
00:46:40,691 --> 00:46:43,108
Da iza�e?
Napolje iz broda?
578
00:46:43,143 --> 00:46:44,829
Ne postoji drugi na�in.
579
00:46:44,830 --> 00:46:45,906
Ali odlete�emo!
580
00:46:45,907 --> 00:46:47,907
Ne�emo. Ne mo�e� pasti.
581
00:46:48,420 --> 00:46:51,180
Napolju si u istoj orbiti i na istoj
putanji kao i brod.
582
00:46:51,215 --> 00:46:52,668
Kre�e� se zajedno s njim.
583
00:46:52,669 --> 00:46:54,669
Najgore �ta se mo�e desiti je
da otpluta� u stranu.
584
00:46:56,300 --> 00:46:58,300
Da to izbegnemo, koristi�emo
sigurnosnu u�ad.
585
00:46:58,709 --> 00:47:00,709
To mora da se uradi.
Idemo.
586
00:47:01,600 --> 00:47:03,457
Ne, Jime, ja idem.
587
00:47:03,458 --> 00:47:06,921
I onako ho�u da pregledam
mlaznice rakete.
588
00:47:07,678 --> 00:47:09,936
Dobro, idem i ja s tobom.
589
00:47:10,378 --> 00:47:13,197
Idem i ja. Ja sam kriv, pa ako
padnete vi i ja �u.
590
00:47:15,328 --> 00:47:16,706
Ide� i ti generale?
591
00:47:16,707 --> 00:47:19,889
Ne, nisam ni malo radoznao.
Idite vi i zabavite se.
592
00:47:19,924 --> 00:47:21,924
Ja �u ostati i pisati dnevnik.
593
00:47:29,386 --> 00:47:31,386
Zeleno ti pristaje, Sweeney.
594
00:47:36,205 --> 00:47:38,205
Spremni da stavite kacige?
595
00:47:38,395 --> 00:47:40,395
Ne�u mo�i da di�em unutra.
596
00:47:40,454 --> 00:47:42,695
Ne�e� mo�i da di�e� bez nje.
Prika�i cev za vazduh.
597
00:47:43,075 --> 00:47:46,628
Ne zaboravite, nema vazduha napolju.
- A ima toliko mesta.
598
00:48:00,900 --> 00:48:02,900
Proverite radio.
599
00:48:03,892 --> 00:48:05,892
Proverite instrumente.
Proverite vazduh.
600
00:48:07,441 --> 00:48:09,441
Idemo.
- Stanite u red.
601
00:48:32,419 --> 00:48:34,419
Sad �e da se otvori.
602
00:48:52,332 --> 00:48:54,332
Zatvorite, kapetane!
Ispa��emo!
603
00:48:54,527 --> 00:48:57,808
Ma shvati ve� jednom, Joe.
U istoj orbiti si sa brodom.
604
00:48:57,843 --> 00:48:59,843
Ne mo�e� pasti.
605
00:49:01,406 --> 00:49:03,406
Idemo.
606
00:49:50,531 --> 00:49:52,531
Zaglavili smo!
Ne kre�emo se!
607
00:49:52,851 --> 00:49:54,539
Samo tako izgleda,
608
00:49:54,540 --> 00:49:56,851
Zapravo, kre�emo se nekoliko hiljada
kilometara na sat.
609
00:49:57,910 --> 00:49:59,910
Ovde u svemiru, zemaljske
relacije ne vrede.
610
00:50:02,633 --> 00:50:04,633
Pogledajte iza sebe.
611
00:50:06,420 --> 00:50:09,359
Knjige iz geografije su u pravu.
612
00:50:10,699 --> 00:50:12,637
Kako se sad ose�a�, Joe?
613
00:50:12,638 --> 00:50:14,517
�udno.
614
00:50:14,518 --> 00:50:17,378
Hiljade kilometara na sat, a ni da�ka.
615
00:50:18,328 --> 00:50:20,828
Lep�e je nego �to sam sanjao.
616
00:50:22,197 --> 00:50:24,438
Ne�u to nikome mo�i opisati.
617
00:50:55,634 --> 00:50:57,943
Ja idem pozadi,
vidimo se uskoro.
618
00:51:01,554 --> 00:51:03,975
�ekaj da zavr�im, idemo s tobom.
619
00:51:04,303 --> 00:51:06,202
Ostani ovde i pobrini se za radar.
620
00:51:06,203 --> 00:51:08,662
Sweeney, daj mi u�e.
- Uzmi ga sam.
621
00:51:11,598 --> 00:51:13,598
Vra�am se za minut.
622
00:52:35,968 --> 00:52:38,280
U pomo�! Joe, pomozi!
623
00:52:38,315 --> 00:52:40,355
Otplutao sam!
Ne mogu da se vratim!
624
00:52:40,390 --> 00:52:42,395
Sweeney!
Doktor je pao!
625
00:52:42,430 --> 00:52:45,002
Gde?
- Tamo pozadi! Hajdemo!
626
00:52:46,902 --> 00:52:48,728
Jime, Joe, u pomo�!
627
00:52:48,729 --> 00:52:50,511
�uje� li me Jim?
628
00:52:50,512 --> 00:52:54,347
Otpluta�u! - Dolazimo, Doco!
- Samo par metara, po�urite!
629
00:52:54,348 --> 00:52:58,754
Ako ga ne uhvatimo, lebde�e tu zauvek.
- Samo polako, Sweeney.
630
00:53:00,001 --> 00:53:03,353
Dobaci�emo mu u�e!
- Ovde sam Jime! Kod repa!
631
00:53:03,710 --> 00:53:04,983
Idemo prema tebi, Doco.
632
00:53:04,984 --> 00:53:06,984
Vidimo te.
633
00:53:07,291 --> 00:53:09,574
Jim, Joe! Da li je dobro?
Mo�ete li do�i do njega?
634
00:53:10,010 --> 00:53:12,589
Moramo!
- Izlazim.
635
00:53:15,613 --> 00:53:17,639
Smiri se, Doco,
dobaci�emo ti u�e.
636
00:53:25,862 --> 00:53:29,240
Spreman, Doco?
Sti�e u�e! Hvataj!
637
00:53:30,943 --> 00:53:32,916
Ne mogu da ga doku�im!
638
00:53:32,917 --> 00:53:34,917
Proba�emo ponovo.
639
00:53:40,027 --> 00:53:42,296
Generale!
Generale, �uje� li me?
640
00:53:42,956 --> 00:53:44,956
Donesi bocu sa kiseonikom, po�uri!
641
00:53:53,788 --> 00:53:56,078
Po�uri.
642
00:54:16,043 --> 00:54:18,043
Generale, bocu, brzo!
643
00:54:21,570 --> 00:54:23,570
Gde je?
644
00:54:23,805 --> 00:54:25,805
Eno ga tamo.
645
00:54:26,473 --> 00:54:28,473
�ta �ete da uradite?
646
00:54:28,575 --> 00:54:30,575
Da ga dohvatimo!
647
00:54:30,759 --> 00:54:32,759
Nadajmo se da ima dovoljno potiska.
648
00:54:34,038 --> 00:54:36,640
Generale, uhvatite ga,
izgubi�emo i njega!
649
00:55:24,726 --> 00:55:26,726
Skoro mi nije uspelo.
650
00:55:27,825 --> 00:55:29,364
Mo�emo li sad nazad?
651
00:55:29,365 --> 00:55:31,974
Ako ne, idemo u svemir zajedno.
Dr�i se!
652
00:55:32,009 --> 00:55:34,009
Okrenu�u nas.
653
00:55:47,253 --> 00:55:49,253
Samo da ima dovoljno gasa
da se vratimo.
654
00:55:51,583 --> 00:55:53,583
Ima ga.
655
00:56:01,402 --> 00:56:03,402
Daj mi u�e.
656
00:56:26,366 --> 00:56:27,451
Kako si, Doco?
657
00:56:27,452 --> 00:56:29,789
Dobro, hvala. Mislio sam da ne�u uspeti.
- Hvala Bogu, siguran si.
658
00:56:30,249 --> 00:56:32,249
Hajde momci. Idemo unutra.
659
00:57:11,595 --> 00:57:12,928
Pribli�avamo se.
660
00:57:12,929 --> 00:57:14,929
Spreman za manevar.
661
00:57:15,964 --> 00:57:17,964
Zapo�ni rotaciju.
662
00:57:41,501 --> 00:57:43,420
Idemo unazad.
663
00:57:43,421 --> 00:57:47,291
Sle�emo unazad. Ispaljujemo rakete u
pravcu u koji idemo i tako "ko�imo".
664
00:57:51,810 --> 00:57:53,810
Pripremi se za usporavanje.
665
00:58:15,428 --> 00:58:18,018
Na predvi�enoj smo putanji.
- Dobro.
666
00:58:18,891 --> 00:58:20,306
Izve�taj sa radara?
667
00:58:20,307 --> 00:58:23,767
Visina 108.000
pribli�avamo se po planu.
668
00:58:24,237 --> 00:58:26,777
Vreme?
- U redu.
669
00:58:29,456 --> 00:58:31,516
Kapetane, usporite nas,
idemo br�e nego ikada.
670
00:58:31,866 --> 00:58:34,366
Ne, to je se samo tako �ini,
jer smo bli�i cilju.
671
00:58:35,136 --> 00:58:36,995
Vidite, upravo sam odlu�io.
672
00:58:36,996 --> 00:58:38,996
Ne �elim da prolazim kroz ovo,
hajdemo ku�i.
673
00:58:39,455 --> 00:58:42,189
Prekini, Joe.
Daj mi pogled straga.
674
00:58:43,495 --> 00:58:45,495
Pogled straga.
675
00:58:53,494 --> 00:58:56,243
Sveca mu! Ne mo�emo tu
da sletimo, smrska�emo se.
676
00:58:56,443 --> 00:58:59,327
Ne brini.
Spusti�emo se na ravnu povr�inu.
677
00:59:00,104 --> 00:59:02,298
Jo� �u da smanjim brzinu,
pripremite se.
678
00:59:04,903 --> 00:59:06,903
Ubrzanje.
679
00:59:12,692 --> 00:59:15,051
Proma�io si, Jime.
- Znao sam! Hitan manevar!
680
00:59:25,497 --> 00:59:28,870
Podigni nas, Jime, promeni pravac!
- Prekasno.
681
00:59:29,165 --> 00:59:31,564
Moramo da sletimo.Ako jo� manevri�emo
ne�emo imati dosta za povratak.
682
00:59:31,805 --> 00:59:34,139
Iskoristi�u postoje�e strujanje.
683
00:59:48,958 --> 00:59:50,958
Da li si spreman da rizikuje�, Jime?
- Moram.
684
00:59:51,209 --> 00:59:53,228
Doco, automatsko sletanje.
685
00:59:53,263 --> 00:59:54,957
Uklju�eno.
686
00:59:54,958 --> 00:59:57,987
Kopilot, pra�enje na automatiku.
- Uklju�eno.
687
00:59:58,777 --> 01:00:00,777
Pretraga aktivirana.
688
01:00:01,026 --> 01:00:03,026
Odaljenost 250 m.
689
01:00:03,357 --> 01:00:04,884
Udaljenost 250.
690
01:00:04,885 --> 01:00:06,729
Ispravka, 265 m.
691
01:00:06,730 --> 01:00:08,730
265, u redu.
692
01:00:08,817 --> 01:00:11,145
Ispravka, 260 m.
693
01:00:11,180 --> 01:00:13,180
260.
694
01:00:14,985 --> 01:00:16,985
Radar stabilan.
695
01:00:19,574 --> 01:00:21,574
U redu, spremite se za udar!
696
01:00:48,464 --> 01:00:52,554
Motori su isklju�eni.
Isklju�i �iroskope.
697
01:00:55,981 --> 01:00:59,851
Dobro sletanje, Jime.
- Bilo je stra�no, zna� i sam.
698
01:01:00,151 --> 01:01:02,151
Za prvi put je odli�no.
699
01:01:02,840 --> 01:01:04,840
Potro�io sam gorivo koje nam je
potrebno za povratak...
700
01:01:05,120 --> 01:01:06,489
ako se vratimo.
701
01:01:06,490 --> 01:01:08,960
Brinu�emo o tome kasnije.
Tek smo stigli.
702
01:01:09,420 --> 01:01:11,949
Ovde... na Mesec!
703
01:01:13,509 --> 01:01:15,509
Jime, Doco!
704
01:01:16,889 --> 01:01:18,208
Na Mesecu smo!
705
01:01:18,209 --> 01:01:22,585
I �ivi smo! Generale,
kad mi slede�i put ka�ete
706
01:01:22,620 --> 01:01:24,620
da se mo�e i�i na Mesec, verova�u vam.
707
01:01:27,328 --> 01:01:29,266
Dugo smo �ekali na ovo, Doco.
708
01:01:29,267 --> 01:01:31,267
Celoga �ivota.
709
01:01:32,087 --> 01:01:34,277
Sweeney, a da proba� nazvati Washington?
710
01:01:35,207 --> 01:01:37,876
Naravno, �ekaj samo da im ka�emo...
711
01:01:37,911 --> 01:01:40,546
prva raketa na Mesecu u istoriji!
712
01:01:40,796 --> 01:01:45,167
Doco, Jime, si�ite i kro�ite na povr�inu.
713
01:01:45,896 --> 01:01:47,896
To moram da zapi�em u moj dnevnik.
714
01:01:48,105 --> 01:01:50,105
Ne, mislim da svi moramo i�i zajedno.
715
01:01:50,195 --> 01:01:52,850
Besmislica.
Vas dvojica ste omogu�ili ovaj put.
716
01:01:53,613 --> 01:01:55,613
Svemirski brod Mesec, zove Washington.
717
01:01:55,633 --> 01:01:57,633
Idemo onda, Doco.
718
01:01:57,824 --> 01:01:59,824
Ovo je tvoj trenutak.
719
01:01:59,849 --> 01:02:01,849
Obucimo odela.
720
01:03:39,443 --> 01:03:41,443
Hajdemo.
721
01:04:09,851 --> 01:04:11,851
Ajde.
722
01:05:54,379 --> 01:05:57,660
Hajde, Doco. Ja sam svedok.
Prisvoji je zvani�no.
723
01:05:59,939 --> 01:06:03,788
Pred Bogom i u ime
Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava,
724
01:06:03,823 --> 01:06:06,174
prisvajam ovu planetu,
725
01:06:06,209 --> 01:06:08,778
za dobrobit celog �ove�anstva.
726
01:06:16,747 --> 01:06:19,837
Dr Cargraves, g. Barnes.
- Da?
727
01:06:20,067 --> 01:06:21,441
Kontaktirao sam Washington.
728
01:06:21,442 --> 01:06:22,986
Na Zemlji su svi uzbu�eni.
729
01:06:22,987 --> 01:06:24,611
Spojeni smo na sve mre�e,
730
01:06:24,612 --> 01:06:27,757
upravo su intervjuisali generala,
�ele intervju sa vama i g. Barnesom.
731
01:06:28,075 --> 01:06:31,622
Spojio sam va� voki-toki na oda�ilja�,
i na� prijemnik tako�e.
732
01:06:31,657 --> 01:06:33,726
Mo�ete da razgovarate sa njima.
733
01:06:33,946 --> 01:06:36,523
Dobro.
- Po�nite.
734
01:06:37,905 --> 01:06:42,325
Halo? Halo vi na Mesecu! Ja sam Tom
Tuskim, pozdravljam vas sa Zemlje.
735
01:06:42,905 --> 01:06:45,054
Narodi Zemlje vam �estitaju
736
01:06:45,089 --> 01:06:47,204
za va� uspeh bez presedana.
737
01:06:47,774 --> 01:06:49,774
Hvala.
- Hvala.
738
01:06:49,994 --> 01:06:52,389
Moram da objasnim slu�aocima
da ka�njenje
739
01:06:52,424 --> 01:06:54,449
izme�u mog glasa i glasa koji sti�e
sa Meseca...
740
01:06:54,484 --> 01:06:56,828
postoji zbog ogromnog prostora
741
01:06:56,863 --> 01:06:59,470
Potrebne su 3 sekunde,
�ak i pri brzini svetlosti
742
01:06:59,471 --> 01:07:01,920
da bi radio talasi pre�li
od Zemlje do Meseca.
743
01:07:01,955 --> 01:07:03,861
G. Barnes, mo�ete li nam re�i
gde ste sleteli?
744
01:07:03,862 --> 01:07:05,862
Astronomi sa Palomara ka�u
da bi vas mogli videti
745
01:07:05,877 --> 01:07:07,877
kad bi znali gde da usmere teleskop.
746
01:07:08,202 --> 01:07:10,290
Sleteli smo u krater Apolon
747
01:07:10,690 --> 01:07:13,890
koji se nalazi u mese�evom
gornjem levom kvadrantu
748
01:07:13,925 --> 01:07:15,925
gledano iz severne Amerike.
749
01:07:17,011 --> 01:07:19,821
Da li je tu i dr Cargraves?
- Da.
750
01:07:21,760 --> 01:07:25,140
Mo�ete li nam re�i va�e prve utiske
sa Meseca?
751
01:07:25,829 --> 01:07:27,829
Poku�a�u.
752
01:07:28,733 --> 01:07:32,939
Prvi utisci su o pustom i golom terenu.
753
01:07:34,029 --> 01:07:37,299
I ti�ina.
Po�to nema vazduha
754
01:07:37,519 --> 01:07:39,519
jedini zvuk koji �ujemo
dolazi iz na�eg radija.
755
01:07:41,768 --> 01:07:45,597
Nebo je... crno,
potpuno crno,
756
01:07:45,632 --> 01:07:49,426
sa neverovatno sjajnim zvezdama
koje ne mo�ete ni da zamislite.
757
01:07:50,956 --> 01:07:54,426
Iznad planina, u daljini,
vidim na�u planetu, Zemlju...
758
01:07:54,726 --> 01:07:57,107
puno ve�u nego �to je pun Mesec.
759
01:07:58,456 --> 01:08:00,616
Vidim ve�i deo zapadne hemisfere
760
01:08:01,796 --> 01:08:05,176
i vidim da je vreme za zoru
u San Franciscou.
761
01:08:06,386 --> 01:08:10,135
Ovde je popodne,
i bi�e tako jo� par dana.
762
01:08:12,375 --> 01:08:14,993
A sad mo�da i Jim Barnes
mo�e da doda ne�to.
763
01:08:15,165 --> 01:08:19,730
Neka se zabele�i ovo: U trenutku kad je
spustio nogu na Mesec...
764
01:08:20,446 --> 01:08:23,702
dr Cargraves ga je prisvojio
u ime SAD-a
765
01:08:23,737 --> 01:08:25,737
i za dobrobit celog �ove�anstva.
766
01:08:27,813 --> 01:08:30,953
Ovo je odli�na i lepa vest za
narode Zemlje.
767
01:08:31,203 --> 01:08:34,559
Pomorska stanica NAA iz Washingtona
768
01:08:34,594 --> 01:08:38,061
�e biti u pripravnosti 24 sata na dan
za nove vesti od vas.
769
01:08:38,096 --> 01:08:40,096
Zbogom i sre�no.
770
01:08:56,615 --> 01:08:58,615
Doco, nikada se ne�u navi�i na ovo.
771
01:08:59,140 --> 01:09:01,140
Rekao bih da je te�ko 250-300kg
772
01:09:02,020 --> 01:09:04,995
Na Zemlji, ali ovde je gravitacija
6 puta manja.
773
01:09:05,030 --> 01:09:07,970
Zna�i da su stvari te�ke samo
1/6 onoga na Zemlji.
774
01:09:08,899 --> 01:09:11,259
Znam, ali ne mogu da verujem.
775
01:09:13,088 --> 01:09:15,088
Generale, gledajte!
776
01:09:18,798 --> 01:09:20,798
Sweeney, prekini!
777
01:09:21,078 --> 01:09:24,358
U �emu je problem? Da to mogu
na Zemlji, bio bi akrobata.
778
01:09:24,758 --> 01:09:26,017
Dobro, Joe.
779
01:09:26,018 --> 01:09:28,651
Imamo mnogo posla, a premalo vremena.
Dosta sa glupiranjem.
780
01:09:28,807 --> 01:09:30,681
Nastavimo po planu.
781
01:09:30,682 --> 01:09:32,977
Ja bih ti trebao pomo�i
sa fotografisanjem Doco.
782
01:09:34,227 --> 01:09:37,026
Ali ne mogu, moram da kontaktiram
Zemlju i Hastingsa..
783
01:09:37,061 --> 01:09:39,061
da nam da nove podatke za na� put nazad.
784
01:09:39,895 --> 01:09:41,715
Onda �u te �ekati.
785
01:09:41,716 --> 01:09:44,708
Joe, ti mu pomozi.
Ja �u sam raditi na radiju.
786
01:09:45,125 --> 01:09:47,365
Joe ide sa mnom da prikupljamo minerale.
787
01:09:48,025 --> 01:09:49,434
Mo�e� to i bez njega.
788
01:09:49,435 --> 01:09:51,535
Ima� samo jedan Geigerov broja�.
789
01:09:51,775 --> 01:09:54,904
Ali nemoj da izgubi� brod iz vida.
To va�i za sve.
790
01:09:55,274 --> 01:09:57,274
OK, kapetane.
791
01:09:57,538 --> 01:09:59,242
Pomo�i �u vam kasnije, generale.
792
01:09:59,243 --> 01:10:01,243
Video sam sve �to ima da se vidi.
793
01:10:01,374 --> 01:10:03,652
Ionako ne mislim da ostajem ovde dugo.
794
01:10:03,868 --> 01:10:05,073
Znate li za�to?
795
01:10:05,074 --> 01:10:07,886
Nema piva, devojaka ni bejzbola.
- Tako je.
796
01:10:08,302 --> 01:10:10,302
Doco, ja �u da spakujem ovu napravicu.
797
01:10:10,903 --> 01:10:12,903
Pridru�i�u vam se nakon razgovora
sa Hastingsom.
798
01:10:46,216 --> 01:10:50,795
Doco, postoji jedna stvar koju bih voleo
da ponesem kao suvenir sa ovog putovanja.
799
01:10:50,830 --> 01:10:54,461
Da li bi me slikali ovde, pored kamere?
800
01:10:54,738 --> 01:10:58,543
Naravno, Joe, nije te�ko.
Dodaj mi foto aparat.
801
01:11:21,396 --> 01:11:23,396
Pri�i bli�e.
802
01:11:25,685 --> 01:11:27,685
Tako je dobro.
803
01:11:28,554 --> 01:11:30,554
�ekaj malo, imam bolju ideju.
804
01:11:33,164 --> 01:11:35,164
Stani ovde.
805
01:11:35,974 --> 01:11:37,974
Okreni se.
806
01:11:40,364 --> 01:11:42,364
Podigni ruku.
807
01:11:44,383 --> 01:11:46,907
Savij ruku u laktu,
kao da dr�i� ne�to te�ko.
808
01:11:47,922 --> 01:11:49,922
Na dlanu.
809
01:11:51,202 --> 01:11:53,202
Tako je dobro.
Ne mrdaj.
810
01:11:58,172 --> 01:11:59,920
U redu.
811
01:11:59,921 --> 01:12:01,770
To �e biti dobra slika.
812
01:12:01,771 --> 01:12:03,470
�ta je to, Doco?
813
01:12:03,471 --> 01:12:06,501
Ti, dr�i� Zemlju kao moderni Atlas.
814
01:12:11,320 --> 01:12:15,330
Dobra fora, Doco, samo ima problem.
- Koji?
815
01:12:15,830 --> 01:12:18,019
Niko me ne�e prepoznati u
ovom odelu za ronjenje.
816
01:12:18,989 --> 01:12:24,699
Hej, Doco, Joe...
Ovamo.
817
01:12:25,699 --> 01:12:27,699
Iza vas!
818
01:12:42,655 --> 01:12:44,655
Otkrio sam radijaciju.
819
01:12:47,037 --> 01:12:49,037
Evo, pridr�i.
820
01:12:49,476 --> 01:12:51,284
Otkrio sam je nekoliko metara
u onom pravcu.
821
01:12:51,285 --> 01:12:54,636
Izgleda da je sna�nija u ovom pravcu.
Poslu�aj.
822
01:13:01,225 --> 01:13:03,659
Postoji trag.
- �ta je to, Doco?
823
01:13:03,694 --> 01:13:05,123
Nisam siguran.
824
01:13:05,124 --> 01:13:07,344
U planinama bi moglo biti
bogato nalazi�te.
825
01:13:08,963 --> 01:13:11,254
Urana?
- Mogu�e.
826
01:13:12,184 --> 01:13:15,826
Onda bi mogli razneti i Mesec.
To bi bila fora.
827
01:13:16,303 --> 01:13:18,303
Proveri koli�inu goriva.
828
01:13:23,972 --> 01:13:25,972
0,8672
829
01:13:27,252 --> 01:13:29,061
Ponovi.
830
01:13:29,062 --> 01:13:31,692
0,8672
831
01:13:32,931 --> 01:13:35,261
Potro�io sam snagu na lo�e sletanje.
832
01:13:41,091 --> 01:13:43,091
Moram da izra�unam,
ali izgledi su lo�i.
833
01:13:43,770 --> 01:13:45,639
Moramo da vas vratimo.
834
01:13:45,640 --> 01:13:49,130
Va�i prednji rezervoari su prazni,
mo�ete li ih skinuti?
835
01:13:51,879 --> 01:13:54,780
Samo ako rasturimo brod.
Nije predvi�en za to.
836
01:13:58,129 --> 01:14:01,792
Zva�u ponovo za 24 sata.
Da�u vam odgovore.
837
01:14:01,827 --> 01:14:03,854
Do tada �ete mi mo�i
re�i koliko ste
838
01:14:03,855 --> 01:14:05,928
olak�ali brod, a ja �u
vam da li �ete uspeti.
839
01:14:06,808 --> 01:14:08,808
Bi�u u pripravnosti za 24 sata.
840
01:14:09,527 --> 01:14:11,527
Samo nas dovedite ku�i,
to je sve �to tra�im.
841
01:14:28,515 --> 01:14:30,515
Zdravo, Jim.
842
01:14:32,375 --> 01:14:34,785
Imamo novosti za tebe.
- Imam i ja za sve vas.
843
01:14:35,735 --> 01:14:38,734
Ova je iz tvog podru�ja.
- Sa�ekaj, generale.
844
01:14:39,004 --> 01:14:41,004
Sedite na kameru, Joe, Doco.
845
01:14:42,704 --> 01:14:43,784
Nije nam potrebna.
846
01:14:43,785 --> 01:14:45,915
Ali nisam potro�io jo� pola tuceta
fotografija.
847
01:14:46,187 --> 01:14:48,092
Ne�e� vi�e mo�i da snima�.
848
01:14:48,093 --> 01:14:51,656
�ta nije u redu? - Razgovarao sam sa
dr Hastingsom iz Drive Wellsa.
849
01:14:52,696 --> 01:14:55,526
Dao sam mu na�e najnovije podatke.
Koli�inu goriva i na�u masu.
850
01:14:55,561 --> 01:14:57,561
�ekam da on potvrdi.
851
01:14:58,159 --> 01:15:00,159
Pa?
- Vreme je u redu,
852
01:15:01,172 --> 01:15:03,172
Ali ni�ta drugo nije.
853
01:15:03,272 --> 01:15:04,790
O �emu to govori� kapetane?
854
01:15:04,791 --> 01:15:06,419
Sve na brodu radi savr�eno.
855
01:15:06,420 --> 01:15:08,722
Proverio sam sve instrumente.
Svi rade.
856
01:15:09,222 --> 01:15:11,222
Kao i mi, za sada.
857
01:15:12,851 --> 01:15:14,809
Ne razumem.
858
01:15:14,810 --> 01:15:16,177
Moramo da olak�amo brod.
859
01:15:16,178 --> 01:15:19,816
Zadatak nam je da u naredna 24 sata
istovarimo sve nepotrebno i ostavimo.
860
01:15:19,851 --> 01:15:21,449
Da bi se spasili.
861
01:15:21,450 --> 01:15:24,409
Hastings �e se javiti sa odgovorima
sutra u 7:30.
862
01:15:24,969 --> 01:15:28,282
Nemojmo pani�iti pre nego ponovo
razgovaramo s njim.
863
01:15:29,048 --> 01:15:31,419
U me�uvremenu...
- Vra�amo se u brod i skidamo
864
01:15:31,454 --> 01:15:33,454
sve �to mo�emo.
865
01:15:39,988 --> 01:15:45,458
Du�ek br. 4.
Serijski broj 706 lista B.
866
01:15:48,737 --> 01:15:50,737
Broj 706, lista B
Provereno!
867
01:15:52,887 --> 01:15:54,887
Evo i lista.
868
01:15:56,006 --> 01:15:58,006
To je sve �to mo�ete da izbacite?
869
01:15:58,564 --> 01:16:00,855
Tri odela �emo izbaciti neposredno
pre poletanja.
870
01:16:01,446 --> 01:16:03,446
Moramo zadr�ati jedno,
kako bi otvorili zra�nu komoru
871
01:16:03,446 --> 01:16:04,895
da izbacimo ostala.
872
01:16:04,896 --> 01:16:06,896
Kapetane, ja �u da izbacim stvari.
873
01:16:09,754 --> 01:16:14,029
Treba�e mi 15 minuta da sve proverim.
Odgovori�u �to br�e mogu.
874
01:16:21,710 --> 01:16:23,710
Evo prljavog ve�a.
875
01:16:34,182 --> 01:16:36,182
36 sati.
876
01:16:36,644 --> 01:16:39,792
36 sati, �ta?
- Do trenutka poletanja.
877
01:16:40,872 --> 01:16:42,872
Tada ili za mesec dana.
878
01:16:43,321 --> 01:16:45,321
A to zna�i nikada.
879
01:16:47,061 --> 01:16:49,061
Svemirski brod Mesec.
880
01:16:49,503 --> 01:16:51,503
Svemirski brod Mesec,
govori Barnes.
881
01:16:52,200 --> 01:16:55,150
Evo rezultata.
Uklonili ste skoro 2 tone.
882
01:16:55,671 --> 01:16:57,822
Pre poletanja mo�ete odbaciti
i zalihe kiseonika
883
01:16:57,870 --> 01:16:59,880
osim rezervi za 72 sata za povratak.
884
01:17:00,370 --> 01:17:02,370
Pre poletanja mo�ete baciti
i preostalu hranu.
885
01:17:03,299 --> 01:17:05,320
Zadr�ite po pola litre vode za svaki dan
886
01:17:05,529 --> 01:17:07,829
a ostatak ubacite u rezervoar.
887
01:17:08,249 --> 01:17:10,249
Razumete?
- Razumemo.
888
01:17:11,368 --> 01:17:13,919
Morate da izbacite jo� 450 kilograma.
889
01:17:14,898 --> 01:17:17,828
Jo� toliko? A �ega?
Ve� smo sve skinuli.
890
01:17:20,777 --> 01:17:22,777
Nemojte me siliti da ka�em...
891
01:17:24,077 --> 01:17:25,996
Morate ili...
892
01:17:25,997 --> 01:17:27,746
Ne morate da ka�ete.
893
01:17:27,747 --> 01:17:30,746
Znamo.
... ili se ne�emo vratiti.
894
01:17:33,547 --> 01:17:35,547
Ostajem u pripravnosti.
895
01:17:35,839 --> 01:17:37,839
Morate da smislite.
896
01:17:48,304 --> 01:17:51,834
Sweeney, da li je ovo za�rafljeno
ili zavareno?
897
01:17:53,244 --> 01:17:54,748
Za�rafljeno.
898
01:17:54,749 --> 01:17:56,749
Na posao, daj mi klju�.
899
01:18:16,158 --> 01:18:18,158
Ovo smo iskoristili do maksimuma.
900
01:18:18,672 --> 01:18:20,701
Doco, ho�emo li mo�i da uzletimo?
901
01:18:21,481 --> 01:18:23,779
Verovatno.
Bar �emo uzleteti.
902
01:18:23,814 --> 01:18:25,814
Kako to misli�, "barem"?
903
01:18:25,910 --> 01:18:27,944
Ako smo prete�ki, pa��emo nazad
na Mesec i razbiti se.
904
01:18:27,979 --> 01:18:30,148
Ili �emo upasti u mese�evu orbitu.
905
01:18:30,183 --> 01:18:32,318
Misli� vrti�emo se u krug oko Meseca?
906
01:18:32,618 --> 01:18:34,618
Tako je.
907
01:18:39,789 --> 01:18:41,108
Kapetane, to je moj radar.
908
01:18:41,109 --> 01:18:43,109
Ne�e nam trebati za sletanje na Zemlju.
Aterira�emo.
909
01:18:43,468 --> 01:18:45,912
Koliko mi je samo trebalo
da ga sastavim.
910
01:18:46,649 --> 01:18:48,649
Sad jo� va�i d�epovi.
911
01:18:55,058 --> 01:18:58,197
Zar i ovo?
- Sve, i tri odela, pa se vrati.
912
01:19:20,755 --> 01:19:22,755
Koliko vremena imamo?
913
01:19:23,065 --> 01:19:25,065
27 minuta.
914
01:19:33,164 --> 01:19:35,653
Jo� 50 kilograma.
- �ta?
915
01:19:37,727 --> 01:19:40,863
Jo� 50 i mo�ete ku�i.
916
01:19:40,993 --> 01:19:44,135
Ne mo�emo ni�ta vi�e da skinemo.
Da poku�amo ovako?
917
01:19:46,292 --> 01:19:50,214
To je samoubistvo. Nemate dovoljno snage
da se odvojite od Meseca.
918
01:19:51,252 --> 01:19:53,252
A mo�da ste pogre�ili?
919
01:19:54,501 --> 01:19:57,411
Ja mo�da jesam,
ali mislim da kompjuter nije.
920
01:19:58,071 --> 01:20:00,071
A nije ni dr Cargraves.
921
01:20:01,910 --> 01:20:03,910
Obavesti�emo vas.
922
01:20:06,270 --> 01:20:08,971
Charles, da li je u pravu?
923
01:20:10,812 --> 01:20:12,812
Bojim se da jeste.
924
01:20:17,942 --> 01:20:19,942
Zaglavili smo ovde.
925
01:20:20,174 --> 01:20:22,751
Ko me dovukao ovamo?
Ja nisam ni hteo da idem.
926
01:20:23,208 --> 01:20:26,648
Mo�e� mene da krivi�, Joe.
Ti si mislio da ne�e uspeti.
927
01:20:27,898 --> 01:20:29,957
Na neki na�in si bio u pravu.
928
01:20:31,859 --> 01:20:36,408
Kakva budala!
Kakva sam ja budala!
929
01:20:36,647 --> 01:20:38,393
Mogao sam si sam razneti glavu,
930
01:20:38,394 --> 01:20:42,555
sko�iti u Niagaru u buretu ili
na�i neki drugi na�in da umrem.
931
01:20:42,590 --> 01:20:44,590
Joe, svi smo zajedno u ovome.
932
01:21:01,785 --> 01:21:05,050
Jednostavno je.
Jedan od nas �e da ostane.
933
01:21:05,933 --> 01:21:07,933
Naravno.
934
01:21:08,924 --> 01:21:10,686
Ja imam 80 kg,
to je vi�e nego dovoljno.
935
01:21:10,687 --> 01:21:13,733
Ne, generale. - Slu�ajte, ja sam
najstariji, moj posao je zavr�en.
936
01:21:13,773 --> 01:21:14,980
Ja sam kapetan ovog broda.
937
01:21:14,981 --> 01:21:19,715
To nema veze. -Naravno da ima, ja dajem
nare�enja. Tako smo se dogovorili.
938
01:21:19,750 --> 01:21:21,750
I sad ti nare�ujem!
- Jime, niko ne nare�uje.
939
01:21:21,763 --> 01:21:27,046
Ma nemoj! Evo nare�enja: doktor i
in�enjer se vra�aju na posao.
940
01:21:27,081 --> 01:21:29,804
General �e da pilotira, kad se vratite
u Zemljinu atmosferu.
941
01:21:30,421 --> 01:21:32,792
Ovo putovanje mo�e bez mene,
a mogu bez mene i kod ku�e.
942
01:21:32,827 --> 01:21:34,488
nemam porodice i moj posao
se nastavlja bez mene.
943
01:21:34,489 --> 01:21:38,580
Jime, slu�aj me. Ovo nije la�a niti
avion niti smo mi pobunjenici.
944
01:21:38,859 --> 01:21:41,860
Ovo je bio zajedni�ki poduhvat.
Sva trojica zajedno od po�etka..
945
01:21:42,497 --> 01:21:45,272
Niko ne treba da se �rtvuje.
946
01:21:45,720 --> 01:21:48,602
Imao sam moj trenutak,
dokazao sam da je ovo mogu�e.
947
01:21:48,889 --> 01:21:52,181
To je dovoljno da mi bude drago �to
sam �iveo i da budem zadovoljan.
948
01:21:52,757 --> 01:21:54,685
To je plemenito, ali to je filozofiranje.
949
01:21:54,686 --> 01:21:56,580
Dosta filozofiranja!
Ja �u da ostanem...
950
01:21:56,581 --> 01:21:58,270
Za�to? Zato �to sam najstariji.
951
01:21:58,271 --> 01:22:01,732
Vas dvojica �ete bolje od mene
ispri�ati �ta smo videli ovde.
952
01:22:01,808 --> 01:22:05,780
Ispri�ajte im kako smo gledali Zemlju,
953
01:22:05,815 --> 01:22:09,966
ranjivu i zauvek izlo�enu
pogledu sa Meseca.
954
01:22:13,147 --> 01:22:15,147
Zna� li �ta si sad dokazao, generale?
955
01:22:15,823 --> 01:22:17,402
Da si ti taj koji mora da se vrati.
956
01:22:17,403 --> 01:22:20,247
Jime, generale, zar �emo svi
da ostanemo ovde zauvek
957
01:22:20,282 --> 01:22:23,092
zato �to ne mo�emo da donesemo
jednostavnu odluku?
958
01:22:23,127 --> 01:22:25,127
Doneo sam odluku i stojim iza nje.
959
01:22:25,775 --> 01:22:27,424
Kapetana, vidite...
960
01:22:27,425 --> 01:22:30,144
Ne me�aj se Sweeney, ne brini,
ti se vra�a�.
961
01:22:30,825 --> 01:22:32,865
Trenutno izgleda da se niko ne�e vratiti.
962
01:22:33,265 --> 01:22:35,464
Samo sam hteo da ka�em, da ako
ne mo�ete da odlu�ite razumom
963
01:22:35,744 --> 01:22:39,804
da uradite ono �to rade i deca.
Odlu�ite kockom.
964
01:22:41,294 --> 01:22:43,153
U redu.
- Dobro. -Ne.
965
01:22:43,154 --> 01:22:45,345
Jime, dvojica protiv jednoga.
- �ta �emo da upotrebimo?
966
01:22:45,753 --> 01:22:47,993
Imate li papira?
�ibice? Nov�i�?
967
01:22:48,028 --> 01:22:49,892
Sve smo ve� izbacili.
968
01:22:49,893 --> 01:22:52,478
Imate dugmad na kombinezonu.
Uzmite njih.
969
01:22:55,672 --> 01:23:00,861
Svemirski brod Mesec,
Drive Wells zove svemirski brod Mesec.
970
01:23:01,712 --> 01:23:05,002
Drive Wells, slu�ajte.
Odlu�ili smo.
971
01:23:05,037 --> 01:23:07,037
Jedan od nas �e da ostane.
Izabra�emo nasumi�no.
972
01:23:09,121 --> 01:23:11,870
To je samo 50 kg,
mora da ima ne�to drugo.
973
01:23:11,905 --> 01:23:13,905
Proverite vreme.
974
01:23:14,450 --> 01:23:17,660
9:31:50. 18 minuta do vremena
za poletanje.
975
01:23:18,760 --> 01:23:21,959
Sla�e se. Pole�emo samo sa tri �oveka.
976
01:23:24,970 --> 01:23:27,182
Gde je Joe?
Nestao je.
977
01:23:27,329 --> 01:23:28,891
�ta je bilo?
Ne �ujem vas.
978
01:23:28,892 --> 01:23:30,892
Ne mogu da ga otvorim.
- Pumpa radi.
979
01:23:31,704 --> 01:23:34,289
Nije unutra, Sweeney..
Ne mo�e to da uradi.
980
01:23:34,809 --> 01:23:37,657
Svemirski brod Mesec!
- Oti�ao je iz broda!
981
01:23:37,692 --> 01:23:40,772
Ovde smo, sa�ekajte, ne�to se desilo,
Sweeney je napustio brod!
982
01:23:40,807 --> 01:23:43,284
Nema mu kacige!
Ne mogu da ga vidim.
983
01:23:44,062 --> 01:23:46,367
�ekaj malo! Ne�to vu�e!
Sweeney!
984
01:23:56,236 --> 01:23:58,335
Sweeney, �uje� li me?
985
01:23:59,843 --> 01:24:01,330
Naravno da te �ujem.
986
01:24:01,331 --> 01:24:03,074
Vrati se Joe, vrati se!
987
01:24:03,075 --> 01:24:05,608
I da umrem u toj �eli�noj klopci?
988
01:24:05,643 --> 01:24:08,064
Ne�e� umreti, Joe,
ti ne�e�. Ti ide� ku�i.
989
01:24:08,114 --> 01:24:12,894
Nema �anse, zbogom dru�tvo!
Pozdravite mi devojke, sve.
990
01:24:13,484 --> 01:24:15,484
Svemirski brod Mesec, ne �ujem vas.
991
01:24:16,822 --> 01:24:18,772
Doco, pri�aj sa njim.
992
01:24:18,773 --> 01:24:20,122
Ne�to se desilo,
Sweeney je oti�ao iz broda!
993
01:24:20,123 --> 01:24:22,352
Joe, mora� da se vrati�!
- Da li pole�ete?
994
01:24:22,873 --> 01:24:24,918
Ne znam, sa�ekajte,
moramo da smislimo ne�to.
995
01:24:24,953 --> 01:24:26,953
Joe, mora� se vratiti,
ne dozvoljavamo ti da uradi� to.
996
01:24:27,161 --> 01:24:28,842
Kako to, ne dozvoljavate mi?
997
01:24:28,843 --> 01:24:32,201
Ne mo�ete me zaustaviti.
Olak�ao sam vam brod.
998
01:24:32,838 --> 01:24:35,811
Dao sam vam �ansu, odlazite
i ne pravite budalu od mene.
999
01:24:36,621 --> 01:24:39,222
Vrati se Joe, mora�!
Zajedno smo u ovome!
1000
01:24:39,722 --> 01:24:42,121
Ako se ne vrati�, ne mo�emo
da poletimo. -Morate, morate!
1001
01:24:42,331 --> 01:24:44,030
Ina�e sam umro uzalud.
1002
01:24:44,031 --> 01:24:47,111
Ludo jedna, ne zavisi to od tebe. Niko
to nije tra�io od tebe. Sam �e� se ubiti.
1003
01:24:47,251 --> 01:24:48,990
Skrati pri�u i pole�i.
1004
01:24:48,991 --> 01:24:53,000
Ho�u to da vidim. Brod koji se vra�a
na Zemlju sa Meseca.
1005
01:24:53,035 --> 01:24:56,015
Setio sam se ne�ega. Na�ao
sam na�in. - Na�in za �ta?
1006
01:24:56,050 --> 01:24:59,809
Za povratak, za poletanje,
za sve nas. Po�uri!
1007
01:24:59,989 --> 01:25:01,348
Kako to misli� "za sve nas"?
1008
01:25:01,349 --> 01:25:03,349
Mora� da uradi� kako ti ka�em.
Mislim da mo�emo uspeti.
1009
01:25:04,059 --> 01:25:05,628
Ne�e� da me prevari�?
1010
01:25:05,629 --> 01:25:08,618
Ne budali! I na�i �ivoti su u pitanju.
Imamo manje od 15 minuta!
1011
01:25:09,368 --> 01:25:10,627
O �emu se radi?
1012
01:25:10,628 --> 01:25:12,489
Vrati se u zra�nu komoru,
�to br�e mo�e�.
1013
01:25:12,490 --> 01:25:15,213
Ponesi �rafciger, no� i turpiju.
1014
01:25:15,248 --> 01:25:17,066
�ekaj, i rezervoar sa kiseonikom.
1015
01:25:17,067 --> 01:25:18,996
Prive�i rezervoar za kraj tvog
sigurnosnog u�eta.
1016
01:25:18,997 --> 01:25:20,997
Ostalo �u ti re�i kad bude�
blizu zra�ne komore.
1017
01:25:21,067 --> 01:25:23,407
Da li dolazi?
- Sve je pokupio.
1018
01:25:29,536 --> 01:25:31,746
Ide prema nama.
- Kakav je plan kapetane?
1019
01:25:31,776 --> 01:25:35,346
Sweeneyjevo odelo je te�ko oko 30 kg,
a radio skoro 25.
1020
01:25:35,595 --> 01:25:37,584
To je 55 kg. To je na samoj granici.
1021
01:25:37,585 --> 01:25:39,585
Ali ne mo�e da otvori zra�nu komoru
bez svemirskog odela.
1022
01:25:39,655 --> 01:25:42,055
Ne�e ga ni otvoriti kad se skine,
ali mo�e izbu�iti malu rupu
1023
01:25:42,255 --> 01:25:44,795
izme�u vrata i ku�i�ta, dovoljno veliku
da provu�e sigurnosno u�e.
1024
01:25:45,054 --> 01:25:48,494
Priveza�e sigurnosno u�e za rezervoar
koji visi napolju.
1025
01:25:48,529 --> 01:25:51,411
U�e prolazi kroz rupicu,
vazduh curi polako,
1026
01:25:51,446 --> 01:25:54,410
ali Sweeney mo�e da se skine, zave�e
odelo za kraj u�eta i do�e ovamo.
1027
01:25:54,445 --> 01:25:57,257
Dekompresujemo zra�nu komoru, vrata se
otvore i odelo ispadne napolje.
1028
01:25:57,292 --> 01:25:59,292
Generale, gledajte ga.
1029
01:26:02,453 --> 01:26:04,213
Mora da je u komori.
Pumpa radi.
1030
01:26:04,214 --> 01:26:06,214
Unutra je. Pazi na indikatore.
1031
01:26:08,372 --> 01:26:10,372
Komora je pod pristiskom.
Mogu da je otvorim.
1032
01:26:22,460 --> 01:26:24,890
Daj mi �rafciger.
- Generale, od�rafi radio!
1033
01:26:25,718 --> 01:26:28,128
Sweeney, slu�aj pa�ljivo.
�ekaj malo!
1034
01:26:29,160 --> 01:26:31,779
Hastingse!
Vra�amo se svi!
1035
01:26:32,279 --> 01:26:34,193
Ne�emo se �uti, dok se ne vidimo.
1036
01:26:34,194 --> 01:26:36,074
Skidamo i radio.
To je sve, zbogom.
1037
01:26:36,075 --> 01:26:38,075
Nastavi, generale.
1038
01:26:39,339 --> 01:26:41,339
Sweeney, slu�aj pa�ljivo.
1039
01:26:41,388 --> 01:26:45,249
Stavi kacigu, u�i u komoru,
dekompresuj je i otvori vanjska vrata...
1040
01:28:58,956 --> 01:29:01,853
Zauzmite svoje polo�aje!
1041
01:29:13,899 --> 01:29:17,087
Sweeney, podesi kai�eve.
Uklju�i pogled pozadi.
1042
01:29:20,622 --> 01:29:22,622
Kai�evi pode�eni.
1043
01:29:26,754 --> 01:29:29,273
Motor?
- Sve je spremno za pokret.
1044
01:29:33,560 --> 01:29:35,560
Sve spremno za paljenje, pripremite se.
1045
01:29:36,401 --> 01:29:38,401
Pali!
1046
01:30:10,300 --> 01:30:12,300
Idemo ku�i.
1047
01:30:54,860 --> 01:30:58,823
OVO JE KRAJ
.
1048
01:30:58,858 --> 01:31:02,476
OVO JE KRAJ
PO�ETKA
1049
01:31:06,547 --> 01:31:12,072
preveo: bojan969
1050
01:31:12,107 --> 01:31:17,329
Technicolor kamera otkriva tajno
poletanje rakete na Mesec
1051
01:31:17,330 --> 01:31:22,743
Minuta pre poletanja u nenaseljenoj
pustinji u Novom Meksiku.
1052
01:31:22,778 --> 01:31:25,052
Reci mu da se pripremi za
odbrojavanje i paljenje.
1053
01:31:25,087 --> 01:31:29,085
59, 58, 57...
1054
01:31:29,120 --> 01:31:32,554
Da bi stigli do ovog dramati�nog trenutka
pro�li su meseci izgradnje
1055
01:31:32,589 --> 01:31:34,436
i proveravanja svakog detalja
po hiljadu puta.
1056
01:31:34,437 --> 01:31:36,920
I o�ajni�kih borbi da se ubede skeptici.
1057
01:31:36,955 --> 01:31:39,369
Rasprava sa onima koji bi da nas zaustave.
1058
01:31:39,404 --> 01:31:44,036
Da prikupimo hrabrost kako bi izazvali crnu
bezvazdu�nu prazninu stra�nog svemira.
1059
01:31:44,915 --> 01:31:48,471
Vrati mi se Charles.
Molim te, vrati se.
1060
01:31:49,544 --> 01:31:52,444
Nikada pre nije ni jedna �ena...
1061
01:31:52,479 --> 01:31:56,382
poslala supruga na takav poduhvat!
1062
01:31:57,921 --> 01:32:06,792
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, PALI!
1063
01:32:06,827 --> 01:32:10,232
ODREDI�TE MESEC
1064
01:32:14,481 --> 01:32:16,971
Najve�a avantura koja �eka �ove�anstvo!
1065
01:32:21,595 --> 01:32:25,684
Napustite Zemlju sa
10 KM/S!
1066
01:32:26,798 --> 01:32:30,143
Pogledajte fantasti�ne
opasnosti svemira!
1067
01:32:30,178 --> 01:32:34,377
Pridru�ite se �udnom putu
istra�ivanja Meseca!
1068
01:32:40,573 --> 01:32:43,483
Zaglavili smo ovde!
Ko me dovukao ovamo!
1069
01:32:43,518 --> 01:32:47,072
Ja nisam ni hteo da idem.
- Mo�e� mene da krivi� za to, Joe.
1070
01:32:47,107 --> 01:32:50,626
Mogao sam si sam razneti glavu,
sko�iti niz Niagaru u buretu
1071
01:32:50,661 --> 01:32:53,258
ili na�i neki drugi pristojni
na�in da umrem.
1072
01:32:53,293 --> 01:32:56,440
Pri�a o kojoj ste �itali u svim va�nim
nacionalnim �asopisima
1073
01:32:56,475 --> 01:33:01,155
U LIFE-u, This Week-u, New York Timesu,
1074
01:33:01,190 --> 01:33:05,022
Popularnoj Nauci, Mehanici...
1075
01:33:05,057 --> 01:33:07,057
paradi...
1076
01:33:08,486 --> 01:33:10,486
�udesni film svih vremena...
1077
01:33:12,938 --> 01:33:15,577
ODREDI�TE MESEC
1078
01:33:18,577 --> 01:33:22,577
Preuzeto sa www.titlovi.com
84006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.