All language subtitles for Der Teufel mit den drei goldenen Haaren-2013-6.auf.einen.Streich-ARD-DE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Untertitel: WDR mediagroup digital
GmbH im Auftrag des SWR
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,760
Glückskind Felix
Prinzessin Isabell
König Ottokar
3
00:00:14,600 --> 00:00:18,320
„Die Menschen, die in dem
kleinen Dorf Ammenried lebten,
4
00:00:18,320 --> 00:00:21,760
dachten an diesem schönen Tag,
dass ihr Glück heute
5
00:00:21,760 --> 00:00:23,880
besonders gut gelaunt wäre.“
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,680
(Baby schreit)
7
00:00:33,160 --> 00:00:36,280
(Hebamme) Da bist du ja endlich.
Kleiner Mann.
8
00:00:36,280 --> 00:00:40,120
Du hast deiner Mutter
so schreckliche Schmerzen bereitet.
9
00:00:41,920 --> 00:00:44,160
Das Kind hat eine Glückshaut.
10
00:00:51,440 --> 00:00:53,360
Es ist ein Glückskind.
11
00:00:58,280 --> 00:01:00,520
Ein Glückskind? Was bedeutet das?
12
00:01:00,720 --> 00:01:03,400
Dass die göttlichen Mächte
für ihn sorgen
13
00:01:03,400 --> 00:01:06,480
und ihm die dunklen Mächte
nichts anhaben können.
14
00:01:06,480 --> 00:01:10,560
Er darf nur nie den Glauben
an sein gutes Geschick verlieren.
15
00:01:11,880 --> 00:01:14,680
Ein Glückskind kann alles erreichen.
16
00:01:14,880 --> 00:01:16,760
Es kann reich werden
17
00:01:16,760 --> 00:01:19,720
und sogar die Tochter
des Königs heiraten.
18
00:01:25,520 --> 00:01:29,560
Ein Glückskind ist geboren.
- Ein Glückskind? - Ja.
19
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
Ein Glückskind ist geboren.
20
00:01:32,160 --> 00:01:34,240
Es ist ein Glückskind geboren.
21
00:01:38,280 --> 00:01:40,440
Es soll reich und berühmt werden.
22
00:01:40,600 --> 00:01:43,240
Es soll vielleicht
die Prinzessin heiraten.
23
00:01:47,200 --> 00:01:49,760
Vielleicht wird
aus dem Kind ein König.
24
00:01:51,440 --> 00:01:54,880
„Gerüchte waren schon damals
schneller als der Wind
25
00:01:54,880 --> 00:01:58,680
und veränderten sich,
je mehr darüber gesprochen wurde.
26
00:02:01,320 --> 00:02:05,360
Endlich gelangte die Kunde
vom Glückskind auch zum König.“
27
00:02:05,840 --> 00:02:08,040
Element 1: Zinn.
28
00:02:08,640 --> 00:02:10,960
Element 2: Blei.
29
00:02:16,560 --> 00:02:19,400
Und nun werdet zu Gold …
30
00:02:20,280 --> 00:02:23,640
… wie es
das Buch Valentine beschreibt.
31
00:02:23,840 --> 00:02:26,640
(räuspert sich)
- Still. Was will er denn?
32
00:02:26,640 --> 00:02:28,240
Ich bringe den Tee.
33
00:02:28,240 --> 00:02:31,640
Und hoffe, dass heute
nicht nur das Metall verwandelt,
34
00:02:31,640 --> 00:02:35,080
sondern auch die Seele
des Alchemisten geläutert wird.
35
00:02:40,200 --> 00:02:42,240
Wieso geht das nicht?
36
00:02:42,920 --> 00:02:45,800
Warum scheitern alle meine Versuche?
37
00:02:47,120 --> 00:02:49,040
Nestor.
- Ja, mein König.
38
00:02:49,040 --> 00:02:52,920
Ist der Bote zurück
mit dem Buch des keltischen Druiden?
39
00:02:52,920 --> 00:02:54,640
Noch nicht, mein König.
40
00:02:54,640 --> 00:02:59,240
Aber ein Herold ist angekommen
mit der Nachricht, dass …
- Was?
41
00:03:04,440 --> 00:03:08,760
Spielst du jetzt mit mir, Papa?
- Ich hab doch zu tun, mein Engel.
42
00:03:14,760 --> 00:03:16,160
Komm her.
43
00:03:18,440 --> 00:03:20,840
Ich zeig dir, was ich mache, ja?
44
00:03:23,720 --> 00:03:28,160
Schon die alten Philosophen von
Babylon haben jedem Himmelskörper
45
00:03:28,160 --> 00:03:30,880
ein bestimmtes Metall zugeordnet.
46
00:03:32,440 --> 00:03:36,760
So stand das Gold für die Sonne,
das Silber für den Mond,
47
00:03:36,760 --> 00:03:41,040
das Eisen für den Mars
und das Kupfer für die Venus.
48
00:03:42,400 --> 00:03:45,400
Und das Gold bedeutet Erlösung.
49
00:03:46,440 --> 00:03:48,600
Glück, meine Kleine.
50
00:03:53,760 --> 00:03:56,720
Wenn du groß bist,
bist du auch klug genug,
51
00:03:56,720 --> 00:03:59,640
um mir bei
meinen Forschungen zu helfen.
52
00:04:01,640 --> 00:04:04,960
Nestor, was will er denn noch?
- Verzeiht, Majestät.
53
00:04:05,360 --> 00:04:10,280
Ich wurde ja vorher unterbrochen,
aber Ihr solltet es dennoch wissen.
54
00:04:10,280 --> 00:04:14,920
Ein Herold ist gerade angekommen
mit der Nachricht, dass …
- Was?
55
00:04:15,280 --> 00:04:18,760
Dass in Ammenried
ein Glückskind geboren wurde.
56
00:04:19,040 --> 00:04:20,760
Ein Glückskind?
57
00:04:21,240 --> 00:04:22,920
Ein Glückskind?
58
00:04:23,280 --> 00:04:26,360
Und dass dieses Glückskind
eines Tages
59
00:04:26,360 --> 00:04:28,960
die Prinzessin heiraten wird.
60
00:04:31,400 --> 00:04:34,400
Musik
61
00:04:59,520 --> 00:05:01,200
Königliche Hoheit?
62
00:05:10,280 --> 00:05:12,080
Das ist unser Sohn.
63
00:05:12,080 --> 00:05:15,440
Warum wolltet Ihr ihn sehen?
Was wollt Ihr von ihm?
64
00:05:15,760 --> 00:05:18,920
Man sagt, es sei ein Glückskind.
65
00:05:20,320 --> 00:05:23,400
Ja. - Er wurde mit
einer Glückshaut geboren.
66
00:05:23,400 --> 00:05:25,840
Die Hebamme
kann davon Zeugnis geben.
67
00:05:27,800 --> 00:05:29,200
Mhm.
68
00:05:29,760 --> 00:05:34,200
Wenn es ein Glückskind ist,
sollte es entsprechend aufwachsen.
69
00:05:36,520 --> 00:05:40,280
Ich bin ein König,
der für seine Untertanen sorgt.
70
00:05:40,480 --> 00:05:43,920
Man sagt, dass Ihr viel Zeit
mit Forschungen verbringt.
71
00:05:43,920 --> 00:05:45,920
Zum Wohle für euch alle.
72
00:05:45,920 --> 00:05:48,560
Euer Sohn soll als Erster
daran teilhaben.
73
00:05:48,560 --> 00:05:51,400
Er soll
die allerbeste Erziehung genießen,
74
00:05:51,400 --> 00:05:55,040
im Sommer nicht Hunger leiden
und im Winter nicht frieren.
75
00:05:55,040 --> 00:05:57,800
Ich möchte ihn mitnehmen
auf mein Schloss.
76
00:05:58,600 --> 00:06:02,120
Als Spielkamerad für die Prinzessin,
meine Tochter.
77
00:06:02,120 --> 00:06:06,000
Aber ein Kind braucht doch
seine Mutter. - Und seinen Vater.
78
00:06:06,000 --> 00:06:08,840
Ihr wisst,
dass ich seit dem Tod der Königin
79
00:06:08,840 --> 00:06:11,440
der Prinzessin
auch beides sein musste.
80
00:06:13,440 --> 00:06:15,800
Na gut, wenn ihr nicht wollt.
81
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
Ein Wort, und ich gehe.
82
00:06:17,800 --> 00:06:21,880
So lebt wohl und nehmt unseren Dank
für Euer kostbares Angebot.
83
00:06:27,760 --> 00:06:30,000
Es ist vielleicht Gottes Wille.
84
00:06:30,000 --> 00:06:32,560
Wir sollten uns
ihm nicht widersetzen.
85
00:06:32,560 --> 00:06:35,360
Unser Sohn
wird es gut haben beim König.
86
00:07:08,600 --> 00:07:11,600
Musik
87
00:07:24,640 --> 00:07:27,480
So, mein liebes Glückskind.
88
00:07:27,920 --> 00:07:31,320
Jetzt darfst du dir
die Wasserfälle anschauen.
89
00:07:31,560 --> 00:07:34,000
Aber eines sollst du noch wissen:
90
00:07:34,000 --> 00:07:37,280
Wir brauchen kein Glück,
wir brauchen das Gold.
91
00:07:37,280 --> 00:07:41,200
Meine Tochter hättest du
sowieso nie zur Frau bekommen.
92
00:07:49,520 --> 00:07:52,520
Musik
93
00:08:22,120 --> 00:08:24,120
Babygeschrei
94
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
Guckt mal, was ist das?
95
00:08:41,880 --> 00:08:44,880
Musik
96
00:08:53,880 --> 00:08:57,240
Ihr sollt hier nicht spielen,
das ist gefährlich.
97
00:09:04,320 --> 00:09:07,200
Wem gehört das Kind?
- Ich weiß es nicht.
98
00:09:07,360 --> 00:09:10,680
Geh zu deiner Mutter
und zieh dir was Trockenes an.
99
00:09:26,480 --> 00:09:30,600
Hast du die Beschläge für die Pferde
in Ammenried gesehen?
100
00:09:33,760 --> 00:09:35,640
Was machst du denn da?
101
00:09:35,960 --> 00:09:39,640
Das Kind hat Hunger.
- Was haben wir damit zu schaffen?
102
00:09:39,640 --> 00:09:41,400
Es gehört nicht uns.
103
00:09:42,320 --> 00:09:43,760
Doch.
104
00:09:44,640 --> 00:09:48,680
Und wenn seine Eltern es suchen?
- Die suchen es nicht.
105
00:09:49,480 --> 00:09:54,360
Sonst hätten sie es kaum auf dieser
Nussschale auf dem Fluss ausgesetzt.
106
00:09:54,640 --> 00:09:56,600
Verstehst du denn nicht?
107
00:09:56,600 --> 00:09:59,120
Unsere Gebete sind erhört worden.
108
00:10:00,120 --> 00:10:03,200
Als ich in der Kirche
das Licht angezündet habe,
109
00:10:03,200 --> 00:10:07,880
damit wir endlich ein Kind bekommen,
hab ich mir das anders vorgestellt.
110
00:10:08,160 --> 00:10:09,920
Nun ist es so gekommen.
111
00:10:10,120 --> 00:10:11,720
Und dich …
112
00:10:12,200 --> 00:10:15,560
… dich werde ich Felix nennen,
der Glückliche.
113
00:10:15,560 --> 00:10:19,680
Denn es ist ein Glück, dass du
in dieses Haus gekommen bist.
114
00:10:20,800 --> 00:10:23,760
„Manchmal zeigt Glück sich im Wind.
115
00:10:28,640 --> 00:10:31,120
Und manchmal in der Musik.“
116
00:10:35,360 --> 00:10:38,360
Musik und fröhliches Gelächter
117
00:10:50,400 --> 00:10:52,200
(spielt schräge Töne)
118
00:10:55,440 --> 00:10:57,760
„Und dann wieder im Lachen.“
119
00:11:00,120 --> 00:11:02,520
(spielt eine Melodie)
120
00:11:28,200 --> 00:11:31,320
Wo sind die Rezepte
der Mochica aus Peru?
121
00:11:32,960 --> 00:11:35,920
Die Mönche
wollen sie nicht herausgeben.
122
00:11:36,720 --> 00:11:38,320
Was soll das?
123
00:11:40,520 --> 00:11:42,400
Ich bin der König.
124
00:11:42,400 --> 00:11:46,800
Ich hatte befohlen, dass dieses Buch
aufs Schloss geschafft wird.
125
00:11:47,240 --> 00:11:51,520
Es ist sehr wertvoll, es ist
ein Buch aus dem 1. Jahrtausend.
126
00:11:51,520 --> 00:11:53,080
Deshalb.
127
00:11:55,120 --> 00:11:58,480
Damals wussten sie noch,
Gold zu bereiten.
128
00:11:59,240 --> 00:12:03,240
Fürwahr. Aber es waren
doch nur Legierungen, mein König.
129
00:12:03,240 --> 00:12:05,000
Das ist doch egal!
130
00:12:05,480 --> 00:12:08,080
Wir werden uns
dieses Buch beschaffen.
131
00:12:08,080 --> 00:12:10,760
Sattle er die Pferde.
Wir reiten sofort.
132
00:12:25,560 --> 00:12:27,160
Prinzessin.
133
00:12:29,200 --> 00:12:30,800
Danke, Anna.
134
00:12:39,120 --> 00:12:42,120
Geigenmusik
135
00:12:56,680 --> 00:12:58,680
Regenprasseln
136
00:13:08,320 --> 00:13:11,600
Da spielt ja der Teufel
persönlich die Geige.
137
00:13:15,520 --> 00:13:16,920
Der König.
138
00:13:17,960 --> 00:13:19,560
Der König.
139
00:13:23,000 --> 00:13:24,600
Wer ist er?
140
00:13:24,840 --> 00:13:29,200
Mein Name ist Felix, mein König.
Ich bin des Schmiedes Sohn.
141
00:13:29,680 --> 00:13:31,480
Donnergrollen
142
00:13:41,400 --> 00:13:45,520
Wie kommt es, dass er die Geige
so ausgezeichnet spielen kann?
143
00:13:45,520 --> 00:13:47,240
Ich liebe die Musik.
144
00:13:47,440 --> 00:13:49,440
Verzeiht, Euer Majestät.
145
00:13:49,680 --> 00:13:52,200
Er hat es sich allein beigebracht.
146
00:13:52,200 --> 00:13:56,040
Man sagt, dass er die Menschen
damit glücklich machen kann.
147
00:13:56,040 --> 00:13:57,520
Ist er der Vater?
148
00:13:58,120 --> 00:14:00,480
Ja. Und das ist die Mutter.
149
00:14:03,160 --> 00:14:04,840
Verzeihung, Hoheit.
150
00:14:05,040 --> 00:14:07,360
Euer Sohn sieht euch sehr ähnlich.
151
00:14:07,720 --> 00:14:09,880
Dabei sind es meine Zieheltern.
152
00:14:09,880 --> 00:14:14,160
Ich wurde als Kind in einem Körbchen
auf dem Fluss ausgesetzt.
153
00:14:14,360 --> 00:14:16,160
Wir haben ihn gefunden.
154
00:14:16,160 --> 00:14:20,360
Er hat Glück gehabt, dass er nicht
in die Wasserfälle geraten ist.
155
00:14:21,280 --> 00:14:23,080
Donnergrollen
156
00:14:27,440 --> 00:14:29,320
Bring er mir Wasser.
157
00:14:33,160 --> 00:14:34,920
Bitte, mein König.
158
00:14:40,240 --> 00:14:41,680
Nun gut …
159
00:14:41,680 --> 00:14:45,080
Wenn er es versteht,
die Menschen glücklich zu machen,
160
00:14:45,080 --> 00:14:47,480
möchte ich,
dass er bei Hofe spielt.
161
00:14:47,480 --> 00:14:50,160
Die Prinzessin hat bald Geburtstag.
162
00:14:50,160 --> 00:14:54,920
Ich selbst kann nicht zugegen sein,
wichtige Recherchen und Forschungen.
163
00:14:54,920 --> 00:14:57,480
Sein Spiel wird
mein Gruß an sie sein.
164
00:14:57,640 --> 00:15:01,200
Aber ich bin nur
ein einfacher Schmied.
- Warte er.
165
00:15:01,480 --> 00:15:04,400
Ich schreibe ein paar Zeilen
an den Priester,
166
00:15:04,400 --> 00:15:07,000
der mich
in meiner Abwesenheit vertritt.
167
00:15:07,000 --> 00:15:09,480
Sie werden Euch Einlass verschaffen.
168
00:15:17,080 --> 00:15:18,680
Sei es drum.
169
00:15:19,080 --> 00:15:20,920
Dies ist mein Wille.
170
00:15:20,920 --> 00:15:24,480
Breche er sofort auf,
damit er nicht zu spät kommt.
171
00:15:36,320 --> 00:15:39,640
Macht euch keine Sorgen,
ich bin bald wieder da.
172
00:15:46,440 --> 00:15:49,440
Musik
173
00:16:40,800 --> 00:16:43,200
Mach doch das Feuer aus.
174
00:16:45,120 --> 00:16:47,760
Wir sind hier
ohnehin nicht mehr sicher.
175
00:16:47,920 --> 00:16:51,480
Sicher sind wir nirgendwo,
solange wir diesen König haben.
176
00:16:51,680 --> 00:16:54,480
Die letzte Nachricht
kam aus Kloster Morbach.
177
00:16:54,480 --> 00:16:56,640
Nur sein Diener soll ihn begleiten.
178
00:16:56,800 --> 00:17:00,160
Die Klostermauen sind dick genug
und ein gutes Versteck.
179
00:17:00,320 --> 00:17:02,720
Wir lauern ihm auf,
wenn er zurückkehrt.
180
00:17:02,880 --> 00:17:05,760
Zu Göttern wird es uns
bei den Menschen machen.
181
00:17:05,920 --> 00:17:07,560
Genau das wollen wir nicht.
182
00:17:12,880 --> 00:17:14,680
Gott zum Gruße.
183
00:17:14,680 --> 00:17:19,320
Ich habe mich im Wald verirrt und
suche nun ein Obdach für die Nacht.
184
00:17:19,600 --> 00:17:21,680
Willst du uns zum Besten halten?
185
00:17:21,880 --> 00:17:24,840
Woher kommst du?
- Aus der Schmiede von Solbach.
186
00:17:24,840 --> 00:17:28,840
Ich bin auf dem Weg zum König,
zum Schloss.
- Ein Königstreuer.
187
00:17:29,000 --> 00:17:33,080
Sprich dein letztes Gebet, du Wurm.
- Ich habe euch nichts getan.
188
00:17:33,080 --> 00:17:36,000
Ich soll für die Königstochter
Violine spielen.
189
00:17:36,320 --> 00:17:38,240
Schwerter einstecken, los.
190
00:17:38,600 --> 00:17:40,800
Wer glaubst du, dass wir sind?
191
00:17:41,120 --> 00:17:42,880
Räuber vielleicht?
192
00:17:43,280 --> 00:17:45,640
Nee, dazu seht ihr zu gut aus.
193
00:17:45,960 --> 00:17:49,920
So, so. Hast du schon mal
von den Aufständischen gehört?
194
00:17:50,200 --> 00:17:55,040
Ja, aber ich bin, wie gesagt,
nur der Sohn eines Handwerkers.
195
00:17:55,440 --> 00:17:57,200
Unser König muss weg.
196
00:17:57,200 --> 00:17:59,120
Aber warum?
- Warum?
197
00:17:59,120 --> 00:18:03,120
Weil er das Geld des ganzen Volkes
für seinen Wahn verschwendet.
198
00:18:03,320 --> 00:18:06,280
Er nennt es Forschung,
Wissenschaft, Chemie.
199
00:18:06,480 --> 00:18:09,080
Er möchte selber Gold herstellen.
200
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
Aber so was ist
noch keinem Menschen gelungen.
201
00:18:12,280 --> 00:18:15,200
Er trifft sich
mit Zauberern und Alchemisten.
202
00:18:15,200 --> 00:18:18,560
Manche sagen, er sei
sogar mit dem Teufel im Bunde.
203
00:18:18,560 --> 00:18:20,160
Das wusste ich nicht.
204
00:18:21,480 --> 00:18:23,680
Du kannst bei uns übernachten.
205
00:18:24,280 --> 00:18:26,800
Los, zeig ihm seinen Schlafplatz.
206
00:18:27,000 --> 00:18:28,600
Du hast Glück, Kleiner.
207
00:18:28,600 --> 00:18:31,800
Wenn einer vorbeikommt,
der mit dem König paktiert,
208
00:18:31,800 --> 00:18:35,080
den werfen wir normalerweise
in die Rabenschlucht.
209
00:18:56,800 --> 00:18:58,720
Das Siegel des Königs.
210
00:18:58,920 --> 00:19:01,120
Ich wusste, er ist ein Feind.
211
00:19:02,920 --> 00:19:04,640
Und? Was steht da?
212
00:19:04,880 --> 00:19:07,240
„Der Überbringer dieser Zeilen
213
00:19:07,240 --> 00:19:11,320
muss unverzüglich nach seiner
Ankunft hingerichtet werden.
214
00:19:11,320 --> 00:19:14,120
Dieses Anliegen
duldet keinen Aufschub.
215
00:19:14,120 --> 00:19:15,720
König Ottokar.“
216
00:19:15,880 --> 00:19:18,440
Unser Gast
mag ein Freund des Königs sein,
217
00:19:18,440 --> 00:19:20,960
aber der König
ist kein Freund von ihm.
218
00:19:21,440 --> 00:19:23,440
Geigenklänge
219
00:19:28,360 --> 00:19:30,400
Das ist wunderschön.
220
00:19:43,880 --> 00:19:46,800
Mir macht es keinen Spaß,
einen Mann umzulegen,
221
00:19:46,800 --> 00:19:50,800
wenn das im Sinn des Königs ist.
- Nein, das werden wir nicht.
222
00:19:50,800 --> 00:19:54,480
Aber wir werden dem König
ordentlich in die Suppe spucken.
223
00:19:54,480 --> 00:19:55,880
Los, kommt.
224
00:20:08,040 --> 00:20:12,520
Verdammt, die Schrift vom König
ist sehr schwer nachzumachen.
225
00:20:18,640 --> 00:20:22,960
Hatten wir nicht irgendwo
ein erbeutetes Siegel? - Ja ja.
226
00:20:26,680 --> 00:20:28,160
Ich hab es.
227
00:20:41,080 --> 00:20:44,320
Wollt ihr mich
jetzt doch nicht töten?
228
00:20:44,320 --> 00:20:48,920
Wie können wir jemanden umbringen,
der so schön Violine spielen kann?
229
00:20:48,920 --> 00:20:51,920
Ihr macht euch lustig über mich.
- Nein, geh zu.
230
00:20:51,920 --> 00:20:55,680
Geh zum König und beeil dich,
damit du rechtzeitig kommst.
231
00:20:56,360 --> 00:20:57,960
Vielen Dank.
232
00:20:58,160 --> 00:21:01,600
Ausnahmsweise gäbe ich was darum,
den König zu sehen,
233
00:21:01,600 --> 00:21:06,000
wenn er zurück ins Schloss kommt
und unsere Überraschung entdeckt.
234
00:21:11,400 --> 00:21:13,080
Gott zum Gruße.
235
00:21:13,320 --> 00:21:16,040
Ich habe einen Brief
des Königs dabei.
236
00:21:18,520 --> 00:21:20,040
Heda!
237
00:21:20,040 --> 00:21:23,280
Man möge mir auf der Stelle
die Prinzessin holen.
238
00:21:23,280 --> 00:21:24,760
Na los, wird es?
239
00:21:33,600 --> 00:21:36,600
Musik
240
00:21:45,680 --> 00:21:48,960
Was ist so wichtig,
dass es keinen Aufschub duldet?
241
00:21:48,960 --> 00:21:53,360
Ihr wisst, dass ich mich um diese
Zeit für den Ausritt fertig mache.
242
00:21:56,200 --> 00:21:58,680
Prinzessin Isabell, nun ja …
243
00:21:58,680 --> 00:22:03,200
Ich habe hier einen merkwürdigen
Brief Eures Vaters erhalten.
244
00:22:03,520 --> 00:22:05,640
Aber bitte, lesen Sie selbst.
245
00:22:09,120 --> 00:22:12,120
Musik
246
00:22:19,920 --> 00:22:22,440
Ich soll heiraten?
Aber wen denn?
247
00:22:22,800 --> 00:22:24,280
Den da.
248
00:22:27,560 --> 00:22:29,320
Mich? Heiraten?
249
00:22:30,240 --> 00:22:31,840
Ja, aber wieso?
250
00:22:32,400 --> 00:22:34,640
Seid Ihr ein Prinz?
- Nein.
251
00:22:35,280 --> 00:22:36,880
Ein Fürst?
- Nein.
252
00:22:36,880 --> 00:22:39,680
Auch kein Graf oder Herzog,
ich bin Schmied.
253
00:22:41,000 --> 00:22:43,200
(lacht) Ein Schmied?
- Ja.
254
00:22:44,280 --> 00:22:47,960
Ich habe lange geahnt, dass
mein Vater verrückt geworden ist.
255
00:22:47,960 --> 00:22:50,120
Das machen die Forschungen, Chemie.
256
00:22:50,120 --> 00:22:53,560
Der Brief liest sich kühl und klar,
kein bisschen verrückt.
257
00:22:54,360 --> 00:22:56,920
Dann muss es sich
um einen Irrtum handeln.
258
00:22:56,920 --> 00:23:00,240
Vater würde nie wollen,
dass ich einen Schmied heirate.
259
00:23:00,240 --> 00:23:03,800
Es ist seine Handschrift.
- Ich werde ihn nicht heiraten.
260
00:23:03,800 --> 00:23:08,000
Wir werfen ihn in den Kerker und
warten.
- Im Brief steht: sofort.
261
00:23:08,000 --> 00:23:12,160
Ihren Vater verärgert man
nicht ungestraft. Das wissen Sie.
262
00:23:12,160 --> 00:23:15,160
Ich werde mich
auf die Hochzeit vorbereiten.
263
00:23:15,160 --> 00:23:17,080
Sie sollten das auch tun.
264
00:23:17,880 --> 00:23:20,040
Feigling!
- Das hab ich gehört.
265
00:23:24,400 --> 00:23:27,160
Euch kommt das Ganze
wohl gerade recht?
266
00:23:27,520 --> 00:23:31,920
Ich vertraue meinem Schicksal
und hab damit bisher Glück gehabt.
267
00:23:32,760 --> 00:23:34,760
Glockengeläut
268
00:23:37,360 --> 00:23:42,040
Prinzessin Isabell, wollt Ihr
den hier anwesenden Schmied Felix
269
00:23:42,040 --> 00:23:45,760
zu Eurem Manne nehmen,
so antwortet jetzt mit Ja.
270
00:23:45,960 --> 00:23:47,360
Nein.
271
00:23:47,760 --> 00:23:50,160
Nein, nein, nein.
Ich will nicht.
272
00:23:50,400 --> 00:23:54,920
Ich warne Euch, Euer Vater hat
seine baldige Rückkehr angekündigt.
273
00:23:55,680 --> 00:23:57,840
(widerwillig) Ja, ich will.
274
00:23:58,040 --> 00:23:59,840
Und Ihr, Felix?
275
00:24:00,080 --> 00:24:05,040
Wollt Ihr die anwesende Prinzessin
Isabell zu Eurem Weibe nehmen,
276
00:24:05,040 --> 00:24:07,400
so saget jetzt Ja.
277
00:24:07,760 --> 00:24:10,480
Im Grund würde ich
es schon gern tun,
278
00:24:10,480 --> 00:24:12,560
wenn es des Königs Wille ist.
279
00:24:12,560 --> 00:24:16,200
Aber auch nur, wenn es
der Prinzessin auch recht ist.
280
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
Es ist ihr nicht recht.
281
00:24:18,240 --> 00:24:22,320
Es ist ihr recht, weil ihr Vater,
unser König, es so will.
282
00:24:22,600 --> 00:24:26,720
In dem Fall würde ich dann
auch Ja sagen wollen. Ich will.
283
00:24:27,080 --> 00:24:30,240
So erkläre ich Euch vor Gott
zu Mann und Frau.
284
00:24:30,240 --> 00:24:34,160
Der Brauch will es so,
Ihr dürft die Braut jetzt küssen.
285
00:24:36,840 --> 00:24:39,160
Prinzessin Isabell, so wartet doch.
286
00:24:39,560 --> 00:24:43,040
Kann ich etwas tun, damit Ihr
nicht mehr böse auf mich seid?
287
00:24:43,040 --> 00:24:45,560
Könntet Ihr
auf der Stelle tot umfallen?
288
00:24:45,560 --> 00:24:48,240
Ich könnte was
auf meiner Violine vorspielen.
289
00:24:48,240 --> 00:24:50,640
Bevor ich Eurer Katzenmusik lausche,
290
00:24:50,640 --> 00:24:54,320
würde ich den Rest meines Lebens
täglich 100 Frösche küssen.
291
00:25:03,960 --> 00:25:06,200
Dieses elende Gesindel!
292
00:25:14,480 --> 00:25:16,880
Nestor, was macht er denn da?
293
00:25:17,160 --> 00:25:18,640
Gib es mir!
294
00:25:20,440 --> 00:25:23,040
Ein Buch aus dem 1. Jahrtausend.
295
00:25:29,800 --> 00:25:32,200
Die drei goldenen Haare.
296
00:25:33,880 --> 00:25:37,280
Wir sind so gut wie
an unserem Ziel angelangt.
297
00:25:38,320 --> 00:25:41,440
Der Pöbel wird sich
vor mir im Staub wälzen,
298
00:25:41,440 --> 00:25:44,400
wenn ich Berge von Gold
vor ihm auftürme.
299
00:25:44,840 --> 00:25:47,840
Wie ist es Euch ergangen
in meiner Abwesenheit?
300
00:25:47,840 --> 00:25:49,800
Keine besonderen Vorkommnisse?
301
00:25:49,800 --> 00:25:52,720
Außer den bekannten Capricen
meiner Tochter?
302
00:25:53,040 --> 00:25:58,240
Ich wollte noch mal über Euren
etwas merkwürdigen Brief sprechen.
303
00:25:58,240 --> 00:26:01,440
Ah, der Bursche mit der Geige.
Ist er angekommen?
304
00:26:01,440 --> 00:26:03,520
Wurde mein Befehl ausgeführt?
305
00:26:03,520 --> 00:26:06,560
Umgehend, Majestät.
- Gut, ausgezeichnet.
306
00:26:06,560 --> 00:26:10,080
Gab es einen Grund, die Sache
dermaßen zu überstürzen?
307
00:26:10,080 --> 00:26:11,480
In der Tat.
308
00:26:11,480 --> 00:26:15,400
Es musste schnell und so
reibungslos wie möglich geschehen.
309
00:26:15,400 --> 00:26:18,920
Meine politischen Gegner
formieren sich und behaupten,
310
00:26:18,920 --> 00:26:21,360
ich sei mit dem Teufel im Bunde.
311
00:26:21,360 --> 00:26:23,280
Aber das ist nicht wahr.
312
00:26:23,280 --> 00:26:24,680
Noch nicht.
313
00:26:24,680 --> 00:26:28,960
Doch ich hoffe, dass ich bald
mit dem Teufel im Bunde sein werde.
314
00:26:28,960 --> 00:26:32,320
Ich weiß jetzt, dass ich,
um das Gold herzustellen,
315
00:26:32,320 --> 00:26:34,840
seine drei goldenen Haare brauche.
316
00:26:35,200 --> 00:26:39,640
Verzeiht, Majestät. Mit dem Teufel
legt man sich nicht ungestraft an.
317
00:26:39,640 --> 00:26:42,040
Ich bin ein Mann der Kirche.
318
00:26:43,920 --> 00:26:48,200
Ich hab versprochen, mich um Euren
neuen Schwiegersohn zu kümmern,
319
00:26:48,200 --> 00:26:51,360
ihn in die Gepflogenheiten
des Hofes einzuführen,
320
00:26:51,360 --> 00:26:53,520
bevor er sich Euch nähern kann.
321
00:26:53,520 --> 00:26:57,840
So ein Schmied hat ja keine Ahnung,
wie es bei Hofe zugeht.
322
00:26:58,360 --> 00:26:59,960
Schwiegersohn?
323
00:27:00,240 --> 00:27:02,720
Ja, Prinzessin Isabells Gemahl,
324
00:27:02,720 --> 00:27:07,880
von dem Ihr wolltet, dass er
auf der Stelle … geheiratet wird.
325
00:27:08,080 --> 00:27:10,080
Ich … wollte das?
326
00:27:10,400 --> 00:27:12,400
Es stand in Eurem Brief.
327
00:27:12,400 --> 00:27:15,240
Es war Eure Handschrift
und Euer Siegel.
328
00:27:41,240 --> 00:27:43,320
Mein König, hier bin ich.
329
00:27:43,320 --> 00:27:46,800
Oder sollte ich sagen:
königlicher Schwiegervater.
330
00:27:46,960 --> 00:27:49,000
Er ist es tatsächlich.
331
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Ein Schmiedegeselle.
332
00:27:52,360 --> 00:27:53,960
Ein Musikant.
333
00:27:54,400 --> 00:27:57,440
Heiratet meine einzige Tochter.
334
00:27:58,000 --> 00:28:00,520
Ja, aber es war doch Euer Wunsch.
335
00:28:01,160 --> 00:28:05,080
Ihr habt mich doch
mit dem Brief zum Schloss geschickt.
336
00:28:07,720 --> 00:28:11,520
Aber wenn Ihr denkt,
dass dies ein Problem für mich sei,
337
00:28:11,520 --> 00:28:14,400
so kann ich Euch
das Gegenteil versichern.
338
00:28:14,400 --> 00:28:17,200
Als ich
die Prinzessin zum 1. Mal sah,
339
00:28:17,200 --> 00:28:19,720
war das ein großes Glück für mich.
340
00:28:20,200 --> 00:28:23,280
Augenblicklich
stand mein Herz in Flammen.
341
00:28:25,040 --> 00:28:29,840
Wie kann er es wagen, mich,
seinen König so zu hintergehen?
342
00:28:30,040 --> 00:28:32,000
Das würde mir nie einfallen.
343
00:28:32,000 --> 00:28:34,520
Er hat meinen Brief gefälscht.
- Nein.
344
00:28:34,520 --> 00:28:37,600
Ich schwöre bei meinem Leben,
ich war es nicht.
345
00:28:37,600 --> 00:28:40,880
Was stand denn in dem Brief,
von dem Ihr behauptet,
346
00:28:40,880 --> 00:28:44,640
dass es der richtige gewesen wäre?
- Das geht ihn nichts an.
347
00:28:44,840 --> 00:28:48,440
Wenn ich zu Ärger Anlass
gegeben habe, verzeiht mir bitte.
348
00:28:48,960 --> 00:28:53,480
Ich werde sofort mein Bündel packen
und nach Hause gehen.
- Warte er.
349
00:29:01,960 --> 00:29:07,400
Er sagte soeben, er hege Gefühle
für meine Tochter, die Prinzessin?
350
00:29:07,680 --> 00:29:11,200
Kein Sterblicher könnte
ihrem Liebreiz widerstehen.
351
00:29:11,400 --> 00:29:14,160
Mein Großmut
ist landauf, landab bekannt.
352
00:29:14,160 --> 00:29:17,000
Er kann meine Tochter
zur Gemahlin haben,
353
00:29:17,000 --> 00:29:19,440
wenn er mir ein Geschenk bringt.
354
00:29:19,720 --> 00:29:23,880
Was ein Bräutigam ohnehin
seinem Schwiegervater schuldet.
355
00:29:24,160 --> 00:29:25,920
Das will ich gern tun.
356
00:29:25,920 --> 00:29:29,400
Bringe er mir
die drei goldenen Haare des Teufels.
357
00:29:30,680 --> 00:29:35,480
Aber niemand ist je lebend aus der
Hölle zurückgekehrt.
- Gut erkannt.
358
00:29:35,880 --> 00:29:40,160
Seine wahren Eltern behaupteten
einst, er sei ein Glückskind.
359
00:29:40,160 --> 00:29:43,160
Nun wohlan, versuche er sein Glück.
360
00:29:43,440 --> 00:29:45,560
Ihr kennt meine wahren Eltern?
361
00:29:45,560 --> 00:29:48,200
Zerbreche er sich nicht
den Kopf über sie.
362
00:29:48,200 --> 00:29:51,320
Für ein paar Silberlinge
haben sie ihn verkauft.
363
00:30:21,480 --> 00:30:23,080
He, Schmied.
364
00:30:26,920 --> 00:30:29,440
Seid Ihr es, der da spielt?
- Ja.
365
00:30:29,840 --> 00:30:32,960
Was ist das für ein Lied?
- Gefällt es Euch?
366
00:30:33,160 --> 00:30:34,760
Ich weiß nicht.
367
00:30:35,920 --> 00:30:37,560
Es ist traurig.
368
00:30:37,920 --> 00:30:41,280
Mir ist auch gerade
nicht nach Frohsinn zumute.
369
00:30:42,040 --> 00:30:43,440
Ach …
370
00:30:43,640 --> 00:30:47,480
Seid Ihr denn kein glücklicher
Ehemann?
- Spottet ruhig.
371
00:30:47,480 --> 00:30:50,320
Morgen in aller Früh
bin ich wieder weg.
372
00:30:50,600 --> 00:30:52,200
Was habt Ihr vor?
373
00:30:52,560 --> 00:30:54,840
Der König schickt mich fort.
374
00:30:55,360 --> 00:30:56,760
Wohin denn?
375
00:30:56,760 --> 00:30:59,320
Darüber will ich
lieber nicht sprechen.
376
00:30:59,320 --> 00:31:03,000
Bisher konnte ich mich
bei allem auf mein Glück verlassen.
377
00:31:03,000 --> 00:31:06,840
Aber dort, wohin er mich schickt,
gibt es kein Glück mehr.
378
00:31:07,400 --> 00:31:09,640
Keine Hoffnung, kein Lachen.
379
00:31:09,640 --> 00:31:11,800
Und erst recht keine Liebe.
380
00:31:12,160 --> 00:31:14,120
Ihr sprecht in Rätseln.
381
00:31:14,960 --> 00:31:17,280
Lebt wohl, Prinzessin Isabell.
382
00:31:17,280 --> 00:31:20,680
Ich bin sicher, dass der Priester
einen Weg finden wird,
383
00:31:20,680 --> 00:31:23,320
unsere Eheschließung
ungültig zu machen.
384
00:31:27,240 --> 00:31:28,840
Vater.
385
00:31:29,720 --> 00:31:31,360
Isabell!
386
00:31:31,680 --> 00:31:33,360
Warum klopfst du nicht?
387
00:31:33,360 --> 00:31:36,520
Warum zwingst du mich,
diesen Burschen zu heiraten,
388
00:31:36,520 --> 00:31:38,880
und dann schickst du ihn
einfach weg?
389
00:31:38,880 --> 00:31:43,280
Ich wollte, dass du dir seinetwegen
keine Sorgen mehr machen musst.
390
00:31:44,480 --> 00:31:48,240
Er bringt mir
die drei goldenen Haare des Teufels.
391
00:31:48,800 --> 00:31:51,240
Du schickst ihn über den Jordan?
392
00:31:51,800 --> 00:31:53,680
Du willst ihn umbringen?
393
00:31:54,280 --> 00:31:56,640
Der Kerl sollte längst geköpft sein.
394
00:31:56,640 --> 00:32:00,720
Das königliche Siegel wurde
gebrochen, die Botschaft gefälscht.
395
00:32:00,720 --> 00:32:02,120
Vater.
396
00:32:03,880 --> 00:32:06,040
Erlasse ihm diesen Weg.
397
00:32:06,240 --> 00:32:07,840
Ich bitte dich.
398
00:32:09,440 --> 00:32:11,240
Ich hab ihm zugehört.
399
00:32:11,480 --> 00:32:14,320
Ich kann es nicht beweisen,
aber ich fühle,
400
00:32:14,320 --> 00:32:16,640
dass er kein schlechter Mensch ist.
401
00:32:16,880 --> 00:32:20,000
Ich brauche
die drei goldenen Haare des Teufels,
402
00:32:20,000 --> 00:32:23,640
um meine Forschung zu einem
glücklichen Ende zu bringen!
403
00:32:38,560 --> 00:32:40,560
Pferdewiehern
404
00:32:51,080 --> 00:32:52,600
Isabell?
405
00:32:53,200 --> 00:32:54,720
Was soll das?
406
00:32:55,120 --> 00:32:57,000
Was soll die Maskerade?
407
00:32:57,000 --> 00:32:59,640
Du schickst
den Schmied ins Verderben.
408
00:32:59,640 --> 00:33:02,720
Das werde ich nicht zulassen.
- Du bleibst hier!
409
00:33:02,720 --> 00:33:06,200
Er hat seine Geige vergessen.
Die will ich ihm bringen.
410
00:33:06,400 --> 00:33:08,720
Ich werde dir zeigen, was es heißt,
411
00:33:08,720 --> 00:33:11,160
die Befehle des Königs
zu missachten!
412
00:33:16,440 --> 00:33:20,520
Ich hatte einmal einen Vater.
Aber diesen Mann gibt es nicht mehr.
413
00:33:21,840 --> 00:33:25,120
Die Suche nach Gold
hat ihn für immer verblendet.
414
00:33:27,400 --> 00:33:29,440
(schreit) Isabell!
415
00:33:47,800 --> 00:33:49,640
Wohin, junger Mann?
416
00:33:49,920 --> 00:33:52,040
Zum Jordan.
- Zum Jordan?
417
00:33:52,320 --> 00:33:54,240
Aber dort endet die Welt.
418
00:33:54,640 --> 00:33:57,800
Kennt Ihr den Weg?
- Nein, Gott sei Dank nicht.
419
00:33:57,800 --> 00:34:02,440
Aber fragt im Füllkrug nach der
großen Stadt am Fuß der Silberberge.
420
00:34:02,440 --> 00:34:06,000
Mir scheint, dass dort
das Böse bereits eingezogen ist.
421
00:34:32,440 --> 00:34:34,240
He, Wandersmann.
422
00:34:34,600 --> 00:34:37,480
Mögt Ihr etwas
von dem Rebhuhn haben?
423
00:34:38,600 --> 00:34:42,680
Hunger hätte ich schon, aber nichts,
womit ich bezahlen kann.
424
00:34:42,680 --> 00:34:46,440
Zahlt mit Eurer Gesellschaft.
Ist genug für uns beide da.
425
00:34:47,040 --> 00:34:50,760
Erzählen Sie was, Wandersmann.
Ich hör so gern Geschichten.
426
00:34:59,160 --> 00:35:02,800
Der König hat mir befohlen,
über den Jordan zu gehen.
427
00:35:02,800 --> 00:35:05,920
Wer seine Befehle nicht befolgt,
wird bestraft.
428
00:35:05,920 --> 00:35:08,960
Und nicht nur er,
sondern auch seine Familie …
429
00:35:09,400 --> 00:35:11,080
… seine Eltern.
430
00:35:11,760 --> 00:35:15,520
Der König kann stolz sein,
Männer in seinem Dienst zu wissen,
431
00:35:15,520 --> 00:35:17,640
die für ihn in die Hölle gehen.
432
00:35:17,640 --> 00:35:20,480
Man sagt: Wenn man es
mit dem Teufel aufnimmt,
433
00:35:20,480 --> 00:35:22,640
verliert man sein Glück für immer.
434
00:35:22,640 --> 00:35:26,080
Ich spür schon, wie es
aus meinem Körper hinausfließt.
435
00:35:26,640 --> 00:35:29,880
Wisst Ihr was, Schmied?
Ich werde Euch beistehen.
436
00:35:30,120 --> 00:35:32,640
Woher wisst Ihr,
dass ich Schmied bin?
437
00:35:33,000 --> 00:35:34,520
Nun ja …
438
00:35:35,600 --> 00:35:39,520
Im 1. Moment dachte ich,
Ihr seid Tischler, wegen der Hände.
439
00:35:39,520 --> 00:35:42,040
Bevor ich erriet,
dass Ihr Schmied seid,
440
00:35:42,040 --> 00:35:44,760
dachte ich,
Ihr könntet auch Musiker sein.
441
00:35:44,760 --> 00:35:48,040
Ihr seid gut im Beruferaten.
Wie macht Ihr das?
442
00:35:48,440 --> 00:35:50,520
Das erzähl ich Euch auf dem Weg.
443
00:35:50,520 --> 00:35:54,960
Wenn wir noch nach Füllkrug wollen,
müssen wir uns auf den Weg machen.
444
00:35:56,800 --> 00:35:59,800
Musik
445
00:36:17,560 --> 00:36:20,440
Was wollt Ihr hier?
- Eine Auskunft.
446
00:36:20,440 --> 00:36:23,560
Hier ist niemand mehr,
der Euch was sagen kann.
447
00:36:25,240 --> 00:36:28,360
Unsere schöne Stadt Füllkrug
war vor einem Jahr
448
00:36:28,360 --> 00:36:30,720
eine Stadt frohen Kinderlachens.
449
00:36:30,720 --> 00:36:34,680
Aber der Brunnen, der uns Wein
gab und Wasser, ist versiegt.
450
00:36:34,680 --> 00:36:37,560
Es sieht aus,
als wäre der Teufel eingekehrt.
451
00:36:37,800 --> 00:36:41,800
Wir fragen uns, was wir getan haben,
damit man uns so bestraft.
452
00:36:42,280 --> 00:36:45,880
Vielleicht kann er Euch helfen.
- Was? Was redet Ihr da?
453
00:36:45,880 --> 00:36:49,200
Er ist ein Glückskind.
Und er weiß so ziemlich alles.
454
00:36:51,000 --> 00:36:53,480
Aber erst muss er über den Jordan.
455
00:36:53,480 --> 00:36:57,000
Wenn er wiederkommt,
wird er Euch die Antwort geben.
456
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Kennt Ihr den Weg dorthin?
457
00:36:59,840 --> 00:37:02,800
Nein, ich bin nie
von hier weggekommen.
458
00:37:03,080 --> 00:37:06,160
Aber im Osten gibt es
einen Ort mit einem Baum,
459
00:37:06,160 --> 00:37:08,200
an dem goldene Äpfel wachsen.
460
00:37:08,200 --> 00:37:12,360
Dort soll ein weiser Mann leben,
der schon am Jordan gewesen ist.
461
00:37:12,800 --> 00:37:16,520
Warum versprecht Ihr den Leuten,
was ich nicht halten kann?
462
00:37:16,520 --> 00:37:19,400
Ich weiß gar nicht,
ob ich wieder zurückkomme.
463
00:37:19,400 --> 00:37:23,080
Woher soll ich wissen, wie ich
den armen Leuten helfen kann?
464
00:37:25,800 --> 00:37:30,520
Seid Ihr nur auf dieser Mission,
weil es Euch der König befohlen hat?
465
00:37:33,080 --> 00:37:35,040
Oder tut Ihr es vielleicht,
466
00:37:35,040 --> 00:37:38,240
weil Ihr die reizende Prinzessin
bekommen wollt?
467
00:37:38,240 --> 00:37:39,920
Reizend? Findet Ihr?
468
00:37:39,920 --> 00:37:42,520
So schlimm kann sie doch nicht sein.
469
00:37:42,520 --> 00:37:46,360
Ich mein, sie ist doch hübsch, oder?
- Hübsch ja, aber …
470
00:37:46,360 --> 00:37:50,200
… wo andere ein Herz haben,
hat sie nur einen kalten Stein.
471
00:37:50,200 --> 00:37:51,800
So eine Gemeinheit!
472
00:37:52,920 --> 00:37:54,400
Bitte?
473
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
Was? Komm.
474
00:37:58,520 --> 00:38:02,200
Ich meine, wie gemein von ihr,
so kaltherzig zu sein.
475
00:38:05,160 --> 00:38:09,240
Aber es muss doch etwas geben,
was Ihr gut an ihr findet.
476
00:38:09,520 --> 00:38:10,920
Nö.
477
00:38:10,920 --> 00:38:14,280
Sie ist hochnäsig,
eingebildet, unhöflich, zickig
478
00:38:14,280 --> 00:38:17,200
und interessiert sich
nur für sich selbst.
479
00:38:17,200 --> 00:38:20,680
Eine verwöhnte Prinzessin eben.
- Jetzt reicht es aber!
480
00:38:20,680 --> 00:38:22,280
Was habt Ihr denn?
481
00:38:22,280 --> 00:38:26,280
Immerhin ist es meine zukünftige
Königin, von der Ihr sprecht.
482
00:38:26,280 --> 00:38:29,320
Verzeiht, wenn ich
Eure Gefühle verletzt habe.
483
00:38:32,480 --> 00:38:34,800
Ist es nicht verrückt?
- Was?
484
00:38:34,800 --> 00:38:38,160
Dass ich sie trotz allem
von ganzem Herzen liebe?
485
00:38:40,240 --> 00:38:42,520
Ja, ich mag ihren Gang.
486
00:38:42,880 --> 00:38:46,760
Sie läuft wie so eine
kleine Marionette. Das ist lustig.
487
00:38:47,400 --> 00:38:49,720
Und sie hat einen schönen Hals.
488
00:38:49,720 --> 00:38:51,360
Ganz lang und weiß.
489
00:38:51,360 --> 00:38:54,480
Und wenn sie ihre Haare
nach hinten wirft …
490
00:38:54,840 --> 00:38:58,160
Sprecht weiter.
- Aber am schönsten sind ihre Augen.
491
00:38:58,160 --> 00:39:00,480
Es sind zornige, funkelnde Augen,
492
00:39:00,480 --> 00:39:03,600
aber schöner,
als jeder Diamant es sein könnte.
493
00:39:04,400 --> 00:39:09,160
Entschuldigt, ich weiß, dass Männer,
die von ihrer großen Liebe erzählen,
494
00:39:09,160 --> 00:39:12,960
manchmal wie Idioten wirken.
- Ich finde es nicht idiotisch.
495
00:39:13,280 --> 00:39:15,000
Eher süß.
- Süß?
496
00:39:15,840 --> 00:39:18,240
Verzeiht, Ihr habt natürlich recht.
497
00:39:18,240 --> 00:39:22,600
Ein Mann, der verliebt ist, wirkt
manchmal wirklich wie ein Idiot.
498
00:39:24,080 --> 00:39:26,760
Ihr seid echt ungewöhnlich, Jäger.
499
00:39:26,760 --> 00:39:28,840
So offen und klar heraus.
500
00:39:29,320 --> 00:39:32,520
Und irgendwie
fühle ich mich in Eurer Begleitung
501
00:39:32,520 --> 00:39:36,280
nicht mehr ganz so mutlos
und von aller Welt verlassen.
502
00:39:38,000 --> 00:39:40,760
He, langsam, nicht so schnell.
503
00:39:49,360 --> 00:39:52,360
Gesang
504
00:39:57,560 --> 00:39:59,400
Was ist hier los?
505
00:40:06,840 --> 00:40:08,680
Was macht Ihr hier?
506
00:40:09,000 --> 00:40:12,080
Wir versuchen,
die bösen Geister zu vertreiben,
507
00:40:12,080 --> 00:40:14,160
die den Baum befallen haben.
508
00:40:14,800 --> 00:40:18,400
Aber wir haben es schon
so oft getan, ohne Erfolg.
509
00:40:18,760 --> 00:40:22,640
Vielleicht kann er helfen.
Er ist Glückskind und weiß alles.
510
00:40:22,960 --> 00:40:24,640
Jetzt hör aber auf.
511
00:40:24,960 --> 00:40:26,680
Bist du ein Zauberer?
512
00:40:26,960 --> 00:40:30,440
Wir könnten jemanden
mit magischen Kräften gebrauchen.
513
00:40:30,880 --> 00:40:36,000
Der Baum hier, der unserem Dorf so
lange goldene Früchte geschenkt hat,
514
00:40:36,000 --> 00:40:39,480
trägt seit 2 Jahren
keine goldene Frucht mehr.
515
00:40:39,880 --> 00:40:41,800
Es ist wie verhext.
516
00:40:42,000 --> 00:40:45,800
Er kann Euch den Grund nennen,
wenn er vom Jordan zurück ist.
517
00:40:46,080 --> 00:40:49,000
Was sagt Ihr da?
Zum Jordan wollt Ihr?
518
00:40:49,320 --> 00:40:50,920
Kennt Ihr den Weg?
519
00:40:52,640 --> 00:40:54,440
Warum sagt Ihr nichts?
520
00:40:54,760 --> 00:40:59,960
Geht diesen Weg … bis am
Siebensprung 6 Wege zusammenkommen.
521
00:41:00,440 --> 00:41:02,480
Bei der alten Eiche.
522
00:41:02,880 --> 00:41:07,640
Wenn Ihr aber zum Jordan wollt,
nutzen Euch diese sechs gar nicht.
523
00:41:08,360 --> 00:41:10,840
Ihr müsst den siebenten finden.
524
00:41:24,480 --> 00:41:27,480
Musik
525
00:41:49,000 --> 00:41:50,600
Jäger?
526
00:41:51,600 --> 00:41:53,560
Jäger, wo bist du?
527
00:41:54,000 --> 00:41:55,800
Kommt nicht näher.
528
00:41:59,360 --> 00:42:01,240
Da ist die alte Eiche.
529
00:42:21,320 --> 00:42:23,360
Es gibt nur 6 Wege.
530
00:42:37,320 --> 00:42:40,080
Also, von hier sehe ich gar nichts.
531
00:42:43,000 --> 00:42:44,600
(schreit) Ah!
532
00:43:14,920 --> 00:43:16,720
Habt Ihr Euch verletzt?
533
00:43:22,480 --> 00:43:24,080
Der Jordan.
534
00:43:24,880 --> 00:43:28,440
Er trennt die Welt der Lebenden
von der der Toten.
535
00:43:29,480 --> 00:43:31,040
Unheimlich.
536
00:43:33,040 --> 00:43:34,680
Teuflisch.
537
00:43:35,600 --> 00:43:37,600
Wo ist der Fährmann?
538
00:43:38,480 --> 00:43:40,480
Fährmann, hol über!
539
00:43:59,120 --> 00:44:02,000
Er setzt mich über. Nur mich.
540
00:44:02,840 --> 00:44:05,120
Das ist beschlossene Sache.
541
00:44:18,000 --> 00:44:20,520
Lebe wohl, mein teurer Freund.
542
00:44:30,120 --> 00:44:31,920
Wer bist du?
543
00:44:33,200 --> 00:44:34,840
Ich bin Felix.
544
00:44:35,840 --> 00:44:37,920
Und was weißt du?
545
00:44:40,720 --> 00:44:43,520
Ich weiß nur, dass ich nichts weiß.
546
00:44:46,080 --> 00:44:48,440
Seid Ihr schon lange Fährmann?
547
00:44:49,440 --> 00:44:52,760
Ich bin schon sehr lange Fährmann.
548
00:44:54,600 --> 00:44:58,280
Und ich glaube, für alle Ewigkeit.
549
00:45:01,280 --> 00:45:05,680
Ich frage mich allerdings,
warum das so sein muss.
550
00:45:10,920 --> 00:45:15,240
Ich hoffe, dass ich Euch auf
dem Rückweg eine Antwort geben kann.
551
00:45:15,560 --> 00:45:18,560
Hier ist noch keiner zurückgekommen.
552
00:46:05,200 --> 00:46:07,000
Knurren
553
00:46:12,120 --> 00:46:14,120
Wildes Gebell
554
00:46:21,800 --> 00:46:24,200
Bist du das, Luzifer?
555
00:46:32,520 --> 00:46:35,160
Ein Menschenkind in der Hölle?
556
00:46:35,920 --> 00:46:37,440
Tritt näher.
557
00:46:43,160 --> 00:46:45,000
Wie ist dein Name?
558
00:46:45,360 --> 00:46:46,960
Ich bin Felix.
559
00:46:47,240 --> 00:46:49,240
Ich wollte zum Teufel.
560
00:46:50,840 --> 00:46:54,240
Der ist nicht da,
der ist draußen in der Welt.
561
00:46:54,680 --> 00:46:58,840
Denkst du, alles Unheil dort
richtet sich von alleine an?
562
00:46:59,080 --> 00:47:02,640
Was heißt „nicht da“?
Wann wird er zurück sein?
563
00:47:02,920 --> 00:47:05,680
Heute Abend, wenn wir Glück haben.
564
00:47:07,360 --> 00:47:08,840
Sonderbar.
565
00:47:09,160 --> 00:47:12,080
Ich finde dich nicht
in den Ankunftslisten.
566
00:47:12,080 --> 00:47:15,640
Wieso hat dich Petrus
an der Himmelspforte abgelehnt?
567
00:47:15,640 --> 00:47:17,240
Das hat er nicht.
568
00:47:17,240 --> 00:47:20,120
Ich bin
aus eigenen Stücken hergekommen.
569
00:47:20,320 --> 00:47:22,080
Bist du noch zu retten?
570
00:47:22,080 --> 00:47:26,440
Man geht doch nicht aus Jux und
Dollerei in das Haus des Teufels.
571
00:47:26,720 --> 00:47:28,880
Ich hatte leider keiner Wahl.
572
00:47:29,240 --> 00:47:31,320
Erzähl mir deine Geschichte.
573
00:47:36,640 --> 00:47:40,560
Mein Schicksal hat mich nicht
umsonst zur Prinzessin geführt.
574
00:47:40,560 --> 00:47:43,520
Mag der Teufel mit mir anstellen,
was er will.
575
00:47:43,520 --> 00:47:46,080
Aber um meiner Liebe
zur Prinzessin willen
576
00:47:46,080 --> 00:47:49,760
muss ich versuchen,
die drei goldenen Haare zu bekommen.
577
00:47:51,720 --> 00:47:54,720
Nur dann können wir
für immer zusammen sein.
578
00:47:54,960 --> 00:47:57,960
Es ist also die Liebe,
die dich hergeführt hat.
579
00:47:59,080 --> 00:48:03,760
Die einzige Kraft, die stark genug
ist, sich dem Bösen zu stellen.
580
00:48:05,080 --> 00:48:07,120
Trink, stärk dich.
581
00:48:17,680 --> 00:48:20,440
Brüllen
Schnell, schnell in die Kiste.
582
00:48:20,800 --> 00:48:22,200
Großmutter!
583
00:48:25,400 --> 00:48:27,080
Ich bin wieder da.
584
00:48:28,000 --> 00:48:30,760
Und ich hab Hunger.
Ist das Essen fertig?
585
00:48:31,520 --> 00:48:35,120
Wenn er satt ist, schläft
er gewöhnlich schnell ein.
586
00:48:37,440 --> 00:48:40,960
Sieh nur, wen ich
am anderen Ufer getroffen habe.
587
00:48:40,960 --> 00:48:43,400
Er wollte
durch den Jordan schwimmen.
588
00:48:43,400 --> 00:48:45,840
Da hab ich ihn
mit ins Boot genommen.
589
00:48:46,240 --> 00:48:50,560
Ist doch viel bequemer, vom Fährmann
gerudert zu werden, oder?
590
00:48:58,280 --> 00:49:00,240
Das ist ein Mädchen.
591
00:49:01,800 --> 00:49:03,720
Was? Ein Mädchen?
592
00:49:11,760 --> 00:49:13,320
Tatsächlich.
593
00:49:18,240 --> 00:49:19,800
Wunderbar.
594
00:49:20,360 --> 00:49:23,360
Dieses weiße, zarte, reine Fleisch.
595
00:49:23,560 --> 00:49:26,080
Ich muss mich sehr wundern,
Herr Teufel.
596
00:49:26,080 --> 00:49:29,080
Ihr seid einer
der bedeutendsten Staatsmänner,
597
00:49:29,080 --> 00:49:31,520
aber Benehmen
habt Ihr kein bisschen.
598
00:49:31,960 --> 00:49:33,640
Benehmen? Was ist das?
599
00:49:33,640 --> 00:49:35,800
Ich bin der Teufel!
Der Satan!
600
00:49:36,160 --> 00:49:39,080
Ihr könntet mir trotzdem
einen Platz anbieten.
601
00:49:39,080 --> 00:49:43,240
Schaut mich nicht an, als wolltet
Ihr mich im Höllenfeuer braten.
602
00:49:46,280 --> 00:49:47,840
Sitz.
603
00:49:59,480 --> 00:50:01,720
Apropos, ich hab da eine Frage.
604
00:50:01,720 --> 00:50:04,720
Auf meinem Weg hierher
kam ich in eine Stadt,
605
00:50:04,720 --> 00:50:07,240
in der die Menschen
nicht mehr reden
606
00:50:07,240 --> 00:50:09,480
und Kinder nicht mehr lachen.
607
00:50:10,680 --> 00:50:13,520
In der es jetzt totenstill ist.
608
00:50:15,120 --> 00:50:17,440
Du bist ein kluges Mädchen.
609
00:50:18,520 --> 00:50:21,200
Hast gleich das Teufelswerk erkannt.
610
00:50:22,240 --> 00:50:23,560
Ja …
611
00:50:24,760 --> 00:50:27,960
Die Leute wurden mir
einfach zu süßlich.
612
00:50:28,320 --> 00:50:32,160
Deshalb habe ich am Boden
der Quelle eine Kröte platziert,
613
00:50:32,160 --> 00:50:34,920
um den Wein und
das Wasser zu vergiften.
614
00:50:36,400 --> 00:50:40,200
Die Tölpel müssten nur hinabsteigen,
die Kröte heraufholen,
615
00:50:40,200 --> 00:50:42,560
schon wäre wieder Leben
in der Stadt.
616
00:50:42,880 --> 00:50:45,720
Aber dafür
braucht man natürlich Köpfchen.
617
00:50:46,000 --> 00:50:49,360
Ah! Was ziehst du mir an den Haaren?
Bist du irre?
618
00:50:50,240 --> 00:50:51,560
Ah …
619
00:50:51,960 --> 00:50:55,720
Du hast dich selbst in deinem Knopf
im Mantel verhangen.
620
00:50:57,920 --> 00:51:01,560
Auf meinem Weg hierher
kam ich auch an einem Baum vorbei,
621
00:51:01,560 --> 00:51:05,960
der einst goldene Äpfel brachte,
aber nun keine Frucht mehr trägt.
622
00:51:06,200 --> 00:51:08,800
Das war eine
meiner leichteren Strafen.
623
00:51:08,800 --> 00:51:12,240
Die Leute sind einfach
zu satt und zufrieden geworden,
624
00:51:12,240 --> 00:51:15,200
nachdem der Baum
goldene Äpfel getragen hat.
625
00:51:15,200 --> 00:51:19,360
Ich brauche Streit, Zank, Hass,
damit ich mich wohlfühle.
626
00:51:21,600 --> 00:51:25,480
Sie müssen nur den Baum umhacken,
statt ihn zu bejammern.
627
00:51:25,480 --> 00:51:28,640
Besseres als den toten Baum
kriegen sie überall.
628
00:51:29,040 --> 00:51:30,360
Ah!
629
00:51:30,640 --> 00:51:33,440
Verzeih.
- Was reißt du mir an den Haaren?
630
00:51:33,440 --> 00:51:36,360
Bist du irre?
- Das war eine so dicke Laus.
631
00:51:36,360 --> 00:51:38,280
Ich musste sie entfernen.
632
00:51:38,600 --> 00:51:40,720
Das Mädchen ist interessant.
633
00:51:43,200 --> 00:51:45,640
Ich möchte sie gern hierbehalten.
634
00:51:45,640 --> 00:51:49,320
Sie könnte mir vielleicht
etwas über die Liebe erzählen.
635
00:51:50,640 --> 00:51:53,760
Seit wann interessierst
du dich für die Liebe?
636
00:51:54,000 --> 00:51:57,880
Weil mir ohne die Liebe
die Welt längst ganz gehören würde.
637
00:51:57,880 --> 00:52:01,080
Ich möchte wissen,
was daran so Besonderes ist.
638
00:52:01,360 --> 00:52:04,800
Das kann ich Euch erzählen,
wenn Ihr mir verratet,
639
00:52:04,800 --> 00:52:07,640
wieso der Fährmann
für immer verdammt ist,
640
00:52:07,640 --> 00:52:10,680
auf dem Jordan zu fahren.
- Ach, der Dummkopf.
641
00:52:10,680 --> 00:52:14,280
Der rackert sich ab für unsereinen,
dabei müsste er nur
642
00:52:14,280 --> 00:52:17,840
dem nächsten Passagier
den Stecken in die Hand drücken.
643
00:52:17,840 --> 00:52:20,560
Schon wäre er frei
von dem Pakt mit mir.
644
00:52:23,880 --> 00:52:26,160
Komm her, Mädchen, komm her.
645
00:52:33,200 --> 00:52:34,920
So ist es schön.
646
00:52:36,960 --> 00:52:38,760
(schnarcht)
647
00:52:43,480 --> 00:52:45,040
Flieht.
648
00:52:47,160 --> 00:52:49,720
Schnell, er schläft nicht lange.
649
00:52:51,000 --> 00:52:54,400
Warum helft Ihr uns?
- Weil Ihr nicht hierhergehört.
650
00:52:54,400 --> 00:52:57,040
Ihr müsst noch
leben und lieben. Lauft.
651
00:52:57,040 --> 00:53:00,200
Wir brauchen
die drei goldenen Haare.
- Ah!
652
00:53:03,360 --> 00:53:06,320
Lauft schnell zum Jordan, schnell!
653
00:53:11,920 --> 00:53:15,120
Tornado, Hurrikan,
schnappt sie euch!
654
00:53:15,640 --> 00:53:17,760
Wo seid ihr Mistviecher?
655
00:53:34,360 --> 00:53:36,480
Fährmann, hol über!
656
00:53:38,920 --> 00:53:41,640
Ans andere Ufer, schnell.
- Geht nicht.
657
00:53:41,640 --> 00:53:44,960
Ich kann Fahrgäste nur
in eine Richtung befördern.
658
00:53:44,960 --> 00:53:48,240
Aber ich weiß,
wie du freikommen kannst. Fahr los.
659
00:53:53,920 --> 00:53:55,680
Ihr sollt zurückkommen!
660
00:53:56,000 --> 00:53:57,680
Ich befehle es!
661
00:54:00,680 --> 00:54:02,240
Nun?
662
00:54:03,160 --> 00:54:06,280
Die Stange in Eurer Hand
besitzt Teufelskraft.
663
00:54:06,280 --> 00:54:10,200
Ihr müsst sie dem Nächstbesten,
der übergesetzt werden will,
664
00:54:10,200 --> 00:54:13,440
in die Hand drücken,
dann wird der Eure Arbeit tun.
665
00:54:14,360 --> 00:54:16,720
Fährmann, hol über!
666
00:54:30,600 --> 00:54:34,040
Er hat es also wieder geschafft.
Glückskind.
667
00:54:34,880 --> 00:54:37,320
Und die Prinzessin ist auch dabei.
668
00:54:37,320 --> 00:54:41,760
Aber dieses Mal werde ich sein
Schicksal in meine Hände nehmen.
669
00:54:41,760 --> 00:54:43,160
Nein, Vater.
670
00:54:43,520 --> 00:54:46,720
Du hast doch gesagt,
du hast keinen Vater mehr.
671
00:54:46,960 --> 00:54:49,400
Verzeiht, könnt Ihr das mal halten?
672
00:55:20,920 --> 00:55:23,720
Das ist … Teufelswerk.
673
00:55:35,760 --> 00:55:37,480
Ich danke Euch.
674
00:55:38,240 --> 00:55:39,840
Lebt wohl.
675
00:56:02,200 --> 00:56:06,560
„Auf dem Rückweg lösten Isabell
und Felix ihre Versprechen ein.
676
00:56:20,680 --> 00:56:23,560
Und sie wurden reich belohnt dafür.
677
00:56:24,920 --> 00:56:30,000
Denn Glück ist das Einzige, was
sich verdoppelt, wenn man es teilt.“
678
00:56:31,440 --> 00:56:33,880
Ich kann es
immer noch nicht glauben,
679
00:56:33,880 --> 00:56:36,640
dass du die ganze Zeit
der Jäger warst.
680
00:56:37,160 --> 00:56:40,080
Warum hast du
dein Leben für mich riskiert?
681
00:56:42,720 --> 00:56:45,640
Als du damals
am Fenster gespielt hast,
682
00:56:45,640 --> 00:56:49,880
da hatte ich plötzlich ein
seltsames Gefühl in meinem Herzen.
683
00:56:49,880 --> 00:56:52,240
Ich hab mich so frei gefühlt.
684
00:56:52,680 --> 00:56:54,320
Und verletzlich.
685
00:56:54,680 --> 00:56:57,000
Und lachen musste ich auch.
686
00:56:57,280 --> 00:57:00,400
So muss sich Glück anfühlen,
hab ich gedacht.
687
00:57:01,240 --> 00:57:04,440
Du bist ein wirklich
außergewöhnliches Mädchen.
688
00:57:04,440 --> 00:57:06,080
Prinzessin eben.
689
00:57:06,400 --> 00:57:08,520
Was machen wir nun damit?
690
00:57:09,360 --> 00:57:10,800
Keine Ahnung.
691
00:57:13,560 --> 00:57:15,160
Windhauch
692
00:57:15,480 --> 00:57:17,000
Was war das?
693
00:57:23,360 --> 00:57:25,800
Ein Zeichen vielleicht?
- Wofür?
694
00:57:26,160 --> 00:57:29,520
Dass der Teufel keinen Platz
in unserem Haus findet,
695
00:57:29,520 --> 00:57:32,760
sei er auch noch so winzig,
ein Haaresbreit.
696
00:57:35,560 --> 00:57:40,000
„Ein Glückskind kann am Ende sogar
die Tochter des Königs heiraten.
697
00:57:40,000 --> 00:57:42,720
Es muss nur
seinem Schicksal vertrauen.“
698
00:57:44,800 --> 00:57:47,800
Musik
699
00:58:19,040 --> 00:58:21,040
Copyright SWR 2013
86399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.