All language subtitles for Dead of the West 1996--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:21,402 A day will come mounted 2 00:00:21,403 --> 00:00:22,560 a mule white 3 00:00:22,720 --> 00:00:23,684 a dark-skinned woman 4 00:00:23,685 --> 00:00:24,278 with a sword. 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,158 When you reach the woman of the mule white, 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,596 it will be the end of the people of Comanche. 7 00:00:30,280 --> 00:00:34,239 There will be wars and pestilence, and our people will perish. 8 00:00:34,720 --> 00:00:35,914 You, my son, 9 00:00:36,080 --> 00:00:37,815 you should not give back 10 00:00:37,816 --> 00:00:39,550 women's mule white. 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,191 The death will only come 12 00:00:41,192 --> 00:00:42,996 if it punctures the hump. 13 00:00:43,640 --> 00:00:45,995 Not of the back. 14 00:00:46,160 --> 00:00:47,420 Beware of the woman 15 00:00:47,421 --> 00:00:49,436 dark skin on mule white. 16 00:00:49,600 --> 00:00:51,105 Beware of the woman 17 00:00:51,106 --> 00:00:53,513 dark skin on mule white. 18 00:00:54,080 --> 00:00:55,769 Beware of the woman 19 00:00:55,770 --> 00:00:58,471 dark skin on mule white. 20 00:02:27,640 --> 00:02:29,153 Good day, Major. 21 00:02:33,240 --> 00:02:35,959 <-O->- what you see, Gus? <-O->- Look, Woodrow. 22 00:02:37,200 --> 00:02:38,901 She brings that turtle 23 00:02:38,902 --> 00:02:40,476 as if it were a basket. 24 00:02:41,360 --> 00:02:43,337 They say that when it is bitten by 25 00:02:43,338 --> 00:02:45,194 an insect of these will not come loose. 26 00:02:46,360 --> 00:02:48,999 With reason to call the Big Texan. 27 00:02:52,120 --> 00:02:54,350 Ever seen a anything like it? 28 00:02:54,520 --> 00:02:56,954 A bitch with a turtle on his back. 29 00:02:57,600 --> 00:03:00,751 No, and I doubt anyone else has seen. 30 00:03:13,080 --> 00:03:15,878 I think you should talk with the Major. 31 00:03:20,000 --> 00:03:21,638 Major, Major. 32 00:03:22,720 --> 00:03:25,837 <-O->- Mr. Coleman. <-O->- Major... 33 00:03:27,440 --> 00:03:29,158 When you are going to pay us? 34 00:03:30,240 --> 00:03:31,039 How to pay? 35 00:03:31,040 --> 00:03:33,437 They want to pay you here? 36 00:03:34,000 --> 00:03:37,276 Tell Me, what would buy if I paid? 37 00:03:40,960 --> 00:03:41,752 The Mattie. 38 00:03:41,753 --> 00:03:45,112 I think I owe him seven or eight tales. 39 00:03:46,520 --> 00:03:48,339 This is a problem for her. 40 00:03:48,340 --> 00:03:51,150 The car mail does not come through here. 41 00:03:52,720 --> 00:03:55,280 I also had not come until now. 42 00:03:55,560 --> 00:03:58,154 I fear that in play the turtle on top. 43 00:03:58,320 --> 00:04:00,629 It is not the only one with outstanding accounts. 44 00:04:03,160 --> 00:04:05,037 What will you do with this? 45 00:04:06,520 --> 00:04:08,238 I do not know nor interests me. 46 00:04:09,360 --> 00:04:11,209 As that does not matter to you? 47 00:04:11,210 --> 00:04:12,716 Do you like Mattie. 48 00:04:14,680 --> 00:04:17,148 I liked it. Until yesterday evening. 49 00:04:18,400 --> 00:04:19,755 I tried to get some exchanged 50 00:04:19,756 --> 00:04:21,437 borrowed told me that not to think. 51 00:04:22,000 --> 00:04:23,837 A bitch that you do not trust 52 00:04:23,838 --> 00:04:25,675 in you deserve to be bitten by a turtle. 53 00:04:45,360 --> 00:04:48,193 Good day, Miss. Roberts. Is your mascot? 54 00:04:48,680 --> 00:04:52,559 Not. I just wanted to throw it in these two motherfuckers. 55 00:05:10,680 --> 00:05:12,159 The pickpockets. 56 00:05:15,480 --> 00:05:16,708 Major. 57 00:05:17,080 --> 00:05:19,435 Are coming back Bigfoot Wallace and Shadrach. 58 00:05:20,240 --> 00:05:24,279 Well, maybe they know what were these cries 59 00:05:24,440 --> 00:05:27,398 I keep awake all night. 60 00:05:31,800 --> 00:05:33,398 Turtle to drink coffee in the morning? 61 00:05:33,399 --> 00:05:34,997 Very good. 62 00:05:36,080 --> 00:05:38,190 <-O->- Who the hunted? <-O->- The Big Texan. 63 00:05:38,191 --> 00:05:38,913 Who else? 64 00:05:40,560 --> 00:05:41,993 Should cover a little bit. 65 00:05:42,160 --> 00:05:43,572 I like that my clients 66 00:05:43,573 --> 00:05:44,879 enjoy free of charge, 67 00:05:45,040 --> 00:05:46,598 so are more generous. 68 00:05:46,760 --> 00:05:47,909 A storm is coming. 69 00:05:48,080 --> 00:05:51,470 If you don't dress up, will you freeze the udder. 70 00:05:53,320 --> 00:05:55,788 Did not turn to hear noises on the other side of the river. 71 00:05:55,960 --> 00:05:57,996 Will have already died this mexican? 72 00:05:58,920 --> 00:06:00,672 We find their remains. 73 00:06:01,000 --> 00:06:02,991 Tortured him as well before he died. 74 00:06:03,640 --> 00:06:05,619 The Comanches took him. 75 00:06:05,620 --> 00:06:07,269 I think there were three. 76 00:06:08,120 --> 00:06:09,800 Of course they were Comanches? 77 00:06:09,801 --> 00:06:11,351 Yes, of course yes. 78 00:06:12,160 --> 00:06:15,470 This place is the territory Comanche. 79 00:06:15,880 --> 00:06:17,925 And the full moon of yesterday evening 80 00:06:17,926 --> 00:06:19,839 it is called moon Comanche. 81 00:06:20,080 --> 00:06:22,071 And when it shines, they attack. 82 00:06:22,480 --> 00:06:24,459 Pick up a few mexican 83 00:06:24,460 --> 00:06:26,439 to sell them or to enslave them. 84 00:06:26,840 --> 00:06:30,230 I think that were the men of Buffalo Hump. 85 00:06:30,840 --> 00:06:32,353 Buffalo Hump? 86 00:06:34,320 --> 00:06:35,952 I hope that this son of a bitch 87 00:06:35,953 --> 00:06:37,312 do not walk around here. 88 00:06:38,480 --> 00:06:40,869 The mexican had no way of killing. 89 00:06:41,760 --> 00:06:43,239 I have no weapons. 90 00:06:44,400 --> 00:06:45,958 Good, had a knife. 91 00:06:46,640 --> 00:06:49,438 Serves, if you know where to cravá it. 92 00:06:50,200 --> 00:06:52,350 <-O->- Where you will have to do it? <-O->- In the jugular. 93 00:06:54,400 --> 00:06:55,435 Here. 94 00:06:59,040 --> 00:07:00,029 You can also do it 95 00:07:00,030 --> 00:07:01,315 with a broken bottle 96 00:07:01,800 --> 00:07:04,758 or with a thorn of cactus as well thick. 97 00:07:05,000 --> 00:07:06,911 If it is everything that you have on hand. 98 00:07:07,720 --> 00:07:09,756 Will have to cravá it three or four times. 99 00:07:09,920 --> 00:07:11,306 So bleed before 100 00:07:11,307 --> 00:07:12,753 that will torture. 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,392 I would put a bullet in the 102 00:07:15,393 --> 00:07:17,117 my head if you had time. 103 00:07:17,280 --> 00:07:20,158 This can go wrong. 104 00:07:20,880 --> 00:07:22,632 Not you occurs put a gun 105 00:07:22,633 --> 00:07:24,270 in the mouth it ha not be a rifle. 106 00:07:25,360 --> 00:07:28,352 Why not? It is difficult to miss. 107 00:07:28,800 --> 00:07:29,915 I don't believe it. 108 00:07:31,040 --> 00:07:33,888 The bullet could give against a tooth 109 00:07:33,889 --> 00:07:35,272 and exit here. 110 00:07:39,560 --> 00:07:42,393 If you can withstand the torture a week. 111 00:07:46,040 --> 00:07:49,635 Place the barrel of the revolver here, on the eyelid. 112 00:07:51,200 --> 00:07:52,428 And shoots. 113 00:07:53,960 --> 00:07:55,393 Never fails. 114 00:07:56,480 --> 00:08:00,519 So if an indian to boot their brains out, 115 00:08:01,480 --> 00:08:02,913 you won't notice anything. 116 00:08:06,240 --> 00:08:07,009 God. 117 00:08:07,010 --> 00:08:09,710 Good, pleasant conversation. 118 00:08:13,120 --> 00:08:15,429 These young men lack experience. 119 00:08:16,160 --> 00:08:18,438 If you do not learn how to take your 120 00:08:18,439 --> 00:08:20,233 life if they are captured, 121 00:08:20,400 --> 00:08:21,992 it will be worse for them. 122 00:08:22,640 --> 00:08:24,676 The Comanches can keep alive to their victims 123 00:08:24,840 --> 00:08:27,308 for three days while having fun. 124 00:08:27,480 --> 00:08:29,118 Change of subject, Mr. Wallace. 125 00:08:29,280 --> 00:08:31,168 I don't like to talk about suicide 126 00:08:31,169 --> 00:08:32,556 during the coffee morning. 127 00:08:33,600 --> 00:08:35,477 Why are people bitten by the indians? 128 00:08:42,600 --> 00:08:44,636 Good, this is not the worst. 129 00:08:45,960 --> 00:08:47,996 Worst you pluck the brains out? 130 00:08:48,800 --> 00:08:52,475 Yes. That you pick up on the tip of the casings, 131 00:08:53,360 --> 00:08:55,112 amarrem to a dog 132 00:08:55,720 --> 00:08:58,334 and that the pursuit until there is 133 00:08:58,335 --> 00:09:00,077 15 feet of casings 134 00:09:00,240 --> 00:09:01,992 for the children to eat. 135 00:09:02,160 --> 00:09:03,354 God. 136 00:09:03,680 --> 00:09:04,874 They eat? 137 00:09:05,120 --> 00:09:06,549 The Comanches eat tripe 138 00:09:06,550 --> 00:09:08,032 as the white taffy. 139 00:09:09,720 --> 00:09:13,793 Good. Less evil that was not very hungry, 140 00:09:14,080 --> 00:09:17,277 because this conversation affect my stomach. 141 00:09:19,240 --> 00:09:20,559 Gentlemen. 142 00:09:27,160 --> 00:09:30,470 Some times, put a stick behind the anus 143 00:09:30,640 --> 00:09:32,119 and put fire. 144 00:09:32,680 --> 00:09:35,717 When you strip the guts are already cooked. 145 00:09:37,960 --> 00:09:39,518 What is the anus? 146 00:09:40,000 --> 00:09:43,436 A hole of the body that is not even the nose 147 00:09:43,600 --> 00:09:45,272 neither the mouth nor the ears. 148 00:09:46,000 --> 00:09:47,194 Imagine. 149 00:09:50,520 --> 00:09:52,276 I want my guts 150 00:09:52,277 --> 00:09:53,512 stay right where you are. 151 00:10:43,040 --> 00:10:45,474 Sam me of an axe. I'm hungry. 152 00:10:47,680 --> 00:10:50,114 I only have a knife. 153 00:11:21,160 --> 00:11:22,957 So that want this? 154 00:11:26,960 --> 00:11:29,554 That saves the head of the turtle? 155 00:11:30,040 --> 00:11:32,074 And why do you think that an india 156 00:11:32,075 --> 00:11:33,476 bites you in the eyes? 157 00:11:39,280 --> 00:11:41,077 Come two knights. 158 00:11:42,520 --> 00:11:44,272 I think they are americans. 159 00:11:53,120 --> 00:11:55,873 Are americans, but do not deserve to be. 160 00:11:56,960 --> 00:11:58,803 Are John Kirker and Jim Glanton. 161 00:11:58,804 --> 00:12:00,111 Hunters of the scalp. 162 00:12:00,280 --> 00:12:02,350 We saw their tracks in Mexico. 163 00:12:08,640 --> 00:12:09,868 Hunters of the scalp. 164 00:12:10,040 --> 00:12:12,009 It is a business loss. 165 00:12:12,010 --> 00:12:13,635 But it gives money. 166 00:12:14,240 --> 00:12:16,629 50 dollars for the hair, they say. 167 00:12:25,760 --> 00:12:27,352 Good day, boys. 168 00:12:33,840 --> 00:12:35,239 Are lost? 169 00:12:36,640 --> 00:12:38,797 No, we are not lost. 170 00:12:38,798 --> 00:12:40,315 We've been busy. 171 00:12:40,760 --> 00:12:44,036 Is yes. It was a great day. 172 00:12:46,960 --> 00:12:49,235 We took eight Comanches. 173 00:12:50,600 --> 00:12:51,759 We carry that. 174 00:12:51,760 --> 00:12:54,149 I killed three and John the other. 175 00:12:55,200 --> 00:12:59,239 Two killed, eight? Good balance sheet. 176 00:13:00,160 --> 00:13:01,479 Look. 177 00:13:06,440 --> 00:13:07,873 John, John. 178 00:13:12,480 --> 00:13:14,192 Let these wigs, 179 00:13:14,193 --> 00:13:16,109 are the property of the government. 180 00:13:16,560 --> 00:13:18,232 It is not so. 181 00:13:19,120 --> 00:13:20,314 We are looking at. 182 00:13:21,160 --> 00:13:23,674 Said that let the wigs. 183 00:13:32,080 --> 00:13:33,340 It is not hair the indian. 184 00:13:33,341 --> 00:13:35,993 Is mexican and almost all of the hair young. 185 00:13:36,440 --> 00:13:38,556 <-O->- Young? <-O->- Is the hair of children. 186 00:13:39,360 --> 00:13:41,875 Certainly dined with a family 187 00:13:41,876 --> 00:13:43,831 the mexican and the escalpelaram. 188 00:13:44,560 --> 00:13:45,959 It is not true. 189 00:13:47,040 --> 00:13:50,510 Is the hair of the Comanche, I assure you. 190 00:13:51,880 --> 00:13:55,634 <-O->- Eight Comanches, Jim? <-O->- Yes, eight. 191 00:13:56,000 --> 00:13:57,941 With eight Comanches would 192 00:13:57,942 --> 00:13:59,595 running up to Santa fe. 193 00:13:59,840 --> 00:14:01,459 The indians engorduram the hair 194 00:14:01,460 --> 00:14:02,593 and here there is no grease. 195 00:14:02,760 --> 00:14:05,320 Aside, it is up to the government. 196 00:14:05,480 --> 00:14:06,963 I propose that the enforcamos. 197 00:14:06,964 --> 00:14:08,552 Dedicated to kill mexicans. 198 00:14:08,720 --> 00:14:11,177 Our mission is to watch 199 00:14:11,178 --> 00:14:13,635 the road to Santo Antonio to El Paso. 200 00:14:13,800 --> 00:14:16,394 And we find with many indians. 201 00:14:17,640 --> 00:14:19,301 I also don't feel well 202 00:14:19,302 --> 00:14:21,269 with this trade, but it is legal. 203 00:14:22,800 --> 00:14:24,551 Take the coffee and go away. 204 00:14:24,552 --> 00:14:25,951 Are not welcome. 205 00:14:48,400 --> 00:14:49,913 Let's Go, Jim. 206 00:15:18,920 --> 00:15:20,273 Shad. 207 00:15:23,160 --> 00:15:24,593 Take a coffee. 208 00:15:25,200 --> 00:15:26,715 Do not put molasses, 209 00:15:26,716 --> 00:15:28,988 I know that you like to strong. 210 00:15:31,000 --> 00:15:34,117 Thank You, Matilda. It is very kind. 211 00:15:56,840 --> 00:16:00,435 <-O->- Here comes someone! <-O->- a woman and a boy! 212 00:16:28,080 --> 00:16:30,150 Is scared, I wait next to the fire. 213 00:16:30,320 --> 00:16:31,753 I'm going to talk with her. 214 00:17:30,920 --> 00:17:32,512 God of my life. 215 00:17:32,960 --> 00:17:36,794 Is dead of hunger. What will you do here? 216 00:17:57,000 --> 00:17:58,399 The that said? 217 00:17:58,560 --> 00:18:00,677 Is afraid of Buffalo Hump 218 00:18:00,678 --> 00:18:02,189 boot your nose. 219 00:18:02,680 --> 00:18:04,193 That boot? Why? 220 00:18:04,360 --> 00:18:05,462 It is one of his wives 221 00:18:05,463 --> 00:18:06,715 and has behaved badly. 222 00:18:07,280 --> 00:18:09,356 Now afraid 223 00:18:09,357 --> 00:18:11,432 that will you to boot to the nose. 224 00:18:11,800 --> 00:18:13,345 Boy you tore the 225 00:18:13,346 --> 00:18:14,951 tongue for stealing food. 226 00:18:16,360 --> 00:18:17,918 Then walk through here. 227 00:18:19,040 --> 00:18:20,837 Maybe you're hunting in Mexico. 228 00:18:22,240 --> 00:18:24,276 Or is out there watching us. 229 00:18:24,880 --> 00:18:26,632 Is the Comanche more dangerous. 230 00:18:26,800 --> 00:18:28,415 Say that brought 231 00:18:28,416 --> 00:18:30,031 more than 1,000 prisoners in Mexico. 232 00:18:30,520 --> 00:18:33,239 Well, prepare to mount the guard. 233 00:18:34,920 --> 00:18:38,708 Mr. McCrae, Mr. Call, make the first turn. 234 00:18:39,960 --> 00:18:41,443 But keep awake. 235 00:18:41,444 --> 00:18:43,509 If you lie, you may end up with no hair. 236 00:18:56,240 --> 00:18:57,119 Be quiet. 237 00:18:57,120 --> 00:18:59,755 Wallace said that we must be attentive. 238 00:19:02,680 --> 00:19:04,716 I do not believe that there are indians out there. 239 00:19:05,800 --> 00:19:08,075 If they are caught drinking, it will kill you. 240 00:19:08,960 --> 00:19:10,407 It is fortunate that the Major 241 00:19:10,408 --> 00:19:11,793 let us be rangers. 242 00:19:11,960 --> 00:19:13,193 How are you going to pick me up? 243 00:19:13,194 --> 00:19:15,111 Would that be a surprise. 244 00:19:15,520 --> 00:19:17,555 And I would have to be much more 245 00:19:17,556 --> 00:19:19,399 drunk for me to take. 246 00:19:19,560 --> 00:19:22,279 Is crazy. Is embebedando. 247 00:19:24,480 --> 00:19:26,914 It is very good, Woodrow. 248 00:19:28,560 --> 00:19:30,676 From where you took this whiskey? 249 00:19:31,480 --> 00:19:34,278 Johnny the left next to the saddle. 250 00:19:35,360 --> 00:19:37,510 In addition to drunk, he is a thief. 251 00:19:38,360 --> 00:19:40,669 Should have sought another companion. 252 00:19:40,840 --> 00:19:42,432 Shut up or I'll bite you. 253 00:19:43,640 --> 00:19:45,646 You are always me criticizing. 254 00:19:45,647 --> 00:19:46,712 You heard me. 255 00:19:46,880 --> 00:19:48,974 We are fortunate to be rangers. 256 00:19:48,975 --> 00:19:50,919 Let's do this right. 257 00:19:52,560 --> 00:19:54,391 I'm doing well. 258 00:19:55,520 --> 00:19:56,666 What more can I do 259 00:19:56,667 --> 00:19:58,671 I hide behind the rocks? 260 00:20:03,640 --> 00:20:05,096 I hope that rain is coming. 261 00:20:05,097 --> 00:20:07,838 So will clean all this sand. 262 00:20:19,320 --> 00:20:22,312 They say that Bigfoot was up in Chiney. 263 00:20:22,480 --> 00:20:24,486 He knows all the rivers of Texas, 264 00:20:24,487 --> 00:20:25,677 wetlands or not. 265 00:20:26,520 --> 00:20:28,670 In addition he is an expert in killing indians. 266 00:20:30,520 --> 00:20:33,398 I would prefer to get to know all the whores. 267 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 They say that the indians mimic the sounds. 268 00:20:42,240 --> 00:20:44,759 Can make you believe that you are 269 00:20:44,760 --> 00:20:46,438 a wolf or a coyote. 270 00:20:47,200 --> 00:20:48,474 An owl, a cricket... 271 00:20:48,640 --> 00:20:51,234 I doubt a Comanche pretend to be a cricket. 272 00:20:53,480 --> 00:20:55,152 Not. Are the indians. 273 00:20:56,320 --> 00:20:59,118 They are talking about. Talk like the animals. 274 00:21:00,000 --> 00:21:01,399 We will kill some. 275 00:21:02,160 --> 00:21:04,057 Killing three or four 276 00:21:04,058 --> 00:21:06,119 they shall mount up our payment. 277 00:21:06,320 --> 00:21:07,868 No, this is not what we 278 00:21:07,869 --> 00:21:09,118 they said to do. 279 00:21:10,560 --> 00:21:12,630 Certain that it is not even greater. 280 00:21:12,800 --> 00:21:15,075 Although it is not, in the given work. 281 00:21:16,200 --> 00:21:18,191 Earn 30 dollars per month. 282 00:21:18,600 --> 00:21:20,465 Bill long says that we will have 283 00:21:20,466 --> 00:21:22,388 fighting plenty of with the indians. 284 00:21:22,840 --> 00:21:25,308 Already. I'm going to is to explore. 285 00:21:26,600 --> 00:21:29,160 In this part of the country there are gold mines. 286 00:21:30,240 --> 00:21:32,913 The whores that would buy having a mine. 287 00:21:34,120 --> 00:21:36,429 Would buy a brothel full. 288 00:21:38,800 --> 00:21:40,153 Does not come? 289 00:21:40,480 --> 00:21:42,015 I ordered that watch, 290 00:21:42,016 --> 00:21:43,677 not that you go looking for gold. 291 00:21:44,360 --> 00:21:46,828 I will fulfil the mission entrusted me. 292 00:21:47,280 --> 00:21:49,396 Because of the passage, meets with my. 293 00:21:52,640 --> 00:21:54,676 If they capture you, the Major will not like. 294 00:21:54,677 --> 00:21:56,713 And less you. 295 00:21:57,840 --> 00:22:00,274 Remember how I screamed the mexican? 296 00:22:39,560 --> 00:22:40,709 Go here! 297 00:22:41,560 --> 00:22:42,959 Get out of here! 298 00:23:47,520 --> 00:23:48,669 Woodrow! 299 00:24:35,640 --> 00:24:36,914 Gus! 300 00:24:38,040 --> 00:24:39,393 Gus is alive! 301 00:24:39,960 --> 00:24:41,029 Leave screaming. 302 00:24:41,200 --> 00:24:44,085 Yes, because if you have some indian over here, 303 00:24:44,086 --> 00:24:45,159 on you will find. 304 00:24:48,160 --> 00:24:51,118 I saw an indian. It was huge. 305 00:24:51,600 --> 00:24:53,989 Is the Buffalo Hump, have your brand. 306 00:24:54,160 --> 00:24:55,832 You saw it? 307 00:24:56,000 --> 00:24:57,399 I also! 308 00:24:58,840 --> 00:25:00,432 Appeared among the rays. 309 00:25:02,040 --> 00:25:04,429 Was wrapped in a blanket. 310 00:25:05,160 --> 00:25:06,434 Your eyes... 311 00:25:08,320 --> 00:25:10,117 Where did this blood? 312 00:25:10,280 --> 00:25:11,251 Of your body. 313 00:25:11,252 --> 00:25:13,192 Is lucky to be alive. 314 00:25:13,840 --> 00:25:16,877 I saw him twice between the lightning. 315 00:25:17,200 --> 00:25:19,172 Someone was throwing the spear, 316 00:25:19,173 --> 00:25:20,158 I was alone. 317 00:25:20,360 --> 00:25:21,712 Why he would be there alone 318 00:25:21,713 --> 00:25:22,920 wrapped in a blanket? 319 00:25:26,760 --> 00:25:27,829 Where will it go? 320 00:25:28,000 --> 00:25:31,436 Where you der will, as always. 321 00:25:33,280 --> 00:25:34,759 There are indians there. 322 00:25:34,920 --> 00:25:36,956 Shad is not afraid of anything. 323 00:25:38,960 --> 00:25:40,393 What is this doing? 324 00:25:46,280 --> 00:25:48,919 This indian was so high as they say? 325 00:25:50,760 --> 00:25:52,716 He was tall, Johnny. 326 00:26:32,920 --> 00:26:34,375 There are not many soldiers 327 00:26:34,376 --> 00:26:35,957 with a sense of orientation. 328 00:26:36,120 --> 00:26:38,355 I doubt that is the major, or soldier. 329 00:26:38,356 --> 00:26:40,591 I'm sure that the uniform is stolen. 330 00:26:41,200 --> 00:26:43,037 If we were not with him, 331 00:26:43,038 --> 00:26:44,875 would not find El Paso or in 6 months. 332 00:26:45,600 --> 00:26:48,319 Juraria that those are mountain goats. 333 00:26:51,760 --> 00:26:53,053 Are mountain goats, 334 00:26:53,054 --> 00:26:54,399 not this seeing, Woodrow? 335 00:26:54,720 --> 00:26:55,835 No, I do not see. 336 00:26:56,000 --> 00:26:58,878 <-S -> Me seem to the goats. <-O->- we Already have food. 337 00:27:14,240 --> 00:27:15,958 Be careful, not scared of them. 338 00:27:17,120 --> 00:27:19,395 Is ever shitting again Josh. 339 00:27:20,200 --> 00:27:22,061 Since he had drunk of the water of the pond 340 00:27:22,062 --> 00:27:24,034 does that download pants. 341 00:27:26,120 --> 00:27:29,078 As will, it seems that go flying. 342 00:28:05,600 --> 00:28:06,919 Shut up already. 343 00:28:07,120 --> 00:28:10,112 Damn idiot. Go search for the horse! 344 00:28:18,000 --> 00:28:19,353 He is covered! 345 00:28:24,880 --> 00:28:26,279 And your rifle? 346 00:28:26,760 --> 00:28:28,273 I lost at the fall. 347 00:28:31,080 --> 00:28:32,911 Let shoot that not crazy. 348 00:28:33,120 --> 00:28:35,793 Will be out of bullets if you fire into the air. 349 00:28:39,240 --> 00:28:40,468 Bill! 350 00:28:40,760 --> 00:28:43,320 Shit! I hope that is not poisoned. 351 00:28:43,480 --> 00:28:45,232 Seems to Me that it went to the bone. 352 00:28:45,400 --> 00:28:49,313 Fell from the sky, I still see the indians. 353 00:28:49,880 --> 00:28:52,024 Are not as silly as we. 354 00:28:52,025 --> 00:28:53,555 It is difficult to see them. 355 00:28:56,640 --> 00:28:57,755 Sam 356 00:28:59,720 --> 00:29:01,756 Holy God, just kill each other. 357 00:29:09,880 --> 00:29:11,916 And Josh? I don't see it on any part. 358 00:29:12,840 --> 00:29:14,191 Now the same was here. 359 00:29:14,192 --> 00:29:15,434 For now it is not. 360 00:29:16,000 --> 00:29:17,797 It was back in the bushes. 361 00:29:18,680 --> 00:29:20,557 Josh! Get out! 362 00:29:22,640 --> 00:29:24,659 <-O->- I'm your partner, I will help you. 363 00:29:24,660 --> 00:29:26,679 No, Zeke! 364 00:29:28,200 --> 00:29:30,316 Cursed be, it is certain that the kill. 365 00:29:42,320 --> 00:29:44,629 It seems to Me that hunted it. 366 00:29:45,440 --> 00:29:48,512 <-O->- Who shot him? <-S -> Wolf - Kicker. Shoots well. 367 00:30:06,600 --> 00:30:09,114 I hope you remember all about the suicide. 368 00:30:28,560 --> 00:30:31,199 Holy God. You noticed? 369 00:30:31,440 --> 00:30:34,034 Tore his hair non-stop! 370 00:30:39,200 --> 00:30:40,997 <-O->- Help! <-O->- Shoot, Zeke! 371 00:30:41,280 --> 00:30:43,635 Would need a cannon to hit there. 372 00:30:46,440 --> 00:30:47,714 It's funny. 373 00:30:48,680 --> 00:30:50,477 Flee, while Buffalo Hump 374 00:30:50,478 --> 00:30:51,717 us cuts off the head. 375 00:30:52,000 --> 00:30:53,149 Help Me! 376 00:30:53,640 --> 00:30:54,993 I do not see! 377 00:30:55,480 --> 00:30:56,799 I do not see! 378 00:30:57,560 --> 00:31:00,518 Zeke will have to use a hat all over the winter. 379 00:31:00,880 --> 00:31:01,995 If survive. 380 00:31:06,440 --> 00:31:08,556 Help Me! Help Me! 381 00:31:10,800 --> 00:31:13,712 <-O->- Mattie, come back! <-O->- Mattie, this is not a street! 382 00:31:13,880 --> 00:31:16,235 I'm going to help him. Is not dead, only bald. 383 00:31:35,240 --> 00:31:36,355 Zeke! 384 00:31:38,680 --> 00:31:40,238 Zeke, do not move! 385 00:31:42,600 --> 00:31:45,990 Calm, I'm here. Not, here. 386 00:31:46,400 --> 00:31:47,628 I will take you to the camp. 387 00:31:47,800 --> 00:31:48,826 Give Me a pistol 388 00:31:48,827 --> 00:31:50,030 do what Bigfoot said. 389 00:31:50,200 --> 00:31:53,397 Don't say foolishness. Not going to die. 390 00:31:53,640 --> 00:31:55,229 Only they cut off the head. 391 00:31:55,230 --> 00:31:56,757 Let's go, Sam will help you. 392 00:31:57,040 --> 00:31:59,221 You will find a good remedy. 393 00:31:59,222 --> 00:32:00,191 If lift. 394 00:32:00,720 --> 00:32:02,472 Me burns the head. 395 00:32:02,720 --> 00:32:04,472 Zeke, calm. 396 00:32:05,360 --> 00:32:07,669 Listen, the us survives this. 397 00:32:07,840 --> 00:32:09,341 Let's go to the camp. 398 00:32:09,342 --> 00:32:10,957 No, I want my pistol. 399 00:32:11,520 --> 00:32:15,069 Will come back, Mattie. This indian will return. 400 00:32:32,400 --> 00:32:33,879 Is bleeding. 401 00:32:34,760 --> 00:32:36,688 The people do not die of it. 402 00:32:36,689 --> 00:32:38,230 Sam will cure you. 403 00:32:43,360 --> 00:32:44,713 My god. 404 00:32:49,320 --> 00:32:53,108 Good, calm. Let's. 405 00:32:53,720 --> 00:32:56,086 Maybe will hurt a little. 406 00:32:56,087 --> 00:32:57,269 Well. Ready? 407 00:32:59,200 --> 00:33:01,270 One, two... 408 00:33:01,880 --> 00:33:03,757 Three! Already came out, Johnny. 409 00:33:04,120 --> 00:33:05,930 Will have to enfaixar and put 410 00:33:05,931 --> 00:33:08,193 a hat, or it will be filled with flies. 411 00:33:13,160 --> 00:33:14,752 Woodrow, look. 412 00:33:24,600 --> 00:33:25,794 There are not many. 413 00:33:26,720 --> 00:33:27,595 The least evil. 414 00:33:27,596 --> 00:33:29,871 We could not with them. 415 00:33:30,960 --> 00:33:32,439 We were not able to. 416 00:33:34,080 --> 00:33:36,196 If it were life or death, we could. 417 00:33:36,720 --> 00:33:38,995 If it were life or death, we would still die. 418 00:33:39,560 --> 00:33:41,118 Three were with us. 419 00:33:41,280 --> 00:33:44,590 Buffalo Hump could do it alone. 420 00:33:46,640 --> 00:33:48,391 I wish we had a cannon, 421 00:33:48,392 --> 00:33:49,791 so we would leave in peace. 422 00:33:51,160 --> 00:33:52,752 We are better armed. 423 00:33:53,960 --> 00:33:55,841 Killed Josh with an arrow 424 00:33:55,842 --> 00:33:57,032 and cut down the Zeke. 425 00:33:58,080 --> 00:34:00,469 With most rifles, they would have us killed. 426 00:34:03,240 --> 00:34:05,800 I had never seen one like the Comanches. 427 00:34:08,000 --> 00:34:09,877 I didn't know how were the indians. 428 00:34:36,640 --> 00:34:38,232 Zeke suicide. 429 00:34:38,560 --> 00:34:41,791 Zeke, how can you? 430 00:34:50,960 --> 00:34:52,313 Zeke and Josh were good friends. 431 00:34:52,480 --> 00:34:55,597 Do not complain of being buried together. 432 00:34:56,320 --> 00:34:58,550 If anyone knows of a psalm, which tell. 433 00:34:58,720 --> 00:34:59,607 We have to go. 434 00:34:59,608 --> 00:35:01,518 I don't want to see Buffalo Hump. 435 00:35:01,680 --> 00:35:04,478 There is a psalm about green pastures. 436 00:35:07,560 --> 00:35:08,959 Because tell. 437 00:35:12,080 --> 00:35:13,069 Good... 438 00:35:14,360 --> 00:35:15,952 The green pastures. 439 00:35:29,000 --> 00:35:30,911 It's all that I remember. 440 00:35:33,600 --> 00:35:35,750 Guide Me to the tranquil waters. 441 00:35:36,560 --> 00:35:38,471 I think that refers to this psalm. 442 00:35:38,640 --> 00:35:39,993 I know him. 443 00:35:41,000 --> 00:35:42,592 Calm waters... 444 00:35:46,520 --> 00:35:47,714 Good... 445 00:35:48,240 --> 00:35:49,958 Here there are no green pastures. 446 00:35:54,920 --> 00:35:56,358 Amen. Let's go before that 447 00:35:56,359 --> 00:35:57,912 we wring the wig. 448 00:36:06,960 --> 00:36:10,635 Is the woman Comanche. Took the baby. 449 00:36:11,160 --> 00:36:13,116 Look, broke his nose. 450 00:36:24,080 --> 00:36:26,094 Why do people recite psalms 451 00:36:26,095 --> 00:36:27,516 when you bury someone? 452 00:36:28,800 --> 00:36:31,758 They are dead, do not hear anything. 453 00:36:32,040 --> 00:36:33,553 It is the custom. 454 00:36:35,320 --> 00:36:36,556 People only think of 455 00:36:36,557 --> 00:36:38,471 in the death when someone dies. 456 00:36:42,520 --> 00:36:44,829 I'm happy to have seen the indians. 457 00:36:45,480 --> 00:36:46,629 I don't. 458 00:36:47,720 --> 00:36:50,996 Josh and Zeke are dead and almost kill me. 459 00:36:53,440 --> 00:36:55,544 As soon as we get to Austin, 460 00:36:55,545 --> 00:36:57,228 I'll buy a good weapon. 461 00:36:57,960 --> 00:37:00,428 Still, I'm glad to have seen them. 462 00:37:37,000 --> 00:37:38,558 It was not so bad. 463 00:37:39,200 --> 00:37:40,792 I think that is the following. 464 00:37:41,440 --> 00:37:43,749 I changed my opinion. I'm going to see the whores. 465 00:37:43,920 --> 00:37:46,304 I thought I was a sore tooth. 466 00:37:46,305 --> 00:37:48,038 The pain is in your head. 467 00:37:48,200 --> 00:37:49,479 I can't afford 468 00:37:49,480 --> 00:37:51,397 a dentist nor a slut. 469 00:37:51,560 --> 00:37:53,025 I can't even get drunk 470 00:37:53,026 --> 00:37:54,393 not to be stealing whiskey. 471 00:37:54,560 --> 00:37:55,959 I will invite you. 472 00:38:04,480 --> 00:38:05,549 Woodrow. 473 00:38:07,360 --> 00:38:08,395 Woodrow. 474 00:38:10,600 --> 00:38:12,121 He is organizing a 475 00:38:12,122 --> 00:38:13,398 the expedition to Santa Fe 476 00:38:13,960 --> 00:38:15,758 Admit to the Texas rangers. 477 00:38:15,759 --> 00:38:17,077 Where is Santa fe? 478 00:38:17,240 --> 00:38:19,117 Bill Long, Slider Black, 479 00:38:19,280 --> 00:38:20,800 Johnny Carthage, and the Button 480 00:38:20,801 --> 00:38:22,158 are ready to exit. 481 00:38:23,160 --> 00:38:24,798 And Matilda also. 482 00:38:26,000 --> 00:38:28,036 Not answered me. Where is Santa fe? 483 00:38:29,600 --> 00:38:32,239 It is where we went the first time. 484 00:38:34,600 --> 00:38:35,828 Further. 485 00:38:36,480 --> 00:38:37,509 If you are further away, 486 00:38:37,510 --> 00:38:39,074 I do not believe that we will never. 487 00:38:39,400 --> 00:38:40,889 Want New Mexico 488 00:38:40,890 --> 00:38:42,915 be part of the Republic of Texas. 489 00:38:43,680 --> 00:38:45,432 Caleb Cobb was in the troop. 490 00:38:48,120 --> 00:38:49,997 Everyone has heard of the Cobb. 491 00:38:50,320 --> 00:38:51,992 No, I don't know who is. 492 00:38:54,240 --> 00:38:57,596 Bigfoot and Shad are also going to and we should go. 493 00:38:59,040 --> 00:39:02,032 They say that in Santa fe there is gold and silver. 494 00:39:03,000 --> 00:39:05,514 They say there's gold to fill up two churches. 495 00:39:05,680 --> 00:39:07,225 By the mexican 496 00:39:07,226 --> 00:39:09,389 will want to give us the gold? 497 00:39:10,320 --> 00:39:12,117 Would not do are not crazy. 498 00:39:12,920 --> 00:39:15,480 Always disagrees with me. 499 00:39:15,800 --> 00:39:17,911 I don't know anyone so willing 500 00:39:17,912 --> 00:39:19,190 to disagree with me. 501 00:39:19,360 --> 00:39:21,430 It will be because I have lived a long time with the mules. 502 00:39:21,600 --> 00:39:23,061 And because question a lot. 503 00:39:23,062 --> 00:39:24,990 You never give me an answer! 504 00:39:25,400 --> 00:39:26,674 I think that don't know anything. 505 00:39:26,840 --> 00:39:29,559 Heard a rumor, and already wants to go to fight. 506 00:39:30,560 --> 00:39:31,993 And the Buffalo Hump? 507 00:39:32,400 --> 00:39:34,618 If Santa fe is in your direction, 508 00:39:34,619 --> 00:39:36,712 we'll find and in the assassinará. 509 00:39:38,480 --> 00:39:41,040 Will also soldiers in the expedition. 510 00:39:41,200 --> 00:39:43,395 Buffalo Hump also has no army. 511 00:39:43,560 --> 00:39:45,645 If you find ten warriors, 512 00:39:45,646 --> 00:39:47,155 already have an army. 513 00:39:48,000 --> 00:39:49,991 In addition, he lives there. 514 00:39:51,640 --> 00:39:53,142 What makes you think 515 00:39:53,143 --> 00:39:55,189 that we will win to the mexicans? 516 00:39:55,480 --> 00:39:57,317 - And what makes you think otherwise? 517 00:39:57,318 --> 00:39:59,155 We did not do in Poplar! 518 00:40:00,960 --> 00:40:03,235 Damn you, I'm sick of arguing with you! 519 00:40:03,600 --> 00:40:06,319 Never met someone so stubborn! 520 00:40:34,600 --> 00:40:36,955 Seal your horse. Santa fe or death. 521 00:40:37,720 --> 00:40:40,234 Did not expect that wanted to go fight, Mattie. 522 00:40:40,840 --> 00:40:42,273 It is also a ranger? 523 00:40:42,440 --> 00:40:44,100 I've got to get to California 524 00:40:44,101 --> 00:40:45,318 before you get old. 525 00:40:45,480 --> 00:40:48,199 Santa fe leaves a path to the west. 526 00:40:52,480 --> 00:40:53,799 Want to shut up? 527 00:40:55,320 --> 00:40:57,072 I broke my head. 528 00:40:57,560 --> 00:40:59,312 You come with us? 529 00:41:03,360 --> 00:41:05,973 Well, yes if they want it to go, I will. 530 00:41:05,974 --> 00:41:07,319 Because we already are. 531 00:41:08,680 --> 00:41:10,187 Aprontem, gentlemen. 532 00:41:10,188 --> 00:41:11,752 It is your last chance. 533 00:41:12,360 --> 00:41:14,510 Aprontem or mourn. 534 00:41:15,040 --> 00:41:17,209 The great expedition to Texas the Santa fe 535 00:41:17,210 --> 00:41:18,715 is ready to go. 536 00:41:30,800 --> 00:41:32,711 It is an army of free men. 537 00:41:32,880 --> 00:41:34,683 We will provide rifles, 538 00:41:34,684 --> 00:41:36,111 ammunition and food. 539 00:41:36,280 --> 00:41:38,316 But don't call the army. 540 00:41:39,400 --> 00:41:41,391 I also would not call the army. 541 00:41:42,040 --> 00:41:44,679 If this is the kind of soldiers that have. 542 00:41:44,840 --> 00:41:46,671 Are players and barbers. 543 00:41:47,240 --> 00:41:49,151 Will serve to market, 544 00:41:49,480 --> 00:41:51,501 but where will you take soldiers 545 00:41:51,502 --> 00:41:52,870 to take the Santa fe? 546 00:41:53,040 --> 00:41:54,792 It is not your problem but ours. 547 00:41:54,960 --> 00:41:55,985 You this wrong. 548 00:41:55,986 --> 00:41:58,396 We are the ones who let us take the risk. 549 00:42:02,400 --> 00:42:04,277 Captain Falconer is very brave. 550 00:42:04,440 --> 00:42:05,720 Could face a 551 00:42:05,721 --> 00:42:07,512 mexican army alone. 552 00:42:07,800 --> 00:42:09,898 Because yes if it is as brave, 553 00:42:09,899 --> 00:42:11,918 take care of Buffalo Hump. 554 00:42:12,200 --> 00:42:14,218 Just load the two men 555 00:42:14,219 --> 00:42:16,034 only 16 miles from here. 556 00:42:16,280 --> 00:42:17,554 It is very lowlife. 557 00:42:17,840 --> 00:42:20,035 I will take some men and go after him. 558 00:42:20,200 --> 00:42:22,111 Can you see if they have value. 559 00:42:23,080 --> 00:42:24,433 Hey, Billy. 560 00:42:25,880 --> 00:42:27,841 Will chase Comanches if you want to, 561 00:42:27,842 --> 00:42:29,634 but not with my new weapons. 562 00:42:31,040 --> 00:42:33,231 If Buffalo Hump kill you, 563 00:42:33,232 --> 00:42:35,591 lost my revolver, isn't it? 564 00:42:37,400 --> 00:42:38,719 Don't you think? 565 00:42:39,520 --> 00:42:41,158 I thought that one was mine. 566 00:42:41,320 --> 00:42:42,594 But it does not. 567 00:42:44,120 --> 00:42:46,714 We will take the Brognoli for the teams. 568 00:42:46,920 --> 00:42:48,340 On we march 569 00:42:48,341 --> 00:42:50,196 once you reach the General Lloyd. 570 00:42:50,360 --> 00:42:53,272 <-O->- Phil Lloyd? Does it come from? <-O->- Yes. 571 00:42:53,440 --> 00:42:55,396 Once I worked with it. 572 00:42:55,397 --> 00:42:56,989 It was 20 years drunk. 573 00:42:57,320 --> 00:42:59,299 Would not find the Mexico nor tied 574 00:42:59,300 --> 00:43:01,279 a horse in the south direction. 575 00:43:01,760 --> 00:43:03,398 Do not know mount. 576 00:43:07,520 --> 00:43:09,511 Then, you travel in a cart. 577 00:43:09,680 --> 00:43:12,194 Respect the older. To download the tone. 578 00:43:15,080 --> 00:43:16,718 Here, gentlemen. 579 00:43:18,960 --> 00:43:19,957 We Have Phil Lloyd, 580 00:43:19,958 --> 00:43:21,599 a parrot and a dentist. 581 00:43:21,760 --> 00:43:23,145 We will take the New Mexico? 582 00:43:23,146 --> 00:43:24,752 If I had my way, 583 00:43:24,920 --> 00:43:25,879 enforcaria General, 584 00:43:25,880 --> 00:43:27,798 eat the parrot, and it would save the dentist. 585 00:43:27,960 --> 00:43:30,076 It could be helpful. 586 00:43:30,240 --> 00:43:31,798 Perhaps the parrot is good. 587 00:43:33,680 --> 00:43:35,159 Speaking of the king of Rome... 588 00:43:35,320 --> 00:43:37,880 There is the General, drunk as a Cuba. 589 00:43:38,040 --> 00:43:39,234 Care. 590 00:43:41,320 --> 00:43:42,639 Here. 591 00:43:54,040 --> 00:43:55,234 Here it is. 592 00:44:00,280 --> 00:44:01,429 Here this it. 593 00:44:07,280 --> 00:44:09,197 Is not more than one hat. 594 00:44:09,198 --> 00:44:11,114 <-O->- Not, Sra. Peck. This was very good. 595 00:44:12,640 --> 00:44:15,598 <-O->- If you say, Clear. <-O->- thank you Very much. 596 00:44:21,080 --> 00:44:23,469 <-O->- Good day, doctor. <-O->- Good day, miss. 597 00:44:25,120 --> 00:44:25,916 His cigars. 598 00:44:25,917 --> 00:44:28,078 My father wrapped it personally. 599 00:44:28,240 --> 00:44:31,471 He wrapped it very well, Clear. 600 00:44:33,840 --> 00:44:36,308 Do not buy a cigar without the smell it. 601 00:44:37,000 --> 00:44:38,752 It is a great board. 602 00:44:42,600 --> 00:44:45,672 I shall not follow. I do not like cigars. 603 00:44:49,240 --> 00:44:50,719 If you mind to play out this? 604 00:44:51,480 --> 00:44:53,436 <-O->- that said? <-O->- throw it out. 605 00:44:54,520 --> 00:44:56,750 I don't know if I will be helpful, although it is high. 606 00:44:59,320 --> 00:45:01,470 I Am Clear. And you? 607 00:45:02,040 --> 00:45:03,519 Augustus McCrae. 608 00:45:03,760 --> 00:45:04,954 Augustus? 609 00:45:05,640 --> 00:45:06,914 Heard, Mr. Brognoli? 610 00:45:07,360 --> 00:45:11,035 <-O->- Is a roman, like you. <-O->- I do Not believe. 611 00:45:11,200 --> 00:45:12,673 Is not more than a grape without 612 00:45:12,674 --> 00:45:13,873 seed of Tennessee. 613 00:45:14,440 --> 00:45:16,715 What you have in your hand? Stolen anything? 614 00:45:16,880 --> 00:45:19,348 No, it is a role that asked him to throw away. 615 00:45:19,960 --> 00:45:21,712 Yet he did not. It is a folgadão. 616 00:45:23,040 --> 00:45:24,359 Quickly, McCrae. 617 00:45:27,440 --> 00:45:29,749 I'll save this paper for ever. 618 00:45:30,080 --> 00:45:31,784 You will save this nonsense 619 00:45:31,785 --> 00:45:34,198 being a warrior so highlighted? 620 00:45:34,480 --> 00:45:36,630 I'm going to save because you gave me this. 621 00:45:39,960 --> 00:45:42,394 Gus! Will not choose the weapon? 622 00:45:43,520 --> 00:45:45,494 You see the same one, Woodrow. 623 00:45:45,495 --> 00:45:46,876 They are all similar. 624 00:45:49,760 --> 00:45:50,994 Will have to buy horses. 625 00:45:50,995 --> 00:45:51,990 Will not choose a? 626 00:45:52,160 --> 00:45:52,868 Hello. 627 00:45:52,869 --> 00:45:54,913 You also is a roman? 628 00:45:55,240 --> 00:45:57,312 No, that's nothing. Is Woodrow Call. 629 00:45:57,313 --> 00:45:58,630 It is a simple texan. 630 00:45:59,640 --> 00:46:02,580 Woodrow, go picking up a weapon. 631 00:46:02,581 --> 00:46:03,952 And get out of here. 632 00:46:07,600 --> 00:46:08,919 Wow. 633 00:46:09,840 --> 00:46:12,513 It seems to Me that you've been impressed, Mr. McCrae. 634 00:46:13,600 --> 00:46:15,352 But not Mr. Call. 635 00:46:15,720 --> 00:46:17,631 I think that would need a stick. 636 00:46:30,760 --> 00:46:32,591 Let's, go. 637 00:46:33,840 --> 00:46:35,029 Your friend, the cable Call 638 00:46:35,030 --> 00:46:36,115 is waiting for you. 639 00:46:36,360 --> 00:46:38,669 No, it is not the cable. 640 00:46:39,000 --> 00:46:41,116 It is a simple ranger, like me. 641 00:46:41,760 --> 00:46:43,844 Is more entrepreneur than you. 642 00:46:43,845 --> 00:46:46,276 I am certain that soon the will cable. 643 00:46:46,840 --> 00:46:48,637 This leave on the table. 644 00:46:51,560 --> 00:46:52,788 Hello, daddy. 645 00:46:52,960 --> 00:46:55,349 This is Augustus McCrae, Tennessee. 646 00:46:55,520 --> 00:46:57,374 It is a ranger but as I saw him idle, 647 00:46:57,375 --> 00:46:58,956 I put it to work. 648 00:46:59,960 --> 00:47:01,279 Already vi. 649 00:47:02,000 --> 00:47:03,479 It is very blatant. 650 00:47:04,200 --> 00:47:06,479 You can't say in front of her, 651 00:47:06,480 --> 00:47:08,432 his opinion always prevails. 652 00:47:20,640 --> 00:47:22,471 I'm going to look for a horse. 653 00:47:24,520 --> 00:47:25,999 Thank you for the visit. 654 00:47:26,920 --> 00:47:31,232 <-O->- Was it a visit? <-O->- to Me it seemed so. 655 00:47:34,440 --> 00:47:36,061 The entry is there. 656 00:47:36,062 --> 00:47:38,877 Come back soon to give me a hand. 657 00:47:39,680 --> 00:47:41,033 If you have the time. 658 00:47:50,200 --> 00:47:52,027 Although you do not have time, 659 00:47:52,028 --> 00:47:54,159 I am sure that the arrumara. 660 00:48:09,080 --> 00:48:09,869 Takes. 661 00:48:09,870 --> 00:48:11,491 I hope you enjoy. 662 00:48:11,492 --> 00:48:13,153 Stay I'm not going to. 663 00:48:13,560 --> 00:48:16,757 What? Not going to join the expedition? 664 00:48:17,440 --> 00:48:19,590 I would rather marry Clara. 665 00:48:20,760 --> 00:48:21,507 If you marry? 666 00:48:21,508 --> 00:48:24,912 But if you know it is 20 minutes. 667 00:48:25,240 --> 00:48:26,753 It is long enough. 668 00:48:27,400 --> 00:48:28,958 It is long enough. 669 00:48:29,120 --> 00:48:32,032 and, nothing more to know, want to go see the preacher. 670 00:48:33,360 --> 00:48:34,914 Should go to a brothel. 671 00:48:34,915 --> 00:48:36,716 You esclareceriam the ideas. 672 00:48:49,960 --> 00:48:51,473 <-O->- Good afternoon. <-O->- Hello. 673 00:48:59,120 --> 00:49:01,031 <-O->- Hello, friend. <-O->- Hello. 674 00:49:19,400 --> 00:49:21,820 I'm going to put the boots outside, 675 00:49:21,821 --> 00:49:23,837 so do not lose time. 676 00:49:25,800 --> 00:49:28,519 You can sit down and put this in here. 677 00:49:29,440 --> 00:49:31,396 It was not so long. 678 00:49:50,040 --> 00:49:51,792 If you do not see you before you go, 679 00:49:57,120 --> 00:49:58,348 goodbye, Maggie. 680 00:50:00,760 --> 00:50:03,638 Goodbye, Woodrow. 681 00:50:32,760 --> 00:50:36,469 Well, what about it is? Is it fun? 682 00:50:37,600 --> 00:50:39,352 Could not tell you. 683 00:51:00,840 --> 00:51:02,493 Should you clean your gun. 684 00:51:02,494 --> 00:51:04,674 It is new and will have to take off the grease. 685 00:51:09,360 --> 00:51:12,113 Came the General, we're going tomorrow. 686 00:51:12,960 --> 00:51:15,474 Will you. I don't. 687 00:51:15,640 --> 00:51:18,074 If you signed up before Caleb Cobb. 688 00:51:18,240 --> 00:51:19,199 If you go back, 689 00:51:19,200 --> 00:51:21,118 enforcarão you as a deserter. 690 00:51:21,760 --> 00:51:24,797 Until the vultures you start the eyes. 691 00:51:25,400 --> 00:51:27,789 Already left me tired of these stories. 692 00:51:29,240 --> 00:51:31,635 <-O->- I'll take a walk along the river. 693 00:51:31,636 --> 00:51:34,030 Well, I'll take you. 694 00:51:34,720 --> 00:51:36,756 I do not remember to have asked this. 695 00:51:37,840 --> 00:51:39,495 This is a free country. 696 00:51:39,496 --> 00:51:41,150 Can I walk along the river if you want. 697 00:51:43,000 --> 00:51:44,274 Care. 698 00:51:49,800 --> 00:51:52,598 Do not understand anything about women, Woodrow. 699 00:51:52,920 --> 00:51:54,873 Is not of who are married. 700 00:51:54,874 --> 00:51:57,152 Also it is not like the whores. 701 00:51:58,200 --> 00:52:00,191 We will not be out forever. 702 00:52:00,960 --> 00:52:02,744 If you are determined to marry, 703 00:52:02,745 --> 00:52:04,589 wait for when we get back. 704 00:52:07,120 --> 00:52:08,599 It is very flirtatious. 705 00:52:08,840 --> 00:52:10,660 Tried to flirt with you, 706 00:52:10,661 --> 00:52:12,116 but you have not noticed. 707 00:52:13,600 --> 00:52:16,160 And if she marry while we are out? 708 00:52:16,840 --> 00:52:18,239 I would do it in pieces. 709 00:52:21,640 --> 00:52:23,437 There is someone fishing. 710 00:52:24,720 --> 00:52:26,273 Why fish at night? 711 00:52:26,274 --> 00:52:27,951 The fish do not see the bait. 712 00:52:28,400 --> 00:52:30,675 Don't need to see, use the sense of smell. 713 00:52:39,520 --> 00:52:41,317 Gus, you are well! 714 00:52:45,760 --> 00:52:47,273 Where are you all? 715 00:52:47,640 --> 00:52:49,073 Are the whores. 716 00:52:49,720 --> 00:52:51,637 I had no money, 717 00:52:51,638 --> 00:52:53,554 so I was watching. 718 00:52:53,760 --> 00:52:56,354 Gus may stumble and fall in the river. 719 00:52:57,480 --> 00:52:59,948 We will, Johnny, you could have died! 720 00:53:02,360 --> 00:53:03,588 Hurry! 721 00:53:05,800 --> 00:53:07,916 The indians know how to swim. 722 00:53:08,600 --> 00:53:10,397 <-O->- what? <-O->- The indians. 723 00:53:10,560 --> 00:53:12,279 It may be that this Comanche 724 00:53:12,280 --> 00:53:13,552 Hump is in the river. 725 00:53:14,440 --> 00:53:16,132 Swim under the water 726 00:53:16,133 --> 00:53:18,149 and take to the people in the boats. 727 00:53:19,040 --> 00:53:20,475 We are not in a boat, 728 00:53:20,476 --> 00:53:21,508 we are in the land. 729 00:53:24,000 --> 00:53:25,831 <-O->- Hit? <-O->- to whom? 730 00:53:26,640 --> 00:53:29,359 <-O->- In the indian in that shot. <-O->- Who shot him? 731 00:53:30,080 --> 00:53:32,799 You! This so drunk you don't remember? 732 00:53:32,960 --> 00:53:34,837 <-O->- Who shot him? <-O->- Woodrow! 733 00:53:35,120 --> 00:53:36,997 <-O->- Come on, I'm injured! <-O->- I didn't shoot. 734 00:53:37,160 --> 00:53:39,276 Listen to Me well, you rascal. 735 00:53:40,160 --> 00:53:42,435 If I see an indian, atirarei it. 736 00:53:45,560 --> 00:53:46,959 You are here. 737 00:53:47,400 --> 00:53:49,276 Johnny shot someone 738 00:53:49,277 --> 00:53:50,995 and do not remember who. 739 00:53:51,320 --> 00:53:53,709 I hope that has not been in the Buffalo Hump. 740 00:53:54,280 --> 00:53:55,594 I twisted my ankle 741 00:53:55,595 --> 00:53:57,670 and I'm not up for competition. 742 00:53:58,200 --> 00:54:00,350 Johnny, who shot him? 743 00:54:00,640 --> 00:54:02,915 In Matilda, and his turtle. 744 00:54:06,120 --> 00:54:09,590 Left Me alone. What is a nuisance. 745 00:54:10,520 --> 00:54:12,397 Let's go back to camp if you can walk. 746 00:54:12,560 --> 00:54:14,118 Afterwards, I will return behind him. 747 00:54:14,280 --> 00:54:16,794 I hope that it is tomorrow in the shop. 748 00:54:17,640 --> 00:54:20,473 We will see to buy some crutches. 749 00:54:27,720 --> 00:54:28,789 Let's. 750 00:54:41,280 --> 00:54:42,298 Don't interrupt me. 751 00:54:42,299 --> 00:54:45,068 If you make a mistake the account, I will have to re-do it. 752 00:54:51,960 --> 00:54:53,916 It is you and not Mr. McCrae. 753 00:54:54,480 --> 00:54:56,994 Not you've been impressed as much as I thought. 754 00:54:57,400 --> 00:55:00,631 Wanted to come, but he fell and twisted his ankle. 755 00:55:01,920 --> 00:55:04,036 That clumsy. He broke? 756 00:55:04,840 --> 00:55:07,798 Was dancing with some miss? 757 00:55:08,280 --> 00:55:10,430 No, it was dark, and fell into the river. 758 00:55:10,600 --> 00:55:12,670 Should I take liniment. 759 00:55:13,720 --> 00:55:15,631 I wouldn't mind you to apply. 760 00:55:18,840 --> 00:55:20,676 Could buy a little 761 00:55:20,677 --> 00:55:22,879 and lead to him to apply. 762 00:55:24,280 --> 00:55:26,157 Do not know anything of medicine. 763 00:55:29,120 --> 00:55:31,708 Tell Mr. McCrae that it seems to me 764 00:55:31,709 --> 00:55:33,591 an oversight regrettable. 765 00:55:34,120 --> 00:55:35,547 When I conquer someone, 766 00:55:35,548 --> 00:55:37,317 I hope that has more care. 767 00:55:42,480 --> 00:55:43,674 Thank you very much. 768 00:55:45,680 --> 00:55:47,193 Nothing. 769 00:55:49,200 --> 00:55:51,301 He said that he was drunk. 770 00:55:51,302 --> 00:55:53,990 You want to marry her, doesn't it? 771 00:55:54,240 --> 00:55:54,962 Marry? 772 00:55:54,963 --> 00:55:57,073 If you do not even know how is called. 773 00:55:57,960 --> 00:55:59,154 I'm going to the... 774 00:56:03,240 --> 00:56:04,992 Do not delay to learn a name. 775 00:56:05,760 --> 00:56:07,432 Wants to marry her. 776 00:56:08,880 --> 00:56:11,110 I think that the fall affected his head. 777 00:56:11,280 --> 00:56:13,589 I do not have the intention to marry with anyone! 778 00:56:13,760 --> 00:56:15,193 I'm going to Santa fe! 779 00:56:17,200 --> 00:56:19,760 Quickly. Buffalo Hump burned a farm. 780 00:56:19,920 --> 00:56:20,823 Let's go after it! 781 00:56:20,824 --> 00:56:22,309 Johnny, get ready the chariot! 782 00:56:22,480 --> 00:56:24,948 We'll see you on the way. The other, on the march! 783 00:56:30,920 --> 00:56:33,912 There are a lot of things to climb in the wagon. 784 00:56:34,080 --> 00:56:36,071 And Gus can not help me, is invalid. 785 00:56:36,360 --> 00:56:37,873 Let of protest. 786 00:56:39,760 --> 00:56:41,751 Do not forget my long johns. 787 00:56:46,200 --> 00:56:48,668 I don't know what you did so that he would be angry. 788 00:56:50,240 --> 00:56:52,708 But I hope that in the let us see. If you continue to live. 789 00:56:59,800 --> 00:57:02,792 Forgive Me for what I said. I'm very sorry. 790 00:57:04,120 --> 00:57:05,189 Goodbye. 791 00:57:46,600 --> 00:57:48,158 Until the end of the meeting. 792 00:57:48,720 --> 00:57:50,153 I see that is not trust. 793 00:57:51,560 --> 00:57:55,348 There had to be imagined. To see the ankle. 794 00:57:55,880 --> 00:57:58,713 <-O->- As I said? <-O->- I Need to see how it is. 795 00:57:59,440 --> 00:58:02,398 I have my plans and I don't like to waste time. 796 00:58:05,200 --> 00:58:06,474 Plans? 797 00:58:06,800 --> 00:58:08,111 Even if you recover, it could be 798 00:58:08,112 --> 00:58:09,553 my helper in your free time. 799 00:58:10,280 --> 00:58:11,911 Of course, there are other volunteers 800 00:58:11,912 --> 00:58:13,033 if you are not interested in. 801 00:58:13,560 --> 00:58:14,879 I suppose that Woodrow Call. 802 00:58:15,040 --> 00:58:19,477 No, the cable Call, not. It is very serious to me. 803 00:58:19,880 --> 00:58:22,553 And very slow to do the ridiculous. 804 00:58:23,280 --> 00:58:25,510 I like that they make the ridiculous immediately. 805 00:58:25,840 --> 00:58:27,159 As you. 806 00:58:30,760 --> 00:58:34,548 When you fell in the river, that I was thinking about? 807 00:58:37,200 --> 00:58:38,792 Us indians. 808 00:58:39,360 --> 00:58:42,079 Us indians. I thought that he was thinking about me. 809 00:58:43,800 --> 00:58:46,439 I was wrong, I had not conquered you. 810 00:58:47,200 --> 00:58:49,714 Cable Call not've been impressed, certainly. 811 00:58:49,880 --> 00:58:51,313 Call not is cable. 812 00:58:52,200 --> 00:58:54,475 I have already said, is a ranger, like me. 813 00:58:54,880 --> 00:58:57,394 <-O->- are You deaf? - So is better. 814 00:58:59,600 --> 00:59:01,432 I think that you have earned. 815 00:59:01,433 --> 00:59:04,071 I will continue calling you cable Call. 816 00:59:04,280 --> 00:59:06,635 Can I call my admirers as you wish. 817 00:59:12,240 --> 00:59:13,673 Good-Bye, Mr. McCrae. 818 00:59:14,280 --> 00:59:16,396 I must leave at dawn. 819 00:59:18,000 --> 00:59:20,150 It will only be a matter of a few months. 820 00:59:20,320 --> 00:59:22,276 I hope your visit before you leave. 821 00:59:23,600 --> 00:59:25,431 Of memories to the cable Call. 822 00:59:26,040 --> 00:59:30,158 If it is cable, I can also be. 823 00:59:32,240 --> 00:59:35,073 Cable McCrae. No, it doesn't sound good. 824 00:59:37,120 --> 00:59:40,635 Cable Call sounds a lot more important. 825 01:00:12,280 --> 01:00:15,272 Bigfoot, I do not have nor idea of how to swim. 826 01:00:15,680 --> 01:00:17,636 We will not swim. Not today. 827 01:00:17,800 --> 01:00:19,313 To see the tracks? 828 01:00:19,520 --> 01:00:21,829 A group of warriors passed through here. 829 01:00:22,000 --> 01:00:24,355 These Comanches are at an advantage. 830 01:00:25,160 --> 01:00:27,355 <-O->- how Many estimates that are? <-O->- 30. 831 01:00:28,120 --> 01:00:29,519 What do we do? 832 01:00:29,840 --> 01:00:31,547 Rest for a bit. 833 01:00:31,548 --> 01:00:34,152 We rode about 80 miles. 834 01:00:34,600 --> 01:00:36,624 We will have to go through so many others 835 01:00:36,625 --> 01:00:38,479 and the horses need to rest. 836 01:00:38,840 --> 01:00:40,478 What are we going to eat? 837 01:00:40,960 --> 01:00:43,235 You can fish for anything. Try. 838 01:01:38,240 --> 01:01:40,151 I killed a! 839 01:02:11,000 --> 01:02:13,036 He was no more than a brat. 840 01:02:14,080 --> 01:02:17,675 But he could have killed you in cold blood. 841 01:02:20,840 --> 01:02:22,512 Whether your hair? 842 01:02:23,200 --> 01:02:25,031 You killed him. Is your. 843 01:02:26,240 --> 01:02:29,516 <-O->- Not. <-O->- He would have done with thee. 844 01:02:31,320 --> 01:02:32,992 It is not my style. 845 01:02:34,480 --> 01:02:37,631 Because I already see how it is yes within a couple of years. 846 01:02:37,800 --> 01:02:39,518 If it is who will still be alive. 847 01:02:49,520 --> 01:02:50,999 We will be hidden. 848 01:02:51,400 --> 01:02:54,437 Evening we will depart in search of the expedition. 849 01:03:58,800 --> 01:04:00,028 God! 850 01:04:00,880 --> 01:04:03,235 Is it, Buffalo Hump! In the trunk! 851 01:04:03,400 --> 01:04:06,073 Shit! How could I let that overtake us? 852 01:04:06,240 --> 01:04:08,390 First Josh and Zeke and now Wally. 853 01:04:08,560 --> 01:04:09,307 Come here. 854 01:04:09,308 --> 01:04:11,677 Do not quit to fight as an ignorant. 855 01:04:17,000 --> 01:04:18,228 He broke his back. 856 01:04:18,400 --> 01:04:21,198 If we are not then we will fall on top. 857 01:04:22,840 --> 01:04:24,831 Look out for that do not tire the eyes. 858 01:04:25,000 --> 01:04:27,355 If tired, his hair in danger. 859 01:04:28,240 --> 01:04:29,798 Let's go! Fast! 860 01:04:32,000 --> 01:04:33,274 Take it from the top! 861 01:04:33,440 --> 01:04:35,317 <-O->- Let's Go! <-O->- Let, let's go! 862 01:04:47,960 --> 01:04:50,076 Then drag, then drag. 863 01:04:50,400 --> 01:04:53,233 Why not awakened when he went on the expedition? 864 01:04:53,400 --> 01:04:56,119 Because I am not an alarm clock, you idiot. 865 01:04:56,440 --> 01:04:59,352 We're going to lose your hair if you do not achieve. 866 01:04:59,520 --> 01:05:02,353 Johnny, stop for a moment, in the warehouse. 867 01:05:02,680 --> 01:05:04,432 Then drag, then drag. 868 01:05:05,800 --> 01:05:08,234 <-O->- Stop in the store. <-O->- If not this open. 869 01:05:08,400 --> 01:05:10,231 <-O->- I don't care, stop. <-O->- we Cannot afford to lose time. 870 01:05:13,840 --> 01:05:16,877 <-O->- to Stop, or I'll strangle you! <-O->- Is well. 871 01:05:21,040 --> 01:05:22,189 Shit. 872 01:05:34,200 --> 01:05:37,988 Look, daddy. Is Mr. McCrae, my roman. 873 01:05:39,080 --> 01:05:40,724 I don't care if you fill up clay 874 01:05:40,725 --> 01:05:41,594 to declare. 875 01:05:42,560 --> 01:05:46,189 Not going to go down? I hurt the ankle. 876 01:05:47,040 --> 01:05:49,006 What kind of Romeo twists 877 01:05:49,007 --> 01:05:51,955 the ankle when you will declare? 878 01:05:53,520 --> 01:05:55,232 Should I sing a song 879 01:05:55,233 --> 01:05:57,115 and me to ask me to marry you. 880 01:05:58,440 --> 01:05:59,634 What? 881 01:05:59,800 --> 01:06:01,662 Does not have read Shakespeare? 882 01:06:01,663 --> 01:06:02,951 Is one without culture. 883 01:06:08,280 --> 01:06:09,913 I can not climb. 884 01:06:09,914 --> 01:06:11,955 Why not go down? 885 01:06:14,000 --> 01:06:15,297 I'm not used to serve customers 886 01:06:15,298 --> 01:06:16,594 the these hours. 887 01:06:18,280 --> 01:06:20,191 I... I'm not a customer. 888 01:06:24,320 --> 01:06:28,950 I want to marry you, but I must go. 889 01:06:29,120 --> 01:06:30,872 And Johnny did not want to wait. 890 01:06:41,240 --> 01:06:42,514 You do not look. 891 01:06:50,880 --> 01:06:52,472 Will get you wet. 892 01:06:53,920 --> 01:06:54,983 And the cable Call? 893 01:06:54,984 --> 01:06:56,957 What happened with him? 894 01:06:59,080 --> 01:07:00,433 As you speak of. 895 01:07:01,680 --> 01:07:05,753 Was behind the indians, and it is not the cable. 896 01:07:06,280 --> 01:07:08,111 For me it is. 897 01:07:08,720 --> 01:07:09,593 Don't be like this. 898 01:07:09,594 --> 01:07:12,269 After I fill up with mud and say goodbye. 899 01:07:14,960 --> 01:07:16,279 I don't want that again 900 01:07:16,280 --> 01:07:17,838 mention Woodrow Call. 901 01:07:25,560 --> 01:07:28,120 Will you marry me when you return? 902 01:07:31,520 --> 01:07:32,839 I don't know. 903 01:07:35,200 --> 01:07:39,478 Who knows who can get in the store? 904 01:07:40,160 --> 01:07:42,013 Maybe you know a gentleman 905 01:07:42,014 --> 01:07:43,675 that recite Shakespeare. 906 01:07:46,000 --> 01:07:47,399 I love you. 907 01:07:49,520 --> 01:07:51,192 And I will not be quiet 908 01:07:51,600 --> 01:07:54,478 if you don't promise me you'll marry me. 909 01:07:58,080 --> 01:07:59,509 Can't do that. 910 01:07:59,510 --> 01:08:00,548 No, for now. 911 01:08:06,280 --> 01:08:08,051 But I'll give you a kiss. 912 01:08:08,052 --> 01:08:08,999 If you console. 913 01:09:07,400 --> 01:09:08,807 Let's Gus... 914 01:09:08,808 --> 01:09:10,215 I will help you to rise. 915 01:09:10,216 --> 01:09:11,154 Thank You, Mattie. 916 01:09:21,680 --> 01:09:24,194 Then drag, then drag! 917 01:10:00,880 --> 01:10:04,111 The colonel, the kid killed his first Comanche. 918 01:10:04,600 --> 01:10:05,862 The indian was in the river 919 01:10:05,863 --> 01:10:07,239 behind a mule dead 920 01:10:07,400 --> 01:10:08,753 and the young Call was picked up. 921 01:10:08,920 --> 01:10:10,241 This is commendable, Mr. Call. 922 01:10:10,242 --> 01:10:11,514 Should be promoted to corporal. 923 01:10:12,480 --> 01:10:15,517 If precipitates. It was probably luck. 924 01:10:16,000 --> 01:10:18,070 I decide the promotions, Billy. 925 01:10:19,120 --> 01:10:20,922 If you were to appear on an indian to you 926 01:10:20,923 --> 01:10:22,317 would no longer have the wig. 927 01:10:23,080 --> 01:10:25,878 I'm very careful when I cross a river. 928 01:10:28,040 --> 01:10:29,109 Lost five men 929 01:10:29,280 --> 01:10:31,953 and the young man was the only one able to kill an indian. 930 01:10:35,120 --> 01:10:36,951 Throw it out, out. 931 01:10:37,560 --> 01:10:38,974 The parrot has no reason. 932 01:10:38,975 --> 01:10:41,030 With a boat it would have been better. 933 01:10:41,600 --> 01:10:43,141 You are very clumsy. 934 01:10:43,142 --> 01:10:44,990 If you ended up the platoons of punishment. 935 01:10:47,680 --> 01:10:48,908 Come on, let's go. 936 01:10:54,720 --> 01:10:58,429 Life is so dangerous being cable or soldier. 937 01:11:06,280 --> 01:11:08,589 Hello. You're back. 938 01:11:10,080 --> 01:11:12,548 Hey, Gus, you did not do the greeting. 939 01:11:13,640 --> 01:11:15,949 Why was going to do? Is my partner. 940 01:11:16,120 --> 01:11:18,236 Can be, but now is cable. 941 01:11:18,440 --> 01:11:20,795 Killed a Comanche, and the Colonel promoted. 942 01:11:26,760 --> 01:11:28,512 Killed an indian? 943 01:11:29,240 --> 01:11:30,559 How was it? 944 01:11:31,880 --> 01:11:34,633 Almost he kill me, but went ahead. 945 01:11:40,080 --> 01:11:42,230 When you get healed your ankle, you may fight. 946 01:11:42,400 --> 01:11:44,356 Kill a Comanche, and they will promote you 947 01:11:44,600 --> 01:11:46,079 and in the two we will be cables. 948 01:11:48,040 --> 01:11:49,553 And if I don't do this, 949 01:11:50,120 --> 01:11:52,680 an indian he will kill me and end it all. 950 01:12:31,280 --> 01:12:34,238 <-O->- Who is it? <-O->- See the Bes Of, a scout pawnee. 951 01:12:34,920 --> 01:12:36,672 Alchise, it is almost an indian apache. 952 01:12:37,800 --> 01:12:39,199 Must have seen something. 953 01:12:43,160 --> 01:12:44,832 Buffalo the large herd. 954 01:12:45,000 --> 01:12:46,353 Will cross the river. 955 01:12:50,000 --> 01:12:51,760 Let's tell the Colonel? 956 01:12:51,761 --> 01:12:53,959 Already shall we say when we see it. 957 01:13:13,160 --> 01:13:14,513 How many water buffalo. 958 01:13:32,280 --> 01:13:33,793 Look at these buffalo, Johnny. 959 01:13:35,520 --> 01:13:38,478 You are about almost two days in delay them. 960 01:13:38,640 --> 01:13:40,437 Even in a trot. 961 01:13:42,120 --> 01:13:43,633 Colonel, look. 962 01:13:47,760 --> 01:13:50,149 We are not the only aficionados of buffalo. 963 01:13:59,400 --> 01:14:01,755 Have three wigs in the boom. 964 01:14:02,520 --> 01:14:04,272 Are our men. 965 01:14:04,440 --> 01:14:06,635 <-O->- we Pursue them, sir? <-O->- not Today, Billy. 966 01:14:06,960 --> 01:14:08,574 That is Lobo kicker. 967 01:14:08,575 --> 01:14:10,555 Buffalo Hump is the killer. 968 01:14:10,920 --> 01:14:12,794 Lobo kicker, the thief of horses, 969 01:14:12,795 --> 01:14:14,117 the best of the plains. 970 01:14:14,560 --> 01:14:17,028 What are we going to do with these skins red? 971 01:14:17,200 --> 01:14:19,079 We will camp and cozinharemos. 972 01:14:19,080 --> 01:14:21,159 Maybe we should invite them. 973 01:14:21,720 --> 01:14:23,278 <-O->- Lord? <-O->- to Invite them to the dinner? 974 01:14:23,440 --> 01:14:25,032 After what they did to our men? 975 01:14:25,200 --> 01:14:27,270 <-O->- This is a war! <-O->- you are right. 976 01:14:27,440 --> 01:14:28,947 But even in the war, 977 01:14:28,948 --> 01:14:30,273 the custom is to negotiate. 978 01:14:30,680 --> 01:14:32,278 Who is going to invite you, lord? 979 01:14:33,677 --> 01:14:35,275 The Bes Of the will. 980 01:14:35,276 --> 01:14:36,964 Mr. Wallace, go with it. 981 01:14:36,965 --> 01:14:39,193 And the cable Call and your companion. 982 01:14:39,360 --> 01:14:40,970 Thus the cable may be worthy 983 01:14:40,971 --> 01:14:41,828 of your promotion 984 01:14:42,000 --> 01:14:43,274 and to show something in return. 985 01:14:43,440 --> 01:14:45,135 Sam will make breads sweet. 986 01:14:45,136 --> 01:14:46,830 Our guests will enjoy. Let's go! 987 01:15:41,680 --> 01:15:44,558 You close the spout. Bes will speak. 988 01:17:09,320 --> 01:17:11,788 By that he pointed his spear to us? 989 01:17:12,680 --> 01:17:14,750 Said that the two belong to him. 990 01:17:15,320 --> 01:17:16,656 That will kill you when you are ready, 991 01:17:16,657 --> 01:17:17,993 but not today. 992 01:17:18,360 --> 01:17:21,033 Come for dinner and bring their wives. 993 01:17:21,360 --> 01:17:23,590 Of where you took that we belong to him? 994 01:17:23,760 --> 01:17:25,129 Cheated on his spear. 995 01:17:25,130 --> 01:17:27,389 And his spear has a hunger for the liver. 996 01:17:28,160 --> 01:17:29,957 Because you can not handle your hunger. 997 01:17:30,480 --> 01:17:32,675 And I? I have not cheated on his spear. 998 01:17:32,840 --> 01:17:34,637 No, you are different. 999 01:17:36,520 --> 01:17:37,589 Different? 1000 01:17:37,880 --> 01:17:40,997 Because he killed his son in the river Brazos. 1001 01:18:04,680 --> 01:18:05,874 Let's kill a couple of kids. 1002 01:18:06,040 --> 01:18:08,395 Sam will take the liver and leave the rest. 1003 01:18:08,640 --> 01:18:10,915 I'm going to the camp to inform. 1004 01:18:11,440 --> 01:18:13,032 Call, McCrae, come on! 1005 01:18:26,600 --> 01:18:29,398 Not told him, saying, come, I prefer that it go. 1006 01:18:29,560 --> 01:18:31,238 Prefer what you want. 1007 01:18:31,239 --> 01:18:32,916 I do not work for any army. 1008 01:18:33,120 --> 01:18:35,190 And I do not receive orders, no shit. 1009 01:18:39,000 --> 01:18:40,797 Not told him that come. 1010 01:18:41,600 --> 01:18:43,238 Where there are buffaloes there are indians. 1011 01:18:43,400 --> 01:18:45,197 Get under them and shoot in the gut. 1012 01:18:45,360 --> 01:18:46,839 I have my issues. 1013 01:18:47,120 --> 01:18:48,214 I do not care if that killer 1014 01:18:48,215 --> 01:18:49,236 Comanche is going to the dinner. 1015 01:18:49,400 --> 01:18:50,833 Kick it out of the middle! 1016 01:18:51,040 --> 01:18:52,314 Tell him Captain! 1017 01:18:55,760 --> 01:18:57,431 The last, had taken the 1018 01:18:57,432 --> 01:18:59,230 the hair of a mexican. 1019 01:19:01,400 --> 01:19:03,755 Is young and stupid. 1020 01:19:18,680 --> 01:19:20,557 Quiet, Woodrow! Is a friend of the Colonel! 1021 01:19:20,720 --> 01:19:22,915 <-O->- Will be better than the kill. <-O->- Trip it. 1022 01:19:23,400 --> 01:19:25,868 Look in your boots. Leaves nothing to shoot. 1023 01:19:26,040 --> 01:19:28,759 It was very fast. It will be a good cable. 1024 01:19:28,920 --> 01:19:30,512 What do you think? 1025 01:19:33,040 --> 01:19:36,589 This man insulted me. Not tolerarei. 1026 01:19:47,360 --> 01:19:49,794 <-O->- Colonel. <-O->- Thank You, Mr. Coleman. 1027 01:19:57,760 --> 01:19:59,628 Lord, I believe McCrae 1028 01:19:59,629 --> 01:20:01,230 deserves to be the cable also. 1029 01:20:02,240 --> 01:20:03,434 To Me it seems very proud of himself. 1030 01:20:03,435 --> 01:20:04,629 Tell Me about it. 1031 01:20:04,800 --> 01:20:06,472 What did he do to deserve it? 1032 01:20:06,640 --> 01:20:09,438 Given at the head of the Kirker with his pistol. 1033 01:20:09,640 --> 01:20:11,161 Kirker followed us and did not want to 1034 01:20:11,162 --> 01:20:12,473 return to ask him. 1035 01:20:12,640 --> 01:20:14,756 <-O->- Gave to Johnny? <-O->- Yes, sir. 1036 01:20:15,840 --> 01:20:18,513 John Kirker would kill someone just by looking at it. 1037 01:20:18,680 --> 01:20:20,898 If so, it should not be 1038 01:20:20,899 --> 01:20:23,117 named cable, and yes the General. 1039 01:20:24,560 --> 01:20:26,501 It will be best that you walk with care 1040 01:20:26,502 --> 01:20:28,030 some days, cable McCrae. 1041 01:20:28,200 --> 01:20:30,589 Kirker is bad as a ferret. 1042 01:20:31,520 --> 01:20:33,033 Why not eat something? 1043 01:20:33,760 --> 01:20:35,512 <-O->- The Lord. <-O->- Thank You. 1044 01:20:37,720 --> 01:20:39,995 It will be a short speech. Very short. 1045 01:20:41,400 --> 01:20:43,755 Buffalo Hump is a damn killer. 1046 01:20:44,120 --> 01:20:46,395 I know that everyone would like to kill him. 1047 01:20:46,760 --> 01:20:49,593 With patience, they will get their opportunity. 1048 01:20:49,760 --> 01:20:51,653 Today is not your opportunity 1049 01:20:51,654 --> 01:20:53,275 because it is my guest. 1050 01:20:53,480 --> 01:20:56,552 And I'll kill every one that you look bad. 1051 01:20:57,200 --> 01:20:59,998 So, it is forbidden to spit? 1052 01:21:01,200 --> 01:21:03,350 Not. Can spit. 1053 01:21:04,520 --> 01:21:06,556 But not in your direction. 1054 01:21:07,520 --> 01:21:09,143 Colonel, by which he invites the 1055 01:21:09,144 --> 01:21:10,990 for dinner whether it is a murderer? 1056 01:21:11,160 --> 01:21:12,559 Out of curiosity. 1057 01:21:15,240 --> 01:21:17,056 If you want to know your enemy, 1058 01:21:17,057 --> 01:21:18,630 should look in its eyes. 1059 01:21:19,560 --> 01:21:22,313 I never looked the devil in the eye and I won't. 1060 01:21:22,640 --> 01:21:24,519 If someone sleep with a snake, 1061 01:21:24,520 --> 01:21:26,076 the logic is that you are bitten. 1062 01:21:27,160 --> 01:21:28,593 Here it comes. 1063 01:22:10,880 --> 01:22:12,782 Of him the good coming and tell something 1064 01:22:12,783 --> 01:22:14,156 about the great that he is. 1065 01:22:14,320 --> 01:22:16,020 That is stronger than the buffalo 1066 01:22:16,021 --> 01:22:17,437 and wiser than the bear. 1067 01:22:17,600 --> 01:22:19,233 That just hearing your name, 1068 01:22:19,234 --> 01:22:21,434 freezes the blood of the mexicans. 1069 01:23:01,560 --> 01:23:03,391 Had a four Mattie, don't you? 1070 01:23:04,040 --> 01:23:05,632 Yes. Wants her as his wife. 1071 01:23:07,000 --> 01:23:08,575 He said that he saw her before. 1072 01:23:08,576 --> 01:23:10,834 He calls it a "hunting turtles". 1073 01:23:12,920 --> 01:23:15,957 Also want the rifle of captain Falconer. 1074 01:23:18,640 --> 01:23:20,312 Shadrach, as it's called in Comanche? 1075 01:23:20,480 --> 01:23:22,994 Wasapee. The tail of the Bear. 1076 01:23:25,280 --> 01:23:27,531 Tell this bastard that She 1077 01:23:27,532 --> 01:23:29,637 is the wife of the Tail of the Bear. 1078 01:23:54,880 --> 01:23:56,074 The that said? 1079 01:23:57,240 --> 01:23:59,295 That the Tail of the Bear is very old 1080 01:23:59,296 --> 01:24:01,028 for a woman so strong. 1081 01:24:03,320 --> 01:24:05,072 Still wanting the rifle. 1082 01:24:06,160 --> 01:24:09,436 They should have hidden. Now will have to give. 1083 01:24:09,600 --> 01:24:11,989 This rifle has cost me a payment of six months. 1084 01:24:13,240 --> 01:24:15,219 I ordered from England. 1085 01:24:15,220 --> 01:24:17,199 And took two years to bring it. 1086 01:24:18,240 --> 01:24:20,151 I don't think give it to him. 1087 01:24:21,600 --> 01:24:22,749 Of it. 1088 01:24:22,920 --> 01:24:24,837 We can't invite a large head 1089 01:24:24,838 --> 01:24:26,754 and let that go without a gift. 1090 01:24:26,920 --> 01:24:29,593 I don't care. I'm not going to give it to him, colonel. 1091 01:24:33,040 --> 01:24:35,031 Take the musket, it does not deserve more. 1092 01:24:35,200 --> 01:24:36,997 Let me choose the that you deserve. 1093 01:24:40,040 --> 01:24:41,439 I will not do. 1094 01:24:42,680 --> 01:24:44,238 Before me demito. 1095 01:24:50,400 --> 01:24:51,674 Resignation accepted. 1096 01:25:08,520 --> 01:25:10,750 Not tolerarei no riot. 1 00:03:14,320 --> 00:03:15,594 On the ground! 2 00:03:16,200 --> 00:03:18,111 Goodbye, friend! 3 00:03:31,080 --> 00:03:34,560 We are rich, boys! The suffering is over! 4 00:03:34,560 --> 00:03:36,755 Well said, Jessie Joe! 5 00:03:37,720 --> 00:03:42,032 You'll finish suffering... forever! 6 00:03:52,480 --> 00:03:54,835 I have it... Stop! 7 00:04:20,440 --> 00:04:23,760 I see you've put flowers in your guns. 8 00:04:23,760 --> 00:04:25,796 I�ll place them on your graves. 9 00:04:31,920 --> 00:04:33,273 Lower your holsters! 10 00:04:35,120 --> 00:04:37,190 Move! 11 00:04:43,000 --> 00:04:46,117 Good. Now, turn around! 12 00:04:51,760 --> 00:04:53,671 And what do you want? 13 00:04:55,800 --> 00:04:59,429 - Can I pass? - I'm busy here, go away. 14 00:05:02,040 --> 00:05:04,840 Well then let me help you... 15 00:05:04,840 --> 00:05:09,040 Start by moving back, there will be some fireworks. 16 00:05:09,040 --> 00:05:11,110 I love parties! 17 00:05:12,000 --> 00:05:15,549 It won't be a real party, but it'll be just as enjoyable. 18 00:05:37,560 --> 00:05:39,516 - Thanks. - No problem. 19 00:05:49,360 --> 00:05:52,352 Hey Mr., yes you! Come over here. 20 00:05:53,800 --> 00:05:56,270 Come here. Wait a moment. 21 00:05:56,880 --> 00:05:58,208 Look there! 22 00:06:07,760 --> 00:06:12,914 - Goodbye, boys. - Goodbye and rest in peace! 23 00:06:14,360 --> 00:06:17,318 - Thanks. - You're welcome my dear. 24 00:06:18,000 --> 00:06:21,480 On that wagon is a dying man, I believe he might interest you. 25 00:06:21,480 --> 00:06:24,080 - Who is it? - I don't know, haven't asked. 26 00:06:24,080 --> 00:06:27,380 Francis Fitzgerald Grotz found him like this! 27 00:06:27,480 --> 00:06:29,920 Must be escorting the gold. 28 00:06:30,520 --> 00:06:33,751 And who's this Francis Fitzgerald Grotz? 29 00:06:35,040 --> 00:06:40,120 I am... I come from an unknown father and a mother who was notorious! 30 00:06:40,120 --> 00:06:43,078 Her name was Sandy Miles, the sweetest morsel of the West! 31 00:06:48,920 --> 00:06:51,080 And you'd be the gold's guide? 32 00:06:51,080 --> 00:06:52,433 Yes. 33 00:06:54,440 --> 00:06:57,152 - Who are you? - Little Rita. 34 00:07:02,520 --> 00:07:05,796 The famous gunfighter of the West?! 35 00:07:06,560 --> 00:07:07,913 Yep. 36 00:07:09,080 --> 00:07:12,560 What luck! An honor to meet you! 37 00:07:12,560 --> 00:07:15,074 Let us rejoice! 38 00:09:45,200 --> 00:09:46,952 Take me away with you? 39 00:09:48,320 --> 00:09:51,756 - Okay! - Little Rita, thank you. 40 00:09:54,560 --> 00:09:58,075 This is a nice way to die... 41 00:10:05,840 --> 00:10:09,879 - What do we do with him? - Throw him with the rest of the bodies! 42 00:10:35,840 --> 00:10:38,513 Honor to you, Sitting Bison. 43 00:10:39,320 --> 00:10:42,153 Augh, Little Rita. 44 00:10:58,680 --> 00:11:01,920 A joy to see you again, Big Little Rita. 45 00:11:01,920 --> 00:11:03,520 And a pleasure to see you again, 46 00:11:03,520 --> 00:11:07,638 Sweet Apple of the Sky, daughter of great Chief Sitting Bison. 47 00:11:24,400 --> 00:11:29,040 Three days and three nights, I worried for you. 48 00:11:29,140 --> 00:11:34,280 For three days and three nights, I prayed to the gods. 49 00:11:34,280 --> 00:11:37,720 I heard you were attacked by one hundred bandits? 50 00:11:37,720 --> 00:11:39,790 Eight... 51 00:11:40,000 --> 00:11:42,468 And all eight... dead?! 52 00:11:49,880 --> 00:11:53,560 I made a nice catch, two cases full of gold! 53 00:11:53,560 --> 00:11:55,710 Two cases? And where are they? 54 00:11:56,720 --> 00:11:58,756 There, in the wagon. 55 00:12:16,680 --> 00:12:20,958 - Who is this? - Francis Fitzgerald Grotz, my friend. 56 00:12:26,840 --> 00:12:30,160 - Pleased to meet you, Sir Francis. - Hi. 57 00:12:30,160 --> 00:12:33,948 - Where are the cases of gold? - Back there. 58 00:12:34,800 --> 00:12:37,640 How disgusting... gold is despicable! 59 00:12:37,640 --> 00:12:42,395 - You agree, Sir Francis? - Dear Bison, you must be exaggerating! 60 00:12:43,200 --> 00:12:46,317 I wish I could have both cases! 61 00:12:48,400 --> 00:12:50,277 I say something wrong? 62 00:12:56,200 --> 00:12:58,040 Another part of this metal... 63 00:12:58,040 --> 00:13:01,400 was taken back from evil men. 64 00:13:01,400 --> 00:13:04,920 A day not far from now, Little Rita 65 00:13:04,920 --> 00:13:09,640 ...and I will forever destroy all the cursed gold... 66 00:13:09,640 --> 00:13:12,800 expelled from the bowels of the earth! 67 00:13:12,800 --> 00:13:16,120 Only afterwards will we live in peace! 68 00:13:16,120 --> 00:13:20,238 May the gods protect you, Little Rita. 69 00:18:57,800 --> 00:19:03,440 By the next moon we will destroy all the gold gathered these years. 70 00:19:03,440 --> 00:19:09,595 - Why not now? - Some is missing... Ringo and Django. 71 00:19:10,600 --> 00:19:15,000 You'll be killed. Their guns howl like hyenas... 72 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 ...and shoot faster than the wind. 73 00:19:17,000 --> 00:19:19,920 There have been many who tried to kill those two. 74 00:19:19,920 --> 00:19:24,080 Now their bodies inhabit all the cemeteries of the West. 75 00:19:24,080 --> 00:19:28,520 I'm afraid that is too great a risk for you. 76 00:19:28,520 --> 00:19:30,080 And that worries me... 77 00:19:30,080 --> 00:19:34,640 But if there's one ounce of gold left, that means all the work was in vain! 78 00:19:34,640 --> 00:19:39,840 Have you thought that men will mine more gold... 79 00:19:39,840 --> 00:19:45,600 ...and so there will be other wars, and the kingdom of evil will return? 80 00:19:45,600 --> 00:19:48,640 Destruction of that gold will be up to others. 81 00:19:48,640 --> 00:19:50,360 What others? 82 00:19:50,360 --> 00:19:54,114 Those who come after me, they will believe and feel as I do. 83 00:20:11,480 --> 00:20:15,880 Remember Little Rita, your fate is sealed. 84 00:20:15,880 --> 00:20:19,880 The night will see a red star bright in the sky... 85 00:20:19,880 --> 00:20:24,340 and you will return to nothing, because of nothing you came. 86 00:20:24,440 --> 00:20:30,720 You are but a story, a beautiful legend... and nothing more. 87 00:20:30,820 --> 00:20:33,154 Okay... but now there's the gold. 88 00:20:39,000 --> 00:20:41,514 It's empty! 89 00:20:44,760 --> 00:20:47,991 "Thanks a lot" ...Ringo! 90 00:23:35,360 --> 00:23:38,760 The village is deserted, as usual! 91 00:23:38,760 --> 00:23:42,240 You better be the next one to change tracks. 92 00:23:42,240 --> 00:23:45,391 It will be done, sir. Thank you! 93 00:23:55,720 --> 00:23:57,392 You are? 94 00:24:01,400 --> 00:24:03,868 - Where are you from? - From where I left... 95 00:24:07,360 --> 00:24:09,040 Give me the guns... 96 00:24:09,040 --> 00:24:11,713 in this village you can not walk around armed. 97 00:24:16,880 --> 00:24:20,960 All the same! When I ask for their pistol, they all respond like that! 98 00:24:20,960 --> 00:24:24,919 With a stupid smile like... ...forgive me, stranger. 99 00:24:25,680 --> 00:24:29,240 I'm the law here and nobody listens to me! 100 00:24:29,240 --> 00:24:33,040 Sometimes I think that I... just have the wrong job, understand? 101 00:24:33,040 --> 00:24:38,558 I get nervous and I feel like I'm about to explode! 102 00:24:39,680 --> 00:24:40,874 Where's Zoco? 103 00:24:42,560 --> 00:24:45,160 - Who's Zoco? - Where is he?! 104 00:24:45,160 --> 00:24:50,000 He's playing cards in the saloon, but there's four of them armed! 105 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 - What are you planning? - Guess. 106 00:24:53,000 --> 00:24:56,310 - High noon shootout? - Yes. 107 00:24:58,720 --> 00:25:01,760 Off by five minutes, you're early? 108 00:25:01,760 --> 00:25:05,880 My name is Ringo, I'm never early or late. 109 00:25:05,880 --> 00:25:08,758 Ringo? The super-bounty-killer?! 110 00:25:12,160 --> 00:25:14,116 Be right back. 111 00:25:22,680 --> 00:25:26,958 - Zoco, we need to talk. - Start again. 112 00:25:34,720 --> 00:25:36,711 Always one remaining! 113 00:25:37,640 --> 00:25:39,631 Of course, there's an odd one! 114 00:25:42,320 --> 00:25:46,916 - Zoco, come here for a minute. - Shut up. 115 00:25:49,160 --> 00:25:50,639 Divide again. 116 00:25:59,040 --> 00:26:00,871 There's always one! 117 00:26:03,280 --> 00:26:05,236 I'm the boss so I'll take it. 118 00:26:07,120 --> 00:26:08,792 Guys, easy now! 119 00:26:09,440 --> 00:26:12,557 With the remaining dollar we'll pay for a drink! 120 00:26:28,800 --> 00:26:30,756 Out. 121 00:26:40,720 --> 00:26:43,678 Damn! This is what I was trying to warn you about! 122 00:26:47,680 --> 00:26:52,037 Ringo, don't make too much noise my nerves will explode... 123 00:26:57,760 --> 00:27:01,070 Twelve sharp. I'll prepare the coffins. 124 00:27:20,720 --> 00:27:22,278 Play! 125 00:27:59,360 --> 00:28:04,680 - What are you after, Ringo? - The stolen gold, my half. 126 00:28:04,680 --> 00:28:07,148 We decided to keep it for ourselves. 127 00:28:10,560 --> 00:28:13,440 Bad, very bad. 128 00:28:13,440 --> 00:28:17,160 There is a psalm that says: Greed leads to death. 129 00:28:17,160 --> 00:28:21,080 One to remember when the day of reckoning comes. 130 00:28:21,080 --> 00:28:24,755 - That day has arrived. - For me or for you? 131 00:28:27,080 --> 00:28:30,231 Do not waste time, pray. 132 00:29:15,880 --> 00:29:17,711 Give me a drink. 133 00:29:17,880 --> 00:29:22,829 No alcohol for minors; Milk or Coca-Cola, choose. 134 00:29:23,600 --> 00:29:25,875 I want a whiskey. 135 00:29:26,600 --> 00:29:30,040 Don't make me lose my patience, boy. 136 00:29:30,040 --> 00:29:32,952 I ordinarily only say it once. 137 00:29:35,320 --> 00:29:37,595 For me that's too much. 138 00:29:52,160 --> 00:29:54,840 Do not play with my glasses, boy! 139 00:29:54,840 --> 00:29:59,789 And you, don't play smart, I know that wasn't whiskey. 140 00:30:23,400 --> 00:30:25,560 I don't like it. 141 00:30:25,560 --> 00:30:29,917 My doctor advised me to leave the life here! 142 00:30:45,040 --> 00:30:48,400 Go up to the sheriff and tell him we're missing one. 143 00:30:48,400 --> 00:30:51,119 - One what? - A coffin... 144 00:30:52,880 --> 00:30:54,632 ...for Ringo. 145 00:30:55,800 --> 00:30:59,873 Allow me, sheriff? Can I give you some wise advice? 146 00:31:00,480 --> 00:31:03,440 I'm wise as is, but say it anyway. 147 00:31:03,440 --> 00:31:07,840 - Prepare another coffin. - Well if your health is that bad... 148 00:31:07,840 --> 00:31:11,310 - It's not for me! - Then for Whom? 149 00:31:13,520 --> 00:31:15,670 - Ringo? - Him. 150 00:31:16,040 --> 00:31:18,600 He's healthy as a bull! 151 00:31:18,600 --> 00:31:22,040 I've seen many die with the health of two bulls. 152 00:31:22,040 --> 00:31:26,477 You mean someone's gonna kill... who? 153 00:31:29,200 --> 00:31:30,600 Hello, sheriff. 154 00:31:30,600 --> 00:31:35,116 Your grandson is past his bedtime, take him to sleep. 155 00:31:47,960 --> 00:31:50,190 Hello, Ringo. 156 00:31:54,800 --> 00:31:58,760 - - What are you looking for? - The gold that you've got. 157 00:31:58,760 --> 00:32:01,960 One man just tried before you. 158 00:32:01,960 --> 00:32:04,269 Now his wife is a widow. 159 00:32:07,240 --> 00:32:08,878 I have no wife. 160 00:34:26,880 --> 00:34:29,240 That's it? 161 00:34:29,240 --> 00:34:31,640 Everything I have done in my life 162 00:34:31,640 --> 00:34:34,280 I did for a fistfull of dollars. 163 00:34:34,280 --> 00:34:38,956 I believe you also did for a few dollars more... 164 00:34:51,520 --> 00:34:53,988 Grotz, put the money in a safe place. 165 00:34:55,920 --> 00:35:00,835 - This isn't the end. - Yes, it won't end like this! 166 00:36:04,240 --> 00:36:06,959 Get up... and go! 167 00:36:17,000 --> 00:36:19,639 Serves you right, damn thief! 168 00:36:24,160 --> 00:36:28,312 Go! If I see you in my town again... 169 00:36:39,920 --> 00:36:41,920 We'll meet again. 170 00:36:41,920 --> 00:36:45,117 When you're tired of living, call me! 171 00:37:40,480 --> 00:37:43,278 The gun has long-range we can only pray now! 172 00:37:55,600 --> 00:37:59,036 - How many meters away is that? - Seventy. 173 00:38:04,000 --> 00:38:08,755 With this one... it'll fix him for good. 174 00:41:19,160 --> 00:41:21,840 Hi, great Chief Sitting Bison. 175 00:41:21,840 --> 00:41:24,680 Augh, Big Little Rita how was it? 176 00:41:24,680 --> 00:41:28,440 Well, I had an exchange of views with Ringo. 177 00:41:28,440 --> 00:41:30,960 He was convinced to return the gold. 178 00:41:30,960 --> 00:41:33,872 - Was it difficult? - It was a cinch. 179 00:41:34,560 --> 00:41:38,040 Now he is in heaven among the angels. 180 00:41:38,040 --> 00:41:41,520 You are a devil, an Archfiend! 181 00:41:41,520 --> 00:41:46,753 - Chief! - What? Speak, hurry up! 182 00:41:50,480 --> 00:41:53,552 He stole the... ...stole the gold 183 00:41:54,840 --> 00:41:58,150 the stagecoach, was robbed by... 184 00:41:58,720 --> 00:42:00,073 Django... 185 00:42:04,080 --> 00:42:07,755 Now it'll be settled... where is he now? 186 00:42:07,840 --> 00:42:12,760 You must know that Django is a nomadic one. Moving continuously. 187 00:42:12,760 --> 00:42:15,560 The last smoke signals informed that yesterday morning 188 00:42:15,560 --> 00:42:17,680 he was in the mountains of Tucson. 189 00:42:17,680 --> 00:42:20,960 - Then I'll head for Tucson. - Oh, Little Rita. 190 00:42:20,960 --> 00:42:25,670 Do not worry. I'll go and circle right back. 191 00:43:01,560 --> 00:43:03,949 - Hello. - Hello. 192 00:43:04,200 --> 00:43:06,000 This the way to Tucson? 193 00:43:06,000 --> 00:43:11,154 Yes, but if you're digging a grave you can dig it here! 194 00:43:11,800 --> 00:43:16,200 - You're funny, boy. - I'm not a boy. 195 00:43:16,200 --> 00:43:19,480 Well for a man, you don't look very mature! 196 00:43:19,480 --> 00:43:23,917 And you, a gravedigger... talk too much! 197 00:43:38,240 --> 00:43:40,629 Get out of the way, let me pass. 198 00:43:41,480 --> 00:43:44,790 - If I don't? - Do not tease me child. 199 00:43:45,280 --> 00:43:47,748 I have no time to lose. 200 00:43:58,800 --> 00:44:01,075 I am Little Rita. 201 00:44:23,520 --> 00:44:25,590 And I am Django. 202 00:44:52,720 --> 00:44:54,120 Don't move. 203 00:44:54,120 --> 00:44:59,319 They were right to say you are the biggest pain in the West! 204 00:45:01,800 --> 00:45:03,233 Get up. 205 00:45:05,960 --> 00:45:11,920 You know what I want: the gold, the gold that was in the stagecoach. 206 00:45:11,920 --> 00:45:13,672 I've made some effort for that gold. 207 00:45:15,760 --> 00:45:19,958 Mexicans broke my hands with their horses. 208 00:45:21,280 --> 00:45:22,838 Where's the gold? 209 00:45:27,560 --> 00:45:30,400 - Go away. - It doesn't end here. 210 00:45:30,400 --> 00:45:33,400 A friend of yours told me the same thing. 211 00:45:33,400 --> 00:45:37,560 It went bad, very bad. 212 00:45:37,560 --> 00:45:39,357 Go! 213 00:46:09,680 --> 00:46:11,800 - It's a gun! - Yeah. 214 00:46:11,800 --> 00:46:14,840 He's not a gravedigger, but an arms dealer! 215 00:46:14,840 --> 00:46:19,360 - Come on, let's get the gold. - Where can we put it? 216 00:46:19,360 --> 00:46:21,954 The saddlebags. 217 00:47:43,520 --> 00:47:48,150 You were wasteful, not leaving any bullets. 218 00:47:52,800 --> 00:47:56,236 Does your courage lie in that armor? 219 00:47:57,920 --> 00:48:00,992 - I'll take off... - I have no bullets! 220 00:48:14,320 --> 00:48:17,357 I'll turn around, after all I am a girl! 221 00:48:43,360 --> 00:48:46,875 Shouldn't have done that, Django. I'm sorry. 222 00:48:47,120 --> 00:48:51,796 Please, Little Rita, let me die like the Americans. 223 00:48:52,560 --> 00:48:54,800 The Americans? What do you mean? 224 00:48:54,800 --> 00:48:58,280 I want to tell you my life story. 225 00:48:58,280 --> 00:49:00,236 No, I don't have the time! 226 00:49:00,600 --> 00:49:05,674 The Indians and the Japanese die quick... 227 00:49:05,800 --> 00:49:11,080 but I'm a gunslinger... a famous gunfighter. 228 00:49:11,080 --> 00:49:15,040 I'm entitled to two minutes of agony before dying. 229 00:49:15,040 --> 00:49:16,996 Alright! Talk! 230 00:49:19,040 --> 00:49:21,634 When I was... a child... 231 00:49:21,840 --> 00:49:26,038 I could not bear my father, but adored my mother... 232 00:49:44,880 --> 00:49:48,759 What a magnificent sight the herds of buffalo are! 233 00:49:50,400 --> 00:49:54,240 Those are cows! Four thin cows... 234 00:49:54,240 --> 00:49:56,196 And a wild horse! 235 00:50:07,960 --> 00:50:09,720 - Hello, folks! - Hi! 236 00:50:09,720 --> 00:50:15,272 My name is Black Star, I'm looking to sell my cattle. 237 00:50:17,120 --> 00:50:20,874 - Where is the closest water souce? - About two miles. 238 00:50:22,280 --> 00:50:25,431 - Where you from? - Far away. 239 00:50:26,080 --> 00:50:29,595 - And where you going? - Far. 240 00:50:30,680 --> 00:50:32,636 Now it's clear! 241 00:50:33,640 --> 00:50:35,596 Have a nice trip. 242 00:50:49,280 --> 00:50:52,040 - Did you see his eyes? - I saw them. 243 00:50:52,040 --> 00:50:55,440 You didn't take your eyes off him, you were like an owl! 244 00:50:55,440 --> 00:50:57,560 I'm so happy, I'm going to scream! 245 00:50:57,560 --> 00:50:59,360 Go ahead, we're in the country! 246 00:50:59,360 --> 00:51:01,316 He's beautiful! 247 00:51:02,520 --> 00:51:04,400 He's so beautiful! 248 00:51:04,400 --> 00:51:07,880 The herdsman is so good-looking! I'm happy, Grotz! 249 00:51:07,880 --> 00:51:10,348 Women are all the same! 250 00:51:11,000 --> 00:51:13,240 One glance and they're electrocuted! 251 00:51:13,240 --> 00:51:16,198 I love him! I love him! 252 00:51:17,480 --> 00:51:19,436 I don't understand them! 253 00:51:29,000 --> 00:51:31,160 Who you are? What do you want? 254 00:51:31,160 --> 00:51:35,676 Lucrecio! Emilio! Get him! The girl we'll take later. 255 00:51:38,520 --> 00:51:41,512 Let me go, damn yokels! 256 00:52:08,440 --> 00:52:10,874 - You've decided to talk? - No! 257 00:52:59,840 --> 00:53:01,796 What's happening? 258 00:53:02,040 --> 00:53:06,909 Well, when the Mexicans hear the name of their leader, they immediately start partying. 259 00:53:13,000 --> 00:53:15,355 So you want to talk or not? 260 00:53:35,440 --> 00:53:37,396 Walk! 261 00:53:40,320 --> 00:53:42,754 - Sit! - Leave us alone. 262 00:53:45,320 --> 00:53:48,869 - So you were convinced? - Yes. 263 00:53:50,760 --> 00:53:52,716 You'll tell the truth? 264 00:53:54,640 --> 00:53:58,400 I always hear of gold at the camp of Sitting Bison... 265 00:53:58,400 --> 00:54:00,880 and they hide it in a cave. 266 00:54:00,880 --> 00:54:03,640 Tell me how I can get in there secretly... 267 00:54:03,640 --> 00:54:05,480 and you'll save your life! 268 00:54:05,480 --> 00:54:07,436 Thank you, Sancho. 269 00:54:12,640 --> 00:54:15,480 When you have finished drinking this flask 270 00:54:15,480 --> 00:54:17,840 ...if you have not yet spoken 271 00:54:17,840 --> 00:54:20,360 ...with a hot iron, I'll put my signature on your face! 272 00:54:20,360 --> 00:54:22,316 But you don't know how to write! 273 00:54:26,320 --> 00:54:30,160 - Speak! - You know the Indian camp? 274 00:54:30,160 --> 00:54:34,040 - Yes. - On the hill is a cave. 275 00:54:34,040 --> 00:54:37,640 - In front is a door. - Sure! 276 00:54:37,640 --> 00:54:41,872 - The door opens with a magic word. - A magic word? 277 00:54:42,800 --> 00:54:47,669 - Cintauaua. - Cintauaua? And what happens? 278 00:54:49,160 --> 00:54:53,278 - In there is gold! - Sancho's gold! 279 00:54:59,280 --> 00:55:01,236 Viva Sancho! 280 00:55:07,360 --> 00:55:11,920 You were saying that there is a cave... 281 00:55:11,920 --> 00:55:17,120 ...with a door and then you say the magic word: 282 00:55:17,120 --> 00:55:20,760 Cintauaua! And after? 283 00:55:20,760 --> 00:55:23,760 Inside is gold! 284 00:55:23,760 --> 00:55:26,593 - There is gold! - Sancho's gold! 285 00:56:06,000 --> 00:56:07,956 What are you doing here? 286 00:56:10,520 --> 00:56:13,200 I saw your capture from afar... 287 00:56:13,200 --> 00:56:16,476 and I waited for the right moment to free you. 288 00:56:19,360 --> 00:56:21,316 Thank you. 289 00:56:22,200 --> 00:56:24,509 Hurry, please! 290 00:57:21,240 --> 00:57:23,196 Bravo! 291 00:57:24,360 --> 00:57:26,351 - The gun! - Here it is. 292 00:57:29,960 --> 00:57:31,916 Follow me! 293 00:57:37,880 --> 00:57:39,836 Go! 294 00:57:52,480 --> 00:57:54,710 Honor to you, Sitting Bison. 295 00:57:55,720 --> 00:57:58,598 Augh, Little Rita. Welcome back. 296 00:57:59,080 --> 00:58:02,560 I heard you did not show kindness with Django. 297 00:58:02,560 --> 00:58:06,235 I gave him the privilege to inaugurate a new cemetery. 298 00:58:07,440 --> 00:58:10,600 - This one of your prisoners? - No, this is my friend. 299 00:58:10,600 --> 00:58:14,878 Saved me from certain death. His name is Black Star. 300 00:58:17,960 --> 00:58:22,640 Pleased to meet you. Friends of Rita, are friends of Sitting Bison. 301 00:58:22,640 --> 00:58:26,269 - You will be our guest. - Thank you, great Chief. 302 00:58:36,320 --> 00:58:38,276 You love gold? 303 00:58:39,520 --> 00:58:41,590 - No. - Bravo. 304 00:58:43,400 --> 00:58:47,791 - Our goal is to destroy it, is it not? - Yes. 305 00:58:48,480 --> 00:58:50,436 Bravo. 306 01:00:05,680 --> 01:00:07,716 Why aren't you sleeping? 307 01:00:09,440 --> 01:00:13,274 - I'm not sleepy. - Are you sick? - I'm fine. 308 01:00:16,920 --> 01:00:20,629 Tell me the truth... you're in love, huh? 309 01:00:26,920 --> 01:00:29,639 I confess, I'm in love. 310 01:00:30,200 --> 01:00:34,280 Careful! I can not understand that I do not know! 311 01:00:34,280 --> 01:00:37,440 But as my mother said, Sandy Miles, love is like a bullet... 312 01:00:37,440 --> 01:00:40,000 it enters the heart and ends up in your head! 313 01:00:40,000 --> 01:00:43,276 - If you don't remove it, boom! - How do I remove it? 314 01:00:47,200 --> 01:00:49,156 With this. 315 01:00:49,960 --> 01:00:53,748 As my mother said: "Sing and it will pass." 316 01:00:54,120 --> 01:00:56,588 Listen, and stop dreaming. 317 01:06:37,200 --> 01:06:40,237 - Rita, wake up! - What is it? 318 01:06:42,400 --> 01:06:45,160 - What? - Black Star is a dead man. 319 01:06:45,160 --> 01:06:48,994 - He tried to steal the gold in the cave. - Gold! 320 01:06:53,000 --> 01:06:56,480 The Indians caught him and soon... he will be scalped. 321 01:06:56,480 --> 01:07:00,400 - That Scoundrel! Where is he now? - Out with Sitting Bison. 322 01:07:00,400 --> 01:07:01,958 Okay, let's go. 323 01:07:12,640 --> 01:07:14,790 You shouldn't have done it. 324 01:07:19,600 --> 01:07:21,556 Why not? 325 01:07:23,680 --> 01:07:27,760 Calm down, Little Rita. Black Star will pay for his crime. 326 01:07:27,760 --> 01:07:31,040 I do not forget that once you saved my life. 327 01:07:31,040 --> 01:07:33,720 For this, I grant you a favor. 328 01:07:33,720 --> 01:07:38,120 Black Star, will be tried by the pale faces. 329 01:07:38,120 --> 01:07:42,480 A regular court will judge you. If found innocent... 330 01:07:42,480 --> 01:07:49,238 you will be free. But found guilty... you'll be scalped! 331 01:07:49,920 --> 01:07:51,876 Your honor, 332 01:07:52,440 --> 01:07:54,590 the defendant here... 333 01:07:56,840 --> 01:08:01,595 ...it's true, tried to scratch some of the gold, but who... 334 01:08:03,440 --> 01:08:07,035 ...who has never fallen to such a temptation! 335 01:08:09,760 --> 01:08:12,480 Silence! Silence! 336 01:08:12,480 --> 01:08:14,436 Enough! 337 01:08:17,080 --> 01:08:21,631 Your honor, I call the mercy of this court 338 01:08:21,800 --> 01:08:24,917 and the noble jury here today. 339 01:08:31,000 --> 01:08:33,992 Defendant, have you anything to declare? 340 01:08:41,920 --> 01:08:43,751 Yes, your honor. 341 01:08:46,240 --> 01:08:48,440 I am guilty. 342 01:08:48,440 --> 01:08:50,396 I ruined everything! 343 01:08:55,160 --> 01:08:57,799 We need the jury's verdict... 344 01:08:58,760 --> 01:09:03,480 Are you deaf? Have you not heard what the defendant said? 345 01:09:03,480 --> 01:09:06,916 Guilty! The accused is guilty! 346 01:09:08,400 --> 01:09:10,356 Silence! 347 01:09:13,200 --> 01:09:16,480 Defendant Black Star, because you're guilty we condemn you... 348 01:09:16,480 --> 01:09:18,436 ...to death. 349 01:09:23,360 --> 01:09:26,397 Silence or I'll clear the room! 350 01:09:29,760 --> 01:09:34,120 Since the crime was committed in Indian territory... 351 01:09:34,120 --> 01:09:37,829 the accused will be extradited there and executed according to sentence. 352 01:10:01,560 --> 01:10:05,200 The pale faces have given me the honor to execute a death sentence. 353 01:10:05,200 --> 01:10:08,909 But only after I have performed the noble traditions of my people. 354 01:10:13,080 --> 01:10:15,036 Ok, Bison! 355 01:10:27,240 --> 01:10:30,994 For you to die, we have different ways. 356 01:10:31,640 --> 01:10:36,430 Chopped, sun-dried hanging from a rope, 357 01:10:36,680 --> 01:10:41,196 roasted, or drilled. 358 01:10:43,880 --> 01:10:46,599 What does it mean to be ''drilled''? 359 01:10:49,560 --> 01:10:52,800 Take a pot full of red ants... 360 01:10:52,800 --> 01:10:56,190 bury the subject up to their neck... 361 01:10:57,200 --> 01:11:00,120 and place the pot on his head. 362 01:11:00,120 --> 01:11:04,557 Then imagine them, drilling small holes... 363 01:11:05,120 --> 01:11:07,076 tiny holes. 364 01:11:09,880 --> 01:11:11,836 Can I choose? 365 01:11:13,000 --> 01:11:17,949 Sorry Sir Black, but that decision is for me. 366 01:11:18,640 --> 01:11:22,076 You'll attend a ceremony you've never seen before. 367 01:14:09,680 --> 01:14:12,513 To kill or not kill... 368 01:14:13,520 --> 01:14:15,476 that is the question. 369 01:14:17,600 --> 01:14:22,200 Big Chief Sitting Bison, on behalf of your affection 370 01:14:22,200 --> 01:14:24,395 I ask you to save the life... 371 01:14:27,080 --> 01:14:29,036 of this man. 372 01:14:32,360 --> 01:14:34,640 Little Rita, all of this madness for nothing? 373 01:14:34,640 --> 01:14:38,997 - Why didn't you ask me before? - Please, don't ask any questions. 374 01:14:39,600 --> 01:14:41,720 It's a private matter. 375 01:14:41,720 --> 01:14:44,480 Privacy is sacred for me and for my people. 376 01:14:44,480 --> 01:14:49,429 So I close my mouth, your request is accepted. 377 01:14:50,360 --> 01:14:52,316 Black Star will live. 378 01:15:29,920 --> 01:15:31,911 Hello guys, looking for something? 379 01:15:34,280 --> 01:15:39,240 Go away, idiot! I am Sancho and I come to rob the bank! 380 01:15:39,240 --> 01:15:43,840 Don't be loud, it hurts! I have a nervous disposition! 381 01:15:43,840 --> 01:15:46,040 - Just don't be loud! - Go! - Do not shout! 382 01:15:46,040 --> 01:15:48,554 Do whatever you like, but leave me alone! 383 01:15:54,800 --> 01:15:56,756 Hello, sheriff! 384 01:15:59,880 --> 01:16:03,270 - Give me a drink. - I've finished everything, I'm sorry. 385 01:16:03,640 --> 01:16:07,520 Don't you annoy me too! Give me a drink! 386 01:16:07,520 --> 01:16:11,513 The last two bottles, he drank them. 387 01:16:12,040 --> 01:16:13,996 Who? 388 01:16:20,720 --> 01:16:23,040 It's Black Star! 389 01:16:23,040 --> 01:16:27,160 But Blacky, shouldn't you be dead at this hour? 390 01:16:27,160 --> 01:16:29,469 She saved my life. 391 01:16:30,360 --> 01:16:33,040 What man saved your life? Tell me! 392 01:16:33,040 --> 01:16:36,191 - I said she. - Oh, she! 393 01:16:38,720 --> 01:16:40,676 Who is she? 394 01:16:43,440 --> 01:16:46,160 - Little Rita. - Great, fantastic! 395 01:16:46,160 --> 01:16:51,120 Let's drink to that! It's not everyday that you're spared. 396 01:16:51,120 --> 01:16:55,511 Why the funeral on your face? Did you have a relative die? 397 01:16:56,880 --> 01:17:00,270 Or maybe you've fallen in love with that little pest? 398 01:17:03,440 --> 01:17:08,036 Sorry, Blacky. I didn't mean to offend you. 399 01:17:09,840 --> 01:17:14,640 - What's happening? - Sancho, each month he comes to rob the bank. 400 01:17:14,640 --> 01:17:16,471 He comes and goes. 401 01:17:18,280 --> 01:17:20,510 Prepare the coffins, sheriff. 402 01:17:35,040 --> 01:17:36,553 Hello! 403 01:17:37,480 --> 01:17:39,948 - The gun! - Ok. 404 01:17:52,120 --> 01:17:55,157 Now we'll have a little party! 405 01:18:22,920 --> 01:18:25,957 Nice shooting, Black! You were really good! 406 01:18:26,720 --> 01:18:30,080 I wouldn't be able to do such a thing, even drunk! 407 01:18:30,080 --> 01:18:34,119 Now the bounties are yours. I wish you a proposal. 408 01:18:34,880 --> 01:18:37,314 Why not stay here with us? 409 01:18:41,800 --> 01:18:45,560 You were fantastic, you've liberated us from a nightmare! 410 01:18:45,560 --> 01:18:48,279 - Thanks. - We propose you as governor! 411 01:18:48,520 --> 01:18:53,000 I can not deceive you. It was not me, it was him! 412 01:18:53,000 --> 01:18:54,956 Him? 413 01:18:55,240 --> 01:18:58,760 Thank you, sir. You are a hero and deserve a reward. 414 01:18:58,760 --> 01:19:01,194 But I am a condemned man. 415 01:19:02,120 --> 01:19:05,510 Who is the fool who condemned a man like you to death? 416 01:19:06,320 --> 01:19:09,312 Joseph, it was you. 417 01:19:13,640 --> 01:19:18,236 It's true! Excuse me, Mr. Star, I had not recognized! 418 01:19:18,400 --> 01:19:21,039 However, that is water under the bridge, right? 419 01:19:21,680 --> 01:19:24,433 Gentlemen, I propose this man be appointed sheriff. 420 01:19:26,920 --> 01:19:30,240 I have been condemned and I must die. 421 01:19:30,240 --> 01:19:33,232 The Indians have not performed their sentence. 422 01:19:36,680 --> 01:19:38,636 Now it's up to you. 423 01:19:39,160 --> 01:19:41,037 But hurry! 424 01:19:42,240 --> 01:19:45,789 No later than tomorrow, before sunset. 425 01:20:00,240 --> 01:20:05,075 For now we will put you in prison. Then we'll see. 426 01:20:10,040 --> 01:20:11,996 Your hands, Black! 427 01:20:44,960 --> 01:20:46,916 Do you think that's enough? 428 01:20:47,000 --> 01:20:50,640 Three tons of dynamite are here and thirty cases of TNT on top! 429 01:20:50,640 --> 01:20:52,596 Think about the explosion! 430 01:20:55,600 --> 01:20:58,433 That's right. Little more, eh? 431 01:21:17,400 --> 01:21:21,120 Little Rita, my informant tells me... 432 01:21:21,120 --> 01:21:24,556 that Black Star has made a heroic act. 433 01:21:25,000 --> 01:21:29,039 He killed Sancho and saved the money of the bank. 434 01:21:29,440 --> 01:21:32,876 Good boy! I knew he would change! 435 01:21:33,160 --> 01:21:35,720 He has a generous heart, that cowboy. 436 01:21:35,720 --> 01:21:39,760 - He's not a cowboy! - Sorry, little one. 437 01:21:39,760 --> 01:21:41,716 Don't call me little! 438 01:21:43,040 --> 01:21:44,996 Sorry, Big Rita. 439 01:21:45,360 --> 01:21:49,717 I understand they also wanted him as the sheriff, but he refused. 440 01:21:50,880 --> 01:21:55,560 He said he was sentenced to death and wants to be hanged... 441 01:21:55,560 --> 01:21:57,357 tomorrow at sunset. 442 01:21:58,200 --> 01:21:59,997 Idiot. 443 01:22:17,280 --> 01:22:19,236 Little Rita! 444 01:22:21,280 --> 01:22:23,475 It looks like you ran here! 445 01:22:37,960 --> 01:22:39,916 Where is Black Star? 446 01:22:40,840 --> 01:22:44,800 I thought you would show up. He is sleeping in his cell. 447 01:22:44,800 --> 01:22:49,396 You can't let him die, I got rid of Ringo and Django! 448 01:22:49,480 --> 01:22:53,040 Now I demand proof of your gratitude. 449 01:22:53,040 --> 01:22:56,077 It's not up to me, he wants to die! 450 01:22:57,040 --> 01:22:59,440 You can stop it! 451 01:22:59,440 --> 01:23:02,400 How can I? It's impossible! 452 01:23:02,400 --> 01:23:05,039 There is a court order! 453 01:23:05,240 --> 01:23:09,760 He has proven himself an honest man and deserves to live. 454 01:23:09,760 --> 01:23:11,680 But what can I do? 455 01:23:11,680 --> 01:23:14,960 Tonight we'll blow up the mountain. 456 01:23:14,960 --> 01:23:16,916 With all that gold? 457 01:23:18,360 --> 01:23:21,320 But it's a crime! I don't approve of it. 458 01:23:21,320 --> 01:23:24,760 - Later, the village will have a party, right? - Yes 459 01:23:24,760 --> 01:23:27,880 We also invited Sitting Bison, you'll come too? 460 01:23:27,880 --> 01:23:29,836 Okay, I will. 461 01:23:31,160 --> 01:23:34,596 But during the festival you release Black Star. 462 01:23:34,960 --> 01:23:38,840 Get him drunk, throw him on a horse... off he goes! 463 01:23:38,840 --> 01:23:42,833 You have quite the imagination, but it is against the law! 464 01:23:44,160 --> 01:23:47,994 All right, Sheriff, you'll regret it! 465 01:23:51,520 --> 01:23:53,476 One moment! 466 01:23:59,400 --> 01:24:01,118 Hi, Little Rita. 467 01:24:03,200 --> 01:24:05,040 I thought you said he was in prison? 468 01:24:05,040 --> 01:24:07,840 There he stands now! He's a volunteer prisoner. 469 01:24:07,840 --> 01:24:10,195 He can do whatever he wants! 470 01:24:12,760 --> 01:24:15,638 I understand, there is one too many of us. 471 01:24:17,200 --> 01:24:19,156 Guess I'm the one? 472 01:24:25,200 --> 01:24:27,156 I guess! 473 01:24:36,560 --> 01:24:38,790 Why are you interested in me? 474 01:24:39,520 --> 01:24:42,353 One day you saved my life. 475 01:24:43,440 --> 01:24:46,034 And once you saved mine. 476 01:24:46,520 --> 01:24:50,638 - This is the last time! - Listen, is the last favor I ask. 477 01:24:54,880 --> 01:24:57,920 I tried to steal the gold because... 478 01:24:57,920 --> 01:25:01,799 I was convinced that stealing and killing was the only way of the West. 479 01:25:02,000 --> 01:25:04,560 Now, I know it's not. 480 01:25:06,120 --> 01:25:08,554 It was you that showed me... 481 01:25:11,800 --> 01:25:14,792 there is something more important than gold. 482 01:25:17,440 --> 01:25:19,874 Maybe we wont see each other again... 483 01:25:21,880 --> 01:25:25,668 but I want you to know... I love you. 484 01:26:08,400 --> 01:26:13,235 It's time for the metal to be returned back to the earth. 485 01:26:14,440 --> 01:26:17,800 In a few moments the mountain will blow... 486 01:26:17,800 --> 01:26:21,200 and buried in its bowels, the cursed gold... 487 01:26:21,200 --> 01:26:24,000 that created evil and corrupted men. 488 01:26:24,000 --> 01:26:27,000 We pay tribute to the great Little Rita 489 01:26:27,000 --> 01:26:30,675 who allowed us to achieve this great dream. 490 01:26:32,280 --> 01:26:36,114 May the gods protect her life and our people. 491 01:26:39,560 --> 01:26:41,516 Sir Francis? 492 01:26:44,400 --> 01:26:47,233 - Right ahead. - With pleasure. 493 01:27:02,160 --> 01:27:03,880 Less than 9... 494 01:27:03,880 --> 01:27:05,836 8... 495 01:27:19,280 --> 01:27:21,236 Fire! 496 01:31:41,560 --> 01:31:45,189 Rita, what are you doing? Why didn't you enter the saloon? 497 01:31:52,240 --> 01:31:55,232 It's my fate... right, great leader? 498 01:31:57,280 --> 01:32:03,040 On the night you see a red star bright in the sky... 499 01:32:03,040 --> 01:32:08,194 that night you will go away. Farther than where you came from. 500 01:32:09,440 --> 01:32:14,070 You are a legend, Little Rita, a beautiful, impressive legend. 501 01:32:15,400 --> 01:32:19,439 You come from nothing, and there you shall return. 502 01:32:27,520 --> 01:32:29,476 Farewell, great Chief. 503 01:32:36,080 --> 01:32:38,036 Farewell, Grotz. 504 01:32:48,120 --> 01:32:49,678 Goodbye, little one. 505 01:33:09,920 --> 01:33:12,957 Where were you? I searched everywhere! 506 01:33:13,640 --> 01:33:15,596 What are you doing? 507 01:33:16,800 --> 01:33:18,756 And where is Rita? 508 01:33:19,600 --> 01:33:21,477 She's gone and never coming back. 509 01:33:25,280 --> 01:33:27,236 Gone? 510 01:33:27,800 --> 01:33:30,030 Without telling me anything? 511 01:33:30,320 --> 01:33:32,276 So suddenly. 512 01:33:35,120 --> 01:33:39,636 Grotz, tell me now, why and where she went! 513 01:33:40,480 --> 01:33:44,029 She had to go back where she came from. Far away. 514 01:33:53,600 --> 01:33:57,036 I'll find her. I'll find her. 515 01:33:58,680 --> 01:34:01,752 At the risk of looking for the rest of my life. 516 01:34:20,680 --> 01:34:24,468 And tracking night after day, 517 01:34:25,040 --> 01:34:26,996 day after night. 518 01:34:27,800 --> 01:34:30,155 As the sun chases the moon. 519 01:34:30,520 --> 01:34:32,875 As the light chases the darkness. 520 01:34:33,120 --> 01:34:35,554 As death after life. 521 01:34:36,400 --> 01:34:40,359 The important thing here: Is to always chase something... 522 01:34:41,320 --> 01:34:45,074 with love. Yes, love. 114268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.