Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,402
A day will come mounted
2
00:00:21,403 --> 00:00:22,560
a mule white
3
00:00:22,720 --> 00:00:23,684
a dark-skinned woman
4
00:00:23,685 --> 00:00:24,278
with a sword.
5
00:00:24,440 --> 00:00:26,158
When you reach the woman of the mule
white,
6
00:00:26,320 --> 00:00:29,596
it will be the end of the people of
Comanche.
7
00:00:30,280 --> 00:00:34,239
There will be wars and pestilence,
and our people will perish.
8
00:00:34,720 --> 00:00:35,914
You, my son,
9
00:00:36,080 --> 00:00:37,815
you should not give back
10
00:00:37,816 --> 00:00:39,550
women's mule white.
11
00:00:39,720 --> 00:00:41,191
The death will only come
12
00:00:41,192 --> 00:00:42,996
if it punctures the hump.
13
00:00:43,640 --> 00:00:45,995
Not of the back.
14
00:00:46,160 --> 00:00:47,420
Beware of the woman
15
00:00:47,421 --> 00:00:49,436
dark skin on mule white.
16
00:00:49,600 --> 00:00:51,105
Beware of the woman
17
00:00:51,106 --> 00:00:53,513
dark skin on mule white.
18
00:00:54,080 --> 00:00:55,769
Beware of the woman
19
00:00:55,770 --> 00:00:58,471
dark skin on mule white.
20
00:02:27,640 --> 00:02:29,153
Good day, Major.
21
00:02:33,240 --> 00:02:35,959
<-O->- what you see, Gus? <-O->-
Look, Woodrow.
22
00:02:37,200 --> 00:02:38,901
She brings that turtle
23
00:02:38,902 --> 00:02:40,476
as if it were a basket.
24
00:02:41,360 --> 00:02:43,337
They say that when it is bitten by
25
00:02:43,338 --> 00:02:45,194
an insect of these will not come
loose.
26
00:02:46,360 --> 00:02:48,999
With reason to call the Big Texan.
27
00:02:52,120 --> 00:02:54,350
Ever seen a anything like it?
28
00:02:54,520 --> 00:02:56,954
A bitch with a turtle on his back.
29
00:02:57,600 --> 00:03:00,751
No, and I doubt anyone else has seen.
30
00:03:13,080 --> 00:03:15,878
I think you should talk with the
Major.
31
00:03:20,000 --> 00:03:21,638
Major, Major.
32
00:03:22,720 --> 00:03:25,837
<-O->- Mr. Coleman. <-O->- Major...
33
00:03:27,440 --> 00:03:29,158
When you are going to pay us?
34
00:03:30,240 --> 00:03:31,039
How to pay?
35
00:03:31,040 --> 00:03:33,437
They want to pay you here?
36
00:03:34,000 --> 00:03:37,276
Tell Me, what would buy if I paid?
37
00:03:40,960 --> 00:03:41,752
The Mattie.
38
00:03:41,753 --> 00:03:45,112
I think I owe him seven or eight
tales.
39
00:03:46,520 --> 00:03:48,339
This is a problem for her.
40
00:03:48,340 --> 00:03:51,150
The car mail does not come through
here.
41
00:03:52,720 --> 00:03:55,280
I also had not come until now.
42
00:03:55,560 --> 00:03:58,154
I fear that in play the turtle on top.
43
00:03:58,320 --> 00:04:00,629
It is not the only one with
outstanding accounts.
44
00:04:03,160 --> 00:04:05,037
What will you do with this?
45
00:04:06,520 --> 00:04:08,238
I do not know nor interests me.
46
00:04:09,360 --> 00:04:11,209
As that does not matter to you?
47
00:04:11,210 --> 00:04:12,716
Do you like Mattie.
48
00:04:14,680 --> 00:04:17,148
I liked it. Until yesterday evening.
49
00:04:18,400 --> 00:04:19,755
I tried to get some exchanged
50
00:04:19,756 --> 00:04:21,437
borrowed told me that not to think.
51
00:04:22,000 --> 00:04:23,837
A bitch that you do not trust
52
00:04:23,838 --> 00:04:25,675
in you deserve to be bitten by a
turtle.
53
00:04:45,360 --> 00:04:48,193
Good day, Miss. Roberts. Is your
mascot?
54
00:04:48,680 --> 00:04:52,559
Not. I just wanted to throw it in
these two motherfuckers.
55
00:05:10,680 --> 00:05:12,159
The pickpockets.
56
00:05:15,480 --> 00:05:16,708
Major.
57
00:05:17,080 --> 00:05:19,435
Are coming back Bigfoot Wallace and
Shadrach.
58
00:05:20,240 --> 00:05:24,279
Well, maybe they know what were these
cries
59
00:05:24,440 --> 00:05:27,398
I keep awake all night.
60
00:05:31,800 --> 00:05:33,398
Turtle to drink coffee in the morning?
61
00:05:33,399 --> 00:05:34,997
Very good.
62
00:05:36,080 --> 00:05:38,190
<-O->- Who the hunted? <-O->- The Big
Texan.
63
00:05:38,191 --> 00:05:38,913
Who else?
64
00:05:40,560 --> 00:05:41,993
Should cover a little bit.
65
00:05:42,160 --> 00:05:43,572
I like that my clients
66
00:05:43,573 --> 00:05:44,879
enjoy free of charge,
67
00:05:45,040 --> 00:05:46,598
so are more generous.
68
00:05:46,760 --> 00:05:47,909
A storm is coming.
69
00:05:48,080 --> 00:05:51,470
If you don't dress up, will you
freeze the udder.
70
00:05:53,320 --> 00:05:55,788
Did not turn to hear noises on the
other side of the river.
71
00:05:55,960 --> 00:05:57,996
Will have already died this mexican?
72
00:05:58,920 --> 00:06:00,672
We find their remains.
73
00:06:01,000 --> 00:06:02,991
Tortured him as well before he died.
74
00:06:03,640 --> 00:06:05,619
The Comanches took him.
75
00:06:05,620 --> 00:06:07,269
I think there were three.
76
00:06:08,120 --> 00:06:09,800
Of course they were Comanches?
77
00:06:09,801 --> 00:06:11,351
Yes, of course yes.
78
00:06:12,160 --> 00:06:15,470
This place is the territory Comanche.
79
00:06:15,880 --> 00:06:17,925
And the full moon of yesterday evening
80
00:06:17,926 --> 00:06:19,839
it is called moon Comanche.
81
00:06:20,080 --> 00:06:22,071
And when it shines, they attack.
82
00:06:22,480 --> 00:06:24,459
Pick up a few mexican
83
00:06:24,460 --> 00:06:26,439
to sell them or to enslave them.
84
00:06:26,840 --> 00:06:30,230
I think that were the men of Buffalo
Hump.
85
00:06:30,840 --> 00:06:32,353
Buffalo Hump?
86
00:06:34,320 --> 00:06:35,952
I hope that this son of a bitch
87
00:06:35,953 --> 00:06:37,312
do not walk around here.
88
00:06:38,480 --> 00:06:40,869
The mexican had no way of killing.
89
00:06:41,760 --> 00:06:43,239
I have no weapons.
90
00:06:44,400 --> 00:06:45,958
Good, had a knife.
91
00:06:46,640 --> 00:06:49,438
Serves, if you know where to cravá
it.
92
00:06:50,200 --> 00:06:52,350
<-O->- Where you will have to do it?
<-O->- In the jugular.
93
00:06:54,400 --> 00:06:55,435
Here.
94
00:06:59,040 --> 00:07:00,029
You can also do it
95
00:07:00,030 --> 00:07:01,315
with a broken bottle
96
00:07:01,800 --> 00:07:04,758
or with a thorn of cactus as well
thick.
97
00:07:05,000 --> 00:07:06,911
If it is everything that you have on
hand.
98
00:07:07,720 --> 00:07:09,756
Will have to cravá it three or four
times.
99
00:07:09,920 --> 00:07:11,306
So bleed before
100
00:07:11,307 --> 00:07:12,753
that will torture.
101
00:07:14,000 --> 00:07:15,392
I would put a bullet in the
102
00:07:15,393 --> 00:07:17,117
my head if you had time.
103
00:07:17,280 --> 00:07:20,158
This can go wrong.
104
00:07:20,880 --> 00:07:22,632
Not you occurs put a gun
105
00:07:22,633 --> 00:07:24,270
in the mouth it ha not be a rifle.
106
00:07:25,360 --> 00:07:28,352
Why not? It is difficult to miss.
107
00:07:28,800 --> 00:07:29,915
I don't believe it.
108
00:07:31,040 --> 00:07:33,888
The bullet could give against a tooth
109
00:07:33,889 --> 00:07:35,272
and exit here.
110
00:07:39,560 --> 00:07:42,393
If you can withstand the torture a
week.
111
00:07:46,040 --> 00:07:49,635
Place the barrel of the revolver
here, on the eyelid.
112
00:07:51,200 --> 00:07:52,428
And shoots.
113
00:07:53,960 --> 00:07:55,393
Never fails.
114
00:07:56,480 --> 00:08:00,519
So if an indian to boot their brains
out,
115
00:08:01,480 --> 00:08:02,913
you won't notice anything.
116
00:08:06,240 --> 00:08:07,009
God.
117
00:08:07,010 --> 00:08:09,710
Good, pleasant conversation.
118
00:08:13,120 --> 00:08:15,429
These young men lack experience.
119
00:08:16,160 --> 00:08:18,438
If you do not learn how to take your
120
00:08:18,439 --> 00:08:20,233
life if they are captured,
121
00:08:20,400 --> 00:08:21,992
it will be worse for them.
122
00:08:22,640 --> 00:08:24,676
The Comanches can keep alive to their
victims
123
00:08:24,840 --> 00:08:27,308
for three days while having fun.
124
00:08:27,480 --> 00:08:29,118
Change of subject, Mr. Wallace.
125
00:08:29,280 --> 00:08:31,168
I don't like to talk about suicide
126
00:08:31,169 --> 00:08:32,556
during the coffee morning.
127
00:08:33,600 --> 00:08:35,477
Why are people bitten by the indians?
128
00:08:42,600 --> 00:08:44,636
Good, this is not the worst.
129
00:08:45,960 --> 00:08:47,996
Worst you pluck the brains out?
130
00:08:48,800 --> 00:08:52,475
Yes. That you pick up on the tip of
the casings,
131
00:08:53,360 --> 00:08:55,112
amarrem to a dog
132
00:08:55,720 --> 00:08:58,334
and that the pursuit until there is
133
00:08:58,335 --> 00:09:00,077
15 feet of casings
134
00:09:00,240 --> 00:09:01,992
for the children to eat.
135
00:09:02,160 --> 00:09:03,354
God.
136
00:09:03,680 --> 00:09:04,874
They eat?
137
00:09:05,120 --> 00:09:06,549
The Comanches eat tripe
138
00:09:06,550 --> 00:09:08,032
as the white taffy.
139
00:09:09,720 --> 00:09:13,793
Good. Less evil that was not very
hungry,
140
00:09:14,080 --> 00:09:17,277
because this conversation affect my
stomach.
141
00:09:19,240 --> 00:09:20,559
Gentlemen.
142
00:09:27,160 --> 00:09:30,470
Some times, put a stick behind the
anus
143
00:09:30,640 --> 00:09:32,119
and put fire.
144
00:09:32,680 --> 00:09:35,717
When you strip the guts are already
cooked.
145
00:09:37,960 --> 00:09:39,518
What is the anus?
146
00:09:40,000 --> 00:09:43,436
A hole of the body that is not even
the nose
147
00:09:43,600 --> 00:09:45,272
neither the mouth nor the ears.
148
00:09:46,000 --> 00:09:47,194
Imagine.
149
00:09:50,520 --> 00:09:52,276
I want my guts
150
00:09:52,277 --> 00:09:53,512
stay right where you are.
151
00:10:43,040 --> 00:10:45,474
Sam me of an axe. I'm hungry.
152
00:10:47,680 --> 00:10:50,114
I only have a knife.
153
00:11:21,160 --> 00:11:22,957
So that want this?
154
00:11:26,960 --> 00:11:29,554
That saves the head of the turtle?
155
00:11:30,040 --> 00:11:32,074
And why do you think that an india
156
00:11:32,075 --> 00:11:33,476
bites you in the eyes?
157
00:11:39,280 --> 00:11:41,077
Come two knights.
158
00:11:42,520 --> 00:11:44,272
I think they are americans.
159
00:11:53,120 --> 00:11:55,873
Are americans, but do not deserve to
be.
160
00:11:56,960 --> 00:11:58,803
Are John Kirker and Jim Glanton.
161
00:11:58,804 --> 00:12:00,111
Hunters of the scalp.
162
00:12:00,280 --> 00:12:02,350
We saw their tracks in Mexico.
163
00:12:08,640 --> 00:12:09,868
Hunters of the scalp.
164
00:12:10,040 --> 00:12:12,009
It is a business loss.
165
00:12:12,010 --> 00:12:13,635
But it gives money.
166
00:12:14,240 --> 00:12:16,629
50 dollars for the hair, they say.
167
00:12:25,760 --> 00:12:27,352
Good day, boys.
168
00:12:33,840 --> 00:12:35,239
Are lost?
169
00:12:36,640 --> 00:12:38,797
No, we are not lost.
170
00:12:38,798 --> 00:12:40,315
We've been busy.
171
00:12:40,760 --> 00:12:44,036
Is yes. It was a great day.
172
00:12:46,960 --> 00:12:49,235
We took eight Comanches.
173
00:12:50,600 --> 00:12:51,759
We carry that.
174
00:12:51,760 --> 00:12:54,149
I killed three and John the other.
175
00:12:55,200 --> 00:12:59,239
Two killed, eight? Good balance sheet.
176
00:13:00,160 --> 00:13:01,479
Look.
177
00:13:06,440 --> 00:13:07,873
John, John.
178
00:13:12,480 --> 00:13:14,192
Let these wigs,
179
00:13:14,193 --> 00:13:16,109
are the property of the government.
180
00:13:16,560 --> 00:13:18,232
It is not so.
181
00:13:19,120 --> 00:13:20,314
We are looking at.
182
00:13:21,160 --> 00:13:23,674
Said that let the wigs.
183
00:13:32,080 --> 00:13:33,340
It is not hair the indian.
184
00:13:33,341 --> 00:13:35,993
Is mexican and almost all of the hair
young.
185
00:13:36,440 --> 00:13:38,556
<-O->- Young? <-O->- Is the hair of
children.
186
00:13:39,360 --> 00:13:41,875
Certainly dined with a family
187
00:13:41,876 --> 00:13:43,831
the mexican and the escalpelaram.
188
00:13:44,560 --> 00:13:45,959
It is not true.
189
00:13:47,040 --> 00:13:50,510
Is the hair of the Comanche, I assure
you.
190
00:13:51,880 --> 00:13:55,634
<-O->- Eight Comanches, Jim? <-O->-
Yes, eight.
191
00:13:56,000 --> 00:13:57,941
With eight Comanches would
192
00:13:57,942 --> 00:13:59,595
running up to Santa fe.
193
00:13:59,840 --> 00:14:01,459
The indians engorduram the hair
194
00:14:01,460 --> 00:14:02,593
and here there is no grease.
195
00:14:02,760 --> 00:14:05,320
Aside, it is up to the government.
196
00:14:05,480 --> 00:14:06,963
I propose that the enforcamos.
197
00:14:06,964 --> 00:14:08,552
Dedicated to kill mexicans.
198
00:14:08,720 --> 00:14:11,177
Our mission is to watch
199
00:14:11,178 --> 00:14:13,635
the road to Santo Antonio to El Paso.
200
00:14:13,800 --> 00:14:16,394
And we find with many indians.
201
00:14:17,640 --> 00:14:19,301
I also don't feel well
202
00:14:19,302 --> 00:14:21,269
with this trade, but it is legal.
203
00:14:22,800 --> 00:14:24,551
Take the coffee and go away.
204
00:14:24,552 --> 00:14:25,951
Are not welcome.
205
00:14:48,400 --> 00:14:49,913
Let's Go, Jim.
206
00:15:18,920 --> 00:15:20,273
Shad.
207
00:15:23,160 --> 00:15:24,593
Take a coffee.
208
00:15:25,200 --> 00:15:26,715
Do not put molasses,
209
00:15:26,716 --> 00:15:28,988
I know that you like to strong.
210
00:15:31,000 --> 00:15:34,117
Thank You, Matilda. It is very kind.
211
00:15:56,840 --> 00:16:00,435
<-O->- Here comes someone! <-O->- a
woman and a boy!
212
00:16:28,080 --> 00:16:30,150
Is scared, I wait next to the fire.
213
00:16:30,320 --> 00:16:31,753
I'm going to talk with her.
214
00:17:30,920 --> 00:17:32,512
God of my life.
215
00:17:32,960 --> 00:17:36,794
Is dead of hunger. What will you do
here?
216
00:17:57,000 --> 00:17:58,399
The that said?
217
00:17:58,560 --> 00:18:00,677
Is afraid of Buffalo Hump
218
00:18:00,678 --> 00:18:02,189
boot your nose.
219
00:18:02,680 --> 00:18:04,193
That boot? Why?
220
00:18:04,360 --> 00:18:05,462
It is one of his wives
221
00:18:05,463 --> 00:18:06,715
and has behaved badly.
222
00:18:07,280 --> 00:18:09,356
Now afraid
223
00:18:09,357 --> 00:18:11,432
that will you to boot to the nose.
224
00:18:11,800 --> 00:18:13,345
Boy you tore the
225
00:18:13,346 --> 00:18:14,951
tongue for stealing food.
226
00:18:16,360 --> 00:18:17,918
Then walk through here.
227
00:18:19,040 --> 00:18:20,837
Maybe you're hunting in Mexico.
228
00:18:22,240 --> 00:18:24,276
Or is out there watching us.
229
00:18:24,880 --> 00:18:26,632
Is the Comanche more dangerous.
230
00:18:26,800 --> 00:18:28,415
Say that brought
231
00:18:28,416 --> 00:18:30,031
more than 1,000 prisoners in Mexico.
232
00:18:30,520 --> 00:18:33,239
Well, prepare to mount the guard.
233
00:18:34,920 --> 00:18:38,708
Mr. McCrae, Mr. Call, make the first
turn.
234
00:18:39,960 --> 00:18:41,443
But keep awake.
235
00:18:41,444 --> 00:18:43,509
If you lie, you may end up with no
hair.
236
00:18:56,240 --> 00:18:57,119
Be quiet.
237
00:18:57,120 --> 00:18:59,755
Wallace said that we must be
attentive.
238
00:19:02,680 --> 00:19:04,716
I do not believe that there are
indians out there.
239
00:19:05,800 --> 00:19:08,075
If they are caught drinking, it will
kill you.
240
00:19:08,960 --> 00:19:10,407
It is fortunate that the Major
241
00:19:10,408 --> 00:19:11,793
let us be rangers.
242
00:19:11,960 --> 00:19:13,193
How are you going to pick me up?
243
00:19:13,194 --> 00:19:15,111
Would that be a surprise.
244
00:19:15,520 --> 00:19:17,555
And I would have to be much more
245
00:19:17,556 --> 00:19:19,399
drunk for me to take.
246
00:19:19,560 --> 00:19:22,279
Is crazy. Is embebedando.
247
00:19:24,480 --> 00:19:26,914
It is very good, Woodrow.
248
00:19:28,560 --> 00:19:30,676
From where you took this whiskey?
249
00:19:31,480 --> 00:19:34,278
Johnny the left next to the saddle.
250
00:19:35,360 --> 00:19:37,510
In addition to drunk, he is a thief.
251
00:19:38,360 --> 00:19:40,669
Should have sought another companion.
252
00:19:40,840 --> 00:19:42,432
Shut up or I'll bite you.
253
00:19:43,640 --> 00:19:45,646
You are always me criticizing.
254
00:19:45,647 --> 00:19:46,712
You heard me.
255
00:19:46,880 --> 00:19:48,974
We are fortunate to be rangers.
256
00:19:48,975 --> 00:19:50,919
Let's do this right.
257
00:19:52,560 --> 00:19:54,391
I'm doing well.
258
00:19:55,520 --> 00:19:56,666
What more can I do
259
00:19:56,667 --> 00:19:58,671
I hide behind the rocks?
260
00:20:03,640 --> 00:20:05,096
I hope that rain is coming.
261
00:20:05,097 --> 00:20:07,838
So will clean all this sand.
262
00:20:19,320 --> 00:20:22,312
They say that Bigfoot was up in
Chiney.
263
00:20:22,480 --> 00:20:24,486
He knows all the rivers of Texas,
264
00:20:24,487 --> 00:20:25,677
wetlands or not.
265
00:20:26,520 --> 00:20:28,670
In addition he is an expert in
killing indians.
266
00:20:30,520 --> 00:20:33,398
I would prefer to get to know all the
whores.
267
00:20:39,440 --> 00:20:42,000
They say that the indians mimic the
sounds.
268
00:20:42,240 --> 00:20:44,759
Can make you believe that you are
269
00:20:44,760 --> 00:20:46,438
a wolf or a coyote.
270
00:20:47,200 --> 00:20:48,474
An owl, a cricket...
271
00:20:48,640 --> 00:20:51,234
I doubt a Comanche pretend to be a
cricket.
272
00:20:53,480 --> 00:20:55,152
Not. Are the indians.
273
00:20:56,320 --> 00:20:59,118
They are talking about. Talk like the
animals.
274
00:21:00,000 --> 00:21:01,399
We will kill some.
275
00:21:02,160 --> 00:21:04,057
Killing three or four
276
00:21:04,058 --> 00:21:06,119
they shall mount up our payment.
277
00:21:06,320 --> 00:21:07,868
No, this is not what we
278
00:21:07,869 --> 00:21:09,118
they said to do.
279
00:21:10,560 --> 00:21:12,630
Certain that it is not even greater.
280
00:21:12,800 --> 00:21:15,075
Although it is not, in the given work.
281
00:21:16,200 --> 00:21:18,191
Earn 30 dollars per month.
282
00:21:18,600 --> 00:21:20,465
Bill long says that we will have
283
00:21:20,466 --> 00:21:22,388
fighting plenty of with the indians.
284
00:21:22,840 --> 00:21:25,308
Already. I'm going to is to explore.
285
00:21:26,600 --> 00:21:29,160
In this part of the country there are
gold mines.
286
00:21:30,240 --> 00:21:32,913
The whores that would buy having a
mine.
287
00:21:34,120 --> 00:21:36,429
Would buy a brothel full.
288
00:21:38,800 --> 00:21:40,153
Does not come?
289
00:21:40,480 --> 00:21:42,015
I ordered that watch,
290
00:21:42,016 --> 00:21:43,677
not that you go looking for gold.
291
00:21:44,360 --> 00:21:46,828
I will fulfil the mission entrusted
me.
292
00:21:47,280 --> 00:21:49,396
Because of the passage, meets with my.
293
00:21:52,640 --> 00:21:54,676
If they capture you, the Major will
not like.
294
00:21:54,677 --> 00:21:56,713
And less you.
295
00:21:57,840 --> 00:22:00,274
Remember how I screamed the mexican?
296
00:22:39,560 --> 00:22:40,709
Go here!
297
00:22:41,560 --> 00:22:42,959
Get out of here!
298
00:23:47,520 --> 00:23:48,669
Woodrow!
299
00:24:35,640 --> 00:24:36,914
Gus!
300
00:24:38,040 --> 00:24:39,393
Gus is alive!
301
00:24:39,960 --> 00:24:41,029
Leave screaming.
302
00:24:41,200 --> 00:24:44,085
Yes, because if you have some indian
over here,
303
00:24:44,086 --> 00:24:45,159
on you will find.
304
00:24:48,160 --> 00:24:51,118
I saw an indian. It was huge.
305
00:24:51,600 --> 00:24:53,989
Is the Buffalo Hump, have your brand.
306
00:24:54,160 --> 00:24:55,832
You saw it?
307
00:24:56,000 --> 00:24:57,399
I also!
308
00:24:58,840 --> 00:25:00,432
Appeared among the rays.
309
00:25:02,040 --> 00:25:04,429
Was wrapped in a blanket.
310
00:25:05,160 --> 00:25:06,434
Your eyes...
311
00:25:08,320 --> 00:25:10,117
Where did this blood?
312
00:25:10,280 --> 00:25:11,251
Of your body.
313
00:25:11,252 --> 00:25:13,192
Is lucky to be alive.
314
00:25:13,840 --> 00:25:16,877
I saw him twice between the lightning.
315
00:25:17,200 --> 00:25:19,172
Someone was throwing the spear,
316
00:25:19,173 --> 00:25:20,158
I was alone.
317
00:25:20,360 --> 00:25:21,712
Why he would be there alone
318
00:25:21,713 --> 00:25:22,920
wrapped in a blanket?
319
00:25:26,760 --> 00:25:27,829
Where will it go?
320
00:25:28,000 --> 00:25:31,436
Where you der will, as always.
321
00:25:33,280 --> 00:25:34,759
There are indians there.
322
00:25:34,920 --> 00:25:36,956
Shad is not afraid of anything.
323
00:25:38,960 --> 00:25:40,393
What is this doing?
324
00:25:46,280 --> 00:25:48,919
This indian was so high as they say?
325
00:25:50,760 --> 00:25:52,716
He was tall, Johnny.
326
00:26:32,920 --> 00:26:34,375
There are not many soldiers
327
00:26:34,376 --> 00:26:35,957
with a sense of orientation.
328
00:26:36,120 --> 00:26:38,355
I doubt that is the major, or soldier.
329
00:26:38,356 --> 00:26:40,591
I'm sure that the uniform is stolen.
330
00:26:41,200 --> 00:26:43,037
If we were not with him,
331
00:26:43,038 --> 00:26:44,875
would not find El Paso or in 6 months.
332
00:26:45,600 --> 00:26:48,319
Juraria that those are mountain goats.
333
00:26:51,760 --> 00:26:53,053
Are mountain goats,
334
00:26:53,054 --> 00:26:54,399
not this seeing, Woodrow?
335
00:26:54,720 --> 00:26:55,835
No, I do not see.
336
00:26:56,000 --> 00:26:58,878
<-S -> Me seem to the goats. <-O->-
we Already have food.
337
00:27:14,240 --> 00:27:15,958
Be careful, not scared of them.
338
00:27:17,120 --> 00:27:19,395
Is ever shitting again Josh.
339
00:27:20,200 --> 00:27:22,061
Since he had drunk of the water of
the pond
340
00:27:22,062 --> 00:27:24,034
does that download pants.
341
00:27:26,120 --> 00:27:29,078
As will, it seems that go flying.
342
00:28:05,600 --> 00:28:06,919
Shut up already.
343
00:28:07,120 --> 00:28:10,112
Damn idiot. Go search for the horse!
344
00:28:18,000 --> 00:28:19,353
He is covered!
345
00:28:24,880 --> 00:28:26,279
And your rifle?
346
00:28:26,760 --> 00:28:28,273
I lost at the fall.
347
00:28:31,080 --> 00:28:32,911
Let shoot that not crazy.
348
00:28:33,120 --> 00:28:35,793
Will be out of bullets if you fire
into the air.
349
00:28:39,240 --> 00:28:40,468
Bill!
350
00:28:40,760 --> 00:28:43,320
Shit! I hope that is not poisoned.
351
00:28:43,480 --> 00:28:45,232
Seems to Me that it went to the bone.
352
00:28:45,400 --> 00:28:49,313
Fell from the sky, I still see the
indians.
353
00:28:49,880 --> 00:28:52,024
Are not as silly as we.
354
00:28:52,025 --> 00:28:53,555
It is difficult to see them.
355
00:28:56,640 --> 00:28:57,755
Sam
356
00:28:59,720 --> 00:29:01,756
Holy God, just kill each other.
357
00:29:09,880 --> 00:29:11,916
And Josh? I don't see it on any part.
358
00:29:12,840 --> 00:29:14,191
Now the same was here.
359
00:29:14,192 --> 00:29:15,434
For now it is not.
360
00:29:16,000 --> 00:29:17,797
It was back in the bushes.
361
00:29:18,680 --> 00:29:20,557
Josh! Get out!
362
00:29:22,640 --> 00:29:24,659
<-O->- I'm your partner, I will help
you.
363
00:29:24,660 --> 00:29:26,679
No, Zeke!
364
00:29:28,200 --> 00:29:30,316
Cursed be, it is certain that the
kill.
365
00:29:42,320 --> 00:29:44,629
It seems to Me that hunted it.
366
00:29:45,440 --> 00:29:48,512
<-O->- Who shot him? <-S -> Wolf -
Kicker. Shoots well.
367
00:30:06,600 --> 00:30:09,114
I hope you remember all about the
suicide.
368
00:30:28,560 --> 00:30:31,199
Holy God. You noticed?
369
00:30:31,440 --> 00:30:34,034
Tore his hair non-stop!
370
00:30:39,200 --> 00:30:40,997
<-O->- Help! <-O->- Shoot, Zeke!
371
00:30:41,280 --> 00:30:43,635
Would need a cannon to hit there.
372
00:30:46,440 --> 00:30:47,714
It's funny.
373
00:30:48,680 --> 00:30:50,477
Flee, while Buffalo Hump
374
00:30:50,478 --> 00:30:51,717
us cuts off the head.
375
00:30:52,000 --> 00:30:53,149
Help Me!
376
00:30:53,640 --> 00:30:54,993
I do not see!
377
00:30:55,480 --> 00:30:56,799
I do not see!
378
00:30:57,560 --> 00:31:00,518
Zeke will have to use a hat all over
the winter.
379
00:31:00,880 --> 00:31:01,995
If survive.
380
00:31:06,440 --> 00:31:08,556
Help Me! Help Me!
381
00:31:10,800 --> 00:31:13,712
<-O->- Mattie, come back! <-O->-
Mattie, this is not a street!
382
00:31:13,880 --> 00:31:16,235
I'm going to help him. Is not dead,
only bald.
383
00:31:35,240 --> 00:31:36,355
Zeke!
384
00:31:38,680 --> 00:31:40,238
Zeke, do not move!
385
00:31:42,600 --> 00:31:45,990
Calm, I'm here. Not, here.
386
00:31:46,400 --> 00:31:47,628
I will take you to the camp.
387
00:31:47,800 --> 00:31:48,826
Give Me a pistol
388
00:31:48,827 --> 00:31:50,030
do what Bigfoot said.
389
00:31:50,200 --> 00:31:53,397
Don't say foolishness. Not going to
die.
390
00:31:53,640 --> 00:31:55,229
Only they cut off the head.
391
00:31:55,230 --> 00:31:56,757
Let's go, Sam will help you.
392
00:31:57,040 --> 00:31:59,221
You will find a good remedy.
393
00:31:59,222 --> 00:32:00,191
If lift.
394
00:32:00,720 --> 00:32:02,472
Me burns the head.
395
00:32:02,720 --> 00:32:04,472
Zeke, calm.
396
00:32:05,360 --> 00:32:07,669
Listen, the us survives this.
397
00:32:07,840 --> 00:32:09,341
Let's go to the camp.
398
00:32:09,342 --> 00:32:10,957
No, I want my pistol.
399
00:32:11,520 --> 00:32:15,069
Will come back, Mattie. This indian
will return.
400
00:32:32,400 --> 00:32:33,879
Is bleeding.
401
00:32:34,760 --> 00:32:36,688
The people do not die of it.
402
00:32:36,689 --> 00:32:38,230
Sam will cure you.
403
00:32:43,360 --> 00:32:44,713
My god.
404
00:32:49,320 --> 00:32:53,108
Good, calm. Let's.
405
00:32:53,720 --> 00:32:56,086
Maybe will hurt a little.
406
00:32:56,087 --> 00:32:57,269
Well. Ready?
407
00:32:59,200 --> 00:33:01,270
One, two...
408
00:33:01,880 --> 00:33:03,757
Three! Already came out, Johnny.
409
00:33:04,120 --> 00:33:05,930
Will have to enfaixar and put
410
00:33:05,931 --> 00:33:08,193
a hat, or it will be filled with
flies.
411
00:33:13,160 --> 00:33:14,752
Woodrow, look.
412
00:33:24,600 --> 00:33:25,794
There are not many.
413
00:33:26,720 --> 00:33:27,595
The least evil.
414
00:33:27,596 --> 00:33:29,871
We could not with them.
415
00:33:30,960 --> 00:33:32,439
We were not able to.
416
00:33:34,080 --> 00:33:36,196
If it were life or death, we could.
417
00:33:36,720 --> 00:33:38,995
If it were life or death, we would
still die.
418
00:33:39,560 --> 00:33:41,118
Three were with us.
419
00:33:41,280 --> 00:33:44,590
Buffalo Hump could do it alone.
420
00:33:46,640 --> 00:33:48,391
I wish we had a cannon,
421
00:33:48,392 --> 00:33:49,791
so we would leave in peace.
422
00:33:51,160 --> 00:33:52,752
We are better armed.
423
00:33:53,960 --> 00:33:55,841
Killed Josh with an arrow
424
00:33:55,842 --> 00:33:57,032
and cut down the Zeke.
425
00:33:58,080 --> 00:34:00,469
With most rifles, they would have us
killed.
426
00:34:03,240 --> 00:34:05,800
I had never seen one like the
Comanches.
427
00:34:08,000 --> 00:34:09,877
I didn't know how were the indians.
428
00:34:36,640 --> 00:34:38,232
Zeke suicide.
429
00:34:38,560 --> 00:34:41,791
Zeke, how can you?
430
00:34:50,960 --> 00:34:52,313
Zeke and Josh were good friends.
431
00:34:52,480 --> 00:34:55,597
Do not complain of being buried
together.
432
00:34:56,320 --> 00:34:58,550
If anyone knows of a psalm, which
tell.
433
00:34:58,720 --> 00:34:59,607
We have to go.
434
00:34:59,608 --> 00:35:01,518
I don't want to see Buffalo Hump.
435
00:35:01,680 --> 00:35:04,478
There is a psalm about green pastures.
436
00:35:07,560 --> 00:35:08,959
Because tell.
437
00:35:12,080 --> 00:35:13,069
Good...
438
00:35:14,360 --> 00:35:15,952
The green pastures.
439
00:35:29,000 --> 00:35:30,911
It's all that I remember.
440
00:35:33,600 --> 00:35:35,750
Guide Me to the tranquil waters.
441
00:35:36,560 --> 00:35:38,471
I think that refers to this psalm.
442
00:35:38,640 --> 00:35:39,993
I know him.
443
00:35:41,000 --> 00:35:42,592
Calm waters...
444
00:35:46,520 --> 00:35:47,714
Good...
445
00:35:48,240 --> 00:35:49,958
Here there are no green pastures.
446
00:35:54,920 --> 00:35:56,358
Amen. Let's go before that
447
00:35:56,359 --> 00:35:57,912
we wring the wig.
448
00:36:06,960 --> 00:36:10,635
Is the woman Comanche. Took the baby.
449
00:36:11,160 --> 00:36:13,116
Look, broke his nose.
450
00:36:24,080 --> 00:36:26,094
Why do people recite psalms
451
00:36:26,095 --> 00:36:27,516
when you bury someone?
452
00:36:28,800 --> 00:36:31,758
They are dead, do not hear anything.
453
00:36:32,040 --> 00:36:33,553
It is the custom.
454
00:36:35,320 --> 00:36:36,556
People only think of
455
00:36:36,557 --> 00:36:38,471
in the death when someone dies.
456
00:36:42,520 --> 00:36:44,829
I'm happy to have seen the indians.
457
00:36:45,480 --> 00:36:46,629
I don't.
458
00:36:47,720 --> 00:36:50,996
Josh and Zeke are dead and almost
kill me.
459
00:36:53,440 --> 00:36:55,544
As soon as we get to Austin,
460
00:36:55,545 --> 00:36:57,228
I'll buy a good weapon.
461
00:36:57,960 --> 00:37:00,428
Still, I'm glad to have seen them.
462
00:37:37,000 --> 00:37:38,558
It was not so bad.
463
00:37:39,200 --> 00:37:40,792
I think that is the following.
464
00:37:41,440 --> 00:37:43,749
I changed my opinion. I'm going to
see the whores.
465
00:37:43,920 --> 00:37:46,304
I thought I was a sore tooth.
466
00:37:46,305 --> 00:37:48,038
The pain is in your head.
467
00:37:48,200 --> 00:37:49,479
I can't afford
468
00:37:49,480 --> 00:37:51,397
a dentist nor a slut.
469
00:37:51,560 --> 00:37:53,025
I can't even get drunk
470
00:37:53,026 --> 00:37:54,393
not to be stealing whiskey.
471
00:37:54,560 --> 00:37:55,959
I will invite you.
472
00:38:04,480 --> 00:38:05,549
Woodrow.
473
00:38:07,360 --> 00:38:08,395
Woodrow.
474
00:38:10,600 --> 00:38:12,121
He is organizing a
475
00:38:12,122 --> 00:38:13,398
the expedition to Santa Fe
476
00:38:13,960 --> 00:38:15,758
Admit to the Texas rangers.
477
00:38:15,759 --> 00:38:17,077
Where is Santa fe?
478
00:38:17,240 --> 00:38:19,117
Bill Long, Slider Black,
479
00:38:19,280 --> 00:38:20,800
Johnny Carthage, and the Button
480
00:38:20,801 --> 00:38:22,158
are ready to exit.
481
00:38:23,160 --> 00:38:24,798
And Matilda also.
482
00:38:26,000 --> 00:38:28,036
Not answered me. Where is Santa fe?
483
00:38:29,600 --> 00:38:32,239
It is where we went the first time.
484
00:38:34,600 --> 00:38:35,828
Further.
485
00:38:36,480 --> 00:38:37,509
If you are further away,
486
00:38:37,510 --> 00:38:39,074
I do not believe that we will never.
487
00:38:39,400 --> 00:38:40,889
Want New Mexico
488
00:38:40,890 --> 00:38:42,915
be part of the Republic of Texas.
489
00:38:43,680 --> 00:38:45,432
Caleb Cobb was in the troop.
490
00:38:48,120 --> 00:38:49,997
Everyone has heard of the Cobb.
491
00:38:50,320 --> 00:38:51,992
No, I don't know who is.
492
00:38:54,240 --> 00:38:57,596
Bigfoot and Shad are also going to
and we should go.
493
00:38:59,040 --> 00:39:02,032
They say that in Santa fe there is
gold and silver.
494
00:39:03,000 --> 00:39:05,514
They say there's gold to fill up two
churches.
495
00:39:05,680 --> 00:39:07,225
By the mexican
496
00:39:07,226 --> 00:39:09,389
will want to give us the gold?
497
00:39:10,320 --> 00:39:12,117
Would not do are not crazy.
498
00:39:12,920 --> 00:39:15,480
Always disagrees with me.
499
00:39:15,800 --> 00:39:17,911
I don't know anyone so willing
500
00:39:17,912 --> 00:39:19,190
to disagree with me.
501
00:39:19,360 --> 00:39:21,430
It will be because I have lived a
long time with the mules.
502
00:39:21,600 --> 00:39:23,061
And because question a lot.
503
00:39:23,062 --> 00:39:24,990
You never give me an answer!
504
00:39:25,400 --> 00:39:26,674
I think that don't know anything.
505
00:39:26,840 --> 00:39:29,559
Heard a rumor, and already wants to
go to fight.
506
00:39:30,560 --> 00:39:31,993
And the Buffalo Hump?
507
00:39:32,400 --> 00:39:34,618
If Santa fe is in your direction,
508
00:39:34,619 --> 00:39:36,712
we'll find and in the assassinará.
509
00:39:38,480 --> 00:39:41,040
Will also soldiers in the expedition.
510
00:39:41,200 --> 00:39:43,395
Buffalo Hump also has no army.
511
00:39:43,560 --> 00:39:45,645
If you find ten warriors,
512
00:39:45,646 --> 00:39:47,155
already have an army.
513
00:39:48,000 --> 00:39:49,991
In addition, he lives there.
514
00:39:51,640 --> 00:39:53,142
What makes you think
515
00:39:53,143 --> 00:39:55,189
that we will win to the mexicans?
516
00:39:55,480 --> 00:39:57,317
- And what makes you think otherwise?
517
00:39:57,318 --> 00:39:59,155
We did not do in Poplar!
518
00:40:00,960 --> 00:40:03,235
Damn you, I'm sick of arguing with
you!
519
00:40:03,600 --> 00:40:06,319
Never met someone so stubborn!
520
00:40:34,600 --> 00:40:36,955
Seal your horse. Santa fe or death.
521
00:40:37,720 --> 00:40:40,234
Did not expect that wanted to go
fight, Mattie.
522
00:40:40,840 --> 00:40:42,273
It is also a ranger?
523
00:40:42,440 --> 00:40:44,100
I've got to get to California
524
00:40:44,101 --> 00:40:45,318
before you get old.
525
00:40:45,480 --> 00:40:48,199
Santa fe leaves a path to the west.
526
00:40:52,480 --> 00:40:53,799
Want to shut up?
527
00:40:55,320 --> 00:40:57,072
I broke my head.
528
00:40:57,560 --> 00:40:59,312
You come with us?
529
00:41:03,360 --> 00:41:05,973
Well, yes if they want it to go, I
will.
530
00:41:05,974 --> 00:41:07,319
Because we already are.
531
00:41:08,680 --> 00:41:10,187
Aprontem, gentlemen.
532
00:41:10,188 --> 00:41:11,752
It is your last chance.
533
00:41:12,360 --> 00:41:14,510
Aprontem or mourn.
534
00:41:15,040 --> 00:41:17,209
The great expedition to Texas the
Santa fe
535
00:41:17,210 --> 00:41:18,715
is ready to go.
536
00:41:30,800 --> 00:41:32,711
It is an army of free men.
537
00:41:32,880 --> 00:41:34,683
We will provide rifles,
538
00:41:34,684 --> 00:41:36,111
ammunition and food.
539
00:41:36,280 --> 00:41:38,316
But don't call the army.
540
00:41:39,400 --> 00:41:41,391
I also would not call the army.
541
00:41:42,040 --> 00:41:44,679
If this is the kind of soldiers that
have.
542
00:41:44,840 --> 00:41:46,671
Are players and barbers.
543
00:41:47,240 --> 00:41:49,151
Will serve to market,
544
00:41:49,480 --> 00:41:51,501
but where will you take soldiers
545
00:41:51,502 --> 00:41:52,870
to take the Santa fe?
546
00:41:53,040 --> 00:41:54,792
It is not your problem but ours.
547
00:41:54,960 --> 00:41:55,985
You this wrong.
548
00:41:55,986 --> 00:41:58,396
We are the ones who let us take the
risk.
549
00:42:02,400 --> 00:42:04,277
Captain Falconer is very brave.
550
00:42:04,440 --> 00:42:05,720
Could face a
551
00:42:05,721 --> 00:42:07,512
mexican army alone.
552
00:42:07,800 --> 00:42:09,898
Because yes if it is as brave,
553
00:42:09,899 --> 00:42:11,918
take care of Buffalo Hump.
554
00:42:12,200 --> 00:42:14,218
Just load the two men
555
00:42:14,219 --> 00:42:16,034
only 16 miles from here.
556
00:42:16,280 --> 00:42:17,554
It is very lowlife.
557
00:42:17,840 --> 00:42:20,035
I will take some men and go after him.
558
00:42:20,200 --> 00:42:22,111
Can you see if they have value.
559
00:42:23,080 --> 00:42:24,433
Hey, Billy.
560
00:42:25,880 --> 00:42:27,841
Will chase Comanches if you want to,
561
00:42:27,842 --> 00:42:29,634
but not with my new weapons.
562
00:42:31,040 --> 00:42:33,231
If Buffalo Hump kill you,
563
00:42:33,232 --> 00:42:35,591
lost my revolver, isn't it?
564
00:42:37,400 --> 00:42:38,719
Don't you think?
565
00:42:39,520 --> 00:42:41,158
I thought that one was mine.
566
00:42:41,320 --> 00:42:42,594
But it does not.
567
00:42:44,120 --> 00:42:46,714
We will take the Brognoli for the
teams.
568
00:42:46,920 --> 00:42:48,340
On we march
569
00:42:48,341 --> 00:42:50,196
once you reach the General Lloyd.
570
00:42:50,360 --> 00:42:53,272
<-O->- Phil Lloyd? Does it come from?
<-O->- Yes.
571
00:42:53,440 --> 00:42:55,396
Once I worked with it.
572
00:42:55,397 --> 00:42:56,989
It was 20 years drunk.
573
00:42:57,320 --> 00:42:59,299
Would not find the Mexico nor tied
574
00:42:59,300 --> 00:43:01,279
a horse in the south direction.
575
00:43:01,760 --> 00:43:03,398
Do not know mount.
576
00:43:07,520 --> 00:43:09,511
Then, you travel in a cart.
577
00:43:09,680 --> 00:43:12,194
Respect the older. To download the
tone.
578
00:43:15,080 --> 00:43:16,718
Here, gentlemen.
579
00:43:18,960 --> 00:43:19,957
We Have Phil Lloyd,
580
00:43:19,958 --> 00:43:21,599
a parrot and a dentist.
581
00:43:21,760 --> 00:43:23,145
We will take the New Mexico?
582
00:43:23,146 --> 00:43:24,752
If I had my way,
583
00:43:24,920 --> 00:43:25,879
enforcaria General,
584
00:43:25,880 --> 00:43:27,798
eat the parrot, and it would save the
dentist.
585
00:43:27,960 --> 00:43:30,076
It could be helpful.
586
00:43:30,240 --> 00:43:31,798
Perhaps the parrot is good.
587
00:43:33,680 --> 00:43:35,159
Speaking of the king of Rome...
588
00:43:35,320 --> 00:43:37,880
There is the General, drunk as a Cuba.
589
00:43:38,040 --> 00:43:39,234
Care.
590
00:43:41,320 --> 00:43:42,639
Here.
591
00:43:54,040 --> 00:43:55,234
Here it is.
592
00:44:00,280 --> 00:44:01,429
Here this it.
593
00:44:07,280 --> 00:44:09,197
Is not more than one hat.
594
00:44:09,198 --> 00:44:11,114
<-O->- Not, Sra. Peck. This was very
good.
595
00:44:12,640 --> 00:44:15,598
<-O->- If you say, Clear. <-O->-
thank you Very much.
596
00:44:21,080 --> 00:44:23,469
<-O->- Good day, doctor. <-O->- Good
day, miss.
597
00:44:25,120 --> 00:44:25,916
His cigars.
598
00:44:25,917 --> 00:44:28,078
My father wrapped it personally.
599
00:44:28,240 --> 00:44:31,471
He wrapped it very well, Clear.
600
00:44:33,840 --> 00:44:36,308
Do not buy a cigar without the smell
it.
601
00:44:37,000 --> 00:44:38,752
It is a great board.
602
00:44:42,600 --> 00:44:45,672
I shall not follow. I do not like
cigars.
603
00:44:49,240 --> 00:44:50,719
If you mind to play out this?
604
00:44:51,480 --> 00:44:53,436
<-O->- that said? <-O->- throw it out.
605
00:44:54,520 --> 00:44:56,750
I don't know if I will be helpful,
although it is high.
606
00:44:59,320 --> 00:45:01,470
I Am Clear. And you?
607
00:45:02,040 --> 00:45:03,519
Augustus McCrae.
608
00:45:03,760 --> 00:45:04,954
Augustus?
609
00:45:05,640 --> 00:45:06,914
Heard, Mr. Brognoli?
610
00:45:07,360 --> 00:45:11,035
<-O->- Is a roman, like you. <-O->- I
do Not believe.
611
00:45:11,200 --> 00:45:12,673
Is not more than a grape without
612
00:45:12,674 --> 00:45:13,873
seed of Tennessee.
613
00:45:14,440 --> 00:45:16,715
What you have in your hand? Stolen
anything?
614
00:45:16,880 --> 00:45:19,348
No, it is a role that asked him to
throw away.
615
00:45:19,960 --> 00:45:21,712
Yet he did not. It is a folgadão.
616
00:45:23,040 --> 00:45:24,359
Quickly, McCrae.
617
00:45:27,440 --> 00:45:29,749
I'll save this paper for ever.
618
00:45:30,080 --> 00:45:31,784
You will save this nonsense
619
00:45:31,785 --> 00:45:34,198
being a warrior so highlighted?
620
00:45:34,480 --> 00:45:36,630
I'm going to save because you gave me
this.
621
00:45:39,960 --> 00:45:42,394
Gus! Will not choose the weapon?
622
00:45:43,520 --> 00:45:45,494
You see the same one, Woodrow.
623
00:45:45,495 --> 00:45:46,876
They are all similar.
624
00:45:49,760 --> 00:45:50,994
Will have to buy horses.
625
00:45:50,995 --> 00:45:51,990
Will not choose a?
626
00:45:52,160 --> 00:45:52,868
Hello.
627
00:45:52,869 --> 00:45:54,913
You also is a roman?
628
00:45:55,240 --> 00:45:57,312
No, that's nothing. Is Woodrow Call.
629
00:45:57,313 --> 00:45:58,630
It is a simple texan.
630
00:45:59,640 --> 00:46:02,580
Woodrow, go picking up a weapon.
631
00:46:02,581 --> 00:46:03,952
And get out of here.
632
00:46:07,600 --> 00:46:08,919
Wow.
633
00:46:09,840 --> 00:46:12,513
It seems to Me that you've been
impressed, Mr. McCrae.
634
00:46:13,600 --> 00:46:15,352
But not Mr. Call.
635
00:46:15,720 --> 00:46:17,631
I think that would need a stick.
636
00:46:30,760 --> 00:46:32,591
Let's, go.
637
00:46:33,840 --> 00:46:35,029
Your friend, the cable Call
638
00:46:35,030 --> 00:46:36,115
is waiting for you.
639
00:46:36,360 --> 00:46:38,669
No, it is not the cable.
640
00:46:39,000 --> 00:46:41,116
It is a simple ranger, like me.
641
00:46:41,760 --> 00:46:43,844
Is more entrepreneur than you.
642
00:46:43,845 --> 00:46:46,276
I am certain that soon the will cable.
643
00:46:46,840 --> 00:46:48,637
This leave on the table.
644
00:46:51,560 --> 00:46:52,788
Hello, daddy.
645
00:46:52,960 --> 00:46:55,349
This is Augustus McCrae, Tennessee.
646
00:46:55,520 --> 00:46:57,374
It is a ranger but as I saw him idle,
647
00:46:57,375 --> 00:46:58,956
I put it to work.
648
00:46:59,960 --> 00:47:01,279
Already vi.
649
00:47:02,000 --> 00:47:03,479
It is very blatant.
650
00:47:04,200 --> 00:47:06,479
You can't say in front of her,
651
00:47:06,480 --> 00:47:08,432
his opinion always prevails.
652
00:47:20,640 --> 00:47:22,471
I'm going to look for a horse.
653
00:47:24,520 --> 00:47:25,999
Thank you for the visit.
654
00:47:26,920 --> 00:47:31,232
<-O->- Was it a visit? <-O->- to Me
it seemed so.
655
00:47:34,440 --> 00:47:36,061
The entry is there.
656
00:47:36,062 --> 00:47:38,877
Come back soon to give me a hand.
657
00:47:39,680 --> 00:47:41,033
If you have the time.
658
00:47:50,200 --> 00:47:52,027
Although you do not have time,
659
00:47:52,028 --> 00:47:54,159
I am sure that the arrumara.
660
00:48:09,080 --> 00:48:09,869
Takes.
661
00:48:09,870 --> 00:48:11,491
I hope you enjoy.
662
00:48:11,492 --> 00:48:13,153
Stay I'm not going to.
663
00:48:13,560 --> 00:48:16,757
What? Not going to join the
expedition?
664
00:48:17,440 --> 00:48:19,590
I would rather marry Clara.
665
00:48:20,760 --> 00:48:21,507
If you marry?
666
00:48:21,508 --> 00:48:24,912
But if you know it is 20 minutes.
667
00:48:25,240 --> 00:48:26,753
It is long enough.
668
00:48:27,400 --> 00:48:28,958
It is long enough.
669
00:48:29,120 --> 00:48:32,032
and, nothing more to know, want to go
see the preacher.
670
00:48:33,360 --> 00:48:34,914
Should go to a brothel.
671
00:48:34,915 --> 00:48:36,716
You esclareceriam the ideas.
672
00:48:49,960 --> 00:48:51,473
<-O->- Good afternoon. <-O->- Hello.
673
00:48:59,120 --> 00:49:01,031
<-O->- Hello, friend. <-O->- Hello.
674
00:49:19,400 --> 00:49:21,820
I'm going to put the boots outside,
675
00:49:21,821 --> 00:49:23,837
so do not lose time.
676
00:49:25,800 --> 00:49:28,519
You can sit down and put this in here.
677
00:49:29,440 --> 00:49:31,396
It was not so long.
678
00:49:50,040 --> 00:49:51,792
If you do not see you before you go,
679
00:49:57,120 --> 00:49:58,348
goodbye, Maggie.
680
00:50:00,760 --> 00:50:03,638
Goodbye, Woodrow.
681
00:50:32,760 --> 00:50:36,469
Well, what about it is? Is it fun?
682
00:50:37,600 --> 00:50:39,352
Could not tell you.
683
00:51:00,840 --> 00:51:02,493
Should you clean your gun.
684
00:51:02,494 --> 00:51:04,674
It is new and will have to take off
the grease.
685
00:51:09,360 --> 00:51:12,113
Came the General, we're going
tomorrow.
686
00:51:12,960 --> 00:51:15,474
Will you. I don't.
687
00:51:15,640 --> 00:51:18,074
If you signed up before Caleb Cobb.
688
00:51:18,240 --> 00:51:19,199
If you go back,
689
00:51:19,200 --> 00:51:21,118
enforcarão you as a deserter.
690
00:51:21,760 --> 00:51:24,797
Until the vultures you start the eyes.
691
00:51:25,400 --> 00:51:27,789
Already left me tired of these
stories.
692
00:51:29,240 --> 00:51:31,635
<-O->- I'll take a walk along the
river.
693
00:51:31,636 --> 00:51:34,030
Well, I'll take you.
694
00:51:34,720 --> 00:51:36,756
I do not remember to have asked this.
695
00:51:37,840 --> 00:51:39,495
This is a free country.
696
00:51:39,496 --> 00:51:41,150
Can I walk along the river if you
want.
697
00:51:43,000 --> 00:51:44,274
Care.
698
00:51:49,800 --> 00:51:52,598
Do not understand anything about
women, Woodrow.
699
00:51:52,920 --> 00:51:54,873
Is not of who are married.
700
00:51:54,874 --> 00:51:57,152
Also it is not like the whores.
701
00:51:58,200 --> 00:52:00,191
We will not be out forever.
702
00:52:00,960 --> 00:52:02,744
If you are determined to marry,
703
00:52:02,745 --> 00:52:04,589
wait for when we get back.
704
00:52:07,120 --> 00:52:08,599
It is very flirtatious.
705
00:52:08,840 --> 00:52:10,660
Tried to flirt with you,
706
00:52:10,661 --> 00:52:12,116
but you have not noticed.
707
00:52:13,600 --> 00:52:16,160
And if she marry while we are out?
708
00:52:16,840 --> 00:52:18,239
I would do it in pieces.
709
00:52:21,640 --> 00:52:23,437
There is someone fishing.
710
00:52:24,720 --> 00:52:26,273
Why fish at night?
711
00:52:26,274 --> 00:52:27,951
The fish do not see the bait.
712
00:52:28,400 --> 00:52:30,675
Don't need to see, use the sense of
smell.
713
00:52:39,520 --> 00:52:41,317
Gus, you are well!
714
00:52:45,760 --> 00:52:47,273
Where are you all?
715
00:52:47,640 --> 00:52:49,073
Are the whores.
716
00:52:49,720 --> 00:52:51,637
I had no money,
717
00:52:51,638 --> 00:52:53,554
so I was watching.
718
00:52:53,760 --> 00:52:56,354
Gus may stumble and fall in the river.
719
00:52:57,480 --> 00:52:59,948
We will, Johnny, you could have died!
720
00:53:02,360 --> 00:53:03,588
Hurry!
721
00:53:05,800 --> 00:53:07,916
The indians know how to swim.
722
00:53:08,600 --> 00:53:10,397
<-O->- what? <-O->- The indians.
723
00:53:10,560 --> 00:53:12,279
It may be that this Comanche
724
00:53:12,280 --> 00:53:13,552
Hump is in the river.
725
00:53:14,440 --> 00:53:16,132
Swim under the water
726
00:53:16,133 --> 00:53:18,149
and take to the people in the boats.
727
00:53:19,040 --> 00:53:20,475
We are not in a boat,
728
00:53:20,476 --> 00:53:21,508
we are in the land.
729
00:53:24,000 --> 00:53:25,831
<-O->- Hit? <-O->- to whom?
730
00:53:26,640 --> 00:53:29,359
<-O->- In the indian in that shot.
<-O->- Who shot him?
731
00:53:30,080 --> 00:53:32,799
You! This so drunk you don't remember?
732
00:53:32,960 --> 00:53:34,837
<-O->- Who shot him? <-O->- Woodrow!
733
00:53:35,120 --> 00:53:36,997
<-O->- Come on, I'm injured! <-O->- I
didn't shoot.
734
00:53:37,160 --> 00:53:39,276
Listen to Me well, you rascal.
735
00:53:40,160 --> 00:53:42,435
If I see an indian, atirarei it.
736
00:53:45,560 --> 00:53:46,959
You are here.
737
00:53:47,400 --> 00:53:49,276
Johnny shot someone
738
00:53:49,277 --> 00:53:50,995
and do not remember who.
739
00:53:51,320 --> 00:53:53,709
I hope that has not been in the
Buffalo Hump.
740
00:53:54,280 --> 00:53:55,594
I twisted my ankle
741
00:53:55,595 --> 00:53:57,670
and I'm not up for competition.
742
00:53:58,200 --> 00:54:00,350
Johnny, who shot him?
743
00:54:00,640 --> 00:54:02,915
In Matilda, and his turtle.
744
00:54:06,120 --> 00:54:09,590
Left Me alone. What is a nuisance.
745
00:54:10,520 --> 00:54:12,397
Let's go back to camp if you can walk.
746
00:54:12,560 --> 00:54:14,118
Afterwards, I will return behind him.
747
00:54:14,280 --> 00:54:16,794
I hope that it is tomorrow in the
shop.
748
00:54:17,640 --> 00:54:20,473
We will see to buy some crutches.
749
00:54:27,720 --> 00:54:28,789
Let's.
750
00:54:41,280 --> 00:54:42,298
Don't interrupt me.
751
00:54:42,299 --> 00:54:45,068
If you make a mistake the account, I
will have to re-do it.
752
00:54:51,960 --> 00:54:53,916
It is you and not Mr. McCrae.
753
00:54:54,480 --> 00:54:56,994
Not you've been impressed as much as
I thought.
754
00:54:57,400 --> 00:55:00,631
Wanted to come, but he fell and
twisted his ankle.
755
00:55:01,920 --> 00:55:04,036
That clumsy. He broke?
756
00:55:04,840 --> 00:55:07,798
Was dancing with some miss?
757
00:55:08,280 --> 00:55:10,430
No, it was dark, and fell into the
river.
758
00:55:10,600 --> 00:55:12,670
Should I take liniment.
759
00:55:13,720 --> 00:55:15,631
I wouldn't mind you to apply.
760
00:55:18,840 --> 00:55:20,676
Could buy a little
761
00:55:20,677 --> 00:55:22,879
and lead to him to apply.
762
00:55:24,280 --> 00:55:26,157
Do not know anything of medicine.
763
00:55:29,120 --> 00:55:31,708
Tell Mr. McCrae that it seems to me
764
00:55:31,709 --> 00:55:33,591
an oversight regrettable.
765
00:55:34,120 --> 00:55:35,547
When I conquer someone,
766
00:55:35,548 --> 00:55:37,317
I hope that has more care.
767
00:55:42,480 --> 00:55:43,674
Thank you very much.
768
00:55:45,680 --> 00:55:47,193
Nothing.
769
00:55:49,200 --> 00:55:51,301
He said that he was drunk.
770
00:55:51,302 --> 00:55:53,990
You want to marry her, doesn't it?
771
00:55:54,240 --> 00:55:54,962
Marry?
772
00:55:54,963 --> 00:55:57,073
If you do not even know how is called.
773
00:55:57,960 --> 00:55:59,154
I'm going to the...
774
00:56:03,240 --> 00:56:04,992
Do not delay to learn a name.
775
00:56:05,760 --> 00:56:07,432
Wants to marry her.
776
00:56:08,880 --> 00:56:11,110
I think that the fall affected his
head.
777
00:56:11,280 --> 00:56:13,589
I do not have the intention to marry
with anyone!
778
00:56:13,760 --> 00:56:15,193
I'm going to Santa fe!
779
00:56:17,200 --> 00:56:19,760
Quickly. Buffalo Hump burned a farm.
780
00:56:19,920 --> 00:56:20,823
Let's go after it!
781
00:56:20,824 --> 00:56:22,309
Johnny, get ready the chariot!
782
00:56:22,480 --> 00:56:24,948
We'll see you on the way. The other,
on the march!
783
00:56:30,920 --> 00:56:33,912
There are a lot of things to climb in
the wagon.
784
00:56:34,080 --> 00:56:36,071
And Gus can not help me, is invalid.
785
00:56:36,360 --> 00:56:37,873
Let of protest.
786
00:56:39,760 --> 00:56:41,751
Do not forget my long johns.
787
00:56:46,200 --> 00:56:48,668
I don't know what you did so that he
would be angry.
788
00:56:50,240 --> 00:56:52,708
But I hope that in the let us see. If
you continue to live.
789
00:56:59,800 --> 00:57:02,792
Forgive Me for what I said. I'm very
sorry.
790
00:57:04,120 --> 00:57:05,189
Goodbye.
791
00:57:46,600 --> 00:57:48,158
Until the end of the meeting.
792
00:57:48,720 --> 00:57:50,153
I see that is not trust.
793
00:57:51,560 --> 00:57:55,348
There had to be imagined. To see the
ankle.
794
00:57:55,880 --> 00:57:58,713
<-O->- As I said? <-O->- I Need to
see how it is.
795
00:57:59,440 --> 00:58:02,398
I have my plans and I don't like to
waste time.
796
00:58:05,200 --> 00:58:06,474
Plans?
797
00:58:06,800 --> 00:58:08,111
Even if you recover, it could be
798
00:58:08,112 --> 00:58:09,553
my helper in your free time.
799
00:58:10,280 --> 00:58:11,911
Of course, there are other volunteers
800
00:58:11,912 --> 00:58:13,033
if you are not interested in.
801
00:58:13,560 --> 00:58:14,879
I suppose that Woodrow Call.
802
00:58:15,040 --> 00:58:19,477
No, the cable Call, not. It is very
serious to me.
803
00:58:19,880 --> 00:58:22,553
And very slow to do the ridiculous.
804
00:58:23,280 --> 00:58:25,510
I like that they make the ridiculous
immediately.
805
00:58:25,840 --> 00:58:27,159
As you.
806
00:58:30,760 --> 00:58:34,548
When you fell in the river, that I
was thinking about?
807
00:58:37,200 --> 00:58:38,792
Us indians.
808
00:58:39,360 --> 00:58:42,079
Us indians. I thought that he was
thinking about me.
809
00:58:43,800 --> 00:58:46,439
I was wrong, I had not conquered you.
810
00:58:47,200 --> 00:58:49,714
Cable Call not've been impressed,
certainly.
811
00:58:49,880 --> 00:58:51,313
Call not is cable.
812
00:58:52,200 --> 00:58:54,475
I have already said, is a ranger,
like me.
813
00:58:54,880 --> 00:58:57,394
<-O->- are You deaf?
- So is better.
814
00:58:59,600 --> 00:59:01,432
I think that you have earned.
815
00:59:01,433 --> 00:59:04,071
I will continue calling you cable
Call.
816
00:59:04,280 --> 00:59:06,635
Can I call my admirers as you wish.
817
00:59:12,240 --> 00:59:13,673
Good-Bye, Mr. McCrae.
818
00:59:14,280 --> 00:59:16,396
I must leave at dawn.
819
00:59:18,000 --> 00:59:20,150
It will only be a matter of a few
months.
820
00:59:20,320 --> 00:59:22,276
I hope your visit before you leave.
821
00:59:23,600 --> 00:59:25,431
Of memories to the cable Call.
822
00:59:26,040 --> 00:59:30,158
If it is cable, I can also be.
823
00:59:32,240 --> 00:59:35,073
Cable McCrae. No, it doesn't sound
good.
824
00:59:37,120 --> 00:59:40,635
Cable Call sounds a lot more
important.
825
01:00:12,280 --> 01:00:15,272
Bigfoot, I do not have nor idea of
how to swim.
826
01:00:15,680 --> 01:00:17,636
We will not swim. Not today.
827
01:00:17,800 --> 01:00:19,313
To see the tracks?
828
01:00:19,520 --> 01:00:21,829
A group of warriors passed through
here.
829
01:00:22,000 --> 01:00:24,355
These Comanches are at an advantage.
830
01:00:25,160 --> 01:00:27,355
<-O->- how Many estimates that are?
<-O->- 30.
831
01:00:28,120 --> 01:00:29,519
What do we do?
832
01:00:29,840 --> 01:00:31,547
Rest for a bit.
833
01:00:31,548 --> 01:00:34,152
We rode about 80 miles.
834
01:00:34,600 --> 01:00:36,624
We will have to go through so many
others
835
01:00:36,625 --> 01:00:38,479
and the horses need to rest.
836
01:00:38,840 --> 01:00:40,478
What are we going to eat?
837
01:00:40,960 --> 01:00:43,235
You can fish for anything. Try.
838
01:01:38,240 --> 01:01:40,151
I killed a!
839
01:02:11,000 --> 01:02:13,036
He was no more than a brat.
840
01:02:14,080 --> 01:02:17,675
But he could have killed you in cold
blood.
841
01:02:20,840 --> 01:02:22,512
Whether your hair?
842
01:02:23,200 --> 01:02:25,031
You killed him. Is your.
843
01:02:26,240 --> 01:02:29,516
<-O->- Not. <-O->- He would have done
with thee.
844
01:02:31,320 --> 01:02:32,992
It is not my style.
845
01:02:34,480 --> 01:02:37,631
Because I already see how it is yes
within a couple of years.
846
01:02:37,800 --> 01:02:39,518
If it is who will still be alive.
847
01:02:49,520 --> 01:02:50,999
We will be hidden.
848
01:02:51,400 --> 01:02:54,437
Evening we will depart in search of
the expedition.
849
01:03:58,800 --> 01:04:00,028
God!
850
01:04:00,880 --> 01:04:03,235
Is it, Buffalo Hump! In the trunk!
851
01:04:03,400 --> 01:04:06,073
Shit! How could I let that overtake
us?
852
01:04:06,240 --> 01:04:08,390
First Josh and Zeke and now Wally.
853
01:04:08,560 --> 01:04:09,307
Come here.
854
01:04:09,308 --> 01:04:11,677
Do not quit to fight as an ignorant.
855
01:04:17,000 --> 01:04:18,228
He broke his back.
856
01:04:18,400 --> 01:04:21,198
If we are not then we will fall on
top.
857
01:04:22,840 --> 01:04:24,831
Look out for that do not tire the
eyes.
858
01:04:25,000 --> 01:04:27,355
If tired, his hair in danger.
859
01:04:28,240 --> 01:04:29,798
Let's go! Fast!
860
01:04:32,000 --> 01:04:33,274
Take it from the top!
861
01:04:33,440 --> 01:04:35,317
<-O->- Let's Go! <-O->- Let, let's go!
862
01:04:47,960 --> 01:04:50,076
Then drag, then drag.
863
01:04:50,400 --> 01:04:53,233
Why not awakened when he went on the
expedition?
864
01:04:53,400 --> 01:04:56,119
Because I am not an alarm clock, you
idiot.
865
01:04:56,440 --> 01:04:59,352
We're going to lose your hair if you
do not achieve.
866
01:04:59,520 --> 01:05:02,353
Johnny, stop for a moment, in the
warehouse.
867
01:05:02,680 --> 01:05:04,432
Then drag, then drag.
868
01:05:05,800 --> 01:05:08,234
<-O->- Stop in the store. <-O->- If
not this open.
869
01:05:08,400 --> 01:05:10,231
<-O->- I don't care, stop. <-O->- we
Cannot afford to lose time.
870
01:05:13,840 --> 01:05:16,877
<-O->- to Stop, or I'll strangle you!
<-O->- Is well.
871
01:05:21,040 --> 01:05:22,189
Shit.
872
01:05:34,200 --> 01:05:37,988
Look, daddy. Is Mr. McCrae, my roman.
873
01:05:39,080 --> 01:05:40,724
I don't care if you fill up clay
874
01:05:40,725 --> 01:05:41,594
to declare.
875
01:05:42,560 --> 01:05:46,189
Not going to go down? I hurt the
ankle.
876
01:05:47,040 --> 01:05:49,006
What kind of Romeo twists
877
01:05:49,007 --> 01:05:51,955
the ankle when you will declare?
878
01:05:53,520 --> 01:05:55,232
Should I sing a song
879
01:05:55,233 --> 01:05:57,115
and me to ask me to marry you.
880
01:05:58,440 --> 01:05:59,634
What?
881
01:05:59,800 --> 01:06:01,662
Does not have read Shakespeare?
882
01:06:01,663 --> 01:06:02,951
Is one without culture.
883
01:06:08,280 --> 01:06:09,913
I can not climb.
884
01:06:09,914 --> 01:06:11,955
Why not go down?
885
01:06:14,000 --> 01:06:15,297
I'm not used to serve customers
886
01:06:15,298 --> 01:06:16,594
the these hours.
887
01:06:18,280 --> 01:06:20,191
I... I'm not a customer.
888
01:06:24,320 --> 01:06:28,950
I want to marry you, but I must go.
889
01:06:29,120 --> 01:06:30,872
And Johnny did not want to wait.
890
01:06:41,240 --> 01:06:42,514
You do not look.
891
01:06:50,880 --> 01:06:52,472
Will get you wet.
892
01:06:53,920 --> 01:06:54,983
And the cable Call?
893
01:06:54,984 --> 01:06:56,957
What happened with him?
894
01:06:59,080 --> 01:07:00,433
As you speak of.
895
01:07:01,680 --> 01:07:05,753
Was behind the indians, and it is not
the cable.
896
01:07:06,280 --> 01:07:08,111
For me it is.
897
01:07:08,720 --> 01:07:09,593
Don't be like this.
898
01:07:09,594 --> 01:07:12,269
After I fill up with mud and say
goodbye.
899
01:07:14,960 --> 01:07:16,279
I don't want that again
900
01:07:16,280 --> 01:07:17,838
mention Woodrow Call.
901
01:07:25,560 --> 01:07:28,120
Will you marry me when you return?
902
01:07:31,520 --> 01:07:32,839
I don't know.
903
01:07:35,200 --> 01:07:39,478
Who knows who can get in the store?
904
01:07:40,160 --> 01:07:42,013
Maybe you know a gentleman
905
01:07:42,014 --> 01:07:43,675
that recite Shakespeare.
906
01:07:46,000 --> 01:07:47,399
I love you.
907
01:07:49,520 --> 01:07:51,192
And I will not be quiet
908
01:07:51,600 --> 01:07:54,478
if you don't promise me you'll marry
me.
909
01:07:58,080 --> 01:07:59,509
Can't do that.
910
01:07:59,510 --> 01:08:00,548
No, for now.
911
01:08:06,280 --> 01:08:08,051
But I'll give you a kiss.
912
01:08:08,052 --> 01:08:08,999
If you console.
913
01:09:07,400 --> 01:09:08,807
Let's Gus...
914
01:09:08,808 --> 01:09:10,215
I will help you to rise.
915
01:09:10,216 --> 01:09:11,154
Thank You, Mattie.
916
01:09:21,680 --> 01:09:24,194
Then drag, then drag!
917
01:10:00,880 --> 01:10:04,111
The colonel, the kid killed his first
Comanche.
918
01:10:04,600 --> 01:10:05,862
The indian was in the river
919
01:10:05,863 --> 01:10:07,239
behind a mule dead
920
01:10:07,400 --> 01:10:08,753
and the young Call was picked up.
921
01:10:08,920 --> 01:10:10,241
This is commendable, Mr. Call.
922
01:10:10,242 --> 01:10:11,514
Should be promoted to corporal.
923
01:10:12,480 --> 01:10:15,517
If precipitates. It was probably luck.
924
01:10:16,000 --> 01:10:18,070
I decide the promotions, Billy.
925
01:10:19,120 --> 01:10:20,922
If you were to appear on an indian to
you
926
01:10:20,923 --> 01:10:22,317
would no longer have the wig.
927
01:10:23,080 --> 01:10:25,878
I'm very careful when I cross a river.
928
01:10:28,040 --> 01:10:29,109
Lost five men
929
01:10:29,280 --> 01:10:31,953
and the young man was the only one
able to kill an indian.
930
01:10:35,120 --> 01:10:36,951
Throw it out, out.
931
01:10:37,560 --> 01:10:38,974
The parrot has no reason.
932
01:10:38,975 --> 01:10:41,030
With a boat it would have been better.
933
01:10:41,600 --> 01:10:43,141
You are very clumsy.
934
01:10:43,142 --> 01:10:44,990
If you ended up the platoons of
punishment.
935
01:10:47,680 --> 01:10:48,908
Come on, let's go.
936
01:10:54,720 --> 01:10:58,429
Life is so dangerous being cable or
soldier.
937
01:11:06,280 --> 01:11:08,589
Hello. You're back.
938
01:11:10,080 --> 01:11:12,548
Hey, Gus, you did not do the greeting.
939
01:11:13,640 --> 01:11:15,949
Why was going to do? Is my partner.
940
01:11:16,120 --> 01:11:18,236
Can be, but now is cable.
941
01:11:18,440 --> 01:11:20,795
Killed a Comanche, and the Colonel
promoted.
942
01:11:26,760 --> 01:11:28,512
Killed an indian?
943
01:11:29,240 --> 01:11:30,559
How was it?
944
01:11:31,880 --> 01:11:34,633
Almost he kill me, but went ahead.
945
01:11:40,080 --> 01:11:42,230
When you get healed your ankle, you
may fight.
946
01:11:42,400 --> 01:11:44,356
Kill a Comanche, and they will
promote you
947
01:11:44,600 --> 01:11:46,079
and in the two we will be cables.
948
01:11:48,040 --> 01:11:49,553
And if I don't do this,
949
01:11:50,120 --> 01:11:52,680
an indian he will kill me and end it
all.
950
01:12:31,280 --> 01:12:34,238
<-O->- Who is it? <-O->- See the Bes
Of, a scout pawnee.
951
01:12:34,920 --> 01:12:36,672
Alchise, it is almost an indian
apache.
952
01:12:37,800 --> 01:12:39,199
Must have seen something.
953
01:12:43,160 --> 01:12:44,832
Buffalo the large herd.
954
01:12:45,000 --> 01:12:46,353
Will cross the river.
955
01:12:50,000 --> 01:12:51,760
Let's tell the Colonel?
956
01:12:51,761 --> 01:12:53,959
Already shall we say when we see it.
957
01:13:13,160 --> 01:13:14,513
How many water buffalo.
958
01:13:32,280 --> 01:13:33,793
Look at these buffalo, Johnny.
959
01:13:35,520 --> 01:13:38,478
You are about almost two days in
delay them.
960
01:13:38,640 --> 01:13:40,437
Even in a trot.
961
01:13:42,120 --> 01:13:43,633
Colonel, look.
962
01:13:47,760 --> 01:13:50,149
We are not the only aficionados of
buffalo.
963
01:13:59,400 --> 01:14:01,755
Have three wigs in the boom.
964
01:14:02,520 --> 01:14:04,272
Are our men.
965
01:14:04,440 --> 01:14:06,635
<-O->- we Pursue them, sir? <-O->-
not Today, Billy.
966
01:14:06,960 --> 01:14:08,574
That is Lobo kicker.
967
01:14:08,575 --> 01:14:10,555
Buffalo Hump is the killer.
968
01:14:10,920 --> 01:14:12,794
Lobo kicker, the thief of horses,
969
01:14:12,795 --> 01:14:14,117
the best of the plains.
970
01:14:14,560 --> 01:14:17,028
What are we going to do with these
skins red?
971
01:14:17,200 --> 01:14:19,079
We will camp and cozinharemos.
972
01:14:19,080 --> 01:14:21,159
Maybe we should invite them.
973
01:14:21,720 --> 01:14:23,278
<-O->- Lord? <-O->- to Invite them to
the dinner?
974
01:14:23,440 --> 01:14:25,032
After what they did to our men?
975
01:14:25,200 --> 01:14:27,270
<-O->- This is a war! <-O->- you are
right.
976
01:14:27,440 --> 01:14:28,947
But even in the war,
977
01:14:28,948 --> 01:14:30,273
the custom is to negotiate.
978
01:14:30,680 --> 01:14:32,278
Who is going to invite you, lord?
979
01:14:33,677 --> 01:14:35,275
The Bes Of the will.
980
01:14:35,276 --> 01:14:36,964
Mr. Wallace, go with it.
981
01:14:36,965 --> 01:14:39,193
And the cable Call and your companion.
982
01:14:39,360 --> 01:14:40,970
Thus the cable may be worthy
983
01:14:40,971 --> 01:14:41,828
of your promotion
984
01:14:42,000 --> 01:14:43,274
and to show something in return.
985
01:14:43,440 --> 01:14:45,135
Sam will make breads sweet.
986
01:14:45,136 --> 01:14:46,830
Our guests will enjoy. Let's go!
987
01:15:41,680 --> 01:15:44,558
You close the spout. Bes will speak.
988
01:17:09,320 --> 01:17:11,788
By that he pointed his spear to us?
989
01:17:12,680 --> 01:17:14,750
Said that the two belong to him.
990
01:17:15,320 --> 01:17:16,656
That will kill you when you are ready,
991
01:17:16,657 --> 01:17:17,993
but not today.
992
01:17:18,360 --> 01:17:21,033
Come for dinner and bring their wives.
993
01:17:21,360 --> 01:17:23,590
Of where you took that we belong to
him?
994
01:17:23,760 --> 01:17:25,129
Cheated on his spear.
995
01:17:25,130 --> 01:17:27,389
And his spear has a hunger for the
liver.
996
01:17:28,160 --> 01:17:29,957
Because you can not handle your
hunger.
997
01:17:30,480 --> 01:17:32,675
And I? I have not cheated on his
spear.
998
01:17:32,840 --> 01:17:34,637
No, you are different.
999
01:17:36,520 --> 01:17:37,589
Different?
1000
01:17:37,880 --> 01:17:40,997
Because he killed his son in the
river Brazos.
1001
01:18:04,680 --> 01:18:05,874
Let's kill a couple of kids.
1002
01:18:06,040 --> 01:18:08,395
Sam will take the liver and leave the
rest.
1003
01:18:08,640 --> 01:18:10,915
I'm going to the camp to inform.
1004
01:18:11,440 --> 01:18:13,032
Call, McCrae, come on!
1005
01:18:26,600 --> 01:18:29,398
Not told him, saying, come, I prefer
that it go.
1006
01:18:29,560 --> 01:18:31,238
Prefer what you want.
1007
01:18:31,239 --> 01:18:32,916
I do not work for any army.
1008
01:18:33,120 --> 01:18:35,190
And I do not receive orders, no shit.
1009
01:18:39,000 --> 01:18:40,797
Not told him that come.
1010
01:18:41,600 --> 01:18:43,238
Where there are buffaloes there are
indians.
1011
01:18:43,400 --> 01:18:45,197
Get under them and shoot in the gut.
1012
01:18:45,360 --> 01:18:46,839
I have my issues.
1013
01:18:47,120 --> 01:18:48,214
I do not care if that killer
1014
01:18:48,215 --> 01:18:49,236
Comanche is going to the dinner.
1015
01:18:49,400 --> 01:18:50,833
Kick it out of the middle!
1016
01:18:51,040 --> 01:18:52,314
Tell him Captain!
1017
01:18:55,760 --> 01:18:57,431
The last, had taken the
1018
01:18:57,432 --> 01:18:59,230
the hair of a mexican.
1019
01:19:01,400 --> 01:19:03,755
Is young and stupid.
1020
01:19:18,680 --> 01:19:20,557
Quiet, Woodrow! Is a friend of the
Colonel!
1021
01:19:20,720 --> 01:19:22,915
<-O->- Will be better than the kill.
<-O->- Trip it.
1022
01:19:23,400 --> 01:19:25,868
Look in your boots. Leaves nothing to
shoot.
1023
01:19:26,040 --> 01:19:28,759
It was very fast. It will be a good
cable.
1024
01:19:28,920 --> 01:19:30,512
What do you think?
1025
01:19:33,040 --> 01:19:36,589
This man insulted me. Not tolerarei.
1026
01:19:47,360 --> 01:19:49,794
<-O->- Colonel. <-O->- Thank You, Mr.
Coleman.
1027
01:19:57,760 --> 01:19:59,628
Lord, I believe McCrae
1028
01:19:59,629 --> 01:20:01,230
deserves to be the cable also.
1029
01:20:02,240 --> 01:20:03,434
To Me it seems very proud of himself.
1030
01:20:03,435 --> 01:20:04,629
Tell Me about it.
1031
01:20:04,800 --> 01:20:06,472
What did he do to deserve it?
1032
01:20:06,640 --> 01:20:09,438
Given at the head of the Kirker with
his pistol.
1033
01:20:09,640 --> 01:20:11,161
Kirker followed us and did not want to
1034
01:20:11,162 --> 01:20:12,473
return to ask him.
1035
01:20:12,640 --> 01:20:14,756
<-O->- Gave to Johnny? <-O->- Yes,
sir.
1036
01:20:15,840 --> 01:20:18,513
John Kirker would kill someone just
by looking at it.
1037
01:20:18,680 --> 01:20:20,898
If so, it should not be
1038
01:20:20,899 --> 01:20:23,117
named cable, and yes the General.
1039
01:20:24,560 --> 01:20:26,501
It will be best that you walk with
care
1040
01:20:26,502 --> 01:20:28,030
some days, cable McCrae.
1041
01:20:28,200 --> 01:20:30,589
Kirker is bad as a ferret.
1042
01:20:31,520 --> 01:20:33,033
Why not eat something?
1043
01:20:33,760 --> 01:20:35,512
<-O->- The Lord. <-O->- Thank You.
1044
01:20:37,720 --> 01:20:39,995
It will be a short speech. Very short.
1045
01:20:41,400 --> 01:20:43,755
Buffalo Hump is a damn killer.
1046
01:20:44,120 --> 01:20:46,395
I know that everyone would like to
kill him.
1047
01:20:46,760 --> 01:20:49,593
With patience, they will get their
opportunity.
1048
01:20:49,760 --> 01:20:51,653
Today is not your opportunity
1049
01:20:51,654 --> 01:20:53,275
because it is my guest.
1050
01:20:53,480 --> 01:20:56,552
And I'll kill every one that you look
bad.
1051
01:20:57,200 --> 01:20:59,998
So, it is forbidden to spit?
1052
01:21:01,200 --> 01:21:03,350
Not. Can spit.
1053
01:21:04,520 --> 01:21:06,556
But not in your direction.
1054
01:21:07,520 --> 01:21:09,143
Colonel, by which he invites the
1055
01:21:09,144 --> 01:21:10,990
for dinner whether it is a murderer?
1056
01:21:11,160 --> 01:21:12,559
Out of curiosity.
1057
01:21:15,240 --> 01:21:17,056
If you want to know your enemy,
1058
01:21:17,057 --> 01:21:18,630
should look in its eyes.
1059
01:21:19,560 --> 01:21:22,313
I never looked the devil in the eye
and I won't.
1060
01:21:22,640 --> 01:21:24,519
If someone sleep with a snake,
1061
01:21:24,520 --> 01:21:26,076
the logic is that you are bitten.
1062
01:21:27,160 --> 01:21:28,593
Here it comes.
1063
01:22:10,880 --> 01:22:12,782
Of him the good coming and tell
something
1064
01:22:12,783 --> 01:22:14,156
about the great that he is.
1065
01:22:14,320 --> 01:22:16,020
That is stronger than the buffalo
1066
01:22:16,021 --> 01:22:17,437
and wiser than the bear.
1067
01:22:17,600 --> 01:22:19,233
That just hearing your name,
1068
01:22:19,234 --> 01:22:21,434
freezes the blood of the mexicans.
1069
01:23:01,560 --> 01:23:03,391
Had a four Mattie, don't you?
1070
01:23:04,040 --> 01:23:05,632
Yes. Wants her as his wife.
1071
01:23:07,000 --> 01:23:08,575
He said that he saw her before.
1072
01:23:08,576 --> 01:23:10,834
He calls it a "hunting turtles".
1073
01:23:12,920 --> 01:23:15,957
Also want the rifle of captain
Falconer.
1074
01:23:18,640 --> 01:23:20,312
Shadrach, as it's called in Comanche?
1075
01:23:20,480 --> 01:23:22,994
Wasapee. The tail of the Bear.
1076
01:23:25,280 --> 01:23:27,531
Tell this bastard that She
1077
01:23:27,532 --> 01:23:29,637
is the wife of the Tail of the Bear.
1078
01:23:54,880 --> 01:23:56,074
The that said?
1079
01:23:57,240 --> 01:23:59,295
That the Tail of the Bear is very old
1080
01:23:59,296 --> 01:24:01,028
for a woman so strong.
1081
01:24:03,320 --> 01:24:05,072
Still wanting the rifle.
1082
01:24:06,160 --> 01:24:09,436
They should have hidden. Now will
have to give.
1083
01:24:09,600 --> 01:24:11,989
This rifle has cost me a payment of
six months.
1084
01:24:13,240 --> 01:24:15,219
I ordered from England.
1085
01:24:15,220 --> 01:24:17,199
And took two years to bring it.
1086
01:24:18,240 --> 01:24:20,151
I don't think give it to him.
1087
01:24:21,600 --> 01:24:22,749
Of it.
1088
01:24:22,920 --> 01:24:24,837
We can't invite a large head
1089
01:24:24,838 --> 01:24:26,754
and let that go without a gift.
1090
01:24:26,920 --> 01:24:29,593
I don't care. I'm not going to give
it to him, colonel.
1091
01:24:33,040 --> 01:24:35,031
Take the musket, it does not deserve
more.
1092
01:24:35,200 --> 01:24:36,997
Let me choose the that you deserve.
1093
01:24:40,040 --> 01:24:41,439
I will not do.
1094
01:24:42,680 --> 01:24:44,238
Before me demito.
1095
01:24:50,400 --> 01:24:51,674
Resignation accepted.
1096
01:25:08,520 --> 01:25:10,750
Not tolerarei no riot.
1
00:03:14,320 --> 00:03:15,594
On the ground!
2
00:03:16,200 --> 00:03:18,111
Goodbye, friend!
3
00:03:31,080 --> 00:03:34,560
We are rich, boys!
The suffering is over!
4
00:03:34,560 --> 00:03:36,755
Well said, Jessie Joe!
5
00:03:37,720 --> 00:03:42,032
You'll finish suffering...
forever!
6
00:03:52,480 --> 00:03:54,835
I have it...
Stop!
7
00:04:20,440 --> 00:04:23,760
I see you've put flowers
in your guns.
8
00:04:23,760 --> 00:04:25,796
I�ll place them
on your graves.
9
00:04:31,920 --> 00:04:33,273
Lower your holsters!
10
00:04:35,120 --> 00:04:37,190
Move!
11
00:04:43,000 --> 00:04:46,117
Good.
Now, turn around!
12
00:04:51,760 --> 00:04:53,671
And what do you want?
13
00:04:55,800 --> 00:04:59,429
- Can I pass?
- I'm busy here, go away.
14
00:05:02,040 --> 00:05:04,840
Well then let me help you...
15
00:05:04,840 --> 00:05:09,040
Start by moving back,
there will be some fireworks.
16
00:05:09,040 --> 00:05:11,110
I love parties!
17
00:05:12,000 --> 00:05:15,549
It won't be a real party,
but it'll be just as enjoyable.
18
00:05:37,560 --> 00:05:39,516
- Thanks.
- No problem.
19
00:05:49,360 --> 00:05:52,352
Hey Mr., yes you!
Come over here.
20
00:05:53,800 --> 00:05:56,270
Come here.
Wait a moment.
21
00:05:56,880 --> 00:05:58,208
Look there!
22
00:06:07,760 --> 00:06:12,914
- Goodbye, boys.
- Goodbye and rest in peace!
23
00:06:14,360 --> 00:06:17,318
- Thanks.
- You're welcome my dear.
24
00:06:18,000 --> 00:06:21,480
On that wagon is a dying man,
I believe he might interest you.
25
00:06:21,480 --> 00:06:24,080
- Who is it?
- I don't know, haven't asked.
26
00:06:24,080 --> 00:06:27,380
Francis Fitzgerald Grotz
found him like this!
27
00:06:27,480 --> 00:06:29,920
Must be escorting the gold.
28
00:06:30,520 --> 00:06:33,751
And who's this
Francis Fitzgerald Grotz?
29
00:06:35,040 --> 00:06:40,120
I am... I come from an unknown father
and a mother who was notorious!
30
00:06:40,120 --> 00:06:43,078
Her name was Sandy Miles,
the sweetest morsel of the West!
31
00:06:48,920 --> 00:06:51,080
And you'd be the
gold's guide?
32
00:06:51,080 --> 00:06:52,433
Yes.
33
00:06:54,440 --> 00:06:57,152
- Who are you?
- Little Rita.
34
00:07:02,520 --> 00:07:05,796
The famous gunfighter of the West?!
35
00:07:06,560 --> 00:07:07,913
Yep.
36
00:07:09,080 --> 00:07:12,560
What luck!
An honor to meet you!
37
00:07:12,560 --> 00:07:15,074
Let us rejoice!
38
00:09:45,200 --> 00:09:46,952
Take me away with you?
39
00:09:48,320 --> 00:09:51,756
- Okay!
- Little Rita, thank you.
40
00:09:54,560 --> 00:09:58,075
This is a nice way to die...
41
00:10:05,840 --> 00:10:09,879
- What do we do with him?
- Throw him with the rest of the bodies!
42
00:10:35,840 --> 00:10:38,513
Honor to you, Sitting Bison.
43
00:10:39,320 --> 00:10:42,153
Augh, Little Rita.
44
00:10:58,680 --> 00:11:01,920
A joy to see you again,
Big Little Rita.
45
00:11:01,920 --> 00:11:03,520
And a pleasure to see you again,
46
00:11:03,520 --> 00:11:07,638
Sweet Apple of the Sky, daughter of
great Chief Sitting Bison.
47
00:11:24,400 --> 00:11:29,040
Three days and three nights,
I worried for you.
48
00:11:29,140 --> 00:11:34,280
For three days and three nights,
I prayed to the gods.
49
00:11:34,280 --> 00:11:37,720
I heard you were attacked
by one hundred bandits?
50
00:11:37,720 --> 00:11:39,790
Eight...
51
00:11:40,000 --> 00:11:42,468
And all eight...
dead?!
52
00:11:49,880 --> 00:11:53,560
I made a nice catch,
two cases full of gold!
53
00:11:53,560 --> 00:11:55,710
Two cases?
And where are they?
54
00:11:56,720 --> 00:11:58,756
There, in the wagon.
55
00:12:16,680 --> 00:12:20,958
- Who is this?
- Francis Fitzgerald Grotz, my friend.
56
00:12:26,840 --> 00:12:30,160
- Pleased to meet you, Sir Francis.
- Hi.
57
00:12:30,160 --> 00:12:33,948
- Where are the cases of gold?
- Back there.
58
00:12:34,800 --> 00:12:37,640
How disgusting...
gold is despicable!
59
00:12:37,640 --> 00:12:42,395
- You agree, Sir Francis?
- Dear Bison, you must be exaggerating!
60
00:12:43,200 --> 00:12:46,317
I wish I could have both cases!
61
00:12:48,400 --> 00:12:50,277
I say something wrong?
62
00:12:56,200 --> 00:12:58,040
Another part of this metal...
63
00:12:58,040 --> 00:13:01,400
was taken back
from evil men.
64
00:13:01,400 --> 00:13:04,920
A day not far from now,
Little Rita
65
00:13:04,920 --> 00:13:09,640
...and I will forever destroy
all the cursed gold...
66
00:13:09,640 --> 00:13:12,800
expelled from the bowels of the earth!
67
00:13:12,800 --> 00:13:16,120
Only afterwards
will we live in peace!
68
00:13:16,120 --> 00:13:20,238
May the gods protect you,
Little Rita.
69
00:18:57,800 --> 00:19:03,440
By the next moon we will destroy
all the gold gathered these years.
70
00:19:03,440 --> 00:19:09,595
- Why not now?
- Some is missing... Ringo and Django.
71
00:19:10,600 --> 00:19:15,000
You'll be killed.
Their guns howl like hyenas...
72
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
...and shoot faster than the wind.
73
00:19:17,000 --> 00:19:19,920
There have been many who tried
to kill those two.
74
00:19:19,920 --> 00:19:24,080
Now their bodies inhabit
all the cemeteries of the West.
75
00:19:24,080 --> 00:19:28,520
I'm afraid that is
too great a risk for you.
76
00:19:28,520 --> 00:19:30,080
And that worries me...
77
00:19:30,080 --> 00:19:34,640
But if there's one ounce of gold left,
that means all the work was in vain!
78
00:19:34,640 --> 00:19:39,840
Have you thought that men
will mine more gold...
79
00:19:39,840 --> 00:19:45,600
...and so there will be other wars,
and the kingdom of evil will return?
80
00:19:45,600 --> 00:19:48,640
Destruction of that gold
will be up to others.
81
00:19:48,640 --> 00:19:50,360
What others?
82
00:19:50,360 --> 00:19:54,114
Those who come after me,
they will believe and feel as I do.
83
00:20:11,480 --> 00:20:15,880
Remember Little Rita,
your fate is sealed.
84
00:20:15,880 --> 00:20:19,880
The night will see a red star
bright in the sky...
85
00:20:19,880 --> 00:20:24,340
and you will return to nothing,
because of nothing you came.
86
00:20:24,440 --> 00:20:30,720
You are but a story,
a beautiful legend... and nothing more.
87
00:20:30,820 --> 00:20:33,154
Okay... but now
there's the gold.
88
00:20:39,000 --> 00:20:41,514
It's empty!
89
00:20:44,760 --> 00:20:47,991
"Thanks a lot"
...Ringo!
90
00:23:35,360 --> 00:23:38,760
The village is deserted,
as usual!
91
00:23:38,760 --> 00:23:42,240
You better be the next one
to change tracks.
92
00:23:42,240 --> 00:23:45,391
It will be done, sir.
Thank you!
93
00:23:55,720 --> 00:23:57,392
You are?
94
00:24:01,400 --> 00:24:03,868
- Where are you from?
- From where I left...
95
00:24:07,360 --> 00:24:09,040
Give me the guns...
96
00:24:09,040 --> 00:24:11,713
in this village you can
not walk around armed.
97
00:24:16,880 --> 00:24:20,960
All the same! When I ask for their pistol,
they all respond like that!
98
00:24:20,960 --> 00:24:24,919
With a stupid smile like...
...forgive me, stranger.
99
00:24:25,680 --> 00:24:29,240
I'm the law here
and nobody listens to me!
100
00:24:29,240 --> 00:24:33,040
Sometimes I think that I...
just have the wrong job, understand?
101
00:24:33,040 --> 00:24:38,558
I get nervous and
I feel like I'm about to explode!
102
00:24:39,680 --> 00:24:40,874
Where's Zoco?
103
00:24:42,560 --> 00:24:45,160
- Who's Zoco?
- Where is he?!
104
00:24:45,160 --> 00:24:50,000
He's playing cards in the saloon,
but there's four of them armed!
105
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
- What are you planning?
- Guess.
106
00:24:53,000 --> 00:24:56,310
- High noon shootout?
- Yes.
107
00:24:58,720 --> 00:25:01,760
Off by five minutes,
you're early?
108
00:25:01,760 --> 00:25:05,880
My name is Ringo,
I'm never early or late.
109
00:25:05,880 --> 00:25:08,758
Ringo?
The super-bounty-killer?!
110
00:25:12,160 --> 00:25:14,116
Be right back.
111
00:25:22,680 --> 00:25:26,958
- Zoco, we need to talk.
- Start again.
112
00:25:34,720 --> 00:25:36,711
Always one remaining!
113
00:25:37,640 --> 00:25:39,631
Of course, there's an odd one!
114
00:25:42,320 --> 00:25:46,916
- Zoco, come here for a minute.
- Shut up.
115
00:25:49,160 --> 00:25:50,639
Divide again.
116
00:25:59,040 --> 00:26:00,871
There's always one!
117
00:26:03,280 --> 00:26:05,236
I'm the boss
so I'll take it.
118
00:26:07,120 --> 00:26:08,792
Guys, easy now!
119
00:26:09,440 --> 00:26:12,557
With the remaining dollar
we'll pay for a drink!
120
00:26:28,800 --> 00:26:30,756
Out.
121
00:26:40,720 --> 00:26:43,678
Damn! This is what I was
trying to warn you about!
122
00:26:47,680 --> 00:26:52,037
Ringo, don't make too much noise
my nerves will explode...
123
00:26:57,760 --> 00:27:01,070
Twelve sharp.
I'll prepare the coffins.
124
00:27:20,720 --> 00:27:22,278
Play!
125
00:27:59,360 --> 00:28:04,680
- What are you after, Ringo?
- The stolen gold, my half.
126
00:28:04,680 --> 00:28:07,148
We decided to keep it for ourselves.
127
00:28:10,560 --> 00:28:13,440
Bad, very bad.
128
00:28:13,440 --> 00:28:17,160
There is a psalm that says:
Greed leads to death.
129
00:28:17,160 --> 00:28:21,080
One to remember when
the day of reckoning comes.
130
00:28:21,080 --> 00:28:24,755
- That day has arrived.
- For me or for you?
131
00:28:27,080 --> 00:28:30,231
Do not waste time, pray.
132
00:29:15,880 --> 00:29:17,711
Give me a drink.
133
00:29:17,880 --> 00:29:22,829
No alcohol for minors;
Milk or Coca-Cola, choose.
134
00:29:23,600 --> 00:29:25,875
I want a whiskey.
135
00:29:26,600 --> 00:29:30,040
Don't make me lose my patience,
boy.
136
00:29:30,040 --> 00:29:32,952
I ordinarily only
say it once.
137
00:29:35,320 --> 00:29:37,595
For me that's too much.
138
00:29:52,160 --> 00:29:54,840
Do not play with my glasses,
boy!
139
00:29:54,840 --> 00:29:59,789
And you, don't play smart,
I know that wasn't whiskey.
140
00:30:23,400 --> 00:30:25,560
I don't like it.
141
00:30:25,560 --> 00:30:29,917
My doctor advised me
to leave the life here!
142
00:30:45,040 --> 00:30:48,400
Go up to the sheriff
and tell him we're missing one.
143
00:30:48,400 --> 00:30:51,119
- One what?
- A coffin...
144
00:30:52,880 --> 00:30:54,632
...for Ringo.
145
00:30:55,800 --> 00:30:59,873
Allow me, sheriff?
Can I give you some wise advice?
146
00:31:00,480 --> 00:31:03,440
I'm wise as is,
but say it anyway.
147
00:31:03,440 --> 00:31:07,840
- Prepare another coffin.
- Well if your health is that bad...
148
00:31:07,840 --> 00:31:11,310
- It's not for me!
- Then for Whom?
149
00:31:13,520 --> 00:31:15,670
- Ringo?
- Him.
150
00:31:16,040 --> 00:31:18,600
He's healthy as a bull!
151
00:31:18,600 --> 00:31:22,040
I've seen many die
with the health of two bulls.
152
00:31:22,040 --> 00:31:26,477
You mean someone's gonna kill...
who?
153
00:31:29,200 --> 00:31:30,600
Hello, sheriff.
154
00:31:30,600 --> 00:31:35,116
Your grandson is past his bedtime,
take him to sleep.
155
00:31:47,960 --> 00:31:50,190
Hello, Ringo.
156
00:31:54,800 --> 00:31:58,760
- - What are you looking for?
- The gold that you've got.
157
00:31:58,760 --> 00:32:01,960
One man just
tried before you.
158
00:32:01,960 --> 00:32:04,269
Now his wife is a widow.
159
00:32:07,240 --> 00:32:08,878
I have no wife.
160
00:34:26,880 --> 00:34:29,240
That's it?
161
00:34:29,240 --> 00:34:31,640
Everything I have done
in my life
162
00:34:31,640 --> 00:34:34,280
I did for a fistfull of dollars.
163
00:34:34,280 --> 00:34:38,956
I believe you also did
for a few dollars more...
164
00:34:51,520 --> 00:34:53,988
Grotz, put the money in a safe place.
165
00:34:55,920 --> 00:35:00,835
- This isn't the end.
- Yes, it won't end like this!
166
00:36:04,240 --> 00:36:06,959
Get up... and go!
167
00:36:17,000 --> 00:36:19,639
Serves you right, damn thief!
168
00:36:24,160 --> 00:36:28,312
Go! If I see you
in my town again...
169
00:36:39,920 --> 00:36:41,920
We'll meet again.
170
00:36:41,920 --> 00:36:45,117
When you're tired of living,
call me!
171
00:37:40,480 --> 00:37:43,278
The gun has long-range
we can only pray now!
172
00:37:55,600 --> 00:37:59,036
- How many meters away is that?
- Seventy.
173
00:38:04,000 --> 00:38:08,755
With this one...
it'll fix him for good.
174
00:41:19,160 --> 00:41:21,840
Hi, great Chief Sitting Bison.
175
00:41:21,840 --> 00:41:24,680
Augh, Big Little Rita
how was it?
176
00:41:24,680 --> 00:41:28,440
Well, I had an exchange
of views with Ringo.
177
00:41:28,440 --> 00:41:30,960
He was convinced to return the gold.
178
00:41:30,960 --> 00:41:33,872
- Was it difficult?
- It was a cinch.
179
00:41:34,560 --> 00:41:38,040
Now he is in heaven
among the angels.
180
00:41:38,040 --> 00:41:41,520
You are a devil,
an Archfiend!
181
00:41:41,520 --> 00:41:46,753
- Chief!
- What? Speak, hurry up!
182
00:41:50,480 --> 00:41:53,552
He stole the...
...stole the gold
183
00:41:54,840 --> 00:41:58,150
the stagecoach,
was robbed by...
184
00:41:58,720 --> 00:42:00,073
Django...
185
00:42:04,080 --> 00:42:07,755
Now it'll be settled...
where is he now?
186
00:42:07,840 --> 00:42:12,760
You must know that Django is
a nomadic one. Moving continuously.
187
00:42:12,760 --> 00:42:15,560
The last smoke signals
informed that yesterday morning
188
00:42:15,560 --> 00:42:17,680
he was in the mountains of Tucson.
189
00:42:17,680 --> 00:42:20,960
- Then I'll head for Tucson.
- Oh, Little Rita.
190
00:42:20,960 --> 00:42:25,670
Do not worry.
I'll go and circle right back.
191
00:43:01,560 --> 00:43:03,949
- Hello.
- Hello.
192
00:43:04,200 --> 00:43:06,000
This the way to Tucson?
193
00:43:06,000 --> 00:43:11,154
Yes, but if you're digging a grave
you can dig it here!
194
00:43:11,800 --> 00:43:16,200
- You're funny, boy.
- I'm not a boy.
195
00:43:16,200 --> 00:43:19,480
Well for a man,
you don't look very mature!
196
00:43:19,480 --> 00:43:23,917
And you, a gravedigger...
talk too much!
197
00:43:38,240 --> 00:43:40,629
Get out of the way, let me pass.
198
00:43:41,480 --> 00:43:44,790
- If I don't?
- Do not tease me child.
199
00:43:45,280 --> 00:43:47,748
I have no time to lose.
200
00:43:58,800 --> 00:44:01,075
I am Little Rita.
201
00:44:23,520 --> 00:44:25,590
And I am Django.
202
00:44:52,720 --> 00:44:54,120
Don't move.
203
00:44:54,120 --> 00:44:59,319
They were right to say you are
the biggest pain in the West!
204
00:45:01,800 --> 00:45:03,233
Get up.
205
00:45:05,960 --> 00:45:11,920
You know what I want:
the gold, the gold that was in the stagecoach.
206
00:45:11,920 --> 00:45:13,672
I've made some effort for that gold.
207
00:45:15,760 --> 00:45:19,958
Mexicans broke my
hands with their horses.
208
00:45:21,280 --> 00:45:22,838
Where's the gold?
209
00:45:27,560 --> 00:45:30,400
- Go away.
- It doesn't end here.
210
00:45:30,400 --> 00:45:33,400
A friend of yours
told me the same thing.
211
00:45:33,400 --> 00:45:37,560
It went bad,
very bad.
212
00:45:37,560 --> 00:45:39,357
Go!
213
00:46:09,680 --> 00:46:11,800
- It's a gun!
- Yeah.
214
00:46:11,800 --> 00:46:14,840
He's not a gravedigger,
but an arms dealer!
215
00:46:14,840 --> 00:46:19,360
- Come on, let's get the gold.
- Where can we put it?
216
00:46:19,360 --> 00:46:21,954
The saddlebags.
217
00:47:43,520 --> 00:47:48,150
You were wasteful,
not leaving any bullets.
218
00:47:52,800 --> 00:47:56,236
Does your courage
lie in that armor?
219
00:47:57,920 --> 00:48:00,992
- I'll take off...
- I have no bullets!
220
00:48:14,320 --> 00:48:17,357
I'll turn around,
after all I am a girl!
221
00:48:43,360 --> 00:48:46,875
Shouldn't have done that, Django.
I'm sorry.
222
00:48:47,120 --> 00:48:51,796
Please, Little Rita,
let me die like the Americans.
223
00:48:52,560 --> 00:48:54,800
The Americans?
What do you mean?
224
00:48:54,800 --> 00:48:58,280
I want to tell you my life story.
225
00:48:58,280 --> 00:49:00,236
No, I don't have the time!
226
00:49:00,600 --> 00:49:05,674
The Indians and the Japanese
die quick...
227
00:49:05,800 --> 00:49:11,080
but I'm a gunslinger...
a famous gunfighter.
228
00:49:11,080 --> 00:49:15,040
I'm entitled to two minutes of agony
before dying.
229
00:49:15,040 --> 00:49:16,996
Alright! Talk!
230
00:49:19,040 --> 00:49:21,634
When I was... a child...
231
00:49:21,840 --> 00:49:26,038
I could not bear my father,
but adored my mother...
232
00:49:44,880 --> 00:49:48,759
What a magnificent sight
the herds of buffalo are!
233
00:49:50,400 --> 00:49:54,240
Those are cows!
Four thin cows...
234
00:49:54,240 --> 00:49:56,196
And a wild horse!
235
00:50:07,960 --> 00:50:09,720
- Hello, folks!
- Hi!
236
00:50:09,720 --> 00:50:15,272
My name is Black Star,
I'm looking to sell my cattle.
237
00:50:17,120 --> 00:50:20,874
- Where is the closest water souce?
- About two miles.
238
00:50:22,280 --> 00:50:25,431
- Where you from?
- Far away.
239
00:50:26,080 --> 00:50:29,595
- And where you going?
- Far.
240
00:50:30,680 --> 00:50:32,636
Now it's clear!
241
00:50:33,640 --> 00:50:35,596
Have a nice trip.
242
00:50:49,280 --> 00:50:52,040
- Did you see his eyes?
- I saw them.
243
00:50:52,040 --> 00:50:55,440
You didn't take your eyes off him,
you were like an owl!
244
00:50:55,440 --> 00:50:57,560
I'm so happy,
I'm going to scream!
245
00:50:57,560 --> 00:50:59,360
Go ahead, we're in the country!
246
00:50:59,360 --> 00:51:01,316
He's beautiful!
247
00:51:02,520 --> 00:51:04,400
He's so beautiful!
248
00:51:04,400 --> 00:51:07,880
The herdsman is so good-looking!
I'm happy, Grotz!
249
00:51:07,880 --> 00:51:10,348
Women are all the same!
250
00:51:11,000 --> 00:51:13,240
One glance
and they're electrocuted!
251
00:51:13,240 --> 00:51:16,198
I love him! I love him!
252
00:51:17,480 --> 00:51:19,436
I don't understand them!
253
00:51:29,000 --> 00:51:31,160
Who you are? What do you want?
254
00:51:31,160 --> 00:51:35,676
Lucrecio! Emilio! Get him!
The girl we'll take later.
255
00:51:38,520 --> 00:51:41,512
Let me go, damn yokels!
256
00:52:08,440 --> 00:52:10,874
- You've decided to talk?
- No!
257
00:52:59,840 --> 00:53:01,796
What's happening?
258
00:53:02,040 --> 00:53:06,909
Well, when the Mexicans hear the name of
their leader, they immediately start partying.
259
00:53:13,000 --> 00:53:15,355
So you want to talk or not?
260
00:53:35,440 --> 00:53:37,396
Walk!
261
00:53:40,320 --> 00:53:42,754
- Sit!
- Leave us alone.
262
00:53:45,320 --> 00:53:48,869
- So you were convinced?
- Yes.
263
00:53:50,760 --> 00:53:52,716
You'll tell the truth?
264
00:53:54,640 --> 00:53:58,400
I always hear of gold
at the camp of Sitting Bison...
265
00:53:58,400 --> 00:54:00,880
and they hide it in a cave.
266
00:54:00,880 --> 00:54:03,640
Tell me how I can get
in there secretly...
267
00:54:03,640 --> 00:54:05,480
and you'll save your life!
268
00:54:05,480 --> 00:54:07,436
Thank you, Sancho.
269
00:54:12,640 --> 00:54:15,480
When you have finished drinking
this flask
270
00:54:15,480 --> 00:54:17,840
...if you have not yet spoken
271
00:54:17,840 --> 00:54:20,360
...with a hot iron, I'll put my signature
on your face!
272
00:54:20,360 --> 00:54:22,316
But you don't know how to write!
273
00:54:26,320 --> 00:54:30,160
- Speak!
- You know the Indian camp?
274
00:54:30,160 --> 00:54:34,040
- Yes.
- On the hill is a cave.
275
00:54:34,040 --> 00:54:37,640
- In front is a door.
- Sure!
276
00:54:37,640 --> 00:54:41,872
- The door opens with a magic word.
- A magic word?
277
00:54:42,800 --> 00:54:47,669
- Cintauaua.
- Cintauaua? And what happens?
278
00:54:49,160 --> 00:54:53,278
- In there is gold!
- Sancho's gold!
279
00:54:59,280 --> 00:55:01,236
Viva Sancho!
280
00:55:07,360 --> 00:55:11,920
You were saying
that there is a cave...
281
00:55:11,920 --> 00:55:17,120
...with a door and then you say
the magic word:
282
00:55:17,120 --> 00:55:20,760
Cintauaua!
And after?
283
00:55:20,760 --> 00:55:23,760
Inside is gold!
284
00:55:23,760 --> 00:55:26,593
- There is gold!
- Sancho's gold!
285
00:56:06,000 --> 00:56:07,956
What are you doing here?
286
00:56:10,520 --> 00:56:13,200
I saw your capture
from afar...
287
00:56:13,200 --> 00:56:16,476
and I waited for the right moment
to free you.
288
00:56:19,360 --> 00:56:21,316
Thank you.
289
00:56:22,200 --> 00:56:24,509
Hurry, please!
290
00:57:21,240 --> 00:57:23,196
Bravo!
291
00:57:24,360 --> 00:57:26,351
- The gun!
- Here it is.
292
00:57:29,960 --> 00:57:31,916
Follow me!
293
00:57:37,880 --> 00:57:39,836
Go!
294
00:57:52,480 --> 00:57:54,710
Honor to you, Sitting Bison.
295
00:57:55,720 --> 00:57:58,598
Augh, Little Rita. Welcome back.
296
00:57:59,080 --> 00:58:02,560
I heard you did not
show kindness with Django.
297
00:58:02,560 --> 00:58:06,235
I gave him the privilege
to inaugurate a new cemetery.
298
00:58:07,440 --> 00:58:10,600
- This one of your prisoners?
- No, this is my friend.
299
00:58:10,600 --> 00:58:14,878
Saved me from certain death.
His name is Black Star.
300
00:58:17,960 --> 00:58:22,640
Pleased to meet you.
Friends of Rita, are friends of Sitting Bison.
301
00:58:22,640 --> 00:58:26,269
- You will be our guest.
- Thank you, great Chief.
302
00:58:36,320 --> 00:58:38,276
You love gold?
303
00:58:39,520 --> 00:58:41,590
- No.
- Bravo.
304
00:58:43,400 --> 00:58:47,791
- Our goal is to destroy it, is it not?
- Yes.
305
00:58:48,480 --> 00:58:50,436
Bravo.
306
01:00:05,680 --> 01:00:07,716
Why aren't you sleeping?
307
01:00:09,440 --> 01:00:13,274
- I'm not sleepy.
- Are you sick? - I'm fine.
308
01:00:16,920 --> 01:00:20,629
Tell me the truth...
you're in love, huh?
309
01:00:26,920 --> 01:00:29,639
I confess, I'm in love.
310
01:00:30,200 --> 01:00:34,280
Careful! I can not understand
that I do not know!
311
01:00:34,280 --> 01:00:37,440
But as my mother said, Sandy Miles,
love is like a bullet...
312
01:00:37,440 --> 01:00:40,000
it enters the heart
and ends up in your head!
313
01:00:40,000 --> 01:00:43,276
- If you don't remove it, boom!
- How do I remove it?
314
01:00:47,200 --> 01:00:49,156
With this.
315
01:00:49,960 --> 01:00:53,748
As my mother said:
"Sing and it will pass."
316
01:00:54,120 --> 01:00:56,588
Listen, and stop dreaming.
317
01:06:37,200 --> 01:06:40,237
- Rita, wake up!
- What is it?
318
01:06:42,400 --> 01:06:45,160
- What?
- Black Star is a dead man.
319
01:06:45,160 --> 01:06:48,994
- He tried to steal the gold in the cave.
- Gold!
320
01:06:53,000 --> 01:06:56,480
The Indians caught him
and soon... he will be scalped.
321
01:06:56,480 --> 01:07:00,400
- That Scoundrel! Where is he now?
- Out with Sitting Bison.
322
01:07:00,400 --> 01:07:01,958
Okay, let's go.
323
01:07:12,640 --> 01:07:14,790
You shouldn't have done it.
324
01:07:19,600 --> 01:07:21,556
Why not?
325
01:07:23,680 --> 01:07:27,760
Calm down, Little Rita.
Black Star will pay for his crime.
326
01:07:27,760 --> 01:07:31,040
I do not forget
that once you saved my life.
327
01:07:31,040 --> 01:07:33,720
For this,
I grant you a favor.
328
01:07:33,720 --> 01:07:38,120
Black Star, will be tried
by the pale faces.
329
01:07:38,120 --> 01:07:42,480
A regular court will judge you.
If found innocent...
330
01:07:42,480 --> 01:07:49,238
you will be free. But found guilty...
you'll be scalped!
331
01:07:49,920 --> 01:07:51,876
Your honor,
332
01:07:52,440 --> 01:07:54,590
the defendant here...
333
01:07:56,840 --> 01:08:01,595
...it's true, tried to scratch
some of the gold, but who...
334
01:08:03,440 --> 01:08:07,035
...who has never fallen
to such a temptation!
335
01:08:09,760 --> 01:08:12,480
Silence! Silence!
336
01:08:12,480 --> 01:08:14,436
Enough!
337
01:08:17,080 --> 01:08:21,631
Your honor, I call
the mercy of this court
338
01:08:21,800 --> 01:08:24,917
and the noble jury here today.
339
01:08:31,000 --> 01:08:33,992
Defendant,
have you anything to declare?
340
01:08:41,920 --> 01:08:43,751
Yes, your honor.
341
01:08:46,240 --> 01:08:48,440
I am guilty.
342
01:08:48,440 --> 01:08:50,396
I ruined everything!
343
01:08:55,160 --> 01:08:57,799
We need the jury's verdict...
344
01:08:58,760 --> 01:09:03,480
Are you deaf? Have you not heard
what the defendant said?
345
01:09:03,480 --> 01:09:06,916
Guilty! The accused is guilty!
346
01:09:08,400 --> 01:09:10,356
Silence!
347
01:09:13,200 --> 01:09:16,480
Defendant Black Star, because
you're guilty we condemn you...
348
01:09:16,480 --> 01:09:18,436
...to death.
349
01:09:23,360 --> 01:09:26,397
Silence or I'll clear the room!
350
01:09:29,760 --> 01:09:34,120
Since the crime was committed
in Indian territory...
351
01:09:34,120 --> 01:09:37,829
the accused will be extradited there
and executed according to sentence.
352
01:10:01,560 --> 01:10:05,200
The pale faces have given me the honor
to execute a death sentence.
353
01:10:05,200 --> 01:10:08,909
But only after I have performed
the noble traditions of my people.
354
01:10:13,080 --> 01:10:15,036
Ok, Bison!
355
01:10:27,240 --> 01:10:30,994
For you to die,
we have different ways.
356
01:10:31,640 --> 01:10:36,430
Chopped, sun-dried
hanging from a rope,
357
01:10:36,680 --> 01:10:41,196
roasted, or drilled.
358
01:10:43,880 --> 01:10:46,599
What does it mean to be ''drilled''?
359
01:10:49,560 --> 01:10:52,800
Take a pot
full of red ants...
360
01:10:52,800 --> 01:10:56,190
bury the subject
up to their neck...
361
01:10:57,200 --> 01:11:00,120
and place the pot on his head.
362
01:11:00,120 --> 01:11:04,557
Then imagine them,
drilling small holes...
363
01:11:05,120 --> 01:11:07,076
tiny holes.
364
01:11:09,880 --> 01:11:11,836
Can I choose?
365
01:11:13,000 --> 01:11:17,949
Sorry Sir Black,
but that decision is for me.
366
01:11:18,640 --> 01:11:22,076
You'll attend a ceremony
you've never seen before.
367
01:14:09,680 --> 01:14:12,513
To kill or not kill...
368
01:14:13,520 --> 01:14:15,476
that is the question.
369
01:14:17,600 --> 01:14:22,200
Big Chief Sitting Bison,
on behalf of your affection
370
01:14:22,200 --> 01:14:24,395
I ask you to save the life...
371
01:14:27,080 --> 01:14:29,036
of this man.
372
01:14:32,360 --> 01:14:34,640
Little Rita, all of this
madness for nothing?
373
01:14:34,640 --> 01:14:38,997
- Why didn't you ask me before?
- Please, don't ask any questions.
374
01:14:39,600 --> 01:14:41,720
It's a private matter.
375
01:14:41,720 --> 01:14:44,480
Privacy is sacred for me
and for my people.
376
01:14:44,480 --> 01:14:49,429
So I close my mouth,
your request is accepted.
377
01:14:50,360 --> 01:14:52,316
Black Star will live.
378
01:15:29,920 --> 01:15:31,911
Hello guys,
looking for something?
379
01:15:34,280 --> 01:15:39,240
Go away, idiot! I am Sancho
and I come to rob the bank!
380
01:15:39,240 --> 01:15:43,840
Don't be loud, it hurts!
I have a nervous disposition!
381
01:15:43,840 --> 01:15:46,040
- Just don't be loud!
- Go! - Do not shout!
382
01:15:46,040 --> 01:15:48,554
Do whatever you like,
but leave me alone!
383
01:15:54,800 --> 01:15:56,756
Hello, sheriff!
384
01:15:59,880 --> 01:16:03,270
- Give me a drink.
- I've finished everything, I'm sorry.
385
01:16:03,640 --> 01:16:07,520
Don't you annoy me too!
Give me a drink!
386
01:16:07,520 --> 01:16:11,513
The last two bottles,
he drank them.
387
01:16:12,040 --> 01:16:13,996
Who?
388
01:16:20,720 --> 01:16:23,040
It's Black Star!
389
01:16:23,040 --> 01:16:27,160
But Blacky, shouldn't you
be dead at this hour?
390
01:16:27,160 --> 01:16:29,469
She saved my life.
391
01:16:30,360 --> 01:16:33,040
What man saved your life?
Tell me!
392
01:16:33,040 --> 01:16:36,191
- I said she.
- Oh, she!
393
01:16:38,720 --> 01:16:40,676
Who is she?
394
01:16:43,440 --> 01:16:46,160
- Little Rita.
- Great, fantastic!
395
01:16:46,160 --> 01:16:51,120
Let's drink to that!
It's not everyday that you're spared.
396
01:16:51,120 --> 01:16:55,511
Why the funeral on your face?
Did you have a relative die?
397
01:16:56,880 --> 01:17:00,270
Or maybe you've fallen in love
with that little pest?
398
01:17:03,440 --> 01:17:08,036
Sorry, Blacky.
I didn't mean to offend you.
399
01:17:09,840 --> 01:17:14,640
- What's happening? - Sancho, each month
he comes to rob the bank.
400
01:17:14,640 --> 01:17:16,471
He comes and goes.
401
01:17:18,280 --> 01:17:20,510
Prepare the coffins, sheriff.
402
01:17:35,040 --> 01:17:36,553
Hello!
403
01:17:37,480 --> 01:17:39,948
- The gun!
- Ok.
404
01:17:52,120 --> 01:17:55,157
Now we'll have a little party!
405
01:18:22,920 --> 01:18:25,957
Nice shooting, Black!
You were really good!
406
01:18:26,720 --> 01:18:30,080
I wouldn't be able to do
such a thing, even drunk!
407
01:18:30,080 --> 01:18:34,119
Now the bounties are yours.
I wish you a proposal.
408
01:18:34,880 --> 01:18:37,314
Why not stay here with us?
409
01:18:41,800 --> 01:18:45,560
You were fantastic,
you've liberated us from a nightmare!
410
01:18:45,560 --> 01:18:48,279
- Thanks.
- We propose you as governor!
411
01:18:48,520 --> 01:18:53,000
I can not deceive you.
It was not me, it was him!
412
01:18:53,000 --> 01:18:54,956
Him?
413
01:18:55,240 --> 01:18:58,760
Thank you, sir. You are a hero
and deserve a reward.
414
01:18:58,760 --> 01:19:01,194
But I am a condemned man.
415
01:19:02,120 --> 01:19:05,510
Who is the fool who condemned
a man like you to death?
416
01:19:06,320 --> 01:19:09,312
Joseph, it was you.
417
01:19:13,640 --> 01:19:18,236
It's true! Excuse me, Mr. Star,
I had not recognized!
418
01:19:18,400 --> 01:19:21,039
However, that is water
under the bridge, right?
419
01:19:21,680 --> 01:19:24,433
Gentlemen, I propose this
man be appointed sheriff.
420
01:19:26,920 --> 01:19:30,240
I have been condemned
and I must die.
421
01:19:30,240 --> 01:19:33,232
The Indians have not performed
their sentence.
422
01:19:36,680 --> 01:19:38,636
Now it's up to you.
423
01:19:39,160 --> 01:19:41,037
But hurry!
424
01:19:42,240 --> 01:19:45,789
No later than tomorrow,
before sunset.
425
01:20:00,240 --> 01:20:05,075
For now we will put
you in prison. Then we'll see.
426
01:20:10,040 --> 01:20:11,996
Your hands, Black!
427
01:20:44,960 --> 01:20:46,916
Do you think that's enough?
428
01:20:47,000 --> 01:20:50,640
Three tons of dynamite are here
and thirty cases of TNT on top!
429
01:20:50,640 --> 01:20:52,596
Think about the explosion!
430
01:20:55,600 --> 01:20:58,433
That's right. Little more, eh?
431
01:21:17,400 --> 01:21:21,120
Little Rita, my informant
tells me...
432
01:21:21,120 --> 01:21:24,556
that Black Star
has made a heroic act.
433
01:21:25,000 --> 01:21:29,039
He killed Sancho and saved
the money of the bank.
434
01:21:29,440 --> 01:21:32,876
Good boy! I knew
he would change!
435
01:21:33,160 --> 01:21:35,720
He has a generous heart,
that cowboy.
436
01:21:35,720 --> 01:21:39,760
- He's not a cowboy!
- Sorry, little one.
437
01:21:39,760 --> 01:21:41,716
Don't call me little!
438
01:21:43,040 --> 01:21:44,996
Sorry, Big Rita.
439
01:21:45,360 --> 01:21:49,717
I understand they also wanted him
as the sheriff, but he refused.
440
01:21:50,880 --> 01:21:55,560
He said he was sentenced to death
and wants to be hanged...
441
01:21:55,560 --> 01:21:57,357
tomorrow at sunset.
442
01:21:58,200 --> 01:21:59,997
Idiot.
443
01:22:17,280 --> 01:22:19,236
Little Rita!
444
01:22:21,280 --> 01:22:23,475
It looks like you ran here!
445
01:22:37,960 --> 01:22:39,916
Where is Black Star?
446
01:22:40,840 --> 01:22:44,800
I thought you would show up.
He is sleeping in his cell.
447
01:22:44,800 --> 01:22:49,396
You can't let him die,
I got rid of Ringo and Django!
448
01:22:49,480 --> 01:22:53,040
Now I demand proof
of your gratitude.
449
01:22:53,040 --> 01:22:56,077
It's not up to me,
he wants to die!
450
01:22:57,040 --> 01:22:59,440
You can stop it!
451
01:22:59,440 --> 01:23:02,400
How can I? It's impossible!
452
01:23:02,400 --> 01:23:05,039
There is a court order!
453
01:23:05,240 --> 01:23:09,760
He has proven himself an honest man
and deserves to live.
454
01:23:09,760 --> 01:23:11,680
But what can I do?
455
01:23:11,680 --> 01:23:14,960
Tonight we'll blow
up the mountain.
456
01:23:14,960 --> 01:23:16,916
With all that gold?
457
01:23:18,360 --> 01:23:21,320
But it's a crime!
I don't approve of it.
458
01:23:21,320 --> 01:23:24,760
- Later, the village will have
a party, right? - Yes
459
01:23:24,760 --> 01:23:27,880
We also invited
Sitting Bison, you'll come too?
460
01:23:27,880 --> 01:23:29,836
Okay, I will.
461
01:23:31,160 --> 01:23:34,596
But during the festival
you release Black Star.
462
01:23:34,960 --> 01:23:38,840
Get him drunk,
throw him on a horse... off he goes!
463
01:23:38,840 --> 01:23:42,833
You have quite the imagination,
but it is against the law!
464
01:23:44,160 --> 01:23:47,994
All right, Sheriff,
you'll regret it!
465
01:23:51,520 --> 01:23:53,476
One moment!
466
01:23:59,400 --> 01:24:01,118
Hi, Little Rita.
467
01:24:03,200 --> 01:24:05,040
I thought you said
he was in prison?
468
01:24:05,040 --> 01:24:07,840
There he stands now!
He's a volunteer prisoner.
469
01:24:07,840 --> 01:24:10,195
He can do whatever he wants!
470
01:24:12,760 --> 01:24:15,638
I understand, there is
one too many of us.
471
01:24:17,200 --> 01:24:19,156
Guess I'm the one?
472
01:24:25,200 --> 01:24:27,156
I guess!
473
01:24:36,560 --> 01:24:38,790
Why are you interested in me?
474
01:24:39,520 --> 01:24:42,353
One day you saved my life.
475
01:24:43,440 --> 01:24:46,034
And once you saved mine.
476
01:24:46,520 --> 01:24:50,638
- This is the last time!
- Listen, is the last favor I ask.
477
01:24:54,880 --> 01:24:57,920
I tried to steal
the gold because...
478
01:24:57,920 --> 01:25:01,799
I was convinced that stealing and killing
was the only way of the West.
479
01:25:02,000 --> 01:25:04,560
Now, I know it's not.
480
01:25:06,120 --> 01:25:08,554
It was you that showed me...
481
01:25:11,800 --> 01:25:14,792
there is something
more important than gold.
482
01:25:17,440 --> 01:25:19,874
Maybe we wont see
each other again...
483
01:25:21,880 --> 01:25:25,668
but I want you to know...
I love you.
484
01:26:08,400 --> 01:26:13,235
It's time for the metal to be
returned back to the earth.
485
01:26:14,440 --> 01:26:17,800
In a few moments
the mountain will blow...
486
01:26:17,800 --> 01:26:21,200
and buried in its bowels,
the cursed gold...
487
01:26:21,200 --> 01:26:24,000
that created evil
and corrupted men.
488
01:26:24,000 --> 01:26:27,000
We pay tribute to the great
Little Rita
489
01:26:27,000 --> 01:26:30,675
who allowed us to achieve
this great dream.
490
01:26:32,280 --> 01:26:36,114
May the gods protect her life
and our people.
491
01:26:39,560 --> 01:26:41,516
Sir Francis?
492
01:26:44,400 --> 01:26:47,233
- Right ahead.
- With pleasure.
493
01:27:02,160 --> 01:27:03,880
Less than 9...
494
01:27:03,880 --> 01:27:05,836
8...
495
01:27:19,280 --> 01:27:21,236
Fire!
496
01:31:41,560 --> 01:31:45,189
Rita, what are you doing?
Why didn't you enter the saloon?
497
01:31:52,240 --> 01:31:55,232
It's my fate...
right, great leader?
498
01:31:57,280 --> 01:32:03,040
On the night you see a red star
bright in the sky...
499
01:32:03,040 --> 01:32:08,194
that night you will go away.
Farther than where you came from.
500
01:32:09,440 --> 01:32:14,070
You are a legend, Little Rita,
a beautiful, impressive legend.
501
01:32:15,400 --> 01:32:19,439
You come from nothing,
and there you shall return.
502
01:32:27,520 --> 01:32:29,476
Farewell, great Chief.
503
01:32:36,080 --> 01:32:38,036
Farewell, Grotz.
504
01:32:48,120 --> 01:32:49,678
Goodbye, little one.
505
01:33:09,920 --> 01:33:12,957
Where were you?
I searched everywhere!
506
01:33:13,640 --> 01:33:15,596
What are you doing?
507
01:33:16,800 --> 01:33:18,756
And where is Rita?
508
01:33:19,600 --> 01:33:21,477
She's gone
and never coming back.
509
01:33:25,280 --> 01:33:27,236
Gone?
510
01:33:27,800 --> 01:33:30,030
Without telling me anything?
511
01:33:30,320 --> 01:33:32,276
So suddenly.
512
01:33:35,120 --> 01:33:39,636
Grotz, tell me now,
why and where she went!
513
01:33:40,480 --> 01:33:44,029
She had to go back where
she came from. Far away.
514
01:33:53,600 --> 01:33:57,036
I'll find her. I'll find her.
515
01:33:58,680 --> 01:34:01,752
At the risk of looking
for the rest of my life.
516
01:34:20,680 --> 01:34:24,468
And tracking night after day,
517
01:34:25,040 --> 01:34:26,996
day after night.
518
01:34:27,800 --> 01:34:30,155
As the sun chases the moon.
519
01:34:30,520 --> 01:34:32,875
As the light chases the darkness.
520
01:34:33,120 --> 01:34:35,554
As death after life.
521
01:34:36,400 --> 01:34:40,359
The important thing here:
Is to always chase something...
522
01:34:41,320 --> 01:34:45,074
with love. Yes, love.
114268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.