Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,121 --> 00:00:07,761
Majestic, n�en kohteen.
2
00:00:08,324 --> 00:00:11,532
Suunta 030, Mach 2.
3
00:00:11,684 --> 00:00:15,609
En ole ennen n�hnyt
tuollaista ven�l�iskonetta.
4
00:00:16,606 --> 00:00:21,100
Jos jatkan t�h�n suuntaan,
joudun ven�l�isten ilmatilaan.
5
00:00:22,449 --> 00:00:25,691
Talon, t��ll� Majestic.
Miten kaukana olet?
6
00:00:25,840 --> 00:00:29,298
Noin 90 sekunnin p��ss�,
jos vain pysyn per�ss�.
7
00:00:29,527 --> 00:00:33,691
Emme voi jatkaa. Ike tapaa
Hru�t�ovin kahden p�iv�n p��st�.
8
00:00:34,732 --> 00:00:38,816
T�ss� on kyse muustakin.
Talon, seuraa konetta.
9
00:00:40,294 --> 00:00:41,921
Selv�, Majestic.
10
00:00:43,121 --> 00:00:45,897
T�m�n takia olemme t��ll�, herrat.
11
00:00:48,090 --> 00:00:54,279
J�ljitysyksikk�, tarvitsemme
tiedot A-alueen 7. vektorilta.
12
00:00:56,012 --> 00:01:00,528
Lenn�n parhaalla koneellamme,
mutta haluan tuollaisen!
13
00:01:08,481 --> 00:01:12,099
Alus nousi k�sitt�m�tt�m�sti
kohtisuoraan yl�sp�in!
14
00:01:12,277 --> 00:01:14,973
Se h�visi n�kyvist� ja tutkasta.
15
00:01:15,246 --> 00:01:20,377
Pysy kuulolla, Talon.
- Ven�l�iset eiv�t tied� meist�.
16
00:01:22,246 --> 00:01:26,046
Ilmoita NATO:lle ja pyyd�
laskeutumislupaa Turkkiin.
17
00:01:26,198 --> 00:01:27,927
T��ll� on ongelmia!
18
00:01:33,448 --> 00:01:37,691
En tied�, mik� se on, mutta
se on kolmen laivan kokoinen.
19
00:01:42,402 --> 00:01:45,326
Kaikki mittarit menev�t sekaisin!
20
00:01:45,809 --> 00:01:47,640
Talon, pelastaudu!
21
00:01:49,278 --> 00:01:51,098
L�hett�k�� apua.
22
00:01:54,996 --> 00:01:57,453
Turvakoodi 2-Alfa, kuuletko?
23
00:01:57,917 --> 00:02:03,002
Mayday, mayday! Sy�ksyn!
Minun t�ytyy hyp�t� koneesta!
24
00:02:19,526 --> 00:02:22,973
3.10.1961
25
00:02:37,136 --> 00:02:39,422
Nimeni on John Loengard.
26
00:02:39,698 --> 00:02:44,738
T�m� ohjelma esitet��n fiktiona
vastarintaliikkeen suojelemiseksi.
27
00:02:45,213 --> 00:02:48,580
Mutta min� kerron totuuden,
jos kuuntelette.
28
00:02:49,620 --> 00:02:53,010
Kun Kimberly ja min�
l�hdimme Kaliforniasta -
29
00:02:53,182 --> 00:02:56,015
"New Frontierin"
ensimm�isen� kes�n� -
30
00:02:56,182 --> 00:02:58,980
sain ty�paikan Capitol Hillilt�.
31
00:02:59,136 --> 00:03:02,299
Olin 24-vuotias ja
luulin tiet�v�ni kaiken.
32
00:03:03,010 --> 00:03:05,092
Mutta en tiennyt mit��n.
33
00:03:10,730 --> 00:03:14,780
Kaikki tuotiin eilen.
Tehk�� lista, jos jotain puuttuu.
34
00:03:14,933 --> 00:03:18,346
Pyyt�k��, jos haluatte jotain,
rouva Loengard.
35
00:03:21,541 --> 00:03:26,183
T�m�h�n on palatsi. - Mik��n ei
ole liian hyv�� rouva Loengardille.
36
00:03:26,416 --> 00:03:30,420
Kunhan maksamme vuokran
ajallaan, h�n ei kysele mit��n.
37
00:03:39,933 --> 00:03:43,266
Uusi tapetti olisi saanut
kuulua sopimukseen.
38
00:03:48,777 --> 00:03:52,349
Mietin sisustusta ja
olet jo asettunut taloksi.
39
00:04:00,980 --> 00:04:05,576
Meh�n voisimme menn� naimisiin.
- Et tosiaan halua luopua t�st�.
40
00:04:05,730 --> 00:04:10,099
Sinusta min� en halua luopua.
- Niin ei k�y koskaan.
41
00:04:10,260 --> 00:04:14,378
Moni nainen ei j�tt�isi
t�llaista tilaisuutta k�ytt�m�tt�.
42
00:04:14,619 --> 00:04:18,988
H��kakun iskeminen naamaasi
on kielt�m�tt� kiehtova ajatus.
43
00:04:20,885 --> 00:04:22,887
Mit� siis vastaat?
44
00:04:25,167 --> 00:04:29,934
Jos menisimme naimisiin,
olisin todellakin rouva Loengard.
45
00:04:30,652 --> 00:04:33,780
Haluan ensin selvitt��,
kuka Kim Sayers on.
46
00:04:36,213 --> 00:04:41,139
Haluan naimisiin kanssasi,
mutta meill� on siihen aikaa.
47
00:04:49,010 --> 00:04:52,502
Tied�tk�, mist� pid�n
sinussa eniten? - Kaikesta.
48
00:04:53,166 --> 00:04:55,737
Arvaa, mist� min� sinussa?
49
00:05:00,776 --> 00:05:03,893
Mit� sin� nyt?
- Harjoittelen.
50
00:05:23,134 --> 00:05:28,174
Hei, Renee. Yksi kahvi kermalla.
Miss� Simonson on? - Tuolla.
51
00:05:31,008 --> 00:05:35,172
T�m� on lis�ys lakiin. Vastustamme
sit� ja itse asuntolakia.
52
00:05:35,649 --> 00:05:39,733
T�m� piti l�hett�� tunti sitten.
Mit� t��ll� tapahtuu?
53
00:05:39,930 --> 00:05:45,698
Lis�yksen voimaantulon est�minen
on t�rke�mp�� kuin vaalikiertue.
54
00:05:46,492 --> 00:05:52,419
Kuulehan nyt, sain paljon rahaa
heilt� kampanjaani varten.
55
00:05:54,525 --> 00:05:59,246
Otan sen. Minun olisi pit�nyt
l�hett�� t�m� eilen kuten pyysit.
56
00:05:59,414 --> 00:06:03,885
Varmista, ett� he tiet�v�t minun
tehneen heille palveluksen.
57
00:06:08,244 --> 00:06:12,658
Kiitos, Loengard. J�in velkaa
sinulle. - Yritin vain auttaa.
58
00:06:14,212 --> 00:06:18,603
En kyll� v�litt�isi tehd�
palveluksia Fresnon suosikille.
59
00:06:18,963 --> 00:06:22,421
Tied�n, milt� tuntuu.
Tervetuloa Washingtoniin.
60
00:06:22,602 --> 00:06:25,014
Voisin helpottaa asioitasi.
61
00:06:25,244 --> 00:06:29,294
En ehk� halua
Prattin kuolevan aivan viel�.
62
00:06:29,650 --> 00:06:33,529
Sinulla on liikaa t�it�,
minulla ei. Anna, kun yrit�n.
63
00:06:36,414 --> 00:06:38,211
Tule mukaani.
64
00:06:38,367 --> 00:06:42,736
T�ll� edustajalla on budjetti-
komitean kokous vuoden lopussa.
65
00:06:42,961 --> 00:06:46,374
H�n haluaa leikata
joitakin projekteista.
66
00:06:46,804 --> 00:06:49,853
Selvit� ne ja
paljonko ne maksavat.
67
00:06:50,008 --> 00:06:53,500
Kolme sivua, ei hienoja sanoja.
H�n on farmari.
68
00:06:53,649 --> 00:06:57,892
Et kadu t�t�, Mark. Kiitos.
- �l� unohda sit� l�hetyst�.
69
00:07:04,289 --> 00:07:07,736
WRIGHT-PATTERSONIN
LENTOTUKIKOHTA. DAYTON, OHIO
70
00:07:11,757 --> 00:07:16,763
Majuri Friend.
- Ne ovat aina vain nuorempia.
71
00:07:19,008 --> 00:07:23,684
Olen majuri Robert Friend, Sinisen
kirjan johdossa vuodesta 1958.
72
00:07:23,962 --> 00:07:27,853
Miksi Pratt l�hetti teid�t
penkomaan tiedostojamme?
73
00:07:28,008 --> 00:07:32,217
Ehk� h�nt� kiinnostaa, mihin
veronmaksajien rahat menev�t.
74
00:07:32,368 --> 00:07:36,532
Tied�ttek�, montako tapausta
oli viime vuonna? - 557.
75
00:07:36,806 --> 00:07:41,766
Niit� tutki vain kolme tutkijaa.
Rahat on sijoitettu hyvin.
76
00:07:42,008 --> 00:07:46,934
Ehk� ei pit�isi rahoittaa
lent�vien lautasten tutkimusta.
77
00:07:48,007 --> 00:07:50,475
Ette taida uskoa niihin, vai?
78
00:07:50,757 --> 00:07:54,887
Haluaisin tutkia tiedot
tapauksista Washingtonin l�hell�.
79
00:07:55,038 --> 00:07:57,734
Otan yhteyden mukana olleisiin.
80
00:07:57,928 --> 00:08:00,931
Kun n�en, miten
t�rke�� ty�t� teette -
81
00:08:01,084 --> 00:08:05,327
edustaja ehk� hankkii lis�-
rahoitusta. - En odota liikoja.
82
00:08:05,476 --> 00:08:08,730
Antakaa tiedot.
Meill� ei ole salattavaa.
83
00:08:11,727 --> 00:08:14,651
11.12.1961
84
00:08:20,523 --> 00:08:26,166
John Loengard, kongressin tutkija.
Titteli oli hieno joululahja.
85
00:08:26,321 --> 00:08:29,404
Ik�v� kyll�
todellisuus oli toisenlainen.
86
00:08:29,571 --> 00:08:33,758
Lent�v�t lautaset voitiin
yleens� todistaa lentokoneiksi -
87
00:08:33,929 --> 00:08:36,250
tai kuvav��renn�ksiksi.
88
00:08:36,444 --> 00:08:40,403
Useimmat todistajat olivat
julkisuudenkipeit� hulluja.
89
00:08:40,602 --> 00:08:43,400
Sitten tapasin
Betty ja Barney Hillin.
90
00:08:43,602 --> 00:08:48,289
Rouva Hill? Olen John Loengard.
Tulen Peasen lentotukikohdasta...
91
00:08:48,602 --> 00:08:52,686
J�tt�k�� meid�t rauhaan.
- En ole heid�n hommissa.
92
00:08:52,929 --> 00:08:56,376
Teen ty�t� kongressiedustaja
Charles Prattille.
93
00:08:56,603 --> 00:09:01,381
Jos haluatte puhua, niin t�ss�
olisi kakkua tytt�yst�v�lt�ni.
94
00:09:03,201 --> 00:09:04,850
Onko jokin vialla?
95
00:09:05,095 --> 00:09:09,703
Ei, kerroin vain, ett�
havainnostanne on uutta tietoa.
96
00:09:10,178 --> 00:09:14,854
Jos se on totta, miksi tarvitsette
kakkua p��st�ksenne puhumaan?
97
00:09:16,381 --> 00:09:21,421
Olette oikeassa.
Ehk� se oli tyhm� idea.
98
00:09:23,850 --> 00:09:29,106
Teht�v�ni on todistaa ilmavoimien
tutkimukset rahantuhlaukseksi.
99
00:09:30,132 --> 00:09:35,752
Mutta mieleni on avoin
ja kakku on hiton hyv��.
100
00:09:38,022 --> 00:09:44,268
Olimme palaamassa lomalta
Kanadasta kohti Portsmouthia.
101
00:09:45,569 --> 00:09:49,983
Keskiy� oli jo takana
ja kuu oli melkein t�ysi.
102
00:09:50,257 --> 00:09:54,057
Ei ollut liikennett� ja
majapaikat olivat kiinni.
103
00:09:54,210 --> 00:09:58,340
N�in sen ensin. Kuin valtava valo
olisi seurannut meit�.
104
00:09:58,538 --> 00:10:03,658
Kun katsoin kiikareilla,
n�in rivin oikeita ikkunoita.
105
00:10:04,256 --> 00:10:08,704
Luulin, ett� h�n sekoili, mutta
h�n vaati pys�ytt�m��n auton.
106
00:10:09,007 --> 00:10:12,101
Menin ulos katsomaan kiikareilla.
107
00:10:12,693 --> 00:10:16,060
Kun katsoin ikkunoihin, n�in...
108
00:10:18,771 --> 00:10:26,143
N�in puolen tusinaa el�v�� olentoa.
Ne katsoivat minuun.
109
00:10:27,100 --> 00:10:31,742
Ihmisi�?
- El�vi� olentoja.
110
00:10:33,287 --> 00:10:36,905
Mit� teitte sen j�lkeen?
- Jouduin paniikkiin.
111
00:10:37,052 --> 00:10:41,421
Luulin, ett� minut siepataan,
joten juoksin nopeasti autolle.
112
00:10:42,099 --> 00:10:45,739
Siepattiinko teid�t?
- Emme tied�, mit� tapahtui.
113
00:10:45,896 --> 00:10:49,855
Kun p��simme autoon,
oli kulunut kaksi tuntia.
114
00:10:50,007 --> 00:10:53,704
Tuskin kongressiedustaja
voi olla huomioimatta t�t�.
115
00:10:53,849 --> 00:10:57,853
H�nen pit�isi saada kongressi
k�ynnist�m��n tutkimukset.
116
00:10:58,053 --> 00:11:03,468
En tied�... Joutuisitte todistamaan.
Mit� ihmiset puhuisivat?
117
00:11:04,100 --> 00:11:08,491
Olen valkoisen kanssa naimisissa.
Ihmiset puhuvat jo nyt.
118
00:11:09,287 --> 00:11:14,088
Jos vain tiet�isin,
mit� oikein n�in ja miss� olin -
119
00:11:14,334 --> 00:11:17,849
kertoisin sen koko maailmalle.
120
00:13:06,255 --> 00:13:10,931
Vaikuttavaa, Loengard. Teill� on
lahjoja. - Miten tunnette minut?
121
00:13:11,130 --> 00:13:13,132
Ota nauha.
122
00:13:13,286 --> 00:13:18,451
Kerron, miten asiat ovat. Betty ja
Barney Hill n�kiv�t lentokoneen.
123
00:13:18,613 --> 00:13:23,061
He eiv�t todista kongressille,
Prattille tai kellek��n muulle.
124
00:13:23,208 --> 00:13:25,494
Miksi eiv�t? Keit� olette?
125
00:13:25,724 --> 00:13:29,979
Olen mielikuvituksen tuotetta.
T�t� ei ole tapahtunut.
126
00:13:30,239 --> 00:13:35,848
Mit��n ei tapahtunut kotimatkalla.
Huomenna kirjoitat raportin -
127
00:13:36,050 --> 00:13:39,451
jonka mukaan
Sininen kirja ei maksa liikaa.
128
00:13:40,083 --> 00:13:43,849
Sain sen, kapteeni.
- Laitanko h�net unten maille?
129
00:13:47,566 --> 00:13:51,343
Mit� te teette?
En ole tehnyt mit��n! Apua!
130
00:13:58,332 --> 00:14:00,653
Herra Loengard.
131
00:14:04,161 --> 00:14:08,655
�lk�� puuttuko asioihimme,
tai tulemme kotik�ynnille.
132
00:14:16,160 --> 00:14:19,960
Olet onnekas. Saat luvan
olla my�h��n valveilla.
133
00:14:24,597 --> 00:14:26,883
T�ll� kertaa.
134
00:14:50,051 --> 00:14:53,054
Kaikki muuttui yhdess� y�ss�.
135
00:14:54,598 --> 00:14:58,136
Washington D.C,
vapaan maailman p��kaupunki -
136
00:14:58,285 --> 00:15:01,163
tuntui pelottavalta
ja painostavalta.
137
00:15:37,097 --> 00:15:40,510
Projekti Sininen kirja.
Etk� koskaan nuku?
138
00:15:40,659 --> 00:15:44,777
Aioin antaa aikaa viikon loppuun
asti. - Anna se takaisin.
139
00:15:44,972 --> 00:15:48,692
"Projekti Sininen kirja
ei ole vain elinkelpoinen" -
140
00:15:48,895 --> 00:15:54,413
"vaan analyysi osoittaa my�s,
ettei se ole t�rke� leikkauskohde."
141
00:15:55,737 --> 00:15:58,410
Aika kovaa teksti�
ensimm�iseksesi.
142
00:15:58,862 --> 00:16:01,103
Sin� et ymm�rr�.
143
00:16:01,378 --> 00:16:03,869
Min� en kirjoittanut sit�.
144
00:16:05,503 --> 00:16:10,133
Helikoptereita, salakuuntelua.
Tied�tk�, mihin olet joutunut?
145
00:16:10,300 --> 00:16:13,588
Hillit n�kiv�t jotain,
mutta en tied� mit�.
146
00:16:13,737 --> 00:16:16,308
Salaisen aseen
ven�l�isi� vastaan.
147
00:16:16,457 --> 00:16:19,381
New Hampshiress�?
- Koelento? En tied�.
148
00:16:19,534 --> 00:16:23,254
T�m� selitt�� tarinat
piilo-operaatioiden budjetista.
149
00:16:23,408 --> 00:16:26,946
Mit�? - Operaatioita,
jotka eiv�t n�y budjetissa.
150
00:16:27,097 --> 00:16:31,136
Sait heid�t kiinni itse teossa.
- Minut saatiin kiinni.
151
00:16:31,300 --> 00:16:34,542
He ovat vaarallisia.
- Sinua peloteltiin.
152
00:16:34,691 --> 00:16:38,024
Se onnistui.
- Nyt voit maksaa takaisin.
153
00:16:38,534 --> 00:16:43,176
Simonson, onko klo 10:n
palaverini nykyisin klo 10.30?
154
00:16:43,377 --> 00:16:47,131
Keskustelimme Loengardin
matkasta. Tulen heti.
155
00:16:47,534 --> 00:16:52,221
Onko Sininen kirja rahoituksensa
arvoinen? - Valmistelen raporttia.
156
00:16:59,127 --> 00:17:02,051
Mit� teemme t�lle?
- Emme mit��n.
157
00:17:02,221 --> 00:17:06,590
H�n haluaa sen nyt.
- Nyt on meid�n tilaisuutemme.
158
00:17:06,736 --> 00:17:12,333
Min� hoidan farmarin.
Ole aivan rauhassa.
159
00:17:23,659 --> 00:17:30,462
Tonkija on sellainen, joka tonkii,
kunnes l�yt�� haluamansa.
160
00:17:31,612 --> 00:17:33,614
Min� olin sellainen.
161
00:17:33,768 --> 00:17:37,056
Kimppuuni hy�k�nnytt�
kutsuttiin kapteeniksi.
162
00:17:37,204 --> 00:17:39,377
Se oli ainoa johtolanka.
163
00:17:39,970 --> 00:17:41,847
Tein, mit� piti.
164
00:17:42,016 --> 00:17:46,214
Olisin valehdellut p��st�kseni
k�siksi lesken rahoihin.
165
00:17:48,734 --> 00:17:51,737
Joskus toivoin,
ett� olisin luovuttanut.
166
00:17:52,017 --> 00:17:54,019
Mutta halusin tiet�� -
167
00:17:54,174 --> 00:17:58,019
miksi laivaston kapteenia
kiinnosti lent�v�t lautaset.
168
00:17:58,172 --> 00:18:00,766
Ja miksi min� kiinnostin h�nt�.
169
00:18:04,017 --> 00:18:06,258
Lopulta l�ysin etsim�ni.
170
00:18:06,406 --> 00:18:10,570
H�nen uransa oli k��ntynyt
oudosti II maailmansodan j�lkeen.
171
00:18:11,407 --> 00:18:14,137
Kapteeni Frank Bach,
USA:n laivasto.
172
00:18:16,846 --> 00:18:19,542
Simonson, l�ysin kultasuonen.
173
00:18:23,204 --> 00:18:25,252
T�ss� on miehemme.
174
00:18:30,376 --> 00:18:34,016
Milt� n�yt�n?
- Hienolta. Minne olet menossa?
175
00:18:34,251 --> 00:18:37,414
Ei se sinua kiinnosta.
Valkoiseen taloon.
176
00:18:39,562 --> 00:18:42,690
Muistatko lounaan
Lisa Bentleyn kanssa?
177
00:18:42,845 --> 00:18:47,453
H�n kertoi Barbara Collinsille,
joka kertoi Jennifer Ruehmanille -
178
00:18:47,609 --> 00:18:52,000
joka tuntee Alicia Burnsiden,
joka avustaa presidentin vaimoa.
179
00:18:52,204 --> 00:18:55,173
Miksen min� soittanut
Lisa Bentleylle?
180
00:18:55,328 --> 00:18:58,491
Tapaat h�net t�n� iltana.
Teemme lasagnea.
181
00:18:58,735 --> 00:19:01,647
Jos olet kiltti, voit saada sit�.
182
00:19:02,281 --> 00:19:06,615
J�rjest� ruokailutilaa viem�ll�
tavaroitasi ty�paikallesi.
183
00:19:06,814 --> 00:19:09,977
Kyll�, mutta se on
ylim��r�ist�...
184
00:19:10,127 --> 00:19:13,654
En ole puhunut siit�
viel� kenellek��n t�iss�.
185
00:19:13,814 --> 00:19:18,001
�l� mene liian pitk�lle.
Et osaa lopettaa ajoissa.
186
00:19:18,251 --> 00:19:22,620
Niin sanottiin Kennedyllekin.
Ei se haitannut h�nen uraansa.
187
00:19:23,172 --> 00:19:25,743
Menen nyt. Toivota onnea.
188
00:19:28,845 --> 00:19:31,484
Avaa TV kanavalta kuusi.
189
00:19:34,283 --> 00:19:36,285
Hetkinen.
190
00:19:38,642 --> 00:19:42,817
...amerikkalaiset ja ven�l�iset
vaihtavat vakoilijoita.
191
00:19:42,971 --> 00:19:46,361
Kuvissa n�kyy luutnantti
Francis Gary Powers.
192
00:19:48,001 --> 00:19:50,617
Siin�h�n on kapteeni Bach.
- Kyll�.
193
00:19:50,767 --> 00:19:54,055
Powers on l�ydett�v�.
H�nkin on mukana t�ss�.
194
00:19:54,204 --> 00:19:57,082
Jos Powers on,
niin presidenttikin on.
195
00:19:57,251 --> 00:20:00,414
Kuka muka teki kaupat
Hru�t�ovin kanssa?
196
00:20:04,202 --> 00:20:08,571
Kyse ei ole vain armeijan
budjetista. - Tuo on aliarviointia.
197
00:20:08,812 --> 00:20:11,895
T�m� on juoksuhiekkaa.
En ole mukana en��.
198
00:20:12,047 --> 00:20:16,131
T�ss� on tilaisuutemme.
- Minulla on vaimo ja lapsia.
199
00:20:16,359 --> 00:20:19,613
En ole mukana en��.
Minulle riitt��.
200
00:20:36,281 --> 00:20:39,614
Miksette k�ytt�nyt
myrkkyruiskettanne?
201
00:20:40,969 --> 00:20:45,895
Toimin niiden kahden vuoden ajan
aina USA:n etujen mukaisesti.
202
00:20:46,328 --> 00:20:49,445
Haluan kertoa
n�kemykseni senaatille.
203
00:21:15,561 --> 00:21:19,361
L��kint�hallitus varoittaa,
ett� noihin voi kuolla.
204
00:21:21,687 --> 00:21:26,408
P�iv�mme ovat ennalta m��r�tyt.
Joidenkin enemm�n kuin toisten.
205
00:21:27,766 --> 00:21:31,725
Ty�skentelen kongressille.
Ette voi kovistella t��ll�.
206
00:21:33,562 --> 00:21:36,008
Miten ty�si sujuu, John?
207
00:21:36,608 --> 00:21:39,361
Ei hullummin, kapteeni Bach.
208
00:21:40,718 --> 00:21:45,052
En tied�, kenelle teette t�it�,
mutta olen l�hell� totuutta.
209
00:21:45,203 --> 00:21:49,924
Totuus on yliarvostettua.
- Ette voi salailla ikuisesti.
210
00:21:50,125 --> 00:21:52,491
T�ss� on haaste kongressilta.
211
00:21:52,642 --> 00:21:56,157
Jos olette yhteisty�ss�,
en paljasta keskustelua.
212
00:21:56,406 --> 00:21:59,239
Nimenne ei tule esiin
kuulusteluissa.
213
00:22:02,878 --> 00:22:06,211
Uskosi kongressin valtaan
on hurmaava.
214
00:22:08,292 --> 00:22:12,217
Tied�n Roswellista ja
Merkki- ja Kauna-projekteista.
215
00:22:12,530 --> 00:22:16,944
Tied�n enemm�n kuin luulette.
- Mit� luulet tiet�v�si?
216
00:22:17,982 --> 00:22:22,305
Lent�v�t lautaset eiv�t tule
avaruudesta. Te rakennatte ne.
217
00:22:31,294 --> 00:22:36,140
Haaste kiinalaiseen pesulaan.
K�yt�t kaikkia keinoja.
218
00:22:37,060 --> 00:22:39,540
Kun tarve vaatii.
219
00:22:44,451 --> 00:22:49,013
Ymm�rr�th�n,
ett� totuudella on hintansa.
220
00:22:50,372 --> 00:22:53,375
Sinun on p��tett�v�,
haluatko maksaa sen.
221
00:23:03,373 --> 00:23:06,376
27 km Washingtonista
222
00:23:08,530 --> 00:23:11,704
En voinut tiet��,
minne kohtalo kuljettaisi.
223
00:23:12,139 --> 00:23:16,451
Kuukausien j�lkeen
pelk�sin menn� loppuun asti.
224
00:23:18,700 --> 00:23:23,103
J�rki vaati varovaisuutta,
mutta houkutus oli liian suuri.
225
00:23:23,937 --> 00:23:28,863
Oli pakko kurkistaa salailun
verhon taakse, kun tilaisuus tuli.
226
00:23:59,889 --> 00:24:04,144
Olet jo p��tt�nyt menn� ovesta.
�l� k�ytt�ydy kuin empisit.
227
00:24:20,014 --> 00:24:21,379
Takki pois.
228
00:24:22,373 --> 00:24:24,819
Tutkikaa ja kirjatkaa sis��n.
229
00:24:52,888 --> 00:24:56,176
T�m� on Majestic,
salaisin organisaatio.
230
00:24:58,247 --> 00:24:59,578
Nouse kyytiin.
231
00:25:01,247 --> 00:25:04,410
Minne viet minut?
- Halusit tiet�� totuuden.
232
00:25:04,935 --> 00:25:07,176
Totuus on tuolla.
233
00:25:09,122 --> 00:25:11,408
Kolmas ovi oikealta.
234
00:25:30,810 --> 00:25:34,177
Sinun i�ss�si halusin amiraaliksi.
235
00:25:34,325 --> 00:25:36,976
Mutta er�s laivaston operaatio -
236
00:25:37,122 --> 00:25:40,296
heitti minut
ydinpommittajatukikohtaan.
237
00:25:41,451 --> 00:25:45,535
Roswelliin.
- Tarinat ovat siis totta?
238
00:25:45,685 --> 00:25:49,098
Riippuu kenen kanssa puhuu.
239
00:25:49,246 --> 00:25:53,250
Jos kysyy Mac Brazelilta,
mik� rys�hti h�nen farmilleen -
240
00:25:53,402 --> 00:25:57,657
3.7.1947, h�n olisi
sanonut sen olevan jokin n�ist�.
241
00:25:57,839 --> 00:26:00,763
Seh�n oli s��havaintopallo.
242
00:26:00,934 --> 00:26:03,812
Sinisess� kirjassa ei ole t�llaista.
243
00:26:03,967 --> 00:26:08,540
Otamme haltuumme
fyysiset todisteet ennen heit�.
244
00:26:08,966 --> 00:26:13,016
Sininen kirja on siis
vain peite Majesticille?
245
00:26:18,809 --> 00:26:21,209
Ota se ja avaa.
246
00:26:29,293 --> 00:26:31,375
Ota se ulos.
247
00:26:44,167 --> 00:26:46,738
Se on Roswellin onnettomuudesta.
248
00:27:07,840 --> 00:27:12,288
Pid�n sit� muistona siit�, ett�
kuka niit� aluksia rakentaakin -
249
00:27:12,450 --> 00:27:15,920
niiden tiet�mys on pelottavaa.
- Ven�l�isetk�?
250
00:27:37,917 --> 00:27:40,533
Sanopa sin�, herra Loengard...
251
00:27:43,731 --> 00:27:46,734
N�ytt��k� t�m�
sinusta ven�l�iselt�?
252
00:28:04,042 --> 00:28:08,968
�l� ole h�mill�si.
Monen on vaikea sulattaa totuutta.
253
00:28:10,277 --> 00:28:14,964
Kukaan Majesticiin kuuluva
ei voi puhua t�st� ulkopuolisille.
254
00:28:16,683 --> 00:28:20,608
T�m� on salainen kerho.
- En ole liittynyt siihen.
255
00:28:21,919 --> 00:28:25,923
Koputit ovelle joka p�iv�,
kun jahtasit meit�.
256
00:28:32,130 --> 00:28:35,782
Harva saa t�llaisen
tilaisuuden palvella maataan.
257
00:28:38,979 --> 00:28:42,142
Ent� jos kielt�ydyn?
- Et voi.
258
00:28:56,823 --> 00:28:58,825
Tapasin Jackien t�n��n!
259
00:28:59,009 --> 00:29:02,627
Sain tilap�isen TV-ty�n,
eik� se olekin hienoa?
260
00:29:02,822 --> 00:29:06,417
Onnitteluni. Ansaitsit sen.
- T�t� pit�� juhlia.
261
00:29:06,651 --> 00:29:10,098
Lisa tulee ihan kohta.
Miten p�iv�si meni?
262
00:29:11,057 --> 00:29:13,855
Mit��n erikoista ei tapahtunut.
263
00:29:15,494 --> 00:29:19,373
Caseyyn ei voi luottaa.
H�n haluaa toisen l��k�rin -
264
00:29:19,573 --> 00:29:22,144
mutta Casey ei tee mit��n. Miksi?
265
00:29:22,979 --> 00:29:25,732
Ehk� h�nell� on muuta ajateltavaa.
266
00:29:25,902 --> 00:29:29,269
Menen "Kildaren" luo.
Henkil�kunta on p�tev��.
267
00:29:29,417 --> 00:29:32,545
Jatkan tutkimuksia
kongressin kirjastossa.
268
00:29:32,698 --> 00:29:34,575
N�hd��n toimistolla.
269
00:29:37,573 --> 00:29:41,452
Saattoi n�ytt�� silt�,
ettei mik��n olisi muuttunut.
270
00:29:41,698 --> 00:29:47,341
Bach vaati pit�m��n ty�ni,
mutta olin mukana Majesticissa.
271
00:29:47,932 --> 00:29:51,698
Opiskelijapoikahan se siin�.
- Mit� haluat?
272
00:29:53,620 --> 00:29:55,542
T�ss� on diplomisi.
273
00:30:04,369 --> 00:30:07,623
T�m� on menolippu.
Milloin tulen takaisin?
274
00:30:10,086 --> 00:30:12,065
Mit� minun pit�� tehd�?
275
00:30:13,368 --> 00:30:16,212
Boisen l�hell� Idahossa
276
00:30:46,338 --> 00:30:48,340
Kello yhdeks�ss�!
277
00:31:03,245 --> 00:31:07,602
Miksi kukaan tekisi noita
paikkaan, josta kaikki n�kev�t ne?
278
00:31:07,774 --> 00:31:09,935
Ei t��ll� kukaan asukaan.
279
00:31:10,087 --> 00:31:13,659
Lent�j� ilmoitti
seriffille viime viikolla.
280
00:31:13,853 --> 00:31:17,368
Miksei tilanomistaja ilmoittanut?
- Hyv� kysymys.
281
00:31:17,524 --> 00:31:20,778
Tilanomistajan nimi on
Elliot P. Grantham.
282
00:31:20,930 --> 00:31:25,173
Menemmek� talolle vai tuommeko
h�net t�nne? - Ei kumpaakaan.
283
00:31:25,337 --> 00:31:27,862
John menee urkkimaan vastauksia.
284
00:31:34,695 --> 00:31:36,970
Sano jotain niille.
285
00:31:37,414 --> 00:31:39,609
Testi. - P�tkii.
286
00:31:43,367 --> 00:31:47,451
Kokeile uudestaan.
- Testi. Olen John Loengard.
287
00:31:49,852 --> 00:31:54,221
Mit� sanotte? - Nime� ei saa
sanoa edes testatessa.
288
00:31:55,244 --> 00:31:57,246
Loengard!
289
00:32:00,883 --> 00:32:06,219
Olet Fred Grabar. Sinua ei
olisi valittu, jos ei luotettaisi.
290
00:32:15,212 --> 00:32:17,294
Olet tullut kyselem��n.
291
00:32:17,447 --> 00:32:21,019
Kuvioiden tekij�
on varmasti jo poissa.
292
00:32:23,054 --> 00:32:28,048
Tarvitsemme todistajan.
Olemme l�hell�, jos apua tarvitaan.
293
00:32:33,367 --> 00:32:35,449
Oliko muuta?
294
00:32:36,367 --> 00:32:41,373
Tytt�yst�v�ni luulee,
ett� olen hallituksen hommissa.
295
00:32:43,726 --> 00:32:49,449
Niin? - Kerroin t�iss�,
ett� set�ni kuoli.
296
00:32:51,165 --> 00:32:57,525
Ei, ei. Kerrot kaikille saman
ja pysyt tarinassasi.
297
00:33:01,961 --> 00:33:05,806
Kimberly p�rj�� kyll�.
Me huolehdimme Prattista.
298
00:33:15,009 --> 00:33:18,399
Se on kanavan show,
mutta voin antaa numeron.
299
00:33:19,243 --> 00:33:20,961
Anteeksi hetkinen.
300
00:33:21,649 --> 00:33:24,891
Presidentin vaimon toimisto,
Kimberly Sayers.
301
00:33:25,040 --> 00:33:28,498
John! Onpa huono linja.
Miss� sin� olet?
302
00:33:28,649 --> 00:33:31,652
Anteeksi, etten soittanut aiemmin.
303
00:33:33,165 --> 00:33:36,248
Oletko vaikeuksissa?
- Kyse on Prattista.
304
00:33:36,399 --> 00:33:41,041
Yrit�n est�� lehdist�� saamasta
tiet�� h�nen naisjutustaan.
305
00:33:41,242 --> 00:33:44,086
Ei sinun tarvitse tehd� sellaista.
306
00:33:46,210 --> 00:33:49,293
Et voi soittaa ty�paikalleni.
307
00:33:49,491 --> 00:33:52,369
Useimmat eiv�t tied�,
mit� teen t��ll�.
308
00:33:52,521 --> 00:33:54,682
Kiitos kun kerroit.
309
00:34:17,476 --> 00:34:19,171
Herra Grantham!
310
00:34:34,039 --> 00:34:35,734
Herra Grantham!
311
00:34:43,444 --> 00:34:44,809
Kuka kysyy?
312
00:34:46,725 --> 00:34:51,606
Olen Fred Grabar kunnanvirastosta.
- En ole kutsunut teit�.
313
00:34:52,243 --> 00:34:57,465
Saimme ilmoituksen kuvioista
pelloillanne. Min� tutkin asiaa.
314
00:34:58,377 --> 00:35:01,904
En aio puhua siit�.
- Mielenne ehk� muuttuu.
315
00:35:02,413 --> 00:35:06,338
Jos satoanne on tuhoutunut
vandalismin takia -
316
00:35:06,568 --> 00:35:11,824
velvollisuutemme on ilmoittaa,
ett� menetyksenne korvataan.
317
00:35:12,769 --> 00:35:16,671
Maksatte siis minulle?
- Kyll�.
318
00:35:22,210 --> 00:35:25,930
Menn��n autolla.
Pelto on kaukana. Nouse kyytiin.
319
00:36:38,333 --> 00:36:40,460
Se on valtava.
320
00:36:43,896 --> 00:36:47,411
Muistatteko, milloin
n�itte t�m�n ensi kerran?
321
00:36:47,614 --> 00:36:52,005
Viime viikolla kai. En k�y usein
t��ll� t�h�n aikaan vuodesta.
322
00:36:52,177 --> 00:36:56,420
Miksette ilmoittanut t�st�?
- Ei mik��n laki velvoita.
323
00:36:57,972 --> 00:37:02,500
Oletteko n�hnyt outoja valoja
taivaalla? - En, ent� te?
324
00:37:04,053 --> 00:37:08,183
Uskomatonta. Korret ovat
t�sm�llisesti lakoontuneet.
325
00:37:08,928 --> 00:37:11,579
Aivan kuin ne
olisi punottu yhteen.
326
00:37:20,848 --> 00:37:23,055
L�ysin jotain.
327
00:37:26,927 --> 00:37:29,623
Se n�ytt�� olevan tehty kullasta.
328
00:37:30,615 --> 00:37:32,936
Siin� on se sama kuvio.
329
00:37:50,051 --> 00:37:52,645
Apua!
Se mies yritt�� tappaa minut!
330
00:39:22,723 --> 00:39:23,974
Kuollut.
331
00:39:24,130 --> 00:39:27,805
L��k�rin mukaan mies poltti
ja joi, kohtuullisesti.
332
00:39:27,973 --> 00:39:30,976
Ei sy�pi�,
ei paljon sairaalahoitoa.
333
00:39:31,130 --> 00:39:35,169
Tavallinen mies. - Ne eiv�t
yrit� ajaa toisten p��lle.
334
00:39:50,880 --> 00:39:55,806
Poistan kallon yl�osan.
Katsotaan, onko kasvainta.
335
00:40:00,971 --> 00:40:04,338
H�n liikkui!
- Ehk� se oli vain sellainen...
336
00:40:04,519 --> 00:40:08,569
Autonominen reaktio, tuskin.
- Onko mies kuollut vai ei?
337
00:40:10,486 --> 00:40:12,693
Syd�n ei ly�.
338
00:40:43,130 --> 00:40:48,488
Popejoy, Red-Ultra -tilanne!
Varmista alue!
339
00:40:48,690 --> 00:40:51,682
Hae kylm�varastosta A-3 -n�yte.
340
00:40:52,519 --> 00:40:57,013
H�nen sis�ll��n on jotain. - Se
on poistettava ilman vaurioita.
341
00:41:02,362 --> 00:41:04,523
V�istyk��!
342
00:41:20,128 --> 00:41:22,528
Irrota purkista kansi.
343
00:41:35,138 --> 00:41:37,504
Tehk�� jotain!
344
00:41:48,690 --> 00:41:51,306
Se menee h�nen sis�lleen.
345
00:41:53,050 --> 00:41:55,416
�l� liiku.
346
00:42:08,580 --> 00:42:10,901
Avatkaa purkki.
347
00:42:17,221 --> 00:42:19,621
Pankaa se purkkiin.
348
00:42:31,815 --> 00:42:34,227
Avatkaa pakastin.
349
00:42:47,659 --> 00:42:50,662
Miten se otus p��si
h�nen sis��ns�?
350
00:42:53,127 --> 00:42:58,133
En tied�, mutta se on
samanlainen kuin t�m� t��ll�.
351
00:42:59,252 --> 00:43:03,894
L�ysimme t�m�n 15 vuotta sitten
yhden Harmaan sis�lt� Roswellissa.
352
00:43:04,049 --> 00:43:08,224
Miksei l��k�reille kerrottu?
- Teid�n ei tarvinnut tiet��.
353
00:43:08,408 --> 00:43:13,107
L�ysitte siis t�llaisen otuksen
alienin sis�lt� ja nyt ihmisest�?
354
00:43:14,690 --> 00:43:19,491
Montakohan Granthamin kaltaista
onkaan tuolla jossain?
355
00:43:27,376 --> 00:43:32,336
Boisesta palattuani sain palkkioksi
ikkunallisen ty�huoneen.
356
00:43:33,579 --> 00:43:38,300
Bach piti lupauksensa,
mutta se todisti vain yhden asian.
357
00:43:38,813 --> 00:43:43,329
Majesticissa ei pel�tty ket��n,
ei ainakaan kongressiedustajia.
358
00:43:44,532 --> 00:43:48,741
Me toimimme omien
s��nt�jemme mukaan.
359
00:43:53,657 --> 00:43:56,330
Toivottavasti t�m� kelpaa sinulle.
360
00:43:57,251 --> 00:44:02,769
Ottaisin osaa suruun, mutta kukaan
ei kuollut, ei ainakaan set�si.
361
00:44:03,127 --> 00:44:07,541
Herra? - Herra... Tuollainen
nuoleskelu inhottaa.
362
00:44:09,252 --> 00:44:14,565
Olin antamassa potkut, kun sain
tiet��, ettei Loengardiin kosketa.
363
00:44:14,922 --> 00:44:18,562
Mist� puhutte?
- Kiristyksest� min� puhun.
364
00:44:24,689 --> 00:44:28,853
Mit� siit�, vaikka sain hermo-
romahduksen? Olen nyt terve.
365
00:44:29,094 --> 00:44:34,100
Se tuotiin julki eik�
Charles Pratt voita en�� vaaleja.
366
00:44:37,923 --> 00:44:41,700
Kuka on t�m�n takana?
- Palvelen vain maatani.
367
00:44:41,924 --> 00:44:45,132
Tarjoilemalla minut lautasella
kuin porsaan!
368
00:44:48,641 --> 00:44:54,329
En tied�, ketk� ovat yst�vi�si,
mutta on olemassa vahvempiakin.
369
00:45:15,374 --> 00:45:19,765
Hermosolmuke apinassa
pit�isi selvitt�� olion toiminnan.
370
00:45:19,921 --> 00:45:22,253
Siin� ei ollut k�ytt�ohjetta.
371
00:45:22,405 --> 00:45:26,569
Miksi apinoita, jos halutaan
selvitt�� k�yt�s ihmisess�?
372
00:45:26,765 --> 00:45:30,132
Oletko vapaaehtoinen?
- En ikin�.
373
00:45:34,608 --> 00:45:39,489
Vien verin�ytteet labraan.
Pit�k�� silm�ll� apinaa.
374
00:45:40,844 --> 00:45:42,892
Kyll�, tri Hertzog.
375
00:45:47,328 --> 00:45:52,288
Mit� teet, Loengard?
- Potilas Nollan luonnekuvaa.
376
00:45:52,969 --> 00:45:57,975
Silt� farmarilta oli my�s
aikaa kadoksissa kuten Hilleilt�.
377
00:45:58,125 --> 00:46:01,925
H�n alkoi k�ytt�yty� oudosti
heti tapauksen j�lkeen.
378
00:46:03,530 --> 00:46:07,819
Montakohan niit� otuksia on?
- Nyt ainakin yksi v�hemm�n.
379
00:46:08,077 --> 00:46:13,288
Mit� te luulette niiden haluavan?
380
00:46:14,249 --> 00:46:16,615
Mist� min� tiet�isin?
381
00:46:18,999 --> 00:46:21,365
Haen olutta.
382
00:46:29,844 --> 00:46:35,009
Tuskin ne on kiinnostuneita meist�
enemp�� kuin tri Hertzog el�imist�.
383
00:46:45,078 --> 00:46:47,205
John?
384
00:46:47,797 --> 00:46:52,006
Anteeksi, etsin John Loengardia.
H�nell� on uusi ty�huone.
385
00:46:52,203 --> 00:46:54,489
Olette oikeassa paikassa.
386
00:46:54,641 --> 00:46:58,327
Charles Pratt.
Te olette varmaankin Kimberly.
387
00:46:59,124 --> 00:47:04,005
John on puhunut teist�.
- Tuskin pelk�st��n hyv��.
388
00:47:05,203 --> 00:47:07,615
Min� t�st� l�hden.
- Ei.
389
00:47:08,891 --> 00:47:11,564
Sanokaa, mit� haluatte sanoa.
390
00:47:15,125 --> 00:47:20,438
Eih�n se minulle kuulu,
mutta k�yt�tte Johnia hyv�ksenne.
391
00:47:23,357 --> 00:47:25,689
Min�k� k�yt�n h�nt�?
392
00:47:32,515 --> 00:47:35,769
Popejoy, apina on kadonnut!
393
00:47:37,718 --> 00:47:40,846
Istuin kirjoittamassa.
En kuullut mit��n.
394
00:47:41,046 --> 00:47:43,446
Se on saatava h�kkiin.
395
00:47:43,609 --> 00:47:45,895
Min� teen sen. Hae Hertzog.
396
00:49:07,371 --> 00:49:09,612
�l� kuole, Popejoy.
397
00:49:47,529 --> 00:49:51,579
Miss� olet ollut?
- Hyv� kysymys.
398
00:49:51,732 --> 00:49:55,532
Hyv� kysymys on,
laittaako ensin v�rilliset palat -
399
00:49:55,888 --> 00:49:58,539
vai yritt��k� koota sivut ensin.
400
00:50:03,731 --> 00:50:10,660
Pidin sinussa eniten siit�, ett�
kanssasi voi puhua mist� vain.
401
00:50:13,324 --> 00:50:16,145
Luulin, ett� olet paras yst�v�ni.
402
00:50:21,856 --> 00:50:25,326
Miksi olet valehdellut minulle?
- Mist� puhut?
403
00:50:25,496 --> 00:50:30,456
Menin ty�paikallesi ja
puhuin oudolle pomollesi.
404
00:50:32,857 --> 00:50:38,090
Et ollut ylit�iss�. Pratt sanoi,
ett� olit kertonut set�si kuolleen.
405
00:50:40,935 --> 00:50:43,221
Mik� set�?
406
00:50:46,606 --> 00:50:50,690
Rankaisetko minua,
kun en mennyt naimisiin kanssasi?
407
00:50:52,012 --> 00:50:57,245
Haluaisin kertoa kaiken,
mutta se on niin mutkikasta.
408
00:50:57,403 --> 00:51:04,297
Joko kerrot nyt heti
tai huomenna muutan pois.
409
00:51:15,496 --> 00:51:17,737
En voi kertoa.
410
00:51:29,575 --> 00:51:35,810
Min� todella rakastin sinua, John.
411
00:52:29,120 --> 00:52:31,372
John?
412
00:54:37,650 --> 00:54:41,268
Kim, sin� my�h�styt t�ist�.
413
00:54:41,728 --> 00:54:46,188
Mit�? Paljonko kello on?
- 7.30.
414
00:54:47,697 --> 00:54:52,066
Haluan kiinalaista ruokaa.
- Kello on 7.30 aamulla.
415
00:54:56,573 --> 00:54:59,144
Olen pahoillani eilisillasta.
416
00:54:59,292 --> 00:55:01,738
Halusin sinun vain tiet�v�n...
417
00:55:03,979 --> 00:55:07,016
Olen mukana jossain,
josta haluan pois.
418
00:55:16,292 --> 00:55:18,624
Minua niin v�sytt��.
419
00:55:23,010 --> 00:55:25,137
Parane.
420
00:55:29,776 --> 00:55:32,939
Soitan ty�paikallesi,
ett� my�h�styt.
421
00:56:06,852 --> 00:56:11,733
Tulin Washingtoniin taistelemaan
asioiden puolesta, joihin uskoin.
422
00:56:12,258 --> 00:56:16,581
Sen sijaan huomasin olevani yksin
ja elin kaksoisel�m��.
423
00:56:16,805 --> 00:56:21,617
En voinut kertoa kauheaa
salaisuutta edes rakkaalleni.
424
00:56:22,727 --> 00:56:26,902
Bach sanoi, ett� totuudella
on hinta. H�n oli oikeassa.
425
00:56:27,649 --> 00:56:31,858
Eniten h�mm�stytti,
miten hyvin elin valheessa.
426
00:56:36,134 --> 00:56:40,776
Apinafilmi� katseltuamme
uskomme, ett� ne Harmaat -
427
00:56:41,009 --> 00:56:44,661
ovat vain organismi
korkeammalle �lylle -
428
00:56:45,618 --> 00:56:48,291
jota kutsumme
hermosolmukkeeksi.
429
00:56:48,727 --> 00:56:53,778
Loinen on kiinnittynyt
aivojen mantelitumakkeeseen.
430
00:56:53,977 --> 00:56:57,811
Mantelitumakkeessa on
tunteiden kontrollikeskus.
431
00:56:57,976 --> 00:57:03,141
Teoriamme on, ett� tunteet
ja �ly h�iriintyv�t -
432
00:57:03,368 --> 00:57:07,418
kuten t�ss� naisessa,
johon otus meni �skett�in.
433
00:57:07,774 --> 00:57:11,244
Haluatte siis tiet��,
mit� elokuvia katselen?
434
00:57:12,571 --> 00:57:18,248
Haluamme tiet�� puheluista
Elliot Granthamille.
435
00:57:18,727 --> 00:57:21,423
H�n oli vain perheyst�v�.
436
00:57:21,727 --> 00:57:25,936
Nainen vieraili
sisarensa luona Virginiassa -
437
00:57:26,132 --> 00:57:28,783
kun ilmavoimat havaitsivat jotain.
438
00:57:28,976 --> 00:57:32,093
K�ytk� miehesi kanssa
usein tanssimassa?
439
00:57:32,290 --> 00:57:36,090
Ei me olla mit��n himotanssijoita.
440
00:57:42,415 --> 00:57:44,451
Mieheni pit�� urheilusta.
441
00:57:46,930 --> 00:57:51,970
Milloin viimeksi punkki on
kaivautunut ihon alle golfatessa?
442
00:57:56,243 --> 00:58:03,251
H�n pelaa golfia, en min�.
- Ent� kotona sitten?
443
00:58:07,695 --> 00:58:10,095
Silloin t�ll�in kai.
444
00:58:18,368 --> 00:58:20,575
Joko t�m� riitt��?
445
00:58:23,289 --> 00:58:26,599
Emme tied�,
miten ne menev�t sis��n.
446
00:58:26,803 --> 00:58:29,499
Miten kauan haltuunotto kest��?
447
00:58:29,647 --> 00:58:33,367
Keit� ovat kohteet ja miksi?
Mit� ne suunnittelevat?
448
00:58:33,522 --> 00:58:36,241
On vain kysymyksi�, ei vastauksia.
449
00:58:36,413 --> 00:58:39,735
Onko nainen meill�?
- Kyll�, tarkkailussa.
450
00:58:39,882 --> 00:58:42,885
Yritimme "aivokarkotusta" eilen.
- Mit�?
451
00:58:43,132 --> 00:58:47,216
Miksei minulle kerrottu?
- Yritimme leikata sen pois.
452
00:58:49,131 --> 00:58:51,531
Potilas ei j��nyt eloon.
453
00:58:52,647 --> 00:58:57,289
Kokeiluja kotirouvilla ja
farmareilla! En hyv�ksy t�t�.
454
00:58:57,444 --> 00:59:02,450
Jos suhtautuisitte asiaan vakavasti
johtaisitte kokousta sijastani.
455
00:59:02,599 --> 00:59:04,885
Ehk� pit�isikin.
456
00:59:15,679 --> 00:59:20,218
Loengardin ja Hertzogin
on poistuttava kokouksesta heti.
457
00:59:28,492 --> 00:59:31,017
Sanoitte toimivanne toisin.
458
00:59:31,164 --> 00:59:35,680
Ruiskuttaisitte ainetta, joka
tappaisi sen ja ihminen s��styisi.
459
00:59:35,850 --> 00:59:39,570
Vieraan aineen hylkimistekniikka
ei ole t�ydellinen.
460
00:59:39,725 --> 00:59:42,046
Sen pit�isi toimia -
461
00:59:42,211 --> 00:59:45,533
mutta tulokset ovat olleet
kuolleita rottia.
462
00:59:45,679 --> 00:59:49,854
T�m� tuntuu niin v��r�lt�.
- �l� anna tunteille valtaa.
463
00:59:50,570 --> 00:59:53,368
Keskityt��n t�h�n teht�v��n.
464
01:00:03,116 --> 01:00:10,534
...neuvostoliittolaiset ovat
kouluttaneet kuubalaisia.
465
01:00:11,757 --> 01:00:15,295
Neuvostoliitto v�itt�� -
466
01:00:15,445 --> 01:00:18,858
ett� he eiv�t osallistuisi
sotilaskoulutukseen.
467
01:00:19,289 --> 01:00:24,215
Kim, mit� nyt?
- T�ss� ei ole j�rke�.
468
01:00:25,836 --> 01:00:30,398
Taitaa olla tulossa sota. Neuvosto-
liitolla on ohjuksia Kuubassa.
469
01:00:33,959 --> 01:00:37,372
...voidaan pit��
Neuvostoliiton hy�kk�yksen� -
470
01:00:37,521 --> 01:00:40,012
Yhdysvaltoja vastaan.
471
01:00:45,600 --> 01:00:48,842
Voi luoja...
- Mit� tapahtuu, John?
472
01:01:01,098 --> 01:01:03,339
Min� avaan.
473
01:01:09,567 --> 01:01:12,058
Miten selit�t, ett� olet t��ll�?
474
01:01:12,208 --> 01:01:15,780
Koska maailma loppuu pian,
joustetaan s��nn�iss�.
475
01:01:15,943 --> 01:01:20,312
Mit� haluat? - Haluan kuulla
totuuden t�st� Kuuban jutusta.
476
01:01:21,489 --> 01:01:25,823
Minun ei tarvitse puhua siit�
kanssasi. - Sit� tarkoitinkin.
477
01:01:25,974 --> 01:01:30,900
Kenen kanssa tarvitsee?
Olen ehk� naiivi -
478
01:01:31,257 --> 01:01:35,671
mutta onkohan Kennedy kertonut
Hru�t�oville Potilas Nollasta?
479
01:01:35,850 --> 01:01:38,774
Jos on, miten he
uhkailevat toisiaan?
480
01:01:38,929 --> 01:01:41,625
Mene Kimberlyn luo.
H�nt� pelottaa.
481
01:01:41,770 --> 01:01:46,776
Kaikkia pelottaa, paitsi sinua.
- He kyll� hoitavat asiansa.
482
01:01:51,177 --> 01:01:54,669
Presidentti Kennedy
ei siis tied� Majesticista.
483
01:01:56,021 --> 01:02:00,617
Otin suuren riskin suhteesi.
- Pit�isik� olla aina kiitollinen?
484
01:02:03,490 --> 01:02:06,982
Kysymys on yksinkertainen:
tiet��k� h�n vai ei?
485
01:02:07,178 --> 01:02:10,215
Presidentti tiet��,
mit� on tarpeen.
486
01:02:14,739 --> 01:02:21,577
Arvasin sen.
Kuka nimitti sinut Jumalaksi?
487
01:02:21,739 --> 01:02:25,027
Ike. H�n ei luottanut Kennedyyn.
488
01:02:25,176 --> 01:02:29,897
Kun Nixon h�visi vaalit, h�n antoi
valtuudet valita, kelle kertoa.
489
01:02:30,098 --> 01:02:33,465
USA:n presidentti�
ei saa pit�� pimennossa.
490
01:02:33,612 --> 01:02:35,853
Kuuba aiheutti paniikin.
491
01:02:36,004 --> 01:02:39,462
Ilman Jumalaa ja hallitusta
on vain kaaosta.
492
01:02:45,381 --> 01:02:51,570
Jos aiot taistella ihmisyyden
puolesta, usko v�h�n meihinkin.
493
01:03:40,770 --> 01:03:42,852
Hei, Kimberly.
494
01:03:52,615 --> 01:03:55,209
Olet odottanut vierailua.
495
01:03:56,974 --> 01:04:01,980
On ymm�rrett�v��, ett� olet
ep�varma. Min� autan sinua.
496
01:04:08,534 --> 01:04:13,255
En halua apuasi. - Minulla on
asiaa. Oletko valmis kuulemaan?
497
01:04:13,535 --> 01:04:15,332
Poista tuo ��ni.
498
01:04:15,488 --> 01:04:19,185
Koska Loengard ei ollut t��ll�
vierailumme aikana -
499
01:04:19,333 --> 01:04:23,622
vahdit h�nt� kunnes palaamme.
H�neen ei voi en�� luottaa.
500
01:04:26,254 --> 01:04:30,258
Opit viel� jonain p�iv�n�
singulariteetin ilot.
501
01:05:03,893 --> 01:05:07,215
Kosketa sit�.
Se vastaa kysymyksiisi.
502
01:05:09,254 --> 01:05:12,929
Kosketa valoa.
503
01:05:26,721 --> 01:05:28,257
En kosketa!
504
01:05:36,565 --> 01:05:41,571
On luonnollista taistella vastaan,
mutta tied�t, miten t�m� p��ttyy.
505
01:05:53,973 --> 01:05:55,088
Ei!
506
01:05:59,644 --> 01:06:01,248
Hei, John.
507
01:06:02,081 --> 01:06:03,571
Kim?
508
01:06:06,925 --> 01:06:10,600
Kulta, oletko kunnossa?
Mit� sin� t��ll� teet?
509
01:06:10,800 --> 01:06:13,928
Tulin k�ym��n,
kun on t�m� Kuuban tilanne.
510
01:06:14,129 --> 01:06:18,054
H�n on p��ss�ni... Tai jokin on.
- Mit�?
511
01:06:18,237 --> 01:06:21,604
Liian my�h�ist�, John.
H�n on meid�n.
512
01:06:25,801 --> 01:06:29,487
Ei! Miksi h�n?
Miksen min�?
513
01:06:30,159 --> 01:06:33,731
Ole k�rsiv�llinen, John.
Aikasi koittaa viel�.
514
01:07:30,048 --> 01:07:32,699
Tri Hertzog, t��ll� Loengard!
515
01:07:36,298 --> 01:07:40,018
Mit� nyt? - Ne saivat
tytt�yst�v�ni. H�n on autossa.
516
01:07:40,219 --> 01:07:42,380
Otus on karkotettava.
517
01:07:42,530 --> 01:07:45,260
Se on mahdotonta.
- Ala tulla.
518
01:07:46,220 --> 01:07:49,940
Tied�t k�yt�nn�n.
El�v�t n�ytteet ovat etusijalla.
519
01:07:50,093 --> 01:07:54,416
Jos viemme h�net Majesticiin,
minun on teht�v� "aivokarkotus".
520
01:07:54,579 --> 01:07:57,901
H�n kuolisi siihen.
- Ei ole vaihtoehtoa.
521
01:07:58,454 --> 01:08:02,868
Voiko sen tehd� t��ll�?
- En halua tehd� sit�.
522
01:08:03,048 --> 01:08:08,020
Teen sen itse.
Kerro, mit� minun pit�� tiet��.
523
01:08:11,532 --> 01:08:13,693
Hyv� on.
524
01:08:43,611 --> 01:08:45,772
T�m� toimii.
525
01:08:48,220 --> 01:08:49,869
Mit� se on?
526
01:08:50,018 --> 01:08:53,693
Se nostaa kehosi happotasoa
ja otus tulee ulos.
527
01:08:53,862 --> 01:08:58,026
Emmek� mene ty�paikallesi?
- Meid�n on teht�v� se itse.
528
01:08:59,970 --> 01:09:02,097
Juo t�m�.
529
01:09:02,580 --> 01:09:04,946
Ota se.
530
01:09:05,251 --> 01:09:08,027
K�teni ei liiku.
531
01:09:09,970 --> 01:09:13,019
Taistele sit� vastaan,
kun viel� voit.
532
01:09:16,047 --> 01:09:19,494
Se on liian vahva.
- Sinun on pakko juoda se.
533
01:09:19,688 --> 01:09:21,974
Se auttaa, vannon sen.
534
01:09:32,578 --> 01:09:34,853
Voi luoja!
535
01:09:35,125 --> 01:09:41,667
Se liikkuu p��ss�ni.
Se liikkuu minun p��ss�ni, John!
536
01:09:48,250 --> 01:09:50,662
Kukaan ei l�yd� meit� t��lt�.
537
01:10:18,047 --> 01:10:20,698
Tuohan on kynsilakanpoistoainetta.
538
01:10:20,891 --> 01:10:25,021
T�ss� on asetonia.
Sit� on ruiskutettava kehoosi.
539
01:10:25,608 --> 01:10:29,931
Kun happotasapaino muuttuu,
otuksen on poistuttava kehostasi.
540
01:10:31,326 --> 01:10:34,250
Mit� tapahtui niille
muille ihmisille?
541
01:10:37,452 --> 01:10:39,374
�l�k� en�� valehtele.
542
01:10:42,889 --> 01:10:45,460
T�t� ei ole kokeiltu ihmiseen.
543
01:10:46,891 --> 01:10:50,179
Jos en halua el�� se sis�ll�ni...
- Et voi.
544
01:10:51,563 --> 01:10:53,770
Et voi.
545
01:11:51,202 --> 01:11:53,204
Kim.
546
01:12:13,889 --> 01:12:17,359
Kulta, min� t�ss�, John.
547
01:12:18,608 --> 01:12:21,202
Kaikki k��ntyy parhain p�in.
548
01:12:23,483 --> 01:12:28,728
P��st� minut menem��n, John.
- En viel�.
549
01:12:28,998 --> 01:12:32,001
Min� olen kunnossa.
- Ei viel�, Kim.
550
01:12:32,967 --> 01:12:37,210
En voi... - Min� vihaan sinua!
P��st� minut!
551
01:12:37,405 --> 01:12:43,002
Sin� et sanonut tuota.
Taistele sit� vastaan.
552
01:12:43,563 --> 01:12:48,250
Kulta, min� vain haluan kotiin.
553
01:12:48,842 --> 01:12:51,083
Min� haluan menn� kotiin.
554
01:12:52,358 --> 01:12:54,201
Vie minut kotiin.
555
01:14:17,137 --> 01:14:20,538
Et voinut auttaa
ja juokset sitten noiden luo.
556
01:14:20,701 --> 01:14:25,627
Valitan, John. T�m� on ty�t�ni.
- Jos seuraat minua, voisit auttaa.
557
01:14:25,810 --> 01:14:30,144
Tulimme juuri. Oli siivottava
asuntoosi j�tt�m�si sotku.
558
01:14:30,294 --> 01:14:36,142
Tiesit varmaan Prattista koko ajan.
- Tarvitsemme sen naisen ruumiin.
559
01:14:36,419 --> 01:14:39,138
�l� anna h�nen
kuolemansa olla turha.
560
01:14:40,577 --> 01:14:47,983
Olette kuin korppikotkia,
mutta h�n ei ole kuollut.
561
01:14:56,779 --> 01:14:59,145
H�n lienee vaaraton.
562
01:15:21,528 --> 01:15:24,224
Voit vied� h�net kotiin huomenna.
563
01:15:24,372 --> 01:15:27,944
Jos h�n muistaa jotain,
tuo h�net heti takaisin.
564
01:15:34,325 --> 01:15:36,611
Haluan lopettaa.
565
01:15:36,809 --> 01:15:40,427
Tied�t, etten voi suostua.
- Mit� kerron Kimille?
566
01:15:40,574 --> 01:15:43,293
Ihan sama.
Pid�n sinut mukana.
567
01:15:43,449 --> 01:15:45,815
Et tarvitse minua.
568
01:15:46,012 --> 01:15:49,015
Pid� lomaa.
Laita el�m�si j�rjestykseen.
569
01:15:49,215 --> 01:15:53,254
Muista, ett� olet ikuisesti
hommissamme. Se ei muutu.
570
01:15:57,810 --> 01:16:02,975
Kim toipui viikossa, mutta
el�m�mme ei palannut normaaliksi.
571
01:16:03,778 --> 01:16:07,862
Bach teki selv�ksi,
ett� asia salattaisiin.
572
01:16:08,090 --> 01:16:12,333
Kimin ja minun mielest�
ihmisill� oli oikeus tiet��.
573
01:16:12,654 --> 01:16:16,693
Todisteita ei voisi
salakuljettaa Majesticista ulos.
574
01:16:16,857 --> 01:16:21,328
Niinp� tarkkailimme Bachin
rutiineja ja teimme ratkaisumme.
575
01:16:22,606 --> 01:16:25,177
Kim, tuolla he ovat.
576
01:16:27,932 --> 01:16:30,810
Uskomatonta,
ett� h�nell� on lapsia.
577
01:16:33,886 --> 01:16:36,810
Kun viittoilen sinulle, sin� menet.
578
01:17:26,450 --> 01:17:28,020
Min� avaan.
579
01:17:28,684 --> 01:17:33,018
Anteeksi, ett� h�iritsen n�in
aikaisin. Olen Charisse Rich -
580
01:17:33,168 --> 01:17:36,615
ja olen sijaisopettajana
Willowin koulussa.
581
01:17:36,761 --> 01:17:40,970
Min� olen varmaan k��ntynyt
jossain v��r��n suuntaan.
582
01:18:48,448 --> 01:18:52,612
Ovatko kaikki naapurit yht�
mukavia? - Olette herttainen.
583
01:18:52,761 --> 01:18:56,527
Muiden kanssa p�rj��,
paitsi rouva Crutchfieldin.
584
01:19:00,012 --> 01:19:04,403
Onpa kello jo paljon. Pian
minullekin tarvitaan sijainen.
585
01:19:04,806 --> 01:19:07,411
Oli mukava tavata.
- N�kemiin.
586
01:19:16,480 --> 01:19:18,812
Anteeksi, olen my�h�ss�.
587
01:19:19,808 --> 01:19:24,279
T�ss� on allekirjoitettu todistus.
Materiaali on n�ytepussissa.
588
01:19:25,807 --> 01:19:29,459
Kaikki on t�ss�.
- Se on sitten minusta kiinni.
589
01:19:31,556 --> 01:19:38,450
Sinun ei tarvitse tehd� t�t�.
- Tarvitsee. Tied�mme sen.
590
01:19:39,009 --> 01:19:41,375
Toivota onnea.
591
01:20:01,603 --> 01:20:04,640
Huomenta, rouva Lincoln.
- Huomenta.
592
01:20:04,837 --> 01:20:09,092
Olen Kimberly Sayers, Alicia
Burnsiden palveluksessa.
593
01:20:09,917 --> 01:20:12,169
Miten voin auttaa?
594
01:20:12,760 --> 01:20:17,003
Presidentin vaimo tarkistuttaa
sataman rakennussuunnitelmat.
595
01:20:17,167 --> 01:20:19,567
Annan sen presidentille.
596
01:20:19,964 --> 01:20:22,967
Vain presidentti saisi n�hd� sen.
597
01:20:23,607 --> 01:20:29,409
Vaimojen pit�� antaa toimia
kuten he haluavat.
598
01:20:29,613 --> 01:20:33,185
Pid�n huolen, ett� vain
presidentti n�kee sen.
599
01:20:33,692 --> 01:20:35,751
H�n arvostaa sit�.
600
01:20:36,100 --> 01:20:38,421
Herra presidentti...
601
01:20:50,728 --> 01:20:54,937
Kolmen p�iv�n p��st� saimme
viestin sanomalehden v�liss�.
602
01:20:55,102 --> 01:20:59,471
Presidentin veli, oikeusministeri
Robert Kennedy halusi tavata.
603
01:20:59,618 --> 01:21:02,940
Tunsin, ett� olin joko
ratkaissut ongelmamme -
604
01:21:03,088 --> 01:21:07,092
tai luonut uusia, joita
pystyin tuskin kuvittelemaan.
605
01:21:13,463 --> 01:21:15,658
Herra Loengard.
606
01:21:16,290 --> 01:21:19,339
T�m� on kunnia.
- Kunnia on minun.
607
01:21:19,899 --> 01:21:23,062
Jos se on totta,
olette vaarantanut paljon.
608
01:21:23,213 --> 01:21:25,829
T�ss� on isot asiat kyseess�.
609
01:21:26,338 --> 01:21:28,340
K�vell��n.
610
01:21:35,540 --> 01:21:39,453
N�yte oli sit�, mit� ilmoititte.
611
01:21:39,774 --> 01:21:45,337
Tarkistimme tarinanne osia,
ja ne pitiv�t paikkansa.
612
01:21:45,618 --> 01:21:51,261
Budjettiasioihin keskittyminen
on ollut aika vaikeaa.
613
01:21:51,447 --> 01:21:55,907
Mit� presidentti tekee?
- Virkakautta on en�� alle vuosi.
614
01:21:56,258 --> 01:21:59,341
H�net on valittava uudelleen.
615
01:21:59,492 --> 01:22:02,734
Toisella kaudella
voimme ottaa asian esille.
616
01:22:02,929 --> 01:22:07,138
Enk� voi olla Majesticissa?
- Teid�n t�ytyy.
617
01:22:07,288 --> 01:22:11,088
Presidentti tarvitsee
teid�nlaistanne sis�puolella.
618
01:22:11,445 --> 01:22:15,620
Teihin otetaan ajoittain yhteytt�.
Ryhdyttek� t�h�n?
619
01:22:33,852 --> 01:22:38,016
Oikeusministerin puheille ei p��se,
jos h�n ei sit� halua.
620
01:22:39,367 --> 01:22:43,269
Paitsi jos h�n on n�hnyt
raskauttavia todisteita.
621
01:23:21,617 --> 01:23:25,337
Annatko minun tehd� ruokaa?
- Etk� halua lasagneani?
622
01:23:25,694 --> 01:23:30,415
Oloni oli yht� optimistinen
viimeksi, kun muutimme t�nne.
623
01:23:30,772 --> 01:23:33,093
Muistan, ett� kosit minua.
624
01:23:39,773 --> 01:23:41,809
Mit� t�m� on?
625
01:24:09,007 --> 01:24:13,649
Kim, ne tulevat t�nne.
626
01:24:28,804 --> 01:24:31,136
Miss� John on?
627
01:24:38,367 --> 01:24:40,608
H�ivyt��n!
628
01:25:01,445 --> 01:25:05,814
Kuulin Loengardista. - H�n ei
p��se puhumaan. Huolehdin siit�.
629
01:25:06,009 --> 01:25:10,013
Siksi tulinkin. Minulla on
muita suunnitelmia h�nelle.
630
01:25:18,601 --> 01:25:21,604
Normanin l�hell� Oklahomassa
631
01:25:25,163 --> 01:25:31,295
Ne tiet�v�t.
Siit� ei ole ep�ilyst�k��n.
632
01:25:31,725 --> 01:25:33,852
Ne tiet�v�t. Mit� teemme?
633
01:25:34,210 --> 01:25:37,805
Emme voi soittaa kellek��n.
Bach voi kuunnella.
634
01:25:37,959 --> 01:25:40,371
H�n l�yt�isi meid�t heti.
635
01:25:46,757 --> 01:25:49,214
Kysy, kuka siell� on.
636
01:25:53,084 --> 01:25:56,599
Kuka siell�?
- Motellin johtaja.
637
01:26:00,035 --> 01:26:05,610
Tulin kertomaan,
jos ette ole kuulleet... - Mit�?
638
01:26:05,880 --> 01:26:09,759
Avatkaa TV.
639
01:26:24,880 --> 01:26:32,093
Presidentti John F. Kennedy kuoli
t�n��n yhden aikaan Dallasissa.
640
01:26:33,849 --> 01:26:40,834
H�nt� ammuttiin p��h�n.
Emme tied� viel� muuta.
641
01:26:43,396 --> 01:26:50,689
Sill� hetkell� tajusimme,
ett� olimme aivan yksin.
642
01:26:55,577 --> 01:26:59,820
Bachin mukaan olimme sodassa,
ja ihmisi� kuolee sodassa.
643
01:27:00,818 --> 01:27:05,187
Ensimm�iset laukaukset
oli ammuttu.
644
01:27:05,334 --> 01:27:08,132
Tapoimme presidentin, John.
645
01:27:08,303 --> 01:27:11,818
Emme. - Kerroimme h�nelle
ja nyt h�n on kuollut.
646
01:27:12,022 --> 01:27:15,947
Ei voi olla tekem�tt� mit��n,
jos tiet�� sen, mink� me.
647
01:27:16,130 --> 01:27:19,258
He eiv�t saa voittaa.
648
01:27:20,130 --> 01:27:26,137
Meill� on se, mit� he
pelk��v�t eniten: totuus.
649
01:27:30,209 --> 01:27:33,030
Paleltaako sinua?
650
01:27:34,256 --> 01:27:36,827
Laita k�sivartesi ymp�rilleni.
651
01:28:00,567 --> 01:28:03,570
Suomennos: Timo Juntunen
www.O P E N S U B T I T L E S.org55661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.