All language subtitles for Dark Skies S01E01 The Awakening

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,121 --> 00:00:07,761 Majestic, n�en kohteen. 2 00:00:08,324 --> 00:00:11,532 Suunta 030, Mach 2. 3 00:00:11,684 --> 00:00:15,609 En ole ennen n�hnyt tuollaista ven�l�iskonetta. 4 00:00:16,606 --> 00:00:21,100 Jos jatkan t�h�n suuntaan, joudun ven�l�isten ilmatilaan. 5 00:00:22,449 --> 00:00:25,691 Talon, t��ll� Majestic. Miten kaukana olet? 6 00:00:25,840 --> 00:00:29,298 Noin 90 sekunnin p��ss�, jos vain pysyn per�ss�. 7 00:00:29,527 --> 00:00:33,691 Emme voi jatkaa. Ike tapaa Hru�t�ovin kahden p�iv�n p��st�. 8 00:00:34,732 --> 00:00:38,816 T�ss� on kyse muustakin. Talon, seuraa konetta. 9 00:00:40,294 --> 00:00:41,921 Selv�, Majestic. 10 00:00:43,121 --> 00:00:45,897 T�m�n takia olemme t��ll�, herrat. 11 00:00:48,090 --> 00:00:54,279 J�ljitysyksikk�, tarvitsemme tiedot A-alueen 7. vektorilta. 12 00:00:56,012 --> 00:01:00,528 Lenn�n parhaalla koneellamme, mutta haluan tuollaisen! 13 00:01:08,481 --> 00:01:12,099 Alus nousi k�sitt�m�tt�m�sti kohtisuoraan yl�sp�in! 14 00:01:12,277 --> 00:01:14,973 Se h�visi n�kyvist� ja tutkasta. 15 00:01:15,246 --> 00:01:20,377 Pysy kuulolla, Talon. - Ven�l�iset eiv�t tied� meist�. 16 00:01:22,246 --> 00:01:26,046 Ilmoita NATO:lle ja pyyd� laskeutumislupaa Turkkiin. 17 00:01:26,198 --> 00:01:27,927 T��ll� on ongelmia! 18 00:01:33,448 --> 00:01:37,691 En tied�, mik� se on, mutta se on kolmen laivan kokoinen. 19 00:01:42,402 --> 00:01:45,326 Kaikki mittarit menev�t sekaisin! 20 00:01:45,809 --> 00:01:47,640 Talon, pelastaudu! 21 00:01:49,278 --> 00:01:51,098 L�hett�k�� apua. 22 00:01:54,996 --> 00:01:57,453 Turvakoodi 2-Alfa, kuuletko? 23 00:01:57,917 --> 00:02:03,002 Mayday, mayday! Sy�ksyn! Minun t�ytyy hyp�t� koneesta! 24 00:02:19,526 --> 00:02:22,973 3.10.1961 25 00:02:37,136 --> 00:02:39,422 Nimeni on John Loengard. 26 00:02:39,698 --> 00:02:44,738 T�m� ohjelma esitet��n fiktiona vastarintaliikkeen suojelemiseksi. 27 00:02:45,213 --> 00:02:48,580 Mutta min� kerron totuuden, jos kuuntelette. 28 00:02:49,620 --> 00:02:53,010 Kun Kimberly ja min� l�hdimme Kaliforniasta - 29 00:02:53,182 --> 00:02:56,015 "New Frontierin" ensimm�isen� kes�n� - 30 00:02:56,182 --> 00:02:58,980 sain ty�paikan Capitol Hillilt�. 31 00:02:59,136 --> 00:03:02,299 Olin 24-vuotias ja luulin tiet�v�ni kaiken. 32 00:03:03,010 --> 00:03:05,092 Mutta en tiennyt mit��n. 33 00:03:10,730 --> 00:03:14,780 Kaikki tuotiin eilen. Tehk�� lista, jos jotain puuttuu. 34 00:03:14,933 --> 00:03:18,346 Pyyt�k��, jos haluatte jotain, rouva Loengard. 35 00:03:21,541 --> 00:03:26,183 T�m�h�n on palatsi. - Mik��n ei ole liian hyv�� rouva Loengardille. 36 00:03:26,416 --> 00:03:30,420 Kunhan maksamme vuokran ajallaan, h�n ei kysele mit��n. 37 00:03:39,933 --> 00:03:43,266 Uusi tapetti olisi saanut kuulua sopimukseen. 38 00:03:48,777 --> 00:03:52,349 Mietin sisustusta ja olet jo asettunut taloksi. 39 00:04:00,980 --> 00:04:05,576 Meh�n voisimme menn� naimisiin. - Et tosiaan halua luopua t�st�. 40 00:04:05,730 --> 00:04:10,099 Sinusta min� en halua luopua. - Niin ei k�y koskaan. 41 00:04:10,260 --> 00:04:14,378 Moni nainen ei j�tt�isi t�llaista tilaisuutta k�ytt�m�tt�. 42 00:04:14,619 --> 00:04:18,988 H��kakun iskeminen naamaasi on kielt�m�tt� kiehtova ajatus. 43 00:04:20,885 --> 00:04:22,887 Mit� siis vastaat? 44 00:04:25,167 --> 00:04:29,934 Jos menisimme naimisiin, olisin todellakin rouva Loengard. 45 00:04:30,652 --> 00:04:33,780 Haluan ensin selvitt��, kuka Kim Sayers on. 46 00:04:36,213 --> 00:04:41,139 Haluan naimisiin kanssasi, mutta meill� on siihen aikaa. 47 00:04:49,010 --> 00:04:52,502 Tied�tk�, mist� pid�n sinussa eniten? - Kaikesta. 48 00:04:53,166 --> 00:04:55,737 Arvaa, mist� min� sinussa? 49 00:05:00,776 --> 00:05:03,893 Mit� sin� nyt? - Harjoittelen. 50 00:05:23,134 --> 00:05:28,174 Hei, Renee. Yksi kahvi kermalla. Miss� Simonson on? - Tuolla. 51 00:05:31,008 --> 00:05:35,172 T�m� on lis�ys lakiin. Vastustamme sit� ja itse asuntolakia. 52 00:05:35,649 --> 00:05:39,733 T�m� piti l�hett�� tunti sitten. Mit� t��ll� tapahtuu? 53 00:05:39,930 --> 00:05:45,698 Lis�yksen voimaantulon est�minen on t�rke�mp�� kuin vaalikiertue. 54 00:05:46,492 --> 00:05:52,419 Kuulehan nyt, sain paljon rahaa heilt� kampanjaani varten. 55 00:05:54,525 --> 00:05:59,246 Otan sen. Minun olisi pit�nyt l�hett�� t�m� eilen kuten pyysit. 56 00:05:59,414 --> 00:06:03,885 Varmista, ett� he tiet�v�t minun tehneen heille palveluksen. 57 00:06:08,244 --> 00:06:12,658 Kiitos, Loengard. J�in velkaa sinulle. - Yritin vain auttaa. 58 00:06:14,212 --> 00:06:18,603 En kyll� v�litt�isi tehd� palveluksia Fresnon suosikille. 59 00:06:18,963 --> 00:06:22,421 Tied�n, milt� tuntuu. Tervetuloa Washingtoniin. 60 00:06:22,602 --> 00:06:25,014 Voisin helpottaa asioitasi. 61 00:06:25,244 --> 00:06:29,294 En ehk� halua Prattin kuolevan aivan viel�. 62 00:06:29,650 --> 00:06:33,529 Sinulla on liikaa t�it�, minulla ei. Anna, kun yrit�n. 63 00:06:36,414 --> 00:06:38,211 Tule mukaani. 64 00:06:38,367 --> 00:06:42,736 T�ll� edustajalla on budjetti- komitean kokous vuoden lopussa. 65 00:06:42,961 --> 00:06:46,374 H�n haluaa leikata joitakin projekteista. 66 00:06:46,804 --> 00:06:49,853 Selvit� ne ja paljonko ne maksavat. 67 00:06:50,008 --> 00:06:53,500 Kolme sivua, ei hienoja sanoja. H�n on farmari. 68 00:06:53,649 --> 00:06:57,892 Et kadu t�t�, Mark. Kiitos. - �l� unohda sit� l�hetyst�. 69 00:07:04,289 --> 00:07:07,736 WRIGHT-PATTERSONIN LENTOTUKIKOHTA. DAYTON, OHIO 70 00:07:11,757 --> 00:07:16,763 Majuri Friend. - Ne ovat aina vain nuorempia. 71 00:07:19,008 --> 00:07:23,684 Olen majuri Robert Friend, Sinisen kirjan johdossa vuodesta 1958. 72 00:07:23,962 --> 00:07:27,853 Miksi Pratt l�hetti teid�t penkomaan tiedostojamme? 73 00:07:28,008 --> 00:07:32,217 Ehk� h�nt� kiinnostaa, mihin veronmaksajien rahat menev�t. 74 00:07:32,368 --> 00:07:36,532 Tied�ttek�, montako tapausta oli viime vuonna? - 557. 75 00:07:36,806 --> 00:07:41,766 Niit� tutki vain kolme tutkijaa. Rahat on sijoitettu hyvin. 76 00:07:42,008 --> 00:07:46,934 Ehk� ei pit�isi rahoittaa lent�vien lautasten tutkimusta. 77 00:07:48,007 --> 00:07:50,475 Ette taida uskoa niihin, vai? 78 00:07:50,757 --> 00:07:54,887 Haluaisin tutkia tiedot tapauksista Washingtonin l�hell�. 79 00:07:55,038 --> 00:07:57,734 Otan yhteyden mukana olleisiin. 80 00:07:57,928 --> 00:08:00,931 Kun n�en, miten t�rke�� ty�t� teette - 81 00:08:01,084 --> 00:08:05,327 edustaja ehk� hankkii lis�- rahoitusta. - En odota liikoja. 82 00:08:05,476 --> 00:08:08,730 Antakaa tiedot. Meill� ei ole salattavaa. 83 00:08:11,727 --> 00:08:14,651 11.12.1961 84 00:08:20,523 --> 00:08:26,166 John Loengard, kongressin tutkija. Titteli oli hieno joululahja. 85 00:08:26,321 --> 00:08:29,404 Ik�v� kyll� todellisuus oli toisenlainen. 86 00:08:29,571 --> 00:08:33,758 Lent�v�t lautaset voitiin yleens� todistaa lentokoneiksi - 87 00:08:33,929 --> 00:08:36,250 tai kuvav��renn�ksiksi. 88 00:08:36,444 --> 00:08:40,403 Useimmat todistajat olivat julkisuudenkipeit� hulluja. 89 00:08:40,602 --> 00:08:43,400 Sitten tapasin Betty ja Barney Hillin. 90 00:08:43,602 --> 00:08:48,289 Rouva Hill? Olen John Loengard. Tulen Peasen lentotukikohdasta... 91 00:08:48,602 --> 00:08:52,686 J�tt�k�� meid�t rauhaan. - En ole heid�n hommissa. 92 00:08:52,929 --> 00:08:56,376 Teen ty�t� kongressiedustaja Charles Prattille. 93 00:08:56,603 --> 00:09:01,381 Jos haluatte puhua, niin t�ss� olisi kakkua tytt�yst�v�lt�ni. 94 00:09:03,201 --> 00:09:04,850 Onko jokin vialla? 95 00:09:05,095 --> 00:09:09,703 Ei, kerroin vain, ett� havainnostanne on uutta tietoa. 96 00:09:10,178 --> 00:09:14,854 Jos se on totta, miksi tarvitsette kakkua p��st�ksenne puhumaan? 97 00:09:16,381 --> 00:09:21,421 Olette oikeassa. Ehk� se oli tyhm� idea. 98 00:09:23,850 --> 00:09:29,106 Teht�v�ni on todistaa ilmavoimien tutkimukset rahantuhlaukseksi. 99 00:09:30,132 --> 00:09:35,752 Mutta mieleni on avoin ja kakku on hiton hyv��. 100 00:09:38,022 --> 00:09:44,268 Olimme palaamassa lomalta Kanadasta kohti Portsmouthia. 101 00:09:45,569 --> 00:09:49,983 Keskiy� oli jo takana ja kuu oli melkein t�ysi. 102 00:09:50,257 --> 00:09:54,057 Ei ollut liikennett� ja majapaikat olivat kiinni. 103 00:09:54,210 --> 00:09:58,340 N�in sen ensin. Kuin valtava valo olisi seurannut meit�. 104 00:09:58,538 --> 00:10:03,658 Kun katsoin kiikareilla, n�in rivin oikeita ikkunoita. 105 00:10:04,256 --> 00:10:08,704 Luulin, ett� h�n sekoili, mutta h�n vaati pys�ytt�m��n auton. 106 00:10:09,007 --> 00:10:12,101 Menin ulos katsomaan kiikareilla. 107 00:10:12,693 --> 00:10:16,060 Kun katsoin ikkunoihin, n�in... 108 00:10:18,771 --> 00:10:26,143 N�in puolen tusinaa el�v�� olentoa. Ne katsoivat minuun. 109 00:10:27,100 --> 00:10:31,742 Ihmisi�? - El�vi� olentoja. 110 00:10:33,287 --> 00:10:36,905 Mit� teitte sen j�lkeen? - Jouduin paniikkiin. 111 00:10:37,052 --> 00:10:41,421 Luulin, ett� minut siepataan, joten juoksin nopeasti autolle. 112 00:10:42,099 --> 00:10:45,739 Siepattiinko teid�t? - Emme tied�, mit� tapahtui. 113 00:10:45,896 --> 00:10:49,855 Kun p��simme autoon, oli kulunut kaksi tuntia. 114 00:10:50,007 --> 00:10:53,704 Tuskin kongressiedustaja voi olla huomioimatta t�t�. 115 00:10:53,849 --> 00:10:57,853 H�nen pit�isi saada kongressi k�ynnist�m��n tutkimukset. 116 00:10:58,053 --> 00:11:03,468 En tied�... Joutuisitte todistamaan. Mit� ihmiset puhuisivat? 117 00:11:04,100 --> 00:11:08,491 Olen valkoisen kanssa naimisissa. Ihmiset puhuvat jo nyt. 118 00:11:09,287 --> 00:11:14,088 Jos vain tiet�isin, mit� oikein n�in ja miss� olin - 119 00:11:14,334 --> 00:11:17,849 kertoisin sen koko maailmalle. 120 00:13:06,255 --> 00:13:10,931 Vaikuttavaa, Loengard. Teill� on lahjoja. - Miten tunnette minut? 121 00:13:11,130 --> 00:13:13,132 Ota nauha. 122 00:13:13,286 --> 00:13:18,451 Kerron, miten asiat ovat. Betty ja Barney Hill n�kiv�t lentokoneen. 123 00:13:18,613 --> 00:13:23,061 He eiv�t todista kongressille, Prattille tai kellek��n muulle. 124 00:13:23,208 --> 00:13:25,494 Miksi eiv�t? Keit� olette? 125 00:13:25,724 --> 00:13:29,979 Olen mielikuvituksen tuotetta. T�t� ei ole tapahtunut. 126 00:13:30,239 --> 00:13:35,848 Mit��n ei tapahtunut kotimatkalla. Huomenna kirjoitat raportin - 127 00:13:36,050 --> 00:13:39,451 jonka mukaan Sininen kirja ei maksa liikaa. 128 00:13:40,083 --> 00:13:43,849 Sain sen, kapteeni. - Laitanko h�net unten maille? 129 00:13:47,566 --> 00:13:51,343 Mit� te teette? En ole tehnyt mit��n! Apua! 130 00:13:58,332 --> 00:14:00,653 Herra Loengard. 131 00:14:04,161 --> 00:14:08,655 �lk�� puuttuko asioihimme, tai tulemme kotik�ynnille. 132 00:14:16,160 --> 00:14:19,960 Olet onnekas. Saat luvan olla my�h��n valveilla. 133 00:14:24,597 --> 00:14:26,883 T�ll� kertaa. 134 00:14:50,051 --> 00:14:53,054 Kaikki muuttui yhdess� y�ss�. 135 00:14:54,598 --> 00:14:58,136 Washington D.C, vapaan maailman p��kaupunki - 136 00:14:58,285 --> 00:15:01,163 tuntui pelottavalta ja painostavalta. 137 00:15:37,097 --> 00:15:40,510 Projekti Sininen kirja. Etk� koskaan nuku? 138 00:15:40,659 --> 00:15:44,777 Aioin antaa aikaa viikon loppuun asti. - Anna se takaisin. 139 00:15:44,972 --> 00:15:48,692 "Projekti Sininen kirja ei ole vain elinkelpoinen" - 140 00:15:48,895 --> 00:15:54,413 "vaan analyysi osoittaa my�s, ettei se ole t�rke� leikkauskohde." 141 00:15:55,737 --> 00:15:58,410 Aika kovaa teksti� ensimm�iseksesi. 142 00:15:58,862 --> 00:16:01,103 Sin� et ymm�rr�. 143 00:16:01,378 --> 00:16:03,869 Min� en kirjoittanut sit�. 144 00:16:05,503 --> 00:16:10,133 Helikoptereita, salakuuntelua. Tied�tk�, mihin olet joutunut? 145 00:16:10,300 --> 00:16:13,588 Hillit n�kiv�t jotain, mutta en tied� mit�. 146 00:16:13,737 --> 00:16:16,308 Salaisen aseen ven�l�isi� vastaan. 147 00:16:16,457 --> 00:16:19,381 New Hampshiress�? - Koelento? En tied�. 148 00:16:19,534 --> 00:16:23,254 T�m� selitt�� tarinat piilo-operaatioiden budjetista. 149 00:16:23,408 --> 00:16:26,946 Mit�? - Operaatioita, jotka eiv�t n�y budjetissa. 150 00:16:27,097 --> 00:16:31,136 Sait heid�t kiinni itse teossa. - Minut saatiin kiinni. 151 00:16:31,300 --> 00:16:34,542 He ovat vaarallisia. - Sinua peloteltiin. 152 00:16:34,691 --> 00:16:38,024 Se onnistui. - Nyt voit maksaa takaisin. 153 00:16:38,534 --> 00:16:43,176 Simonson, onko klo 10:n palaverini nykyisin klo 10.30? 154 00:16:43,377 --> 00:16:47,131 Keskustelimme Loengardin matkasta. Tulen heti. 155 00:16:47,534 --> 00:16:52,221 Onko Sininen kirja rahoituksensa arvoinen? - Valmistelen raporttia. 156 00:16:59,127 --> 00:17:02,051 Mit� teemme t�lle? - Emme mit��n. 157 00:17:02,221 --> 00:17:06,590 H�n haluaa sen nyt. - Nyt on meid�n tilaisuutemme. 158 00:17:06,736 --> 00:17:12,333 Min� hoidan farmarin. Ole aivan rauhassa. 159 00:17:23,659 --> 00:17:30,462 Tonkija on sellainen, joka tonkii, kunnes l�yt�� haluamansa. 160 00:17:31,612 --> 00:17:33,614 Min� olin sellainen. 161 00:17:33,768 --> 00:17:37,056 Kimppuuni hy�k�nnytt� kutsuttiin kapteeniksi. 162 00:17:37,204 --> 00:17:39,377 Se oli ainoa johtolanka. 163 00:17:39,970 --> 00:17:41,847 Tein, mit� piti. 164 00:17:42,016 --> 00:17:46,214 Olisin valehdellut p��st�kseni k�siksi lesken rahoihin. 165 00:17:48,734 --> 00:17:51,737 Joskus toivoin, ett� olisin luovuttanut. 166 00:17:52,017 --> 00:17:54,019 Mutta halusin tiet�� - 167 00:17:54,174 --> 00:17:58,019 miksi laivaston kapteenia kiinnosti lent�v�t lautaset. 168 00:17:58,172 --> 00:18:00,766 Ja miksi min� kiinnostin h�nt�. 169 00:18:04,017 --> 00:18:06,258 Lopulta l�ysin etsim�ni. 170 00:18:06,406 --> 00:18:10,570 H�nen uransa oli k��ntynyt oudosti II maailmansodan j�lkeen. 171 00:18:11,407 --> 00:18:14,137 Kapteeni Frank Bach, USA:n laivasto. 172 00:18:16,846 --> 00:18:19,542 Simonson, l�ysin kultasuonen. 173 00:18:23,204 --> 00:18:25,252 T�ss� on miehemme. 174 00:18:30,376 --> 00:18:34,016 Milt� n�yt�n? - Hienolta. Minne olet menossa? 175 00:18:34,251 --> 00:18:37,414 Ei se sinua kiinnosta. Valkoiseen taloon. 176 00:18:39,562 --> 00:18:42,690 Muistatko lounaan Lisa Bentleyn kanssa? 177 00:18:42,845 --> 00:18:47,453 H�n kertoi Barbara Collinsille, joka kertoi Jennifer Ruehmanille - 178 00:18:47,609 --> 00:18:52,000 joka tuntee Alicia Burnsiden, joka avustaa presidentin vaimoa. 179 00:18:52,204 --> 00:18:55,173 Miksen min� soittanut Lisa Bentleylle? 180 00:18:55,328 --> 00:18:58,491 Tapaat h�net t�n� iltana. Teemme lasagnea. 181 00:18:58,735 --> 00:19:01,647 Jos olet kiltti, voit saada sit�. 182 00:19:02,281 --> 00:19:06,615 J�rjest� ruokailutilaa viem�ll� tavaroitasi ty�paikallesi. 183 00:19:06,814 --> 00:19:09,977 Kyll�, mutta se on ylim��r�ist�... 184 00:19:10,127 --> 00:19:13,654 En ole puhunut siit� viel� kenellek��n t�iss�. 185 00:19:13,814 --> 00:19:18,001 �l� mene liian pitk�lle. Et osaa lopettaa ajoissa. 186 00:19:18,251 --> 00:19:22,620 Niin sanottiin Kennedyllekin. Ei se haitannut h�nen uraansa. 187 00:19:23,172 --> 00:19:25,743 Menen nyt. Toivota onnea. 188 00:19:28,845 --> 00:19:31,484 Avaa TV kanavalta kuusi. 189 00:19:34,283 --> 00:19:36,285 Hetkinen. 190 00:19:38,642 --> 00:19:42,817 ...amerikkalaiset ja ven�l�iset vaihtavat vakoilijoita. 191 00:19:42,971 --> 00:19:46,361 Kuvissa n�kyy luutnantti Francis Gary Powers. 192 00:19:48,001 --> 00:19:50,617 Siin�h�n on kapteeni Bach. - Kyll�. 193 00:19:50,767 --> 00:19:54,055 Powers on l�ydett�v�. H�nkin on mukana t�ss�. 194 00:19:54,204 --> 00:19:57,082 Jos Powers on, niin presidenttikin on. 195 00:19:57,251 --> 00:20:00,414 Kuka muka teki kaupat Hru�t�ovin kanssa? 196 00:20:04,202 --> 00:20:08,571 Kyse ei ole vain armeijan budjetista. - Tuo on aliarviointia. 197 00:20:08,812 --> 00:20:11,895 T�m� on juoksuhiekkaa. En ole mukana en��. 198 00:20:12,047 --> 00:20:16,131 T�ss� on tilaisuutemme. - Minulla on vaimo ja lapsia. 199 00:20:16,359 --> 00:20:19,613 En ole mukana en��. Minulle riitt��. 200 00:20:36,281 --> 00:20:39,614 Miksette k�ytt�nyt myrkkyruiskettanne? 201 00:20:40,969 --> 00:20:45,895 Toimin niiden kahden vuoden ajan aina USA:n etujen mukaisesti. 202 00:20:46,328 --> 00:20:49,445 Haluan kertoa n�kemykseni senaatille. 203 00:21:15,561 --> 00:21:19,361 L��kint�hallitus varoittaa, ett� noihin voi kuolla. 204 00:21:21,687 --> 00:21:26,408 P�iv�mme ovat ennalta m��r�tyt. Joidenkin enemm�n kuin toisten. 205 00:21:27,766 --> 00:21:31,725 Ty�skentelen kongressille. Ette voi kovistella t��ll�. 206 00:21:33,562 --> 00:21:36,008 Miten ty�si sujuu, John? 207 00:21:36,608 --> 00:21:39,361 Ei hullummin, kapteeni Bach. 208 00:21:40,718 --> 00:21:45,052 En tied�, kenelle teette t�it�, mutta olen l�hell� totuutta. 209 00:21:45,203 --> 00:21:49,924 Totuus on yliarvostettua. - Ette voi salailla ikuisesti. 210 00:21:50,125 --> 00:21:52,491 T�ss� on haaste kongressilta. 211 00:21:52,642 --> 00:21:56,157 Jos olette yhteisty�ss�, en paljasta keskustelua. 212 00:21:56,406 --> 00:21:59,239 Nimenne ei tule esiin kuulusteluissa. 213 00:22:02,878 --> 00:22:06,211 Uskosi kongressin valtaan on hurmaava. 214 00:22:08,292 --> 00:22:12,217 Tied�n Roswellista ja Merkki- ja Kauna-projekteista. 215 00:22:12,530 --> 00:22:16,944 Tied�n enemm�n kuin luulette. - Mit� luulet tiet�v�si? 216 00:22:17,982 --> 00:22:22,305 Lent�v�t lautaset eiv�t tule avaruudesta. Te rakennatte ne. 217 00:22:31,294 --> 00:22:36,140 Haaste kiinalaiseen pesulaan. K�yt�t kaikkia keinoja. 218 00:22:37,060 --> 00:22:39,540 Kun tarve vaatii. 219 00:22:44,451 --> 00:22:49,013 Ymm�rr�th�n, ett� totuudella on hintansa. 220 00:22:50,372 --> 00:22:53,375 Sinun on p��tett�v�, haluatko maksaa sen. 221 00:23:03,373 --> 00:23:06,376 27 km Washingtonista 222 00:23:08,530 --> 00:23:11,704 En voinut tiet��, minne kohtalo kuljettaisi. 223 00:23:12,139 --> 00:23:16,451 Kuukausien j�lkeen pelk�sin menn� loppuun asti. 224 00:23:18,700 --> 00:23:23,103 J�rki vaati varovaisuutta, mutta houkutus oli liian suuri. 225 00:23:23,937 --> 00:23:28,863 Oli pakko kurkistaa salailun verhon taakse, kun tilaisuus tuli. 226 00:23:59,889 --> 00:24:04,144 Olet jo p��tt�nyt menn� ovesta. �l� k�ytt�ydy kuin empisit. 227 00:24:20,014 --> 00:24:21,379 Takki pois. 228 00:24:22,373 --> 00:24:24,819 Tutkikaa ja kirjatkaa sis��n. 229 00:24:52,888 --> 00:24:56,176 T�m� on Majestic, salaisin organisaatio. 230 00:24:58,247 --> 00:24:59,578 Nouse kyytiin. 231 00:25:01,247 --> 00:25:04,410 Minne viet minut? - Halusit tiet�� totuuden. 232 00:25:04,935 --> 00:25:07,176 Totuus on tuolla. 233 00:25:09,122 --> 00:25:11,408 Kolmas ovi oikealta. 234 00:25:30,810 --> 00:25:34,177 Sinun i�ss�si halusin amiraaliksi. 235 00:25:34,325 --> 00:25:36,976 Mutta er�s laivaston operaatio - 236 00:25:37,122 --> 00:25:40,296 heitti minut ydinpommittajatukikohtaan. 237 00:25:41,451 --> 00:25:45,535 Roswelliin. - Tarinat ovat siis totta? 238 00:25:45,685 --> 00:25:49,098 Riippuu kenen kanssa puhuu. 239 00:25:49,246 --> 00:25:53,250 Jos kysyy Mac Brazelilta, mik� rys�hti h�nen farmilleen - 240 00:25:53,402 --> 00:25:57,657 3.7.1947, h�n olisi sanonut sen olevan jokin n�ist�. 241 00:25:57,839 --> 00:26:00,763 Seh�n oli s��havaintopallo. 242 00:26:00,934 --> 00:26:03,812 Sinisess� kirjassa ei ole t�llaista. 243 00:26:03,967 --> 00:26:08,540 Otamme haltuumme fyysiset todisteet ennen heit�. 244 00:26:08,966 --> 00:26:13,016 Sininen kirja on siis vain peite Majesticille? 245 00:26:18,809 --> 00:26:21,209 Ota se ja avaa. 246 00:26:29,293 --> 00:26:31,375 Ota se ulos. 247 00:26:44,167 --> 00:26:46,738 Se on Roswellin onnettomuudesta. 248 00:27:07,840 --> 00:27:12,288 Pid�n sit� muistona siit�, ett� kuka niit� aluksia rakentaakin - 249 00:27:12,450 --> 00:27:15,920 niiden tiet�mys on pelottavaa. - Ven�l�isetk�? 250 00:27:37,917 --> 00:27:40,533 Sanopa sin�, herra Loengard... 251 00:27:43,731 --> 00:27:46,734 N�ytt��k� t�m� sinusta ven�l�iselt�? 252 00:28:04,042 --> 00:28:08,968 �l� ole h�mill�si. Monen on vaikea sulattaa totuutta. 253 00:28:10,277 --> 00:28:14,964 Kukaan Majesticiin kuuluva ei voi puhua t�st� ulkopuolisille. 254 00:28:16,683 --> 00:28:20,608 T�m� on salainen kerho. - En ole liittynyt siihen. 255 00:28:21,919 --> 00:28:25,923 Koputit ovelle joka p�iv�, kun jahtasit meit�. 256 00:28:32,130 --> 00:28:35,782 Harva saa t�llaisen tilaisuuden palvella maataan. 257 00:28:38,979 --> 00:28:42,142 Ent� jos kielt�ydyn? - Et voi. 258 00:28:56,823 --> 00:28:58,825 Tapasin Jackien t�n��n! 259 00:28:59,009 --> 00:29:02,627 Sain tilap�isen TV-ty�n, eik� se olekin hienoa? 260 00:29:02,822 --> 00:29:06,417 Onnitteluni. Ansaitsit sen. - T�t� pit�� juhlia. 261 00:29:06,651 --> 00:29:10,098 Lisa tulee ihan kohta. Miten p�iv�si meni? 262 00:29:11,057 --> 00:29:13,855 Mit��n erikoista ei tapahtunut. 263 00:29:15,494 --> 00:29:19,373 Caseyyn ei voi luottaa. H�n haluaa toisen l��k�rin - 264 00:29:19,573 --> 00:29:22,144 mutta Casey ei tee mit��n. Miksi? 265 00:29:22,979 --> 00:29:25,732 Ehk� h�nell� on muuta ajateltavaa. 266 00:29:25,902 --> 00:29:29,269 Menen "Kildaren" luo. Henkil�kunta on p�tev��. 267 00:29:29,417 --> 00:29:32,545 Jatkan tutkimuksia kongressin kirjastossa. 268 00:29:32,698 --> 00:29:34,575 N�hd��n toimistolla. 269 00:29:37,573 --> 00:29:41,452 Saattoi n�ytt�� silt�, ettei mik��n olisi muuttunut. 270 00:29:41,698 --> 00:29:47,341 Bach vaati pit�m��n ty�ni, mutta olin mukana Majesticissa. 271 00:29:47,932 --> 00:29:51,698 Opiskelijapoikahan se siin�. - Mit� haluat? 272 00:29:53,620 --> 00:29:55,542 T�ss� on diplomisi. 273 00:30:04,369 --> 00:30:07,623 T�m� on menolippu. Milloin tulen takaisin? 274 00:30:10,086 --> 00:30:12,065 Mit� minun pit�� tehd�? 275 00:30:13,368 --> 00:30:16,212 Boisen l�hell� Idahossa 276 00:30:46,338 --> 00:30:48,340 Kello yhdeks�ss�! 277 00:31:03,245 --> 00:31:07,602 Miksi kukaan tekisi noita paikkaan, josta kaikki n�kev�t ne? 278 00:31:07,774 --> 00:31:09,935 Ei t��ll� kukaan asukaan. 279 00:31:10,087 --> 00:31:13,659 Lent�j� ilmoitti seriffille viime viikolla. 280 00:31:13,853 --> 00:31:17,368 Miksei tilanomistaja ilmoittanut? - Hyv� kysymys. 281 00:31:17,524 --> 00:31:20,778 Tilanomistajan nimi on Elliot P. Grantham. 282 00:31:20,930 --> 00:31:25,173 Menemmek� talolle vai tuommeko h�net t�nne? - Ei kumpaakaan. 283 00:31:25,337 --> 00:31:27,862 John menee urkkimaan vastauksia. 284 00:31:34,695 --> 00:31:36,970 Sano jotain niille. 285 00:31:37,414 --> 00:31:39,609 Testi. - P�tkii. 286 00:31:43,367 --> 00:31:47,451 Kokeile uudestaan. - Testi. Olen John Loengard. 287 00:31:49,852 --> 00:31:54,221 Mit� sanotte? - Nime� ei saa sanoa edes testatessa. 288 00:31:55,244 --> 00:31:57,246 Loengard! 289 00:32:00,883 --> 00:32:06,219 Olet Fred Grabar. Sinua ei olisi valittu, jos ei luotettaisi. 290 00:32:15,212 --> 00:32:17,294 Olet tullut kyselem��n. 291 00:32:17,447 --> 00:32:21,019 Kuvioiden tekij� on varmasti jo poissa. 292 00:32:23,054 --> 00:32:28,048 Tarvitsemme todistajan. Olemme l�hell�, jos apua tarvitaan. 293 00:32:33,367 --> 00:32:35,449 Oliko muuta? 294 00:32:36,367 --> 00:32:41,373 Tytt�yst�v�ni luulee, ett� olen hallituksen hommissa. 295 00:32:43,726 --> 00:32:49,449 Niin? - Kerroin t�iss�, ett� set�ni kuoli. 296 00:32:51,165 --> 00:32:57,525 Ei, ei. Kerrot kaikille saman ja pysyt tarinassasi. 297 00:33:01,961 --> 00:33:05,806 Kimberly p�rj�� kyll�. Me huolehdimme Prattista. 298 00:33:15,009 --> 00:33:18,399 Se on kanavan show, mutta voin antaa numeron. 299 00:33:19,243 --> 00:33:20,961 Anteeksi hetkinen. 300 00:33:21,649 --> 00:33:24,891 Presidentin vaimon toimisto, Kimberly Sayers. 301 00:33:25,040 --> 00:33:28,498 John! Onpa huono linja. Miss� sin� olet? 302 00:33:28,649 --> 00:33:31,652 Anteeksi, etten soittanut aiemmin. 303 00:33:33,165 --> 00:33:36,248 Oletko vaikeuksissa? - Kyse on Prattista. 304 00:33:36,399 --> 00:33:41,041 Yrit�n est�� lehdist�� saamasta tiet�� h�nen naisjutustaan. 305 00:33:41,242 --> 00:33:44,086 Ei sinun tarvitse tehd� sellaista. 306 00:33:46,210 --> 00:33:49,293 Et voi soittaa ty�paikalleni. 307 00:33:49,491 --> 00:33:52,369 Useimmat eiv�t tied�, mit� teen t��ll�. 308 00:33:52,521 --> 00:33:54,682 Kiitos kun kerroit. 309 00:34:17,476 --> 00:34:19,171 Herra Grantham! 310 00:34:34,039 --> 00:34:35,734 Herra Grantham! 311 00:34:43,444 --> 00:34:44,809 Kuka kysyy? 312 00:34:46,725 --> 00:34:51,606 Olen Fred Grabar kunnanvirastosta. - En ole kutsunut teit�. 313 00:34:52,243 --> 00:34:57,465 Saimme ilmoituksen kuvioista pelloillanne. Min� tutkin asiaa. 314 00:34:58,377 --> 00:35:01,904 En aio puhua siit�. - Mielenne ehk� muuttuu. 315 00:35:02,413 --> 00:35:06,338 Jos satoanne on tuhoutunut vandalismin takia - 316 00:35:06,568 --> 00:35:11,824 velvollisuutemme on ilmoittaa, ett� menetyksenne korvataan. 317 00:35:12,769 --> 00:35:16,671 Maksatte siis minulle? - Kyll�. 318 00:35:22,210 --> 00:35:25,930 Menn��n autolla. Pelto on kaukana. Nouse kyytiin. 319 00:36:38,333 --> 00:36:40,460 Se on valtava. 320 00:36:43,896 --> 00:36:47,411 Muistatteko, milloin n�itte t�m�n ensi kerran? 321 00:36:47,614 --> 00:36:52,005 Viime viikolla kai. En k�y usein t��ll� t�h�n aikaan vuodesta. 322 00:36:52,177 --> 00:36:56,420 Miksette ilmoittanut t�st�? - Ei mik��n laki velvoita. 323 00:36:57,972 --> 00:37:02,500 Oletteko n�hnyt outoja valoja taivaalla? - En, ent� te? 324 00:37:04,053 --> 00:37:08,183 Uskomatonta. Korret ovat t�sm�llisesti lakoontuneet. 325 00:37:08,928 --> 00:37:11,579 Aivan kuin ne olisi punottu yhteen. 326 00:37:20,848 --> 00:37:23,055 L�ysin jotain. 327 00:37:26,927 --> 00:37:29,623 Se n�ytt�� olevan tehty kullasta. 328 00:37:30,615 --> 00:37:32,936 Siin� on se sama kuvio. 329 00:37:50,051 --> 00:37:52,645 Apua! Se mies yritt�� tappaa minut! 330 00:39:22,723 --> 00:39:23,974 Kuollut. 331 00:39:24,130 --> 00:39:27,805 L��k�rin mukaan mies poltti ja joi, kohtuullisesti. 332 00:39:27,973 --> 00:39:30,976 Ei sy�pi�, ei paljon sairaalahoitoa. 333 00:39:31,130 --> 00:39:35,169 Tavallinen mies. - Ne eiv�t yrit� ajaa toisten p��lle. 334 00:39:50,880 --> 00:39:55,806 Poistan kallon yl�osan. Katsotaan, onko kasvainta. 335 00:40:00,971 --> 00:40:04,338 H�n liikkui! - Ehk� se oli vain sellainen... 336 00:40:04,519 --> 00:40:08,569 Autonominen reaktio, tuskin. - Onko mies kuollut vai ei? 337 00:40:10,486 --> 00:40:12,693 Syd�n ei ly�. 338 00:40:43,130 --> 00:40:48,488 Popejoy, Red-Ultra -tilanne! Varmista alue! 339 00:40:48,690 --> 00:40:51,682 Hae kylm�varastosta A-3 -n�yte. 340 00:40:52,519 --> 00:40:57,013 H�nen sis�ll��n on jotain. - Se on poistettava ilman vaurioita. 341 00:41:02,362 --> 00:41:04,523 V�istyk��! 342 00:41:20,128 --> 00:41:22,528 Irrota purkista kansi. 343 00:41:35,138 --> 00:41:37,504 Tehk�� jotain! 344 00:41:48,690 --> 00:41:51,306 Se menee h�nen sis�lleen. 345 00:41:53,050 --> 00:41:55,416 �l� liiku. 346 00:42:08,580 --> 00:42:10,901 Avatkaa purkki. 347 00:42:17,221 --> 00:42:19,621 Pankaa se purkkiin. 348 00:42:31,815 --> 00:42:34,227 Avatkaa pakastin. 349 00:42:47,659 --> 00:42:50,662 Miten se otus p��si h�nen sis��ns�? 350 00:42:53,127 --> 00:42:58,133 En tied�, mutta se on samanlainen kuin t�m� t��ll�. 351 00:42:59,252 --> 00:43:03,894 L�ysimme t�m�n 15 vuotta sitten yhden Harmaan sis�lt� Roswellissa. 352 00:43:04,049 --> 00:43:08,224 Miksei l��k�reille kerrottu? - Teid�n ei tarvinnut tiet��. 353 00:43:08,408 --> 00:43:13,107 L�ysitte siis t�llaisen otuksen alienin sis�lt� ja nyt ihmisest�? 354 00:43:14,690 --> 00:43:19,491 Montakohan Granthamin kaltaista onkaan tuolla jossain? 355 00:43:27,376 --> 00:43:32,336 Boisesta palattuani sain palkkioksi ikkunallisen ty�huoneen. 356 00:43:33,579 --> 00:43:38,300 Bach piti lupauksensa, mutta se todisti vain yhden asian. 357 00:43:38,813 --> 00:43:43,329 Majesticissa ei pel�tty ket��n, ei ainakaan kongressiedustajia. 358 00:43:44,532 --> 00:43:48,741 Me toimimme omien s��nt�jemme mukaan. 359 00:43:53,657 --> 00:43:56,330 Toivottavasti t�m� kelpaa sinulle. 360 00:43:57,251 --> 00:44:02,769 Ottaisin osaa suruun, mutta kukaan ei kuollut, ei ainakaan set�si. 361 00:44:03,127 --> 00:44:07,541 Herra? - Herra... Tuollainen nuoleskelu inhottaa. 362 00:44:09,252 --> 00:44:14,565 Olin antamassa potkut, kun sain tiet��, ettei Loengardiin kosketa. 363 00:44:14,922 --> 00:44:18,562 Mist� puhutte? - Kiristyksest� min� puhun. 364 00:44:24,689 --> 00:44:28,853 Mit� siit�, vaikka sain hermo- romahduksen? Olen nyt terve. 365 00:44:29,094 --> 00:44:34,100 Se tuotiin julki eik� Charles Pratt voita en�� vaaleja. 366 00:44:37,923 --> 00:44:41,700 Kuka on t�m�n takana? - Palvelen vain maatani. 367 00:44:41,924 --> 00:44:45,132 Tarjoilemalla minut lautasella kuin porsaan! 368 00:44:48,641 --> 00:44:54,329 En tied�, ketk� ovat yst�vi�si, mutta on olemassa vahvempiakin. 369 00:45:15,374 --> 00:45:19,765 Hermosolmuke apinassa pit�isi selvitt�� olion toiminnan. 370 00:45:19,921 --> 00:45:22,253 Siin� ei ollut k�ytt�ohjetta. 371 00:45:22,405 --> 00:45:26,569 Miksi apinoita, jos halutaan selvitt�� k�yt�s ihmisess�? 372 00:45:26,765 --> 00:45:30,132 Oletko vapaaehtoinen? - En ikin�. 373 00:45:34,608 --> 00:45:39,489 Vien verin�ytteet labraan. Pit�k�� silm�ll� apinaa. 374 00:45:40,844 --> 00:45:42,892 Kyll�, tri Hertzog. 375 00:45:47,328 --> 00:45:52,288 Mit� teet, Loengard? - Potilas Nollan luonnekuvaa. 376 00:45:52,969 --> 00:45:57,975 Silt� farmarilta oli my�s aikaa kadoksissa kuten Hilleilt�. 377 00:45:58,125 --> 00:46:01,925 H�n alkoi k�ytt�yty� oudosti heti tapauksen j�lkeen. 378 00:46:03,530 --> 00:46:07,819 Montakohan niit� otuksia on? - Nyt ainakin yksi v�hemm�n. 379 00:46:08,077 --> 00:46:13,288 Mit� te luulette niiden haluavan? 380 00:46:14,249 --> 00:46:16,615 Mist� min� tiet�isin? 381 00:46:18,999 --> 00:46:21,365 Haen olutta. 382 00:46:29,844 --> 00:46:35,009 Tuskin ne on kiinnostuneita meist� enemp�� kuin tri Hertzog el�imist�. 383 00:46:45,078 --> 00:46:47,205 John? 384 00:46:47,797 --> 00:46:52,006 Anteeksi, etsin John Loengardia. H�nell� on uusi ty�huone. 385 00:46:52,203 --> 00:46:54,489 Olette oikeassa paikassa. 386 00:46:54,641 --> 00:46:58,327 Charles Pratt. Te olette varmaankin Kimberly. 387 00:46:59,124 --> 00:47:04,005 John on puhunut teist�. - Tuskin pelk�st��n hyv��. 388 00:47:05,203 --> 00:47:07,615 Min� t�st� l�hden. - Ei. 389 00:47:08,891 --> 00:47:11,564 Sanokaa, mit� haluatte sanoa. 390 00:47:15,125 --> 00:47:20,438 Eih�n se minulle kuulu, mutta k�yt�tte Johnia hyv�ksenne. 391 00:47:23,357 --> 00:47:25,689 Min�k� k�yt�n h�nt�? 392 00:47:32,515 --> 00:47:35,769 Popejoy, apina on kadonnut! 393 00:47:37,718 --> 00:47:40,846 Istuin kirjoittamassa. En kuullut mit��n. 394 00:47:41,046 --> 00:47:43,446 Se on saatava h�kkiin. 395 00:47:43,609 --> 00:47:45,895 Min� teen sen. Hae Hertzog. 396 00:49:07,371 --> 00:49:09,612 �l� kuole, Popejoy. 397 00:49:47,529 --> 00:49:51,579 Miss� olet ollut? - Hyv� kysymys. 398 00:49:51,732 --> 00:49:55,532 Hyv� kysymys on, laittaako ensin v�rilliset palat - 399 00:49:55,888 --> 00:49:58,539 vai yritt��k� koota sivut ensin. 400 00:50:03,731 --> 00:50:10,660 Pidin sinussa eniten siit�, ett� kanssasi voi puhua mist� vain. 401 00:50:13,324 --> 00:50:16,145 Luulin, ett� olet paras yst�v�ni. 402 00:50:21,856 --> 00:50:25,326 Miksi olet valehdellut minulle? - Mist� puhut? 403 00:50:25,496 --> 00:50:30,456 Menin ty�paikallesi ja puhuin oudolle pomollesi. 404 00:50:32,857 --> 00:50:38,090 Et ollut ylit�iss�. Pratt sanoi, ett� olit kertonut set�si kuolleen. 405 00:50:40,935 --> 00:50:43,221 Mik� set�? 406 00:50:46,606 --> 00:50:50,690 Rankaisetko minua, kun en mennyt naimisiin kanssasi? 407 00:50:52,012 --> 00:50:57,245 Haluaisin kertoa kaiken, mutta se on niin mutkikasta. 408 00:50:57,403 --> 00:51:04,297 Joko kerrot nyt heti tai huomenna muutan pois. 409 00:51:15,496 --> 00:51:17,737 En voi kertoa. 410 00:51:29,575 --> 00:51:35,810 Min� todella rakastin sinua, John. 411 00:52:29,120 --> 00:52:31,372 John? 412 00:54:37,650 --> 00:54:41,268 Kim, sin� my�h�styt t�ist�. 413 00:54:41,728 --> 00:54:46,188 Mit�? Paljonko kello on? - 7.30. 414 00:54:47,697 --> 00:54:52,066 Haluan kiinalaista ruokaa. - Kello on 7.30 aamulla. 415 00:54:56,573 --> 00:54:59,144 Olen pahoillani eilisillasta. 416 00:54:59,292 --> 00:55:01,738 Halusin sinun vain tiet�v�n... 417 00:55:03,979 --> 00:55:07,016 Olen mukana jossain, josta haluan pois. 418 00:55:16,292 --> 00:55:18,624 Minua niin v�sytt��. 419 00:55:23,010 --> 00:55:25,137 Parane. 420 00:55:29,776 --> 00:55:32,939 Soitan ty�paikallesi, ett� my�h�styt. 421 00:56:06,852 --> 00:56:11,733 Tulin Washingtoniin taistelemaan asioiden puolesta, joihin uskoin. 422 00:56:12,258 --> 00:56:16,581 Sen sijaan huomasin olevani yksin ja elin kaksoisel�m��. 423 00:56:16,805 --> 00:56:21,617 En voinut kertoa kauheaa salaisuutta edes rakkaalleni. 424 00:56:22,727 --> 00:56:26,902 Bach sanoi, ett� totuudella on hinta. H�n oli oikeassa. 425 00:56:27,649 --> 00:56:31,858 Eniten h�mm�stytti, miten hyvin elin valheessa. 426 00:56:36,134 --> 00:56:40,776 Apinafilmi� katseltuamme uskomme, ett� ne Harmaat - 427 00:56:41,009 --> 00:56:44,661 ovat vain organismi korkeammalle �lylle - 428 00:56:45,618 --> 00:56:48,291 jota kutsumme hermosolmukkeeksi. 429 00:56:48,727 --> 00:56:53,778 Loinen on kiinnittynyt aivojen mantelitumakkeeseen. 430 00:56:53,977 --> 00:56:57,811 Mantelitumakkeessa on tunteiden kontrollikeskus. 431 00:56:57,976 --> 00:57:03,141 Teoriamme on, ett� tunteet ja �ly h�iriintyv�t - 432 00:57:03,368 --> 00:57:07,418 kuten t�ss� naisessa, johon otus meni �skett�in. 433 00:57:07,774 --> 00:57:11,244 Haluatte siis tiet��, mit� elokuvia katselen? 434 00:57:12,571 --> 00:57:18,248 Haluamme tiet�� puheluista Elliot Granthamille. 435 00:57:18,727 --> 00:57:21,423 H�n oli vain perheyst�v�. 436 00:57:21,727 --> 00:57:25,936 Nainen vieraili sisarensa luona Virginiassa - 437 00:57:26,132 --> 00:57:28,783 kun ilmavoimat havaitsivat jotain. 438 00:57:28,976 --> 00:57:32,093 K�ytk� miehesi kanssa usein tanssimassa? 439 00:57:32,290 --> 00:57:36,090 Ei me olla mit��n himotanssijoita. 440 00:57:42,415 --> 00:57:44,451 Mieheni pit�� urheilusta. 441 00:57:46,930 --> 00:57:51,970 Milloin viimeksi punkki on kaivautunut ihon alle golfatessa? 442 00:57:56,243 --> 00:58:03,251 H�n pelaa golfia, en min�. - Ent� kotona sitten? 443 00:58:07,695 --> 00:58:10,095 Silloin t�ll�in kai. 444 00:58:18,368 --> 00:58:20,575 Joko t�m� riitt��? 445 00:58:23,289 --> 00:58:26,599 Emme tied�, miten ne menev�t sis��n. 446 00:58:26,803 --> 00:58:29,499 Miten kauan haltuunotto kest��? 447 00:58:29,647 --> 00:58:33,367 Keit� ovat kohteet ja miksi? Mit� ne suunnittelevat? 448 00:58:33,522 --> 00:58:36,241 On vain kysymyksi�, ei vastauksia. 449 00:58:36,413 --> 00:58:39,735 Onko nainen meill�? - Kyll�, tarkkailussa. 450 00:58:39,882 --> 00:58:42,885 Yritimme "aivokarkotusta" eilen. - Mit�? 451 00:58:43,132 --> 00:58:47,216 Miksei minulle kerrottu? - Yritimme leikata sen pois. 452 00:58:49,131 --> 00:58:51,531 Potilas ei j��nyt eloon. 453 00:58:52,647 --> 00:58:57,289 Kokeiluja kotirouvilla ja farmareilla! En hyv�ksy t�t�. 454 00:58:57,444 --> 00:59:02,450 Jos suhtautuisitte asiaan vakavasti johtaisitte kokousta sijastani. 455 00:59:02,599 --> 00:59:04,885 Ehk� pit�isikin. 456 00:59:15,679 --> 00:59:20,218 Loengardin ja Hertzogin on poistuttava kokouksesta heti. 457 00:59:28,492 --> 00:59:31,017 Sanoitte toimivanne toisin. 458 00:59:31,164 --> 00:59:35,680 Ruiskuttaisitte ainetta, joka tappaisi sen ja ihminen s��styisi. 459 00:59:35,850 --> 00:59:39,570 Vieraan aineen hylkimistekniikka ei ole t�ydellinen. 460 00:59:39,725 --> 00:59:42,046 Sen pit�isi toimia - 461 00:59:42,211 --> 00:59:45,533 mutta tulokset ovat olleet kuolleita rottia. 462 00:59:45,679 --> 00:59:49,854 T�m� tuntuu niin v��r�lt�. - �l� anna tunteille valtaa. 463 00:59:50,570 --> 00:59:53,368 Keskityt��n t�h�n teht�v��n. 464 01:00:03,116 --> 01:00:10,534 ...neuvostoliittolaiset ovat kouluttaneet kuubalaisia. 465 01:00:11,757 --> 01:00:15,295 Neuvostoliitto v�itt�� - 466 01:00:15,445 --> 01:00:18,858 ett� he eiv�t osallistuisi sotilaskoulutukseen. 467 01:00:19,289 --> 01:00:24,215 Kim, mit� nyt? - T�ss� ei ole j�rke�. 468 01:00:25,836 --> 01:00:30,398 Taitaa olla tulossa sota. Neuvosto- liitolla on ohjuksia Kuubassa. 469 01:00:33,959 --> 01:00:37,372 ...voidaan pit�� Neuvostoliiton hy�kk�yksen� - 470 01:00:37,521 --> 01:00:40,012 Yhdysvaltoja vastaan. 471 01:00:45,600 --> 01:00:48,842 Voi luoja... - Mit� tapahtuu, John? 472 01:01:01,098 --> 01:01:03,339 Min� avaan. 473 01:01:09,567 --> 01:01:12,058 Miten selit�t, ett� olet t��ll�? 474 01:01:12,208 --> 01:01:15,780 Koska maailma loppuu pian, joustetaan s��nn�iss�. 475 01:01:15,943 --> 01:01:20,312 Mit� haluat? - Haluan kuulla totuuden t�st� Kuuban jutusta. 476 01:01:21,489 --> 01:01:25,823 Minun ei tarvitse puhua siit� kanssasi. - Sit� tarkoitinkin. 477 01:01:25,974 --> 01:01:30,900 Kenen kanssa tarvitsee? Olen ehk� naiivi - 478 01:01:31,257 --> 01:01:35,671 mutta onkohan Kennedy kertonut Hru�t�oville Potilas Nollasta? 479 01:01:35,850 --> 01:01:38,774 Jos on, miten he uhkailevat toisiaan? 480 01:01:38,929 --> 01:01:41,625 Mene Kimberlyn luo. H�nt� pelottaa. 481 01:01:41,770 --> 01:01:46,776 Kaikkia pelottaa, paitsi sinua. - He kyll� hoitavat asiansa. 482 01:01:51,177 --> 01:01:54,669 Presidentti Kennedy ei siis tied� Majesticista. 483 01:01:56,021 --> 01:02:00,617 Otin suuren riskin suhteesi. - Pit�isik� olla aina kiitollinen? 484 01:02:03,490 --> 01:02:06,982 Kysymys on yksinkertainen: tiet��k� h�n vai ei? 485 01:02:07,178 --> 01:02:10,215 Presidentti tiet��, mit� on tarpeen. 486 01:02:14,739 --> 01:02:21,577 Arvasin sen. Kuka nimitti sinut Jumalaksi? 487 01:02:21,739 --> 01:02:25,027 Ike. H�n ei luottanut Kennedyyn. 488 01:02:25,176 --> 01:02:29,897 Kun Nixon h�visi vaalit, h�n antoi valtuudet valita, kelle kertoa. 489 01:02:30,098 --> 01:02:33,465 USA:n presidentti� ei saa pit�� pimennossa. 490 01:02:33,612 --> 01:02:35,853 Kuuba aiheutti paniikin. 491 01:02:36,004 --> 01:02:39,462 Ilman Jumalaa ja hallitusta on vain kaaosta. 492 01:02:45,381 --> 01:02:51,570 Jos aiot taistella ihmisyyden puolesta, usko v�h�n meihinkin. 493 01:03:40,770 --> 01:03:42,852 Hei, Kimberly. 494 01:03:52,615 --> 01:03:55,209 Olet odottanut vierailua. 495 01:03:56,974 --> 01:04:01,980 On ymm�rrett�v��, ett� olet ep�varma. Min� autan sinua. 496 01:04:08,534 --> 01:04:13,255 En halua apuasi. - Minulla on asiaa. Oletko valmis kuulemaan? 497 01:04:13,535 --> 01:04:15,332 Poista tuo ��ni. 498 01:04:15,488 --> 01:04:19,185 Koska Loengard ei ollut t��ll� vierailumme aikana - 499 01:04:19,333 --> 01:04:23,622 vahdit h�nt� kunnes palaamme. H�neen ei voi en�� luottaa. 500 01:04:26,254 --> 01:04:30,258 Opit viel� jonain p�iv�n� singulariteetin ilot. 501 01:05:03,893 --> 01:05:07,215 Kosketa sit�. Se vastaa kysymyksiisi. 502 01:05:09,254 --> 01:05:12,929 Kosketa valoa. 503 01:05:26,721 --> 01:05:28,257 En kosketa! 504 01:05:36,565 --> 01:05:41,571 On luonnollista taistella vastaan, mutta tied�t, miten t�m� p��ttyy. 505 01:05:53,973 --> 01:05:55,088 Ei! 506 01:05:59,644 --> 01:06:01,248 Hei, John. 507 01:06:02,081 --> 01:06:03,571 Kim? 508 01:06:06,925 --> 01:06:10,600 Kulta, oletko kunnossa? Mit� sin� t��ll� teet? 509 01:06:10,800 --> 01:06:13,928 Tulin k�ym��n, kun on t�m� Kuuban tilanne. 510 01:06:14,129 --> 01:06:18,054 H�n on p��ss�ni... Tai jokin on. - Mit�? 511 01:06:18,237 --> 01:06:21,604 Liian my�h�ist�, John. H�n on meid�n. 512 01:06:25,801 --> 01:06:29,487 Ei! Miksi h�n? Miksen min�? 513 01:06:30,159 --> 01:06:33,731 Ole k�rsiv�llinen, John. Aikasi koittaa viel�. 514 01:07:30,048 --> 01:07:32,699 Tri Hertzog, t��ll� Loengard! 515 01:07:36,298 --> 01:07:40,018 Mit� nyt? - Ne saivat tytt�yst�v�ni. H�n on autossa. 516 01:07:40,219 --> 01:07:42,380 Otus on karkotettava. 517 01:07:42,530 --> 01:07:45,260 Se on mahdotonta. - Ala tulla. 518 01:07:46,220 --> 01:07:49,940 Tied�t k�yt�nn�n. El�v�t n�ytteet ovat etusijalla. 519 01:07:50,093 --> 01:07:54,416 Jos viemme h�net Majesticiin, minun on teht�v� "aivokarkotus". 520 01:07:54,579 --> 01:07:57,901 H�n kuolisi siihen. - Ei ole vaihtoehtoa. 521 01:07:58,454 --> 01:08:02,868 Voiko sen tehd� t��ll�? - En halua tehd� sit�. 522 01:08:03,048 --> 01:08:08,020 Teen sen itse. Kerro, mit� minun pit�� tiet��. 523 01:08:11,532 --> 01:08:13,693 Hyv� on. 524 01:08:43,611 --> 01:08:45,772 T�m� toimii. 525 01:08:48,220 --> 01:08:49,869 Mit� se on? 526 01:08:50,018 --> 01:08:53,693 Se nostaa kehosi happotasoa ja otus tulee ulos. 527 01:08:53,862 --> 01:08:58,026 Emmek� mene ty�paikallesi? - Meid�n on teht�v� se itse. 528 01:08:59,970 --> 01:09:02,097 Juo t�m�. 529 01:09:02,580 --> 01:09:04,946 Ota se. 530 01:09:05,251 --> 01:09:08,027 K�teni ei liiku. 531 01:09:09,970 --> 01:09:13,019 Taistele sit� vastaan, kun viel� voit. 532 01:09:16,047 --> 01:09:19,494 Se on liian vahva. - Sinun on pakko juoda se. 533 01:09:19,688 --> 01:09:21,974 Se auttaa, vannon sen. 534 01:09:32,578 --> 01:09:34,853 Voi luoja! 535 01:09:35,125 --> 01:09:41,667 Se liikkuu p��ss�ni. Se liikkuu minun p��ss�ni, John! 536 01:09:48,250 --> 01:09:50,662 Kukaan ei l�yd� meit� t��lt�. 537 01:10:18,047 --> 01:10:20,698 Tuohan on kynsilakanpoistoainetta. 538 01:10:20,891 --> 01:10:25,021 T�ss� on asetonia. Sit� on ruiskutettava kehoosi. 539 01:10:25,608 --> 01:10:29,931 Kun happotasapaino muuttuu, otuksen on poistuttava kehostasi. 540 01:10:31,326 --> 01:10:34,250 Mit� tapahtui niille muille ihmisille? 541 01:10:37,452 --> 01:10:39,374 �l�k� en�� valehtele. 542 01:10:42,889 --> 01:10:45,460 T�t� ei ole kokeiltu ihmiseen. 543 01:10:46,891 --> 01:10:50,179 Jos en halua el�� se sis�ll�ni... - Et voi. 544 01:10:51,563 --> 01:10:53,770 Et voi. 545 01:11:51,202 --> 01:11:53,204 Kim. 546 01:12:13,889 --> 01:12:17,359 Kulta, min� t�ss�, John. 547 01:12:18,608 --> 01:12:21,202 Kaikki k��ntyy parhain p�in. 548 01:12:23,483 --> 01:12:28,728 P��st� minut menem��n, John. - En viel�. 549 01:12:28,998 --> 01:12:32,001 Min� olen kunnossa. - Ei viel�, Kim. 550 01:12:32,967 --> 01:12:37,210 En voi... - Min� vihaan sinua! P��st� minut! 551 01:12:37,405 --> 01:12:43,002 Sin� et sanonut tuota. Taistele sit� vastaan. 552 01:12:43,563 --> 01:12:48,250 Kulta, min� vain haluan kotiin. 553 01:12:48,842 --> 01:12:51,083 Min� haluan menn� kotiin. 554 01:12:52,358 --> 01:12:54,201 Vie minut kotiin. 555 01:14:17,137 --> 01:14:20,538 Et voinut auttaa ja juokset sitten noiden luo. 556 01:14:20,701 --> 01:14:25,627 Valitan, John. T�m� on ty�t�ni. - Jos seuraat minua, voisit auttaa. 557 01:14:25,810 --> 01:14:30,144 Tulimme juuri. Oli siivottava asuntoosi j�tt�m�si sotku. 558 01:14:30,294 --> 01:14:36,142 Tiesit varmaan Prattista koko ajan. - Tarvitsemme sen naisen ruumiin. 559 01:14:36,419 --> 01:14:39,138 �l� anna h�nen kuolemansa olla turha. 560 01:14:40,577 --> 01:14:47,983 Olette kuin korppikotkia, mutta h�n ei ole kuollut. 561 01:14:56,779 --> 01:14:59,145 H�n lienee vaaraton. 562 01:15:21,528 --> 01:15:24,224 Voit vied� h�net kotiin huomenna. 563 01:15:24,372 --> 01:15:27,944 Jos h�n muistaa jotain, tuo h�net heti takaisin. 564 01:15:34,325 --> 01:15:36,611 Haluan lopettaa. 565 01:15:36,809 --> 01:15:40,427 Tied�t, etten voi suostua. - Mit� kerron Kimille? 566 01:15:40,574 --> 01:15:43,293 Ihan sama. Pid�n sinut mukana. 567 01:15:43,449 --> 01:15:45,815 Et tarvitse minua. 568 01:15:46,012 --> 01:15:49,015 Pid� lomaa. Laita el�m�si j�rjestykseen. 569 01:15:49,215 --> 01:15:53,254 Muista, ett� olet ikuisesti hommissamme. Se ei muutu. 570 01:15:57,810 --> 01:16:02,975 Kim toipui viikossa, mutta el�m�mme ei palannut normaaliksi. 571 01:16:03,778 --> 01:16:07,862 Bach teki selv�ksi, ett� asia salattaisiin. 572 01:16:08,090 --> 01:16:12,333 Kimin ja minun mielest� ihmisill� oli oikeus tiet��. 573 01:16:12,654 --> 01:16:16,693 Todisteita ei voisi salakuljettaa Majesticista ulos. 574 01:16:16,857 --> 01:16:21,328 Niinp� tarkkailimme Bachin rutiineja ja teimme ratkaisumme. 575 01:16:22,606 --> 01:16:25,177 Kim, tuolla he ovat. 576 01:16:27,932 --> 01:16:30,810 Uskomatonta, ett� h�nell� on lapsia. 577 01:16:33,886 --> 01:16:36,810 Kun viittoilen sinulle, sin� menet. 578 01:17:26,450 --> 01:17:28,020 Min� avaan. 579 01:17:28,684 --> 01:17:33,018 Anteeksi, ett� h�iritsen n�in aikaisin. Olen Charisse Rich - 580 01:17:33,168 --> 01:17:36,615 ja olen sijaisopettajana Willowin koulussa. 581 01:17:36,761 --> 01:17:40,970 Min� olen varmaan k��ntynyt jossain v��r��n suuntaan. 582 01:18:48,448 --> 01:18:52,612 Ovatko kaikki naapurit yht� mukavia? - Olette herttainen. 583 01:18:52,761 --> 01:18:56,527 Muiden kanssa p�rj��, paitsi rouva Crutchfieldin. 584 01:19:00,012 --> 01:19:04,403 Onpa kello jo paljon. Pian minullekin tarvitaan sijainen. 585 01:19:04,806 --> 01:19:07,411 Oli mukava tavata. - N�kemiin. 586 01:19:16,480 --> 01:19:18,812 Anteeksi, olen my�h�ss�. 587 01:19:19,808 --> 01:19:24,279 T�ss� on allekirjoitettu todistus. Materiaali on n�ytepussissa. 588 01:19:25,807 --> 01:19:29,459 Kaikki on t�ss�. - Se on sitten minusta kiinni. 589 01:19:31,556 --> 01:19:38,450 Sinun ei tarvitse tehd� t�t�. - Tarvitsee. Tied�mme sen. 590 01:19:39,009 --> 01:19:41,375 Toivota onnea. 591 01:20:01,603 --> 01:20:04,640 Huomenta, rouva Lincoln. - Huomenta. 592 01:20:04,837 --> 01:20:09,092 Olen Kimberly Sayers, Alicia Burnsiden palveluksessa. 593 01:20:09,917 --> 01:20:12,169 Miten voin auttaa? 594 01:20:12,760 --> 01:20:17,003 Presidentin vaimo tarkistuttaa sataman rakennussuunnitelmat. 595 01:20:17,167 --> 01:20:19,567 Annan sen presidentille. 596 01:20:19,964 --> 01:20:22,967 Vain presidentti saisi n�hd� sen. 597 01:20:23,607 --> 01:20:29,409 Vaimojen pit�� antaa toimia kuten he haluavat. 598 01:20:29,613 --> 01:20:33,185 Pid�n huolen, ett� vain presidentti n�kee sen. 599 01:20:33,692 --> 01:20:35,751 H�n arvostaa sit�. 600 01:20:36,100 --> 01:20:38,421 Herra presidentti... 601 01:20:50,728 --> 01:20:54,937 Kolmen p�iv�n p��st� saimme viestin sanomalehden v�liss�. 602 01:20:55,102 --> 01:20:59,471 Presidentin veli, oikeusministeri Robert Kennedy halusi tavata. 603 01:20:59,618 --> 01:21:02,940 Tunsin, ett� olin joko ratkaissut ongelmamme - 604 01:21:03,088 --> 01:21:07,092 tai luonut uusia, joita pystyin tuskin kuvittelemaan. 605 01:21:13,463 --> 01:21:15,658 Herra Loengard. 606 01:21:16,290 --> 01:21:19,339 T�m� on kunnia. - Kunnia on minun. 607 01:21:19,899 --> 01:21:23,062 Jos se on totta, olette vaarantanut paljon. 608 01:21:23,213 --> 01:21:25,829 T�ss� on isot asiat kyseess�. 609 01:21:26,338 --> 01:21:28,340 K�vell��n. 610 01:21:35,540 --> 01:21:39,453 N�yte oli sit�, mit� ilmoititte. 611 01:21:39,774 --> 01:21:45,337 Tarkistimme tarinanne osia, ja ne pitiv�t paikkansa. 612 01:21:45,618 --> 01:21:51,261 Budjettiasioihin keskittyminen on ollut aika vaikeaa. 613 01:21:51,447 --> 01:21:55,907 Mit� presidentti tekee? - Virkakautta on en�� alle vuosi. 614 01:21:56,258 --> 01:21:59,341 H�net on valittava uudelleen. 615 01:21:59,492 --> 01:22:02,734 Toisella kaudella voimme ottaa asian esille. 616 01:22:02,929 --> 01:22:07,138 Enk� voi olla Majesticissa? - Teid�n t�ytyy. 617 01:22:07,288 --> 01:22:11,088 Presidentti tarvitsee teid�nlaistanne sis�puolella. 618 01:22:11,445 --> 01:22:15,620 Teihin otetaan ajoittain yhteytt�. Ryhdyttek� t�h�n? 619 01:22:33,852 --> 01:22:38,016 Oikeusministerin puheille ei p��se, jos h�n ei sit� halua. 620 01:22:39,367 --> 01:22:43,269 Paitsi jos h�n on n�hnyt raskauttavia todisteita. 621 01:23:21,617 --> 01:23:25,337 Annatko minun tehd� ruokaa? - Etk� halua lasagneani? 622 01:23:25,694 --> 01:23:30,415 Oloni oli yht� optimistinen viimeksi, kun muutimme t�nne. 623 01:23:30,772 --> 01:23:33,093 Muistan, ett� kosit minua. 624 01:23:39,773 --> 01:23:41,809 Mit� t�m� on? 625 01:24:09,007 --> 01:24:13,649 Kim, ne tulevat t�nne. 626 01:24:28,804 --> 01:24:31,136 Miss� John on? 627 01:24:38,367 --> 01:24:40,608 H�ivyt��n! 628 01:25:01,445 --> 01:25:05,814 Kuulin Loengardista. - H�n ei p��se puhumaan. Huolehdin siit�. 629 01:25:06,009 --> 01:25:10,013 Siksi tulinkin. Minulla on muita suunnitelmia h�nelle. 630 01:25:18,601 --> 01:25:21,604 Normanin l�hell� Oklahomassa 631 01:25:25,163 --> 01:25:31,295 Ne tiet�v�t. Siit� ei ole ep�ilyst�k��n. 632 01:25:31,725 --> 01:25:33,852 Ne tiet�v�t. Mit� teemme? 633 01:25:34,210 --> 01:25:37,805 Emme voi soittaa kellek��n. Bach voi kuunnella. 634 01:25:37,959 --> 01:25:40,371 H�n l�yt�isi meid�t heti. 635 01:25:46,757 --> 01:25:49,214 Kysy, kuka siell� on. 636 01:25:53,084 --> 01:25:56,599 Kuka siell�? - Motellin johtaja. 637 01:26:00,035 --> 01:26:05,610 Tulin kertomaan, jos ette ole kuulleet... - Mit�? 638 01:26:05,880 --> 01:26:09,759 Avatkaa TV. 639 01:26:24,880 --> 01:26:32,093 Presidentti John F. Kennedy kuoli t�n��n yhden aikaan Dallasissa. 640 01:26:33,849 --> 01:26:40,834 H�nt� ammuttiin p��h�n. Emme tied� viel� muuta. 641 01:26:43,396 --> 01:26:50,689 Sill� hetkell� tajusimme, ett� olimme aivan yksin. 642 01:26:55,577 --> 01:26:59,820 Bachin mukaan olimme sodassa, ja ihmisi� kuolee sodassa. 643 01:27:00,818 --> 01:27:05,187 Ensimm�iset laukaukset oli ammuttu. 644 01:27:05,334 --> 01:27:08,132 Tapoimme presidentin, John. 645 01:27:08,303 --> 01:27:11,818 Emme. - Kerroimme h�nelle ja nyt h�n on kuollut. 646 01:27:12,022 --> 01:27:15,947 Ei voi olla tekem�tt� mit��n, jos tiet�� sen, mink� me. 647 01:27:16,130 --> 01:27:19,258 He eiv�t saa voittaa. 648 01:27:20,130 --> 01:27:26,137 Meill� on se, mit� he pelk��v�t eniten: totuus. 649 01:27:30,209 --> 01:27:33,030 Paleltaako sinua? 650 01:27:34,256 --> 01:27:36,827 Laita k�sivartesi ymp�rilleni. 651 01:28:00,567 --> 01:28:03,570 Suomennos: Timo Juntunen www.O P E N S U B T I T L E S.org55661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.