All language subtitles for Dark Skies E01, E02 (The Awakening Pt1.2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,453 --> 00:00:07,301
Majesticu, ve vzdu�n�m prostoru
byl identifikov�n nep��telsk� letoun.
2
00:00:07,724 --> 00:00:11,062
- 11hodin m���m na 030, Mach 2.
- Rozum�m, Talone.
3
00:00:11,063 --> 00:00:15,326
Nikdy jsem nevid�l
rusk� letadlo jako je toto.
4
00:00:16,152 --> 00:00:19,689
Majesticu, p�i zachov�n� sou�asn�ho
kurzu, naru��m sov�tsk� vzdu�n� prostor.
5
00:00:19,690 --> 00:00:21,303
Sd�lte dal�� postup.
6
00:00:22,563 --> 00:00:25,617
Talone, tady velitel Majesticu.
Kolik �asu zb�v�?
7
00:00:25,618 --> 00:00:29,447
Asi 90 sekund, ov�em pokud
mu budu sta�it, Majesticu.
8
00:00:29,756 --> 00:00:30,937
Mus�te ho zastavit, Franku.
9
00:00:30,938 --> 00:00:33,503
Nezapom�nejte na konferenci
s Chru��ovem p�ed dv�ma t�dny.
10
00:00:35,408 --> 00:00:37,266
Te� m�m jin� starosti.
11
00:00:37,744 --> 00:00:39,856
Talone, pron�sledujte ho.
12
00:00:41,179 --> 00:00:43,138
Rozum�m, Majesticu.
13
00:00:44,122 --> 00:00:46,911
Od toho jsme tady, p�nov�.
14
00:00:49,994 --> 00:00:52,323
Pozemn� kontrolo, tady Washington.
15
00:00:52,324 --> 00:00:56,745
Pot�ebujeme vysokop�smov� d�lkov�
m��en� v sektoru Alfa, vektor 7...
16
00:00:58,069 --> 00:01:00,298
Z�kladno, v�m, �e moje
letadlo pat�� k nejlep��m,
17
00:01:00,299 --> 00:01:02,603
ale cht�l bych m�t to,
ve kter�m sed� on.
18
00:01:11,138 --> 00:01:14,502
Majesticu, pr�v� jsem byl sv�dkem
neuv��iteln�ho vertik�ln�ho vzestupu.
19
00:01:14,503 --> 00:01:17,188
Ztratil jsem vizu�ln� kontakt,
zmizel mi z radaru.
20
00:01:17,189 --> 00:01:18,247
Co m�m d�lat?
21
00:01:18,726 --> 00:01:20,802
- �ekejte, Talone.
- Rozum�m.
22
00:01:21,138 --> 00:01:23,912
Podle v�eho Sov�ti o na��
p��tomnosti naho�e nev�d�.
23
00:01:25,701 --> 00:01:28,777
Zavolejte NATO. Zjist�te, zda
Turecko nech� Powerse p�ist�t.
24
00:01:29,356 --> 00:01:31,283
M�me tu velk� probl�m, Majesticu.
25
00:01:35,778 --> 00:01:37,185
Pane Bo�e.
26
00:01:37,240 --> 00:01:39,901
Netu��m co te� vid�m, ale m� to
velikost t�� k�i�n�k�.
27
00:01:46,426 --> 00:01:49,790
Z�kladno, v�echno se zbl�znilo.
P��stroje, v�echno.
28
00:01:50,176 --> 00:01:52,175
Talone, vra�te se!
29
00:01:52,176 --> 00:01:53,684
Nesly��m v�s, Majesticu...
30
00:01:53,685 --> 00:01:56,590
Vy�lete ihned z�chrann� t�m.
Do vzduchu, okam�it�!
31
00:01:56,602 --> 00:01:59,719
Ztratil jsem spojen�, letadlo se
rozpad�. Mus�m se katapultovat.
32
00:01:59,720 --> 00:02:02,193
Opakuji, bezpe�nostn� k�d 2 Alfa.
33
00:02:02,194 --> 00:02:05,327
Majesticu, tady Talon.
May day, may day!
34
00:02:05,328 --> 00:02:08,335
Jdu do v�vrtky, mus�m se katapultovat.
35
00:02:08,336 --> 00:02:11,110
Opakuji, mus�m se katapultovat.
36
00:02:43,634 --> 00:02:46,309
Jmenuji se John Loengard.
37
00:02:46,310 --> 00:02:48,706
Tento p��b�h je uv�d�n jako fikce,
38
00:02:48,707 --> 00:02:51,343
abychom neohrozili ty,
kte�� bojuj� v odboji.
39
00:02:52,106 --> 00:02:55,443
Ale �eknu v�m pravdu,
budete-li cht�t poslouchat.
40
00:02:56,936 --> 00:02:58,745
Pot�, co jsme s Kimberly
opustili Kalifornii,
41
00:02:58,746 --> 00:03:02,281
onoho prvn�ho l�ta Kennedyho vl�dy,
42
00:03:02,282 --> 00:03:05,994
dostal jsem svou prvn� skute�nou
pr�ci jako asistent na Capitolu.
43
00:03:06,626 --> 00:03:09,438
Bylo mi 24 let a myslel jsem si,
�e v�m v�echno.
44
00:03:10,631 --> 00:03:12,958
Ale zjistil jsem, �e nev�m nic.
45
00:03:19,271 --> 00:03:22,358
Ty v�ci dovezli v�era. ��kali, �e
kdyby n�co chyb�lo, m�te jim zavolat.
46
00:03:22,714 --> 00:03:26,150
Pan� Loengardov�, kdybyste
n�co pot�ebovala, sta�� ��ct.
47
00:03:29,852 --> 00:03:32,301
Ve srovn�n� s pokojem na kolej�ch
je tohle m�sto pal�c.
48
00:03:32,715 --> 00:03:35,226
Pro "pan� Loengardovou"
je to po��d m�lo.
49
00:03:35,227 --> 00:03:38,330
Kdy� budeme platit �in�i v�as
neza�ne se vypt�vat.
50
00:03:49,114 --> 00:03:51,357
M�l jsi po�adovat, aby to tu
nejd��v vytapetovali.
51
00:03:58,799 --> 00:04:00,881
J� mluv�m o tapet�ch
a ty u� se zabydluje�.
52
00:04:11,822 --> 00:04:13,515
Te� u� bychom se mohli vz�t.
53
00:04:13,516 --> 00:04:15,985
Nechce� p�ij�t o tohle hn�zde�ko?
54
00:04:15,986 --> 00:04:17,730
Hlavn� nechci p�ij�t o tebe.
55
00:04:19,427 --> 00:04:21,025
Tak to se neboj, Johne.
56
00:04:21,026 --> 00:04:24,243
V�t�ina d�vek by si rozhodn�
takovou p��le�itost nenechala uj�t.
57
00:04:25,699 --> 00:04:29,318
Jo, to je mo�n�. L�k� t� snad p�edstava,
�e ti rozpl�cnu svatebn� dort o hlavu?
58
00:04:31,914 --> 00:04:34,135
Tak�e, co mi odpov�?
59
00:04:36,184 --> 00:04:40,354
Johne, a� se jednou vezmeme,
pak budu do smrti pan� Loengardov�,
60
00:04:41,862 --> 00:04:44,894
ale nejd��v mus�m
po��dn� poznat sama sebe.
61
00:04:47,774 --> 00:04:50,011
Chci se za tebe provdat,
62
00:04:50,513 --> 00:04:52,738
ale nemus�me sp�chat.
63
00:05:01,172 --> 00:05:04,028
- V�, co se mi na tob� l�b� nejv�c?
- �pln� v�echno?
64
00:05:05,403 --> 00:05:07,337
A v� co mn� na tob�?
65
00:05:12,598 --> 00:05:15,067
- Jo.
- Johne, co to d�l�?
66
00:05:15,068 --> 00:05:16,509
Jen trochu tr�nuju.
67
00:05:22,197 --> 00:05:23,717
- Promi�te.
- Nic se nestalo.
68
00:05:29,496 --> 00:05:32,058
- Pot�eboval bych to vy��dit do dne�ka
odpoledne. - Ano, je mi to jasn�.
69
00:05:32,138 --> 00:05:33,570
- Ahoj.
- Ahoj.
70
00:05:36,631 --> 00:05:39,985
Dobr� r�no, Renee. Jedna k�va
se smetanou a bez cukru.
71
00:05:39,986 --> 00:05:42,364
- Vid�la jste Simonsona?
- Je vedle.
72
00:05:44,485 --> 00:05:46,670
- Tak, u� v�s poslouch�m.
- Toto je dodatek z�kona o bydlen�.
73
00:05:46,671 --> 00:05:48,912
Podporujeme ten dodatek, ne?
74
00:05:48,913 --> 00:05:51,761
Simonsone, tohle m�lo
b�t doru�eno u� p�ed hodinou.
75
00:05:51,762 --> 00:05:53,748
Co to tady sakra je�t� d�l�?
76
00:05:53,749 --> 00:05:57,822
Kongresmane, domn�v�m se, �e pr�ce
na zru�en� zm�n�n�ho dodatku je d�le�it�j��
77
00:05:57,823 --> 00:06:00,200
ne� p�ed�n� volebn�ch kandid�tn�ch listin.
78
00:06:01,137 --> 00:06:03,474
Chlap�e, uva�ujte trochu.
79
00:06:03,655 --> 00:06:06,158
Ti lid� mi p�isp�li vysokou ��stkou
na posledn� volebn� kampa�.
80
00:06:06,159 --> 00:06:07,931
Velmi vysokou ��stkou.
81
00:06:09,204 --> 00:06:11,043
Ujmu se toho.
82
00:06:11,195 --> 00:06:13,712
Promi�te, Marku, zapomn�l
jsem je v�era poslat.
83
00:06:14,785 --> 00:06:17,946
Loengarde, postarejte se, aby se
dozv�d�li, �e jsem to osobn� za��dil.
84
00:06:17,947 --> 00:06:19,817
Ano, pane.
85
00:06:23,827 --> 00:06:25,739
D�ky, Loengarde.
M�te to u mne.
86
00:06:25,740 --> 00:06:27,982
Jen se sna��m b�t u�ite�n�.
87
00:06:30,314 --> 00:06:33,858
Ne, �e by m� nebavilo posluhovat
nejobl�ben�j��mu mu�i Fresna...
88
00:06:34,627 --> 00:06:38,318
V�m, �e jste dost nevyu�it�.
V�tejte ve Washingtonu, Loengarde.
89
00:06:38,319 --> 00:06:40,089
Mohu v�m spoustu v�c� uleh�it.
90
00:06:41,221 --> 00:06:44,671
Mysl�m, �e zat�m nejsem p�ipraven
nechat Pratta odstranit.
91
00:06:45,326 --> 00:06:48,030
Posly�te, vy jste p�eta�en�
a j� se nud�m.
92
00:06:48,031 --> 00:06:50,021
Tak mi dejte �anci.
93
00:06:53,039 --> 00:06:54,649
Tak poj�te.
94
00:06:55,763 --> 00:06:59,656
V� kongresman m� na konci roku
jedn�n� rozpo�tov�ho podv�boru.
95
00:06:59,835 --> 00:07:02,955
Chce navrhnout zru�en� podpory
jednoho z t�chto program�.
96
00:07:02,956 --> 00:07:05,837
Chci v�d�t ��m se zab�vaj�
a kolik utr�cej�.
97
00:07:06,403 --> 00:07:10,257
Posta�� t�i strojopisn� str�nky bez
velk�ch slov. Je to oby�ejn� farm��.
98
00:07:10,363 --> 00:07:13,197
Nebudete litovat, Marku. D�kuju.
99
00:07:13,653 --> 00:07:15,965
- Nezapome�te na bal��ek.
- Jist�.
100
00:07:29,924 --> 00:07:32,081
Dobr� den, majore.
101
00:07:34,193 --> 00:07:36,363
Jsou ��m d�l mlad��.
102
00:07:37,741 --> 00:07:39,151
- Vy mus�te b�t Loengard.
- Pane.
103
00:07:39,152 --> 00:07:42,180
Major Robert Friend.
Vedu projekt Modr� kniha od roku 1958.
104
00:07:43,138 --> 00:07:47,187
Pro� poslal Pratt jednoho ze sv�ch horlivc�,
aby se ��oural v na�ich arch�vech?
105
00:07:47,188 --> 00:07:50,176
Proto�e ho zaj�m�, kam plynou pen�ze
na�ich da�ov�ch poplatn�k�
106
00:07:50,177 --> 00:07:53,998
V�n�? A v�te, kolik p��pad�
jsme m�li v lo�sk�m roce?
107
00:07:53,999 --> 00:07:55,974
P�tset pades�t sedm.
108
00:07:56,120 --> 00:07:59,132
P�esn� rozd�len� mezi
t�i vy�et�ovatele v ter�nu.
109
00:07:59,133 --> 00:08:01,286
Chlap�e, my jsme
nejv�t�� podnik ve m�st�.
110
00:08:01,287 --> 00:08:03,967
Nejsp� uva�uje, jestli by
se m�lo p�isp�vat
111
00:08:03,969 --> 00:08:07,152
na vy�et�ov�n� v�skytu
l�taj�c�ch tal���.
112
00:08:08,239 --> 00:08:10,089
No, vy v jejich existenci nev���te?
113
00:08:10,434 --> 00:08:13,238
Jestli dovol�te, r�d bych si
pro�el posledn� p��pady,
114
00:08:13,239 --> 00:08:14,757
kter� byly v okol� hlavn�ho m�sta.
115
00:08:14,758 --> 00:08:17,603
��f chce abych n�kter� z t�ch lid�
nav�t�vil osobn�.
116
00:08:17,910 --> 00:08:20,947
Kdo v�? Mo�n� a� zjist�m
jak z�slu�nou pr�ci d�l�te,
117
00:08:20,948 --> 00:08:23,444
p�esv�d��m kongresmana
ke zv�t�en� p��sp�vk�.
118
00:08:23,815 --> 00:08:25,734
Nehodl�m se roz�ilovat.
119
00:08:26,102 --> 00:08:28,769
Uka�te mu co chce.
Nem�me co skr�vat.
120
00:08:41,601 --> 00:08:45,026
John Loengard,
vy�et�ovatel kongresu.
121
00:08:45,414 --> 00:08:48,039
M�j nov� titul byl
p�kn� v�no�n� d�rek.
122
00:08:48,202 --> 00:08:51,451
Bohu�el, realita
vypadala zcela jinak.
123
00:08:51,856 --> 00:08:54,600
Z d�kaz� o v�skytu l�taj�c�ch tal���
se v�t�inou vyklubala
124
00:08:54,601 --> 00:08:57,515
n�zko let�c� letadla
nebo zfal�ovan� fotografie.
125
00:08:57,912 --> 00:09:00,165
P�ev�n� v�t�ina sv�dk� s nimi�
jsem hovo�il, byli du�evn� vy�inut� lid�,
126
00:09:00,175 --> 00:09:02,355
sna��c� se upoutat pozornost.
127
00:09:02,786 --> 00:09:05,293
Ale potom jsem poznal
Betty a Barneyho Hillovi.
128
00:09:06,176 --> 00:09:07,657
- Pan� Hillov�?
- Ano.
129
00:09:07,658 --> 00:09:08,819
Dobr� den, jsem John Loengard.
130
00:09:08,820 --> 00:09:10,856
P�ich�z�m z Peasesk� leteck� z�kladny...
131
00:09:10,857 --> 00:09:13,621
Ne pros�m, byla bych v�m vd��n�,
kdybyste n�s u� nechali na pokoji.
132
00:09:13,623 --> 00:09:15,350
Ale j� nepracuju pro letectvo.
133
00:09:15,351 --> 00:09:18,237
Volal jsem v�m. Jsem z ��adu
kongresmana Charlese Pratta.
134
00:09:19,094 --> 00:09:20,352
Ah...a ano.
135
00:09:20,353 --> 00:09:24,346
Kdybyste si cht�la promluvit...
p��telkyn� n�m upekla ovocn� kol��.
136
00:09:26,502 --> 00:09:28,701
- M�te snad n�jak� pot�e?
- Ne, ne pane.
137
00:09:28,702 --> 00:09:30,880
Jen jsem v�m cht�l ��ct,
�e m�me nov� informace
138
00:09:30,892 --> 00:09:32,966
o ud�losti, kterou jste n�m nahl�sili.
139
00:09:34,260 --> 00:09:37,959
Pokud je to pravda, pro� se oh�n�te
kol��em, abyste se k n�m vet�el?
140
00:09:40,058 --> 00:09:43,595
Ano, jist�...
M�te pravdu, pane.
141
00:09:43,836 --> 00:09:45,790
To byl opravdu hloup� n�pad.
142
00:09:47,734 --> 00:09:49,674
Budu k v�m up��mn�.
143
00:09:49,789 --> 00:09:52,327
Poslali m�, abych dok�zal, �e
vy�et�ov�n� vojensk�ho letectva
144
00:09:52,328 --> 00:09:53,847
jsou zbyte�n� vyhozen� pen�ze.
145
00:09:54,327 --> 00:09:57,657
Ale v tuto chv�li jsem je�t�
ochoten naslouchat.
146
00:09:57,885 --> 00:10:01,066
A ten kol�� je opravdu skv�l�.
147
00:10:02,654 --> 00:10:05,782
Vraceli jsme se z dovolen� v Kanad�.
148
00:10:06,108 --> 00:10:10,299
Dol� po silnici 3.
P�es B�l� hory do Portsmouthu.
149
00:10:10,370 --> 00:10:13,997
Bylo u� po p�lnoci a m�s�c byl v �pl�ku.
150
00:10:15,090 --> 00:10:18,991
V tu dobu u� nejezdilo moc aut
a v�echny motely byly zav�en�.
151
00:10:18,992 --> 00:10:22,854
Zahl�dla jsem to prvn�.
Vypadalo to jako velk� sv�tlo
152
00:10:22,855 --> 00:10:27,026
a kdy� jsem se pod�vala dalekohledem
vid�la jsem dv� �ady oken.
153
00:10:28,068 --> 00:10:29,613
Skute�n�ch oken.
154
00:10:29,614 --> 00:10:33,785
Myslel jsem, �e ji p�esko�ilo,
ale p�esto m� p�inutila zastavit.
155
00:10:34,401 --> 00:10:38,067
Pak jsem vy�el s dalekohledem na pole.
156
00:10:38,515 --> 00:10:42,472
Kdy� jsem nahl�dl do t�ch oken,
uvid�l jsem...
157
00:10:44,921 --> 00:10:49,092
uvid�l jsem asi p�l tuctu �iv�ch bytost�...
158
00:10:50,575 --> 00:10:53,425
kter� m� pozorovali.
159
00:10:53,427 --> 00:10:54,805
Mysl�te lid�?
160
00:10:54,806 --> 00:10:58,977
Mysl�m �iv� bytosti.
161
00:11:00,242 --> 00:11:03,269
- Co jste d�lal potom?
- Zpanika�il jsem.
162
00:11:03,863 --> 00:11:08,034
B�l jsem se, �e m� unesou a rozb�hl jsem se,
jak nejrychleji jsem mohl, zp�tky k autu.
163
00:11:09,150 --> 00:11:12,547
- A unesli v�s?
- Nev�me, co se stalo.
164
00:11:13,163 --> 00:11:17,117
Pak si pamatuji, �e jsme byli zp�tky
v aut�, ale a� o dv� hodiny pozd�ji.
165
00:11:17,118 --> 00:11:20,619
A� tohle usly�� kongresman...
Tohle nem��e ignorovat.
166
00:11:20,620 --> 00:11:24,500
Mysl�m, �e by m�l v�echno
nechat vy�et�it Kongresem.
167
00:11:24,501 --> 00:11:26,907
Ne... ne ne, po�kejte chv�li.
168
00:11:28,028 --> 00:11:32,191
Z�ejm� byste museli vypov�dat
a dostali se tak do �e��.
169
00:11:32,192 --> 00:11:36,363
Jak vid�te jsem �ernoch a m�m za �enu
b�lo�ku. Na lidsk� �e�i jsem zvykl�.
170
00:11:37,740 --> 00:11:41,910
Kdybych mohl zjistit, co jsem to
ksakru vid�l a kde jsem byl,
171
00:11:42,701 --> 00:11:46,872
vypr�v�l bych sv�j p��b�h
cel�mu zatracen�mu sv�tu.
172
00:13:40,120 --> 00:13:43,192
Velmi p�sobiv�, pane Loengarde.
M�te talent.
173
00:13:43,193 --> 00:13:46,494
- Jak v�te, kdo jsem?
- Seberte mu tu nahr�vku.
174
00:13:46,634 --> 00:13:49,259
Tak aby bylo jasno, Johne.
175
00:13:49,420 --> 00:13:52,916
Betty a Barney Hillovi vid�li
zbloudil� letadlo.
176
00:13:52,917 --> 00:13:56,109
Nebudou vypov�dat p�ed Kongresem
pro Pratta ani pro nikoho jin�ho.
177
00:13:57,153 --> 00:13:58,196
Abych pochopil?
178
00:13:58,197 --> 00:13:59,552
Pro� ne? Kdo v�bec jste?
179
00:13:59,553 --> 00:14:02,591
J� jsem jen v�plod va�� fantazie,
180
00:14:02,592 --> 00:14:04,655
proto�e tohle setk�n�
se nikdy neuskute�nilo.
181
00:14:04,656 --> 00:14:07,314
Vy jste dojel dom� v naprost�m poklidu.
182
00:14:07,709 --> 00:14:10,745
Z�tra ve zpr�v� pro Pratta uvedete,
183
00:14:10,746 --> 00:14:14,225
�e projekt Modr� kniha nestoj�
za to, aby j� v�noval pozornost.
184
00:14:14,629 --> 00:14:16,019
M�m ji, kapit�ne.
185
00:14:17,655 --> 00:14:19,179
Chcete abych ho uspal?
186
00:14:19,204 --> 00:14:20,557
- Co�e?
- Ano.
187
00:14:22,689 --> 00:14:27,791
Co to d�l�te? Nic jsem neud�lal.
Nechte m�. Bo�e, pomoz mi!
188
00:14:33,701 --> 00:14:35,778
Pane Loengarde.
189
00:14:37,216 --> 00:14:39,319
- Pane Loengarde.
- Co?
190
00:14:40,017 --> 00:14:42,254
Nestrkejte nos do na�ich
obchodn�ch z�le�itost�,
191
00:14:42,255 --> 00:14:44,556
jinak v�s p��t� nav�t�v�me doma.
192
00:14:52,493 --> 00:14:57,023
M� �t�st�, student�ku.
M��e� si p�ispat.
193
00:15:01,664 --> 00:15:03,904
Pro tentokr�t.
194
00:15:29,796 --> 00:15:34,245
B�hem jedin� noci se v�echno zm�nilo.
195
00:15:34,786 --> 00:15:38,881
Ve Washingtonu DC,
hlavn�m m�st� svobodn�ho sv�ta,
196
00:15:38,957 --> 00:15:40,966
za�alo b�t dusno a nebezpe�no.
197
00:16:16,432 --> 00:16:18,105
Dobr� den, Loengarde.
198
00:16:18,950 --> 00:16:20,938
A...Projekt Modr� kniha?
199
00:16:21,023 --> 00:16:23,096
- Marku.
- Copak vy nikdy nesp�te?
200
00:16:23,097 --> 00:16:25,125
Hl�en� sta�ilo odevzdat
a� koncem tohoto t�dne.
201
00:16:25,126 --> 00:16:26,614
Marku, mohl byste mi ho vr�tit?
202
00:16:26,615 --> 00:16:31,170
V souhrnu je Projekt Modr� kniha
nejen �ivotaschopn� organizace,
203
00:16:31,171 --> 00:16:33,601
ale podrobn� anal�za n�klad�
nav�c prok�zala, �e tento program
204
00:16:33,602 --> 00:16:37,294
nep�edstavuje ��dn� v�razn�
zat�en� rozpo�tu.
205
00:16:38,037 --> 00:16:40,454
No, velmi odv�n� na prvn� zpr�vu.
206
00:16:41,534 --> 00:16:45,819
Ale m�l byste v�d�t...�e jsem to nepsal j�.
207
00:16:48,388 --> 00:16:53,821
Helikopt�ry? Odposlouch�v�n�?
V�te v�bec na co jste narazil, Loengarde?
208
00:16:54,134 --> 00:16:57,141
Man�el� Hillovi rozhodn� n�co vid�li,
ale zat�m nev�m, co to bylo.
209
00:16:57,142 --> 00:16:59,753
Nejsp� n�jak� tajn� zbra�,
kterou chceme p�ekvapit Rusy.
210
00:16:59,754 --> 00:17:02,422
- V New Hampshire?
- Tak zku�ebn� letoun?
211
00:17:02,423 --> 00:17:04,735
Nev�m to p�esn�, ale
vysv�tluje to ty historky
212
00:17:04,736 --> 00:17:06,395
o rozpo�tu �ern�ch operac�.
213
00:17:06,693 --> 00:17:08,023
Co je to? Nikdy jsem
o nich nesly�el.
214
00:17:08,024 --> 00:17:10,324
Operace, kter� nejsou
uvedeny v rozpo�tu.
215
00:17:10,325 --> 00:17:13,434
N�kdo p�ev�d� finan�n� ��stky
a vy jste ho p�ichytil p�i �inu.
216
00:17:13,435 --> 00:17:15,244
J� jsem nikoho nechytil, Marku.
Oni chytili m�.
217
00:17:15,245 --> 00:17:16,892
A v�m, �e ti ho�i jsou nebezpe�n�.
218
00:17:16,893 --> 00:17:19,618
- Podle m� v�s cht�li jen vyd�sit.
- To se jim poda�ilo!
219
00:17:19,619 --> 00:17:22,148
Berte to jako p��le�itost k odplat�.
220
00:17:22,917 --> 00:17:24,879
Simonsone, co tady ksakru d�l�te?
221
00:17:24,881 --> 00:17:27,710
Nebo jsou m� br�finky p�elo�eny
z des�t� na p�l jeden�ctou?
222
00:17:27,711 --> 00:17:31,250
Jen jsme prob�rali Loengard�v
v�jezd kongresmane.
223
00:17:31,251 --> 00:17:32,457
U� jdu.
224
00:17:32,458 --> 00:17:36,785
- Jak to vypad� s tou Modrou knihou?
- Pracuji na hl�en�, pane.
225
00:17:44,378 --> 00:17:47,042
- Tak co s t�m ud�l�me?
- Neud�l�me v�bec nic.
226
00:17:47,043 --> 00:17:48,933
Nic? Mus�m mu to p�ece odevzdat.
227
00:17:48,934 --> 00:17:52,769
Te� m�me p��le�itost, Loengarde,
z�skat n�jak� body sami pro sebe.
228
00:17:53,884 --> 00:17:57,234
O toho farm��e se postar�m
a vy se sna�te b�t opatrn�.
229
00:18:09,935 --> 00:18:14,122
V�te, co d�l� �muchal?
P�ehrabuje se a vrt� v arch�vech,
230
00:18:14,124 --> 00:18:17,976
dokud neobjev� tu pravou informaci,
n�kde dob�e poh�benou.
231
00:18:18,547 --> 00:18:20,603
P�esn� do toho jsem se pustil.
232
00:18:21,150 --> 00:18:23,916
Mu�e, kter� na m� napadl
oslovovali: "Kapit�ne".
233
00:18:23,917 --> 00:18:25,422
To bylo v�e, co jsem v�d�l.
234
00:18:26,998 --> 00:18:28,411
Ud�lal jsem, co jsem musel.
235
00:18:28,710 --> 00:18:33,286
I kdy� to znamenalo zalhat vdov�, abych se
dostal k osobn�m v�cem mrtv�ho �lov�ka.
236
00:18:36,384 --> 00:18:38,779
N�kdy bych se na to s chut� vyka�lal,
237
00:18:39,951 --> 00:18:42,645
ale pot�eboval jsem zjistit pro� se
kapit�n v�le�n�ho n�mo�nictva
238
00:18:42,646 --> 00:18:44,531
tolik zaj�m� o l�taj�c� tal��e.
239
00:18:45,796 --> 00:18:48,067
A taky o mne.
240
00:18:52,214 --> 00:18:54,527
Nakonec jsem ho
po dlouh�m hled�n� objevil.
241
00:18:54,529 --> 00:18:57,176
Mu�e, jeho� kari�ra nabrala
po Druh� sv�tov� v�lce
242
00:18:57,177 --> 00:18:59,150
podivn� obrat.
243
00:18:59,900 --> 00:19:02,783
Kapit�na Franka Bacha
z N�mo�nictva Spojen�ch st�t�.
244
00:19:05,515 --> 00:19:08,305
M�m to.
Simonsone, na�el jsem to.
245
00:19:12,450 --> 00:19:15,043
Tohle je n� �lov�k.
246
00:19:17,663 --> 00:19:19,318
Dovolte mi, abych p�iv�tal
na�eho prvn�ho hosta...
247
00:19:19,404 --> 00:19:22,234
- Jak vypad�m?
- B�je�n�.
248
00:19:22,534 --> 00:19:27,320
- Kam jde�?
- Nic pro tebe. Do B�l�ho domu.
249
00:19:29,021 --> 00:19:32,519
Vzpom�n� na ob�d s Lisou Bentleyovou,
kter� byl pro tebe ztr�tou �asu?
250
00:19:33,283 --> 00:19:34,772
�ekla o mn� Barba�e Collinsov�
251
00:19:34,773 --> 00:19:37,190
a ta se o mn� zm�nila
Jennifer Ruehmannov�
252
00:19:37,191 --> 00:19:41,375
a ta zn� Alicii Burnsideovou,
kter� je asistentkou Prvn� d�my.
253
00:19:41,811 --> 00:19:45,339
Hm, dal�� krok na cest� k �sp�chu.
�koda, �e jsem j� nezavolal s�m.
254
00:19:45,457 --> 00:19:47,842
Ve�er ji uvid�, va��me lasagne.
255
00:19:49,130 --> 00:19:52,109
Kdy� bude� hodn�, dostane� taky.
256
00:19:53,510 --> 00:19:57,033
A... mohl bys n�m uvolnit st�l a odn�st
ty kr�my zp�tky do kancel��e?
257
00:19:57,476 --> 00:20:00,553
Ano, neboj se. J� to uklid�m.
258
00:20:00,879 --> 00:20:02,215
M�m n�jakou pr�ci nav�c.
259
00:20:02,224 --> 00:20:04,613
Ov��uju n�jakou v�c, o kter�
jsem nikomu v pr�ci je�t� ne�ekl.
260
00:20:04,661 --> 00:20:09,505
Hlavn� to nep�eh�n�j, Johne. V�m p�esn�,
jak� jsi. Nikdy nev�, kdy p�estat.
261
00:20:09,656 --> 00:20:12,298
P�esn� tot� ��kali Kennedymu,
kdy� vy�et�oval vyd�ra�stv�,
262
00:20:12,299 --> 00:20:13,904
a pod�vej kam to dot�hl.
263
00:20:14,742 --> 00:20:16,515
Mus�m u� j�t. Dr� mi palce. Ahoj.
264
00:20:19,783 --> 00:20:22,923
- Hal�?
- Zapn�te si televizi. Kan�l 6.
265
00:20:22,924 --> 00:20:24,516
Je to pro m�. Zlom vaz.
266
00:20:26,304 --> 00:20:27,905
Po�kejte.
267
00:20:31,506 --> 00:20:34,239
... 10. �nora se uskute�nila v�m�na
americk�ch a sov�tsk�ch �pion�.
268
00:20:34,240 --> 00:20:36,571
Na sn�mc�ch z po��tku tohoto t�dne
269
00:20:36,572 --> 00:20:40,567
vid�te poru��ka Francise Gary Powerse,
americk�ho pilota U2...
270
00:20:40,568 --> 00:20:43,461
- Nen� to v� kapit�n Bach?
- Ano, je to on.
271
00:20:43,650 --> 00:20:46,551
Marku, mus�me se dostat k Powersovi.
Ur�it� je do toho zapleten�.
272
00:20:46,552 --> 00:20:48,061
Od toho ruce pry�.
273
00:20:48,074 --> 00:20:49,938
Jestli�e v tom Powers jede,
t�k� se to i samotn�ho prezidenta.
274
00:20:49,939 --> 00:20:52,078
Ten uzav�el dohodu s Chru��ovem.
275
00:20:57,392 --> 00:20:59,869
Asi nejde jen o skand�l
s arm�dn�m rozpo�tem?
276
00:20:59,871 --> 00:21:02,208
To je pohybliv� p�sek, Loengarde.
277
00:21:02,209 --> 00:21:05,323
A s t�m nechci m�t nic spole�n�ho.
278
00:21:05,324 --> 00:21:07,562
Marku, na takov� zlom
jsme p�ece �ekali.
279
00:21:07,563 --> 00:21:11,360
M� vynechte. M�m �enu a d�ti.
J� kon��m. Je po v�em.
280
00:21:11,647 --> 00:21:14,309
Rozum�l jste? Je po v�em.
281
00:21:25,842 --> 00:21:28,675
Poru��ku Powersi...
Odpov�te n�m na na�e ot�zky?
282
00:21:29,470 --> 00:21:34,399
Poru��ku, m�l jste p�ece st��ka�ku
s jedem, pro� jste ji nepou�il?
283
00:21:35,375 --> 00:21:37,108
P�nov�, mohu ��ct jen tolik:
284
00:21:37,147 --> 00:21:39,193
V�e, co jsem v minul�ch
dvou letech d�lal
285
00:21:39,194 --> 00:21:41,093
bylo v�dy jen v z�jmu
Spojen�ch st�t�.
286
00:21:41,094 --> 00:21:44,649
Nyn� jsem p�ipraven vypov�dat
p�ed Americk�m Sen�tem. D�kuji.
287
00:21:44,650 --> 00:21:47,102
- Pane.
- Pane Powersi, dal�� ot�zka...
288
00:22:12,125 --> 00:22:13,529
Podle posledn�ch v�zkum�
289
00:22:13,530 --> 00:22:15,611
v�s m��e kou�en� i zab�t.
290
00:22:18,321 --> 00:22:22,811
Ka�d� m�me svou sv��ku
a jej� d�lku nezn�me.
291
00:22:24,640 --> 00:22:28,436
J� jsem zam�stnancem Kongresu,
m� nezastra��te.
292
00:22:30,846 --> 00:22:32,950
Jak pokra�uje va�e p�tr�n�, Johne?
293
00:22:33,955 --> 00:22:37,042
Velmi dob�e, kapit�ne Bachu.
294
00:22:38,560 --> 00:22:40,490
Nev�m sice pro koho te� pracujete,
295
00:22:40,491 --> 00:22:42,330
ale u� jsem bl�zko pravdy.
296
00:22:42,331 --> 00:22:44,586
Zbyte�n� se nam�h�te, Johne.
297
00:22:44,587 --> 00:22:47,831
Mo�n�, ale va�e �innost
nez�stane skryta nav�dy.
298
00:22:48,653 --> 00:22:51,235
M�m tady obs�lku
Kongresu Spojen�ch st�t�.
299
00:22:51,236 --> 00:22:54,184
Budete-li ochoten se mnou spolupracovat,
z�stanou na�e rozhovory utajeny
300
00:22:54,185 --> 00:22:57,157
a nebudete jmenov�n p�i ��dn�m
projedn�v�n� ani vy�et�ov�n�.
301
00:23:01,317 --> 00:23:04,767
Va�e d�v�ra v moc
Kongresu je roztomil�.
302
00:23:06,883 --> 00:23:10,981
U� jsem �etl o Roswellu.
V�m o tajn�ch projektech �t�t a Z.
303
00:23:11,490 --> 00:23:13,576
V�m toho v�c, ne� si mysl�te.
304
00:23:14,380 --> 00:23:16,137
Hm, a copak je�t� v�te?
305
00:23:16,926 --> 00:23:20,893
L�taj�c� tal��e nepoch�zej� z vesm�ru.
Stav�te je sami.
306
00:23:30,552 --> 00:23:33,204
No vida. Stvrzenka z ��nsk� pr�delny.
307
00:23:34,004 --> 00:23:36,402
Oh�n�te se jimi �asto, mlad�ku?
308
00:23:37,011 --> 00:23:39,299
Kdy� to jinak nejde?
309
00:23:44,548 --> 00:23:49,900
Pane Loengarde, m�l byste
pochopit, �e pravda n�co stoj�.
310
00:23:50,873 --> 00:23:53,657
Je na v�s, budete-li ochoten zaplatit.
311
00:24:09,767 --> 00:24:12,932
Nem�l jsem ani pon�t�,
kam m� osud zavane.
312
00:24:13,476 --> 00:24:18,579
Po m�s�c�ch sna�en� jsem
dostal strach u�init posledn� krok.
313
00:24:20,272 --> 00:24:24,979
Zdrav� rozum m� nab�dal k obez�etnosti,
ale poku�en� bylo p��li� velk�.
314
00:24:25,809 --> 00:24:29,404
Naskytla se mi p��le�itost
poodhrnout rou�ku tajemstv�.
315
00:24:29,948 --> 00:24:32,343
Musel jsem ji vyu��t.
316
00:25:03,420 --> 00:25:07,755
U� d�vno jste se rozhodl proj�t t�mito
dve�mi, tak pro� najednou v�h�te?
317
00:25:23,618 --> 00:25:24,635
Sundejte si kab�t.
318
00:25:26,746 --> 00:25:29,119
- Prohledejte ho a dejte mu jmenovku.
- Ano, pane.
319
00:25:58,511 --> 00:26:02,473
Tohle je Majestic, nejtajn�j�� organizace,
o n� jste nikdy nesly�el.
320
00:26:04,950 --> 00:26:06,565
Nasedn�te.
321
00:26:06,931 --> 00:26:10,110
- Kam m� vezete?
- Cht�l jste zn�t pravdu.
322
00:26:11,107 --> 00:26:13,184
A ta pravda...
323
00:26:15,512 --> 00:26:17,564
je tady dole, t�et� dve�e vpravo.
324
00:26:38,021 --> 00:26:42,125
Ve va�em v�ku, Johne,
jsem tou�il st�t se admir�lem,
325
00:26:42,126 --> 00:26:45,188
ale jist� utajen� incident
si vy��dal moji p��tomnost
326
00:26:45,189 --> 00:26:48,260
na leteck� atomov� z�kladn�...
327
00:26:49,228 --> 00:26:50,829
Roswell.
328
00:26:51,795 --> 00:26:53,832
Tak�e ty historky jsou pravdiv�?
329
00:26:53,833 --> 00:26:57,420
Ne tak docela.
Z�le�� na tom, s k�m mluv�te.
330
00:26:57,867 --> 00:26:59,838
Pokud se zept�te Marka Brazela
331
00:26:59,839 --> 00:27:02,860
co se z��tilo na jeho farmu 3.7.1947
332
00:27:02,861 --> 00:27:05,871
v jistou chv�li by v�m z�ejm�
tvrdil, �e jedna z t�chto lod�.
333
00:27:05,872 --> 00:27:08,604
Pozd�ji pak tvrdil,
�e �lo o meteorologick� bal�n.
334
00:27:08,605 --> 00:27:10,205
Nesm�te v�emu v��it.
335
00:27:10,206 --> 00:27:12,269
Ale v Modr� knize nic takov�ho nen�.
336
00:27:12,270 --> 00:27:14,728
Zabav�me v�echny fyzick� d�kazy
ne� se k nim dostanou.
337
00:27:17,503 --> 00:27:21,907
Tak�e Modr� kniha je
pouh� z�st�rka pro Majestic?
338
00:27:27,684 --> 00:27:31,175
Pros�m, vezm�te si to.
Otev�ete to a pod�vejte se dovnit�.
339
00:27:38,856 --> 00:27:40,789
Vyt�hn�te to.
340
00:27:54,523 --> 00:27:57,040
Poch�z� z hav�rie v Roswellu.
341
00:28:19,902 --> 00:28:23,398
Nos�m ho, aby mi p�ipom�nal, �e
znalosti t�ch, kte�� tyto lod� stav�li,
342
00:28:24,440 --> 00:28:25,742
nah�n�j� hr�zu.
343
00:28:25,743 --> 00:28:27,446
Mysl�te, �e jsou to Rusov�?
344
00:28:50,584 --> 00:28:52,423
Pov�zte mi, pane Loengarde,
345
00:28:57,115 --> 00:28:59,276
vypad� snad jako Rus?
346
00:29:17,784 --> 00:29:19,687
To nic, Johne.
347
00:29:20,328 --> 00:29:22,947
Mnoha lidem d�l� pot�e str�vit pravdu.
348
00:29:24,343 --> 00:29:26,142
Postup je n�sleduj�c�.
349
00:29:26,143 --> 00:29:29,473
��dn� �len Majesticu
o tom nesm� mluvit venku.
350
00:29:30,843 --> 00:29:32,810
Jsme p��sn� uzav�en� klub.
351
00:29:32,811 --> 00:29:34,679
O �em to mluv�te.
Nikam jsem nevstoupil.
352
00:29:36,263 --> 00:29:39,235
Ka�d� den va�eho p�tr�n�
jste n�m klepal na dve�e.
353
00:29:39,722 --> 00:29:41,780
Naverboval jste se s�m.
354
00:29:47,037 --> 00:29:49,136
M�te p��le�itost slou�it sv� zemi
355
00:29:49,137 --> 00:29:51,210
na velmi v�znamn�m m�st�.
356
00:29:54,329 --> 00:29:56,015
A co kdy� to odm�tnu?
357
00:29:56,415 --> 00:29:58,170
Nem��ete.
358
00:30:12,407 --> 00:30:14,537
Setkala jsem se s n�.
Vid�la jsem Jackii.
359
00:30:14,613 --> 00:30:16,659
Pracuji na tom televizn�m po�adu,
jen p�echodn�, ale nen� to
360
00:30:16,660 --> 00:30:18,485
nejlep�� zpr�va, jakou jsi kdy sly�el?
361
00:30:18,486 --> 00:30:20,199
Gratuluju, Kim. Zaslou�� si to.
362
00:30:20,730 --> 00:30:22,786
Douf�m, �e m� chu� oslavovat.
363
00:30:22,787 --> 00:30:27,132
Lisa p�ijede ka�dou chvilku.
Tak si posp�. Jak� jsi m�l dneska den?
364
00:30:27,881 --> 00:30:31,495
V�ak to zn�. Nic zvl�tn�ho.
365
00:30:34,314 --> 00:30:37,750
Caseymu nem��ete v��it.
Chce k t� druh� doktorce.
366
00:30:37,751 --> 00:30:40,733
Maggie se ale po��d nem��e odhodlat.
Nev�te pro�?
367
00:30:42,279 --> 00:30:44,107
To nev�m. Asi m� te� jin� starosti.
368
00:30:44,108 --> 00:30:45,893
J� se vr�t�m ke Kildareovi.
369
00:30:45,895 --> 00:30:48,052
Person�l jeho kliniky mi p�ipad�
mnohem kompetentn�j��.
370
00:30:48,053 --> 00:30:50,454
Marku, zastav�m se
v kongresov� knihovn�,
371
00:30:50,455 --> 00:30:51,725
kv�li tomu pr�zkumu.
372
00:30:51,726 --> 00:30:53,808
- Sejdeme se v kancel��i.
- Dob�e.
373
00:30:56,839 --> 00:31:00,631
Z odstupu se mohlo zd�t,
�e se v�bec nic nezm�nilo.
374
00:31:01,319 --> 00:31:03,935
Bach trval na tom,
abych setrval u sv� pr�ce,
375
00:31:04,250 --> 00:31:07,473
ale dal mi jasn� na srozum�nou, �e mus�m
b�t p�ipraven, kdykoliv Majestic zavol�.
376
00:31:08,061 --> 00:31:10,800
Pod�vejme se, n� student�k.
377
00:31:10,907 --> 00:31:12,698
Co po mn� chcete?
378
00:31:13,858 --> 00:31:15,476
N�co jsem ti p�inesl.
379
00:31:25,504 --> 00:31:27,430
Nen� zp�te�n�. Kdy se vr�t�m?
380
00:31:30,831 --> 00:31:32,770
Co m�m d�lat?
Co je to za pr�ci?
381
00:32:08,420 --> 00:32:10,389
Pohle� ven. Dev�t hodin.
382
00:32:26,299 --> 00:32:31,164
Pro� by ten, kdo m� schopnost takovou
v�c vytvo�it, byl tak hloupej a d�lal ji tady?
383
00:32:31,165 --> 00:32:33,149
Jsme t�icet mil od civilizace.
384
00:32:33,150 --> 00:32:34,973
Minul� t�den, n�lez ohl�sil
m�stn�mu �erifovi pilot,
385
00:32:34,974 --> 00:32:36,902
kter� sem zabloudil.
386
00:32:36,903 --> 00:32:39,455
Pro� se neozval ten farm��?
387
00:32:39,779 --> 00:32:41,033
Spr�vn� ot�zka.
388
00:32:41,034 --> 00:32:44,396
Zn�m jenom jeho jm�no.
Grantham. Elliot P. Grantham.
389
00:32:44,397 --> 00:32:46,666
Zm��kneme ho doma,
nebo ho vezmeme na v�let?
390
00:32:46,980 --> 00:32:50,281
Ani jedno.
Tady n� John ho nav�t�v�
391
00:32:50,282 --> 00:32:52,983
a pokus� se z n�j n�co dostat.
392
00:32:59,254 --> 00:33:00,588
Zkus n�co ��ct.
393
00:33:02,123 --> 00:33:04,379
- Zkou�ka.
- Nen� rozum�t.
394
00:33:08,071 --> 00:33:09,342
Je�t� jednou.
395
00:33:09,578 --> 00:33:13,478
Zkou�ka.
Tady John Loengard.
396
00:33:13,727 --> 00:33:15,957
Zkou�ka. U� m� sly��te?
397
00:33:15,958 --> 00:33:19,435
Vy�i� Romeovi, a� sv� jm�no
nevyslovuje ani p�i kontrole mikrofonu.
398
00:33:20,524 --> 00:33:21,950
Loengarde...
399
00:33:26,236 --> 00:33:28,318
Fred Grabar. To jse� ty.
400
00:33:28,915 --> 00:33:32,634
- ��dnej strach. ��f by t� nevybral,
kdyby ti nev��il. - Jo...
401
00:33:40,645 --> 00:33:43,169
Postup. P�i�el jste kl�st ot�zky.
402
00:33:43,731 --> 00:33:47,265
Ten kdo vytvo�il ty obrazce na poli,
je nejsp� u� d�vno pry�.
403
00:33:49,511 --> 00:33:51,243
Chceme v�rohodn� sv�dectv�.
404
00:33:52,407 --> 00:33:55,618
Budeme nabl�zku pro p��pad,
�e by se n�co zvrtlo. Jasn�?
405
00:34:00,342 --> 00:34:02,197
Je�t� n�co?
406
00:34:03,500 --> 00:34:04,706
Ano.
407
00:34:05,639 --> 00:34:09,559
Moje p��telkyn� si mysl�, �e jsem odjel
ve vl�dn� z�le�itosti.
408
00:34:11,161 --> 00:34:12,522
Ano?
409
00:34:13,445 --> 00:34:17,776
Ale v kancel��i jsem �ekl,
�e mi zem�el str�c.
410
00:34:18,825 --> 00:34:20,015
Ne.
411
00:34:21,223 --> 00:34:26,032
Ne ne ne. V�em �eknete stejnou historku.
Bude to jednodu��� a budete se j� dr�et.
412
00:34:30,176 --> 00:34:32,403
O Kimberly se nebojte.
Ona to pochop�.
413
00:34:32,918 --> 00:34:35,427
A o Pratta se postar�me my.
414
00:34:43,739 --> 00:34:45,570
Ta pr�va vlastn� televizn� spole�nost,
415
00:34:45,571 --> 00:34:47,340
ale mohu v�m d�t jejich ��slo,
pokud chcete.
416
00:34:47,930 --> 00:34:49,988
Oh, omluvte m� na chvili�ku.
417
00:34:50,965 --> 00:34:52,986
��ad Prvn� d�my.
U telefonu Kimberly Sayersov�.
418
00:34:52,987 --> 00:34:54,506
- Kim?
- Johne?
419
00:34:55,696 --> 00:34:57,406
Stra�n� spojen�. Odkud vol�?
420
00:34:57,616 --> 00:35:01,108
Promi�, �e jsem nezavolal d��v.
Je tu hrozn� zmatek.
421
00:35:03,097 --> 00:35:05,092
- M� pot�e?
- Jde o Pratta.
422
00:35:05,302 --> 00:35:08,997
Vy�lo najevo, �e m� ve Fresnu milenku.
Novin��i se v tom za�ali ��ourat.
423
00:35:08,998 --> 00:35:10,815
Poslal m�, abych to uml�el.
424
00:35:11,091 --> 00:35:13,561
Takov� v�ci pro n�ho d�lat nemus�, Johne.
425
00:35:13,918 --> 00:35:18,241
Posly� Kim, cht�l jsem t� po��dat,
426
00:35:18,242 --> 00:35:21,592
... abys nevolala do kancel��e
V�t�ina z nich nev�, co tu d�l�m.
427
00:35:22,031 --> 00:35:24,379
D�ky, �e jsi mi dal v�d�t, Johne.
U� mus�m j�t.
428
00:35:48,682 --> 00:35:50,662
Pane Granthame?
429
00:36:06,181 --> 00:36:09,247
Hal�! Pane Granthame?
430
00:36:15,758 --> 00:36:17,312
Kdo m� sh�n�?
431
00:36:19,368 --> 00:36:22,450
Oh, jmenuji se Fred Grabar a pracuji
na oblastn�m pozemkov�m ��adu.
432
00:36:23,334 --> 00:36:24,996
Nevolal jsem v�s.
433
00:36:24,997 --> 00:36:28,579
Hl�sili n�m, �e se na va�em poli
objevily n�jak� podivn� �tvary.
434
00:36:28,580 --> 00:36:30,872
Poslali m�, abych tu z�le�itost pro�et�il.
435
00:36:31,477 --> 00:36:32,851
Nic v�m ne�eknu.
436
00:36:33,158 --> 00:36:35,464
Pane Granthame, mo�n�
sv�j n�zor zm�n�te.
437
00:36:35,644 --> 00:36:39,718
Z�kon ��k�, �e pokud jste utrp�l n�jak�
ztr�ty na �rod� n�sledkem vandalismu,
438
00:36:40,023 --> 00:36:42,174
a p�edpokl�d�m, �e tady jde o vandalismus,
439
00:36:42,175 --> 00:36:44,675
m�j ��ad m� za povinnost
informovat v�s
440
00:36:44,676 --> 00:36:46,146
o n�roku na st�tn� podporu.
441
00:36:46,483 --> 00:36:49,624
Jako �e dostanu prachy?
442
00:36:50,244 --> 00:36:51,796
P�esn� tak.
443
00:36:55,857 --> 00:36:59,288
Tak... si vezmeme au��k.
P�ky je to na pole daleko.
444
00:36:59,289 --> 00:37:00,331
Nastupte si.
445
00:38:15,380 --> 00:38:17,461
To je ��asn�.
446
00:38:21,102 --> 00:38:24,970
Pane Granthame, kdy jste
je uvid�l poprv�?
447
00:38:24,971 --> 00:38:28,837
Asi p�ed tejdnem. V tuhle dobu
sem moc �asto nejezd�m.
448
00:38:29,927 --> 00:38:31,765
Pro� jste nic nehl�sil?
449
00:38:31,879 --> 00:38:34,250
��dnej z�kon mi to nena�izuje.
450
00:38:35,900 --> 00:38:39,267
Nevid�l jste v posledn�ch m�s�c�ch
na nebi podivn� sv�tla?
451
00:38:39,535 --> 00:38:41,829
Pro�? Vy jste n�jak� vid�l?
452
00:38:42,816 --> 00:38:46,888
To je neuv��iteln�. St�bla
jsou dokonale ohnut�
453
00:38:47,755 --> 00:38:49,606
a vypadaj� jakoby spleten� dohromady.
454
00:39:00,011 --> 00:39:01,889
N�co jsem na�el.
455
00:39:06,212 --> 00:39:08,705
Ta v�c je cel� ze zlata.
456
00:39:09,943 --> 00:39:12,026
Se stejn�m obrazcem.
457
00:39:30,398 --> 00:39:33,437
- Pomoc, pokou�� se m� zab�t.
- Je�, je�, je�...
458
00:41:07,458 --> 00:41:08,531
Je mrtv�.
459
00:41:08,532 --> 00:41:11,834
Podle p��buzn�ch sice kou�il a pil,
460
00:41:11,835 --> 00:41:15,625
ale v�e s m�rou a ��dn� operace
a dlouhodob� hospitalizace.
461
00:41:15,626 --> 00:41:17,082
Prost� oby�ejn� mu�.
462
00:41:17,083 --> 00:41:20,180
Oby�ejn� lid� se nesna��
p�ejet �pln� ciz� lidi n�kla��kem.
463
00:41:36,428 --> 00:41:41,166
Te� odstran�m krani�ln� ��st,
jestli tam nen� tumor.
464
00:41:46,134 --> 00:41:48,486
Panebo�e. Pohnul se.
465
00:41:49,010 --> 00:41:53,173
Nemohlo by j�t o n�jakou posmrtnou k�e�?
Takov� v�ci se v�jime�n� st�vaj�.
466
00:41:53,174 --> 00:41:55,058
Pane doktore, je ten mu� skute�n� mrtv�?
467
00:41:57,068 --> 00:41:59,634
Srdce nepracuje.
468
00:42:30,867 --> 00:42:34,984
Popejoy! Popejoy, vyhla�uji
nejvy��� stupe� pohotovosti.
469
00:42:34,985 --> 00:42:36,741
Zajist�te uzav�en� cel�ho prostoru.
470
00:42:36,742 --> 00:42:40,141
Pak zajd�te do lednice
a p�ineste prepar�t A3.
471
00:42:40,317 --> 00:42:42,753
Kapit�ne, ten mu� m� n�co uvnit�...
472
00:42:42,754 --> 00:42:45,340
J� v�m... a chci, abyste to vyt�hl.
473
00:42:45,341 --> 00:42:46,384
A nepo�kozen�.
474
00:42:50,773 --> 00:42:52,417
- Zp�tky!
- Ustupte od t�la.
475
00:42:58,600 --> 00:43:00,074
Pomozte doktorovi.
476
00:43:08,993 --> 00:43:11,747
- P�ineste sklenici, sundejte v�ko,
a p�ineste ji sem. - Franku.
477
00:43:25,103 --> 00:43:26,966
Pomoc. Mus�me mu n�jak pomoct.
478
00:43:39,500 --> 00:43:41,718
Sna�� se mu to dostat do �st.
479
00:43:43,839 --> 00:43:47,153
Vydr�te, neh�bejte se.
480
00:44:00,025 --> 00:44:00,839
Otev�ete tu sklenici.
481
00:44:00,841 --> 00:44:02,313
- Kde?
- Tady.
482
00:44:08,680 --> 00:44:10,840
Dejte ho dovnit�.
Rychle.
483
00:44:24,301 --> 00:44:26,246
Otev�ete rychle ten mraz�k. D�lejte.
484
00:44:37,857 --> 00:44:40,323
U� je to v po��dku.
485
00:44:40,646 --> 00:44:43,470
Vysv�tl� mi n�kdo, jak se do n�j
ta potvora dostala?
486
00:44:46,374 --> 00:44:48,634
To nev�m.
487
00:44:48,900 --> 00:44:52,198
Ale a� je to cokoliv,
tady m�m jej� dvoj�e.
488
00:44:53,463 --> 00:44:57,277
Objevili jsme ji v jedn� z t�ch
bytost� po hav�rii v Roswellu.
489
00:44:57,278 --> 00:44:59,517
Pro� nebyl informov�n l�ka�sk� t�m?
490
00:45:00,259 --> 00:45:02,399
Nebylo to zapot�eb�.
491
00:45:02,654 --> 00:45:06,899
Tak�e jste tu v�c nejd��v na�li
v mimozem��anovi a te� v �lov�ku?
492
00:45:08,824 --> 00:45:13,937
Ot�zkou z�st�v�, kolik dal��ch lid�
jako Grantham b�h� po sv�t�?
493
00:45:23,492 --> 00:45:27,095
Po n�vratu z Boise jsem, ke sv�mu
p�ekvapen�, dostal odm�nu:
494
00:45:27,096 --> 00:45:28,991
Novou kancel��.
495
00:45:29,863 --> 00:45:31,878
Bach dodr�el sv�j slib.
496
00:45:32,614 --> 00:45:37,472
Ale t�m jen dok�zal jedin�.
�e se Majestic neboj� nikoho.
497
00:45:37,926 --> 00:45:40,648
Rozhodn� ne n�jak�ho
kongresmana z Fresna.
498
00:45:41,128 --> 00:45:46,185
��dili jsme se vlastn�mi pravidly.
��dn� z�kony se na n�s nevztahovaly.
499
00:45:50,919 --> 00:45:53,229
Douf�m, �e se v�m l�b�, Johne.
500
00:45:54,647 --> 00:45:59,071
Vyj�d�il bych v�m soustrast,
ale oba v�me, �e nikdo nezem�el.
501
00:45:59,156 --> 00:46:00,643
Rozhodn� ne v� str�c.
502
00:46:00,644 --> 00:46:02,281
- Pane?
- Pane?
503
00:46:02,742 --> 00:46:05,720
Va�e �lisnost je nechutn�, mlad�ku.
504
00:46:06,796 --> 00:46:08,504
Cht�l jsem v�s vyrazit, ale zjistil jsem,
505
00:46:08,505 --> 00:46:12,601
�e John Loengard je nedotknuteln�.
506
00:46:12,822 --> 00:46:17,011
- O �em to mluv�te?
- O �em mluv�m? To je sprost� vyd�r�n�.
507
00:46:23,200 --> 00:46:26,635
Co na tom, �e jsem se kdysi nervov�
zhroutil? Te� jsem v po��dku.
508
00:46:27,710 --> 00:46:29,181
Pokud to zve�ejn�te,
509
00:46:29,182 --> 00:46:32,663
Charles Pratt u� dal�� volby nevyhraje.
510
00:46:34,233 --> 00:46:36,220
Loengard je nedotknuteln�.
511
00:46:36,797 --> 00:46:38,320
Kdo za v�mi stoj�, Johne?
512
00:46:38,321 --> 00:46:40,909
M��u v�m pouze ��ct,
�e slou��m sv� zemi.
513
00:46:40,910 --> 00:46:44,421
T�m, �e naserv�rujete
moji hlavu na podnose?
514
00:46:48,140 --> 00:46:50,733
Nev�m sice kdo jsou va�i p��tel�,
515
00:46:51,022 --> 00:46:54,741
ale tam venku, je n�kdo daleko mocn�j��.
516
00:47:15,803 --> 00:47:20,414
Oni si mysl�, �e kdy� implantovan� ganglion
str�� do opice, tak se dozv�d�, jak to funguje?
517
00:47:20,415 --> 00:47:22,506
N�vod u n�j nebyl.
518
00:47:23,679 --> 00:47:25,293
Kdy� cht�j� zjistit jeho ��inek na lidi
519
00:47:25,294 --> 00:47:27,056
pro� k tomu pou��vaj� opici?
520
00:47:27,057 --> 00:47:29,051
Hl�s� se jako dobrovoln�k, Popejoy?
521
00:47:30,255 --> 00:47:32,306
Za nic na sv�t�.
522
00:47:35,741 --> 00:47:37,851
Odnesu ty vzorky do laborato�e.
523
00:47:37,852 --> 00:47:40,193
Asi je p��li� brzy na zm�ny v chov�n�,
524
00:47:40,194 --> 00:47:41,881
ale sledujte ji.
525
00:47:42,580 --> 00:47:44,401
Spolehn�te se, doktore.
526
00:47:49,387 --> 00:47:52,095
Na �em to vlastn�
te� pracuje�, Loengarde?
527
00:47:52,667 --> 00:47:56,264
Profil nult�ho pacienta.
Granthama, toho farm��e.
528
00:47:56,863 --> 00:48:00,367
Ukazuje se, �e m�l stejn� v�padek
pam�ti jako Betty a Barney Hillovi.
529
00:48:00,841 --> 00:48:03,710
Jeho p��tel� ��kaj�, �e hned
potom za�al bl�znit.
530
00:48:06,250 --> 00:48:08,206
Kolik t�ch potvor m��e b�t venku.
531
00:48:08,207 --> 00:48:10,557
O jednu m�� ne� p�edt�m.
532
00:48:11,022 --> 00:48:15,348
Vy dva tady pracujete d�le ne� j�.
Co vlastn� cht�j�?
533
00:48:17,756 --> 00:48:19,676
Jak to m�m sakra v�d�t?
534
00:48:22,280 --> 00:48:24,113
Pot�ebuju na vzduch.
535
00:48:31,970 --> 00:48:36,115
V� Johne, mysl�m, �e jim
m��eme b�t ukraden�,
536
00:48:36,141 --> 00:48:38,617
stejn� jako dr. Herzogovi
ta jeho pokusn� zv��ata.
537
00:48:41,716 --> 00:48:43,389
Jo.
538
00:48:49,543 --> 00:48:50,686
Johne?
539
00:48:53,227 --> 00:48:56,179
Promi�te. Hled�m Johna Loengarda.
��kal, �e m� novou kancel��.
540
00:48:56,899 --> 00:48:59,135
Ale to jste tady spr�vn�.
541
00:48:59,550 --> 00:49:00,524
Charles Pratt.
542
00:49:00,525 --> 00:49:03,460
Budu h�dat, ale vsadil bych se,
�e jste Kimberly. Uhodl jsem?
543
00:49:03,998 --> 00:49:06,120
John o v�s �asto mluv�, kongresmane.
544
00:49:07,056 --> 00:49:09,224
Ale ne z�ejm� v�dycky v dobr�m.
545
00:49:10,501 --> 00:49:12,191
- Rad�ji u� p�jdu.
- Ne.
546
00:49:14,496 --> 00:49:17,101
Jen spus�te. Trv�m na tom.
547
00:49:18,839 --> 00:49:23,397
Dob�e. V�te, v� osobn� �ivot
m� nezaj�m�.
548
00:49:24,338 --> 00:49:26,157
A� na to, �e Johna zneu��v�te.
549
00:49:29,173 --> 00:49:30,973
J� �e ho zneu��v�m?
550
00:49:39,011 --> 00:49:41,260
Popejoy! Popejoy!
551
00:49:41,788 --> 00:49:44,371
- Ta opice utekla.
- Co�e?
552
00:49:44,495 --> 00:49:46,712
Sed�l jsem tady a psal
Nesly�el jsem v�bec nic.
553
00:49:47,908 --> 00:49:50,041
Mus�me ji dostat zp�tky do klece.
554
00:49:50,587 --> 00:49:52,976
- Je to moje chyba, chyt�m ji.
Sko� pro Herzoga. - Dob�e.
555
00:51:03,728 --> 00:51:05,631
Ne!
556
00:51:06,897 --> 00:51:08,557
- Zapome� na to.
- Zab�t.
557
00:51:17,695 --> 00:51:19,773
Vydr�, Popejoy.
558
00:51:20,668 --> 00:51:22,070
Popejoy!
559
00:51:22,071 --> 00:51:27,232
Chci, abyste tu opici okam�it� izolovali.
Rozhodn� se j� nedot�kejte rukama.
560
00:51:59,782 --> 00:52:01,610
Kde jsi byla, Kimmie?
561
00:52:02,634 --> 00:52:04,286
Dobr� ot�zka.
562
00:52:04,628 --> 00:52:10,537
Ne, dobr� ot�zka je, jestli nejd��v za��t
prost�edkem nebo zkusit rad�ji okraje?
563
00:52:14,077 --> 00:52:21,682
V� Johne, co se mi na tob� l�b� nejv�c?
�e spolu mluv�me v�dycky na rovinu.
564
00:52:23,113 --> 00:52:28,137
M�la jsem t� za nejlep��ho p��tele.
565
00:52:36,020 --> 00:52:38,832
- Nech�pu pro� mi l�e�.
- O �em to mluv�?
566
00:52:39,017 --> 00:52:44,825
Stavila jsem se ve tv� kancel��i
a mluvila s tv�m... divn�m ��fem.
567
00:52:47,097 --> 00:52:48,928
��dn� pr�ce nav�c.
568
00:52:49,663 --> 00:52:53,313
Pr� jsi Prattovi namluvil,
�e ti zem�el str�c.
569
00:52:55,227 --> 00:52:56,699
Kter� str�c?
570
00:53:01,051 --> 00:53:05,639
M� to snad b�t trest za to,
�e si t� nechci vz�t?
571
00:53:07,117 --> 00:53:12,640
Cht�l bych ti v�echno vysv�tlit,
ale je to stra�n� slo�it�.
572
00:53:12,704 --> 00:53:16,358
Tak to zjednodu�, Johne.
Hned te�, jinak se z�tra...
573
00:53:18,131 --> 00:53:20,067
odst�huju.
574
00:53:31,501 --> 00:53:33,323
Nesm�m ti to ��ct.
575
00:53:46,288 --> 00:53:48,401
Milovala jsem t�, Johne.
576
00:53:51,305 --> 00:53:52,910
Hrozn� moc.
577
00:54:48,533 --> 00:54:50,208
Johne?
578
00:54:51,661 --> 00:54:53,336
Johne?
579
00:57:03,508 --> 00:57:04,965
Kim.
580
00:57:05,669 --> 00:57:07,390
Mil��ku, p�ijde� pozd� do pr�ce.
581
00:57:07,922 --> 00:57:11,169
Co�e? Kolik je hodin?
582
00:57:11,170 --> 00:57:12,930
P�l osm�.
583
00:57:13,922 --> 00:57:18,667
- Objednej k ve�e�i ��nu.
- Je p�l osm� r�no.
584
00:57:23,372 --> 00:57:25,960
Ten v�erej�� ve�er m� mrz�.
585
00:57:26,234 --> 00:57:28,846
Chci abys v�d�la...
586
00:57:31,280 --> 00:57:34,156
�e v n��em l�t�m,
ale zkus�m to vy�e�it.
587
00:57:37,518 --> 00:57:40,192
Dobr�.
588
00:57:44,239 --> 00:57:45,844
Jsem tak unaven�.
589
00:57:50,783 --> 00:57:53,008
Z�sta� le�et.
590
00:57:58,034 --> 00:58:00,427
Zavol�m do kancel��e,
�e p�ijde� pozd�ji.
591
00:58:36,602 --> 00:58:41,279
P�i�el jsem do Washingtonu abych
s ostatn�mi bojoval za ide�ly, kter�m v���m.
592
00:58:42,219 --> 00:58:46,338
M�sto toho jsem se ocitl �pln� s�m,
vedl dvoj� �ivot,
593
00:58:46,339 --> 00:58:49,423
skryt� ve st�nu stra�n�ho tajemstv�,
594
00:58:49,424 --> 00:58:52,449
kter� jsem nemohl sd�let
ani s milovanou d�vkou.
595
00:58:53,183 --> 00:58:56,612
Bach ��kal, �e pravda n�co stoj�.
M�l pravdu.
596
00:58:58,336 --> 00:59:03,390
Nejv�c m� p�ekvapilo, jak bezstarostn�
jsem dok�zal ��t ve l�i.
597
00:59:07,136 --> 00:59:09,647
Po opakovan�m shl�dnut�
filmu s opic�, jsme p�esv�d�eni,
598
00:59:09,648 --> 00:59:14,109
�e ona zvl�tn� �ed� bytost mo�n�
nen� v�c, ne� hostitelsk� organismus
599
00:59:14,110 --> 00:59:19,720
n�jak� vy��� inteligence,
kterou nyn� naz�v�me ganglion.
600
00:59:19,919 --> 00:59:24,399
Nep��telsk� parazit se
n�jak�m zp�sobem dostal
601
00:59:24,400 --> 00:59:26,060
do ur�it� ��sti lidsk�ho mozku.
602
00:59:26,541 --> 00:59:29,310
Do ��d�c�ho centra na�ich emoc�.
603
00:59:29,311 --> 00:59:31,729
Jedna z posledn�ch teori�,
kterou jsme ov��ovali,
604
00:59:31,730 --> 00:59:35,222
se zab�vala t�m, jestli existuje
model emo�n�ch a du�evn�ch projev�
605
00:59:35,223 --> 00:59:37,834
vyskytuj�c� se u osob, kter�
z�ejm� prod�lali implantaci.
606
00:59:38,107 --> 00:59:39,859
Nap��klad tato �ena.
607
00:59:39,913 --> 00:59:44,089
Tak vy jste m� sebrali jenom proto, abyste
zjistili na kter� filmy chod�m do kina?
608
00:59:45,197 --> 00:59:48,459
Vl�du velmi zaj�maj� dva telefonick� hovory,
kter� jste m�la s farm��em z Boise v Idahu,
609
00:59:48,460 --> 00:59:51,546
jm�nem Elliot Grantham.
610
00:59:51,547 --> 00:59:54,151
U� jsem v�m p�ece ��kala,
�e je to p��tel na�� rodiny.
611
00:59:54,558 --> 00:59:57,254
Tak� v�me, �e krom� telefon�tu
s Granthamem, tato �ena
612
00:59:57,255 --> 00:59:59,179
nav�t�vila jeho sestru
v Midlandu ve Virginii v dob�,
613
00:59:59,180 --> 01:00:01,368
kdy tam bylo Air Force
pozorov�no UFO.
614
01:00:01,369 --> 01:00:04,855
Hilary, chod�te s man�elem
�asto tancovat?
615
01:00:05,446 --> 01:00:08,334
No, ne �e bychom s man�elem
zrovna protwistovali celou noc,
616
01:00:08,365 --> 01:00:10,419
jestli m�te na mysli zrovna tohle...
617
01:00:16,357 --> 01:00:18,068
On r�d sportuje...
618
01:00:18,499 --> 01:00:20,284
Sportuje...?
619
01:00:21,320 --> 01:00:25,834
Sly�el jsem o jist� sc�n�, kter� se
odehr�la kdy� jste spolu byli na golfu...
620
01:00:30,826 --> 01:00:34,088
Golf hraje on, j� ne.
621
01:00:35,820 --> 01:00:37,652
Dobr�. A co doma?
622
01:00:42,804 --> 01:00:44,836
H�dky jsou u man�el� b�n�.
623
01:00:47,079 --> 01:00:48,903
Zn�te to.
624
01:00:53,814 --> 01:00:55,483
U� budeme hotov�?
625
01:00:58,644 --> 01:01:01,720
St�le n�m nen� zn�mo,
jak vnikaj� dovnit�.
626
01:01:02,251 --> 01:01:05,498
Jak dlouho trv�
ne� p�evezmou kontrolu?
627
01:01:05,874 --> 01:01:09,869
Kdo a pro� jsou jejich c�lem.
Co maj� v pl�nu.
628
01:01:09,889 --> 01:01:12,115
St�le jen sam� ot�zky a ��dn� odpov�di.
629
01:01:12,172 --> 01:01:15,493
- Ta �ena je st�le ve vazb�?
- Ano, a pozorn� ji sledujeme.
630
01:01:15,702 --> 01:01:18,545
V�era ve�er jsme u n�
provedli jistou operaci.
631
01:01:18,546 --> 01:01:21,076
- A co?
- Pro� m� nikdo neinformoval?
632
01:01:21,078 --> 01:01:24,079
Pokusili jsme se ganglion
chirurgicky odstranit.
633
01:01:25,792 --> 01:01:28,013
Ale pacientka to nep�e�ila.
634
01:01:29,623 --> 01:01:34,411
Pokusy na �en�ch v dom�cnosti a
na farm���ch? S t�m nemohu souhlasit.
635
01:01:34,412 --> 01:01:37,742
Kdybyste tomuto probl�mu
v�noval v�ce pozornosti,
636
01:01:37,743 --> 01:01:39,703
nevedl bych tato zased�n� j�, ale vy.
637
01:01:39,724 --> 01:01:42,102
Kapit�ne Bachu?
638
01:01:53,251 --> 01:01:57,706
Mus�m po��dat agenta Loengarda
a dr. Herzoga, aby opustili m�stnost.
639
01:02:06,767 --> 01:02:09,413
Doktore, to nech�pu. ��kal jste,
�e pracujete na jin�m zp�sobu.
640
01:02:09,414 --> 01:02:13,113
�e hodl�te injektovat do ganglionu l�tku,
kter� ho zabije a �lov�ka zachr�n�.
641
01:02:13,114 --> 01:02:14,426
Johne, poslouchejte m�.
642
01:02:14,712 --> 01:02:17,906
Ti vet�elci maj� naprosto dokonal�
ochrann� syst�m.
643
01:02:18,116 --> 01:02:20,929
Teoreticky by l�tka m�la
v lidsk� lebce fungovat,
644
01:02:20,930 --> 01:02:24,419
ale zat�m se m� v�sledky omezuj�
jen na des�tky mrtv�ch krys.
645
01:02:24,420 --> 01:02:25,966
To co d�l�me nen� spr�vn�.
646
01:02:25,967 --> 01:02:29,131
Rad�m v�m, Johne.
Emoce nechte stranou.
647
01:02:29,859 --> 01:02:32,533
Te� se mus�me zam��it na n� �kol.
648
01:02:42,996 --> 01:02:47,598
... Cituji: Jde pouze o v�cvik
sov�tsk�mi specialisty a uji��uji v�s,
649
01:02:47,599 --> 01:02:51,763
�e to nen� v ��dn�m p��pad�
�to�n� akce proti v�m.
650
01:02:51,764 --> 01:02:54,637
V sou�asn� situaci, jak jsem byl uji�t�n,
pokra�oval pan Gromyko,
651
01:02:54,638 --> 01:02:59,460
by sov�tsk� vl�da nikdy nep�istoupila
na poskytnut� podobn� podpory.
652
01:02:59,682 --> 01:03:05,701
- Kim, co se to d�je?
- J� nev�m. Ned�v� to smysl.
653
01:03:06,434 --> 01:03:11,517
Asi bude v�lka.
Sov�ti pr�v� um�stili rakety na Kub�.
654
01:03:11,518 --> 01:03:15,110
...jak�koliv jadern� rakety
odp�len� z Kuby
655
01:03:15,111 --> 01:03:17,436
proti n�rod�m
Z�padn� polokoule
656
01:03:17,905 --> 01:03:22,267
jako �tok Sov�tsk�ho svazu proti USA
657
01:03:22,269 --> 01:03:25,332
vy�aduj�c� odpov�daj�c� odvetu
658
01:03:25,333 --> 01:03:27,211
proti Sov�tsk�mu svazu.
659
01:03:27,212 --> 01:03:28,255
Proboha.
660
01:03:28,256 --> 01:03:29,403
Jako nezbytn� preventivn� opat�en�...
661
01:03:29,404 --> 01:03:30,572
J� m�m strach, Johne.
662
01:03:30,573 --> 01:03:33,361
... jsem pos�lil na�i
z�kladnu na Guantanamu.
663
01:03:43,467 --> 01:03:44,751
Jdu otev��t.
664
01:03:53,057 --> 01:03:55,208
Nem�te ��dn� d�vod
chodit ke mn� dom�.
665
01:03:55,209 --> 01:03:58,369
Vzhledem k tomu, �e sv�t nejsp�
vylet� do pov�t��, si to nemysl�m.
666
01:03:58,370 --> 01:03:59,581
K v�ci, Johne.
667
01:03:59,582 --> 01:04:03,336
V�m, �e v�m �lov�k nem��e moc v��it,
ale chci zn�t pravdu o Kub�.
668
01:04:05,459 --> 01:04:08,075
Nejsem opr�vn�n mluvit s v�mi
o takov�ch v�cech.
669
01:04:08,159 --> 01:04:11,996
Vid�te, p�esn� na to nar��m.
Komu vlastn� v�bec podl�h�te?
670
01:04:12,387 --> 01:04:15,097
Proto�e kdy� sleduju televizi,
a mo�n� jsem naivn�,
671
01:04:15,098 --> 01:04:18,696
nep�est�v�m se pt�t, jestli Kennedy �ekl
Chru��ovovi o pacientu ��slo nula.
672
01:04:19,539 --> 01:04:22,210
A pokud ano, nech�pu pro�
si navz�jem takto vyhro�uj�.
673
01:04:22,211 --> 01:04:24,458
Johny, b�te rad�ji za Kimberly.
674
01:04:24,459 --> 01:04:26,562
- Ur�it� m� tak� strach.
- To m�me v�ichni.
675
01:04:27,041 --> 01:04:30,631
- Vy jste jedin� v�jimka.
- Oni to vy�e��. Nebojte se.
676
01:04:35,920 --> 01:04:38,459
Prezident Kennedy
o Majesticu nev�, �e?
677
01:04:40,861 --> 01:04:43,340
Riskoval jsem, kdy� jsem v�s
p�ijal na palubu, Johne.
678
01:04:43,341 --> 01:04:45,886
O�ek�v�te, �e v�m za to budu vd��n�?
679
01:04:46,040 --> 01:04:48,195
Ani n�hodou, kdy� mi l�ete.
680
01:04:48,466 --> 01:04:51,919
Je�t� jednou se pt�m, Franku.
V� o tom? Ano nebo ne?
681
01:04:52,189 --> 01:04:54,409
Prezident Kennedy v�,
co je t�eba.
682
01:05:00,198 --> 01:05:01,852
Tu�il jsem to.
683
01:05:03,599 --> 01:05:06,515
�ekn�te mi jednu v�c.
Kdo v�m dovolil hr�t si na Boha?
684
01:05:07,466 --> 01:05:09,305
- Ike.
- Ike?
685
01:05:10,132 --> 01:05:12,466
Ike Kennedymu nikdy nev��il.
Kdy� Nixon prohr�l volby,
686
01:05:12,467 --> 01:05:15,377
dal n�m pravomoc rozhodovat, kter�
z p��t�ch prezident� bude informov�n.
687
01:05:15,378 --> 01:05:16,505
V�e je naprosto leg�ln�.
688
01:05:16,506 --> 01:05:19,732
Nen� spr�vn� n�co takov�ho p�ed
prezidentem Spojen�ch st�t� tajit.
689
01:05:19,733 --> 01:05:22,077
Johne, pod�vejte se, jakou paniku
vyvolal mal� Kub�nsk� incident.
690
01:05:22,078 --> 01:05:25,418
Nesm�me dopustit, aby nastal chaos.
691
01:05:29,708 --> 01:05:34,361
V�te Franku, kdy� chcete
bojovat za lidstvo,
692
01:05:35,878 --> 01:05:38,189
m�l byste mu d�v��ovat.
693
01:06:29,743 --> 01:06:31,545
Ahoj, Kimberly.
694
01:06:42,240 --> 01:06:44,358
�ekala jste n�v�t�vu?
695
01:06:46,753 --> 01:06:51,940
Ch�pu, �e jste zmaten�,
ale j� jsem v�m p�i�el... pomoct.
696
01:06:59,098 --> 01:07:00,927
Ne. Nestoj�m o to.
697
01:07:00,928 --> 01:07:03,694
Ale p�esto v�m n�co �eknu, Kimberly.
Poslouch�te m�?
698
01:07:04,045 --> 01:07:05,651
A� ten zvuk p�estane!
699
01:07:05,652 --> 01:07:08,466
Proto�e tu John Loengard
v dob� na�� n�v�t�vy nebyl,
700
01:07:08,467 --> 01:07:10,990
mus�te ho hl�dat
dokud se nevr�t�me.
701
01:07:10,991 --> 01:07:13,934
U� se mu ned� v��it.
John Loengard nen� n� �lov�k.
702
01:07:17,242 --> 01:07:21,091
Jednoho dne poc�t�te
radost z jedine�nosti...
703
01:07:21,750 --> 01:07:23,591
Kimberly.
704
01:07:56,699 --> 01:07:59,427
Sta�� se dotknout a odpov�
v�m na v�echny ot�zky.
705
01:08:02,197 --> 01:08:07,246
Nat�hn�te ruku a dotkn�te se sv�tla.
706
01:08:19,750 --> 01:08:22,971
Ne. Ne. Nechci. Nechci.
707
01:08:30,661 --> 01:08:32,737
Vzp�rat se je p�irozen�.
708
01:08:33,911 --> 01:08:36,518
Jen�e te� u� v�te, kde to mus� skon�it.
709
01:08:54,801 --> 01:08:56,683
Ahoj, Johne.
710
01:08:57,273 --> 01:08:58,714
Kim?
711
01:09:02,206 --> 01:09:04,443
L�sko, co je ti?
712
01:09:05,489 --> 01:09:06,454
Co vy tady d�l�te?
713
01:09:06,455 --> 01:09:09,438
P�i�el jsem s v�mi probrat
tu kub�nskou z�le�itost...
714
01:09:09,439 --> 01:09:12,946
M�m n�co v hlav�, Johne,
a nev�m co...
715
01:09:12,947 --> 01:09:13,990
Co?
716
01:09:13,991 --> 01:09:16,796
Je p��li� pozd�, Johne. Je na�e.
717
01:09:22,232 --> 01:09:24,111
Ne!
718
01:09:24,282 --> 01:09:26,421
Pro� ona? Pro� ne j�?
719
01:09:27,115 --> 01:09:31,880
- Trp�livost, Johne. Do�k�te se.
- T�hn�te k �ertu!
720
01:10:29,651 --> 01:10:33,016
Doktore Herzogu! Doktore Herzogu,
to jsem j� Loengard.
721
01:10:33,764 --> 01:10:35,680
Doktore Herzogu!
722
01:10:36,669 --> 01:10:38,110
Co je, co se stalo?
723
01:10:38,111 --> 01:10:39,972
Dostali mou p��telkyni
Je v aut�.
724
01:10:39,973 --> 01:10:42,330
Odvezeme ji do Majesticu,
abyste na n� mohl prov�st svou terapii.
725
01:10:42,331 --> 01:10:44,240
- Johne, to je nemo�n�.
- Doktore, rychle.
726
01:10:44,241 --> 01:10:45,903
Ne!
727
01:10:46,594 --> 01:10:47,959
Ne�etl jste protokol?
728
01:10:47,960 --> 01:10:51,324
Tak�e v�te, �e p�ednost m�
z�sk�n� �iv�ch vzork�
729
01:10:51,325 --> 01:10:54,210
Musel bych na t� d�vce
prov�st chirurgick� z�krok.
730
01:10:54,803 --> 01:10:56,869
Mysl�te vy��znout to?
Nep�e�ila by to.
731
01:10:56,870 --> 01:10:58,504
Nem�m na vybranou.
732
01:10:59,922 --> 01:11:02,994
Co m�m d�lat.
Nem��ete to ud�lat tady?
733
01:11:03,050 --> 01:11:04,558
Ne Johne, k n��emu
takov�mu m� nedonut�te.
734
01:11:04,559 --> 01:11:05,680
Ud�l�m to s�m.
735
01:11:05,681 --> 01:11:08,710
�ekn�te mi co pot�ebuju v�d�t,
ale rychle.
736
01:11:11,937 --> 01:11:15,488
- Pros�m. - Jak chcete.
- Hned se vr�t�m.
737
01:11:46,132 --> 01:11:48,984
Neboj se, tohle zabere.
738
01:11:51,862 --> 01:11:53,184
Co to je?
739
01:11:53,185 --> 01:11:55,295
Herzog ��k�, �e zv��en�m hladiny pH v t�le,
740
01:11:55,296 --> 01:11:56,304
se ta v�c vypud�.
741
01:11:56,305 --> 01:11:58,115
A nepojedeme tam, kde pracuje�?
742
01:11:58,116 --> 01:12:01,312
To nejde, Kim.
Mus�me to ud�lat tady.
743
01:12:03,570 --> 01:12:05,211
Tak. A te� to vypij.
744
01:12:06,278 --> 01:12:08,126
Neboj se toho.
745
01:12:09,018 --> 01:12:12,129
Moje ruka. Nem��u s n� h�bat.
746
01:12:14,019 --> 01:12:16,256
Mus� s t�m bojovat dokud se
je�t� ovl�d�. No tak, vypij to.
747
01:12:20,831 --> 01:12:23,080
- Je to t�k�, Johne.
- Vypij to. Mus� to vyp�t.
748
01:12:23,739 --> 01:12:25,682
Pom��e ti to. P��sah�m.
749
01:12:26,349 --> 01:12:27,595
Tak.
750
01:12:37,999 --> 01:12:40,148
- Johne.
- Co?
751
01:12:40,185 --> 01:12:41,918
H�be se mi to v hlav�.
752
01:12:43,461 --> 01:12:45,738
H�be se mi to v hlav�, Johne.
753
01:12:53,684 --> 01:12:56,146
To je ono.
Tady n�s nikdo nenajde.
754
01:13:25,173 --> 01:13:27,090
To je p�ece odlakova�.
755
01:13:27,525 --> 01:13:29,593
Jeho hlavn� slo�kou je aceton.
756
01:13:29,594 --> 01:13:32,304
Mus�m na ten organismus
pustit n�co agresivn�ho.
757
01:13:32,758 --> 01:13:36,576
A� se naru�� rovnov�ha PH,
bude cht�t tvoje t�lo opustit.
758
01:13:38,890 --> 01:13:41,423
Co se stalo t�m, kter�m
doktor l�tku aplikoval?
759
01:13:45,444 --> 01:13:47,392
Ale ��dn� l�i.
760
01:13:50,936 --> 01:13:53,889
Na �lov�ku to je�t� nezkou�eli.
761
01:13:55,429 --> 01:13:58,519
- Tak�e pokud s t�m nechci ��t...
- Nem��e� s t�m ��t, Kim.
762
01:13:59,950 --> 01:14:01,891
Nem��e�.
763
01:15:23,152 --> 01:15:25,169
Kim!
764
01:15:25,686 --> 01:15:29,046
Zlato, bude to v po��dku.
765
01:15:31,266 --> 01:15:33,345
V�echno bude jako d��v.
766
01:15:35,671 --> 01:15:37,610
Rozva� m�, Johne.
767
01:15:39,296 --> 01:15:41,000
Je�t� ne.
768
01:15:41,344 --> 01:15:44,117
- Jsem v po��dku. Zabralo to.
- Je�t� ne, Kim.
769
01:15:45,564 --> 01:15:47,842
- Promi�, nem��u.
- Nen�vid�m t�!
770
01:15:47,843 --> 01:15:50,642
- Nech m�, pus� m�!
- To nemluv� ty.
771
01:15:52,684 --> 01:15:54,675
Nep�est�vej bojovat.
772
01:15:55,329 --> 01:15:56,384
- Pros�m.
- L�sko.
773
01:15:58,800 --> 01:16:00,992
Pros�m. Chci se vr�tit dom�.
774
01:16:02,267 --> 01:16:04,603
Chci dom�.
775
01:16:05,931 --> 01:16:07,756
Vezmi m� dom�.
776
01:16:10,102 --> 01:16:12,344
Do h�je. Pros�m.
777
01:17:34,872 --> 01:17:36,898
M�sto abyste mi pomohl,
b�el jste za nimi?
778
01:17:37,877 --> 01:17:40,662
Ch�pu, Johne, jak v�m je,
ale je to moje pr�ce.
779
01:17:41,152 --> 01:17:43,721
Franku, kdy� u� jste m� sledovali
pro� jste mi nepomohli?
780
01:17:43,722 --> 01:17:46,974
Pr�v� jsme dorazili, Johne. Museli jsme
uklidit ten nepo��dek ve va�em byt�.
781
01:17:47,002 --> 01:17:51,047
Ano, ch�pu. Ur�it� jste to
o Prattovi v�d�li.
782
01:17:51,583 --> 01:17:54,219
Pot�ebujeme t�lo t� d�vky.
783
01:17:54,220 --> 01:17:56,383
Jej� smrt nesm� b�t zbyte�n�.
784
01:17:58,893 --> 01:18:01,060
Jste jako hladov� supi.
785
01:18:02,671 --> 01:18:04,752
Jen�e ona nen� mrtv�.
786
01:18:15,897 --> 01:18:18,115
Nejhor�� m� za sebou.
787
01:18:42,167 --> 01:18:44,121
Z�tra u� m��e dom�.
788
01:18:44,122 --> 01:18:47,790
Ale jestli si za�ne vybavovat n�jak�
podrobnosti, mus�te ji p�iv�st zp�tky.
789
01:18:54,739 --> 01:18:56,464
Chci skon�it.
790
01:18:58,244 --> 01:19:00,720
- V�te dob�e, �e to nejde.
- A jak to Kim vysv�tl�m?
791
01:19:01,103 --> 01:19:03,776
To je va�e v�c. M�m �kolem
je udr�et v�s v t�mu.
792
01:19:03,777 --> 01:19:06,251
Franku, je mi p�tadvacet. Nic neznamen�m.
K ni�emu v�m nejsem..
793
01:19:06,552 --> 01:19:09,592
Johne, vezm�te si volno
a uspo��dejte si sv�j �ivot.
794
01:19:10,115 --> 01:19:12,621
Ale pro n�s budete
pracovat nav�dy.
795
01:19:12,880 --> 01:19:14,556
Na tom u� nic nezm�n�te.
796
01:19:19,151 --> 01:19:22,076
V pr�b�hu dal��ho t�dne
se Kim pomalu zotavila.
797
01:19:22,165 --> 01:19:24,620
ale n� �ivot u� nebyl jako d��v.
798
01:19:25,374 --> 01:19:29,103
Bach byl pevn� rozhodnut�
uchovat tajemstv� za ka�dou cenu.
799
01:19:30,052 --> 01:19:34,313
Ale Kim a j� jsme do�li k p�esv�d�en�,
�e lid� maj� pr�vo v�d�t, co se d�je.
800
01:19:34,695 --> 01:19:36,776
Bylo jasn�, �e d�kaz z Majesticu,
801
01:19:36,781 --> 01:19:39,283
p�es p��sn� bezpe�nostn� opat�en�
nikdy ven nedostaneme.
802
01:19:39,687 --> 01:19:42,578
Proto jsme sledovali Bachovi denn�
zvyklosti a p�ipravovali se k �inu.
803
01:19:43,180 --> 01:19:47,505
Kim, vid�, u� jdou.
804
01:19:49,436 --> 01:19:50,633
Hlavn� nezlobte, d�ti.
805
01:19:51,298 --> 01:19:53,552
Nem��u uv��it, �e m� d�ti.
806
01:19:55,469 --> 01:19:59,808
- Dob�e, a� zam�v�m, tak vyraz�.
- Ano.
807
01:20:51,706 --> 01:20:53,521
Jdu otev��t.
808
01:20:54,925 --> 01:20:57,273
Dobr� den. Promi�te, �e v�s ru��m
tak brzy po r�nu.
809
01:20:57,274 --> 01:21:00,700
Jsem Cherie Richov� a m�m zastupovat
nemocnou u�itelku v m�stn� �kole.
810
01:21:01,227 --> 01:21:03,508
- Ano?
- Popsali mi cestu, ale...
811
01:21:03,509 --> 01:21:07,013
Nejsp� jsem n�kde �patn� zabo�ila
812
01:21:07,054 --> 01:21:10,141
a kdy� jsem vid�la va�e d�ti napadlo mi,
�e byste mi mohla poradit...
813
01:22:18,066 --> 01:22:19,971
Jsou tady v�ichni tak hodn� jako vy?
814
01:22:19,972 --> 01:22:22,484
Jste moc mil�. Vych�z�me spolu.
815
01:22:22,679 --> 01:22:25,752
A� na pan� Crutchfieldovou, tam p�es ulici.
816
01:22:29,112 --> 01:22:31,109
Ah. Bo�e, ten �as let�.
817
01:22:31,110 --> 01:22:33,782
Mus�m b�et, aby nesh�n�li
z�skok i za mne.
818
01:22:33,969 --> 01:22:35,680
T�� m�, �e jsem v�s poznala.
819
01:22:36,037 --> 01:22:37,233
Sbohem.
820
01:22:46,819 --> 01:22:48,694
Promi�, jdu pozd�.
821
01:22:50,782 --> 01:22:54,352
Tak�e uvnit� je m�stop��se�n�
prohl�en� a vzorek.
822
01:22:56,127 --> 01:22:58,187
Nic nechyb�.
823
01:22:58,188 --> 01:22:59,584
Te� je �ada na mn�.
824
01:23:02,057 --> 01:23:04,344
V�, �e to nemus� d�lat.
825
01:23:05,395 --> 01:23:07,884
Ano v�m. Oba to v�me.
826
01:23:10,061 --> 01:23:12,744
Dr� mi palce.
827
01:23:33,397 --> 01:23:34,709
Pan� Lincolnov�?
828
01:23:35,038 --> 01:23:36,408
Dobr� r�no.
829
01:23:36,409 --> 01:23:38,828
Jmenuji se Kimberly Sayersov�.
Pracuji pro Alicii Burnsideovou.
830
01:23:38,911 --> 01:23:41,538
Ano. Vid�la jsem va�e jm�no
na seznamu zam�stnanc�.
831
01:23:42,257 --> 01:23:43,712
Jak v�m mohu pomoci?
832
01:23:45,564 --> 01:23:49,162
Prvn� d�ma si p�eje, aby prezident
posoudil pl�ny vybaven� Hyannis Port.
833
01:23:49,640 --> 01:23:52,187
Dob�e, tak je p�id�m k dne�n� do�l� po�t�.
834
01:23:52,457 --> 01:23:55,436
R�da by, aby je nevid�l
nikdo jin� ne� prezident.
835
01:23:56,348 --> 01:23:58,911
Za ta l�ta praxe jsem se nau�ila jedno...
836
01:23:59,413 --> 01:24:02,078
man�elk�m se mus�
v�dycky ve v�em vyhov�t.
837
01:24:03,127 --> 01:24:05,419
Postar�m se, aby je dostal ihned.
838
01:24:06,559 --> 01:24:08,677
D�kuji. Jist� va�i ochotu ocen�.
839
01:24:09,719 --> 01:24:11,974
Pane prezidente...to je pro v�s.
840
01:24:27,238 --> 01:24:30,481
O t�i dny pozd�ji jsme na�li
v rann�ch novin�ch vzkaz,
841
01:24:30,482 --> 01:24:33,883
�e prezident�v bratr, ministr
spravedlnosti Robert Kennedy,
842
01:24:34,159 --> 01:24:35,721
n�s ��d� o sch�zku.
843
01:24:36,351 --> 01:24:39,807
P�epadl m� t�sniv� pocit, �e bu� t�m
vy�e��m v�echny na�e probl�my
844
01:24:39,808 --> 01:24:42,550
nebo zp�sob�m nov�, jejich�
dosah jsem si nedok�zal p�edstavit.
845
01:24:50,352 --> 01:24:52,423
Pane Loengarde.
846
01:24:53,455 --> 01:24:56,170
- Je mi ct�, pane.
- R�d v�s pozn�v�m.
847
01:24:57,150 --> 01:25:00,291
Pokud je pravda to, �emu
za��n�m v��it, hodn� riskujete.
848
01:25:00,485 --> 01:25:02,690
Pane, v s�zce je daleko v�c.
849
01:25:03,821 --> 01:25:06,115
- Rad�ji se p�jdeme proj�t.
- Pros�m.
850
01:25:12,464 --> 01:25:16,795
Nechali jsme vzorek analyzovat.
V�echny �daje souhlas�.
851
01:25:17,941 --> 01:25:20,774
Tak� jsme prov��ili n�kter�
z va�ich informac�...
852
01:25:20,889 --> 01:25:23,850
Samoz�ejm� velmi diskr�tn�.
V�echno do sebe zapad�.
853
01:25:23,955 --> 01:25:27,050
P�izn�m se, �e je te� pro m� obt�n�
soust�edit se na tak sv�tsk� z�le�itosti
854
01:25:27,051 --> 01:25:29,345
jako je prosazov�n� vojensk�ho rozpo�tu.
855
01:25:30,027 --> 01:25:31,973
Co bude prezident Kennedy d�lat?
856
01:25:32,155 --> 01:25:34,893
Do konce jeho volebn�ho
obdob� zb�v� necel� rok.
857
01:25:35,315 --> 01:25:37,905
Ne� se do toho pust�,
mus� b�t znovu zvolen.
858
01:25:38,470 --> 01:25:40,634
A� v druh�m obdob�
to m��eme zve�ejnit.
859
01:25:42,061 --> 01:25:43,948
Nem�l bych z Majesticu odej�t?
860
01:25:45,060 --> 01:25:49,810
Z�sta�te tam. Prezident pot�ebuje
n�koho jako jste vy, uvnit�.
861
01:25:50,861 --> 01:25:54,939
�as od �asu budete kontaktov�n.
Ud�l�te to pro n�s?
862
01:26:14,178 --> 01:26:17,517
K ministru spravedlnosti se nedostanete
pokud s�m neprojev� z�jem.
863
01:26:20,029 --> 01:26:23,028
Mus� m�t n�jak� d�kazy.
864
01:26:56,107 --> 01:26:57,437
K �ertu s n�m...
865
01:27:03,914 --> 01:27:06,069
Nech� m� dnes ve�er va�it?
866
01:27:06,070 --> 01:27:08,083
Pro�? Ty nem� r�d lasagne?
867
01:27:08,084 --> 01:27:11,014
M�m, ale tak skv�le jsem se nec�til
od chv�le, kdy jsme se sem nast�hovali.
868
01:27:11,019 --> 01:27:12,962
Pamatuje�?
Zd� se to b�t v��nost.
869
01:27:13,650 --> 01:27:15,645
Vzpom�n�m si,
�e jsi m� po��dal o ruku.
870
01:27:23,245 --> 01:27:24,985
Co to znamen�?
871
01:27:53,627 --> 01:27:55,134
Kim?
872
01:27:55,944 --> 01:27:57,429
Jdou nahoru.
873
01:28:14,289 --> 01:28:15,934
Kde je John?
874
01:28:24,410 --> 01:28:26,204
Rychle ut�kej... ut�kej!
875
01:28:48,333 --> 01:28:50,329
Chci v�d�t, kde je Loengard.
876
01:28:50,659 --> 01:28:52,916
Ten nepromluv� Franku.
Postar�m se o n�j.
877
01:28:52,917 --> 01:28:55,750
Proto jsem p�i�el.
M�m s n�m jin� pl�ny.
878
01:29:12,853 --> 01:29:14,287
V�d�, co jsme ud�lali.
879
01:29:15,614 --> 01:29:18,172
V�d� to. O tom v�bec nen� pochyb.
880
01:29:19,721 --> 01:29:21,710
Co budeme d�lat d�l?
881
01:29:22,969 --> 01:29:27,857
Telefonovat nem��eme. Bach by to
mohl zachytit a zjistit, kde se skr�v�me.
882
01:29:35,535 --> 01:29:36,595
Zeptej se, kdo to je.
883
01:29:42,012 --> 01:29:44,742
- Kdo je to?
- Spr�vcov� motelu.
884
01:29:49,242 --> 01:29:52,397
P�i�la jsem jen...
kdybyste to je�t� nesly�eli...
885
01:29:53,479 --> 01:29:57,812
- Nech�pu co.
- Zapn�te si televizi.
886
01:30:13,556 --> 01:30:16,283
Prezident John F. Kennedy
887
01:30:16,288 --> 01:30:20,454
zem�el dnes, p�ibli�n� v
jednu hodinu m�stn�ho �asu,
888
01:30:20,827 --> 01:30:23,641
kr�tce po p�evozu do nemocnice,
zde v Dallasu.
889
01:30:24,527 --> 01:30:28,887
Podlehl smrteln�mu zran�n�,
kter� zp�sobila kulka atent�tn�ka.
890
01:30:29,821 --> 01:30:34,117
��dn� dal�� podrobnosti t�kaj�c� se
atent�tu na prezidenta zat�m...
891
01:30:34,344 --> 01:30:40,202
P�esn� v tu chv�li jsme si s Kim uv�domili,
�e te� u� jsme odk�z�ni jen sami na sebe.
892
01:30:47,098 --> 01:30:50,962
Bach mi ��kal, �e jsme ve v�lce,
a �e ve v�lce lid� um�raj�.
893
01:30:52,625 --> 01:30:56,428
M�l pravdu. Prvn� v�st�ely
byly pr�v� vyp�leny.
894
01:30:57,045 --> 01:30:59,238
Zabili jsme prezidenta.
895
01:31:00,014 --> 01:31:01,260
Ne.
896
01:31:01,958 --> 01:31:04,282
Na�e informace ho zabila.
897
01:31:04,405 --> 01:31:06,772
K tomu se ned� jen ti�e p�ihl�et.
898
01:31:08,345 --> 01:31:11,037
Nesm�j� vyhr�t.
Nesm�me jim to dovolit.
899
01:31:12,770 --> 01:31:15,376
My p�ece v�me, �eho se boj� nejv�c.
900
01:31:16,545 --> 01:31:18,373
Pravdy.
901
01:31:23,493 --> 01:31:25,401
Nen� ti zima?
902
01:31:27,745 --> 01:31:30,069
M��e� m� obejmout?
78897