All language subtitles for CtizeDo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:07,200 Original translation by Wow and Joshua Pettigrew 2 00:00:39,191 --> 00:00:43,829 "The harder you search, the harder something is to find,... 3 00:00:43,830 --> 00:00:46,774 ...but if you stop looking, it will find you. " 4 00:01:07,040 --> 00:01:08,440 Hey Bod! 5 00:01:14,000 --> 00:01:15,800 Remember your grandmother's words. 6 00:01:16,600 --> 00:01:19,200 When you get work in Bangkok, 7 00:01:19,480 --> 00:01:23,200 you'll wake up one morning and 8 00:01:23,440 --> 00:01:26,480 find you have a tail growing from your bum! 9 00:02:09,800 --> 00:02:14,600 "Bod: the man without a dream" 10 00:02:14,880 --> 00:02:16,520 This is Bod, 11 00:02:16,920 --> 00:02:18,800 our hero. 12 00:02:19,400 --> 00:02:21,240 He was born in the country. 13 00:02:22,120 --> 00:02:24,480 He was always a bit different. 14 00:02:26,320 --> 00:02:29,240 He was always making foolish mistakes. 15 00:02:30,360 --> 00:02:32,680 For instance, when he wants to use his fan... 16 00:02:33,640 --> 00:02:35,480 he plugs in the iron instead. 17 00:02:35,960 --> 00:02:37,320 But when he irons his clothes... 18 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 he plugs in the fan. 19 00:02:45,320 --> 00:02:47,320 When Bod came to Bangkok to work, 20 00:02:48,120 --> 00:02:49,800 weird stuff started to happen. 21 00:03:14,400 --> 00:03:16,920 "Citizen Dog" 22 00:03:17,800 --> 00:03:21,160 Before the day dawns 23 00:03:22,680 --> 00:03:26,040 Before the warmth of the sun 24 00:03:26,640 --> 00:03:30,360 Before the flowers bloom 25 00:03:31,040 --> 00:03:33,920 Before the dreams that are sweet 26 00:03:34,840 --> 00:03:37,120 My heart was empty 27 00:03:37,560 --> 00:03:39,960 until your love came in 28 00:03:40,360 --> 00:03:43,880 and showed my eyes the light 29 00:03:44,520 --> 00:03:47,120 Beside me there was no one 30 00:03:47,640 --> 00:03:50,000 until your compassion 31 00:03:50,440 --> 00:03:54,800 inspired me to keep fighting 32 00:04:00,720 --> 00:04:04,200 Before stars appear in the sky 33 00:04:05,320 --> 00:04:08,640 Before I knew the value of life 34 00:04:09,640 --> 00:04:12,760 Before I lose heart 35 00:04:13,880 --> 00:04:16,880 Before I lose the fire 36 00:04:17,640 --> 00:04:20,320 My heart was empty 37 00:04:20,840 --> 00:04:22,960 until your love came in 38 00:04:23,360 --> 00:04:26,720 and showed my eyes the light 39 00:04:27,400 --> 00:04:30,080 Beside me there was no one 40 00:04:30,560 --> 00:04:32,760 until your compassion 41 00:04:33,200 --> 00:04:36,160 inspired me to keep fighting 42 00:04:37,040 --> 00:04:39,440 My heart was empty 43 00:04:39,880 --> 00:04:42,280 until your love came in 44 00:04:42,680 --> 00:04:45,480 and showed my eyes the light 45 00:04:46,960 --> 00:04:49,400 Beside me there was no one 46 00:04:49,920 --> 00:04:52,240 until your compassion 47 00:04:52,680 --> 00:04:55,840 inpired me to keep fighting 48 00:04:58,960 --> 00:05:02,960 Before stars appear in the sky 49 00:05:03,640 --> 00:05:07,480 Before I knew the value of life 50 00:05:08,240 --> 00:05:12,600 Before I lose heart 51 00:05:13,680 --> 00:05:15,920 Before I lose the fire 52 00:05:16,360 --> 00:05:19,520 Inspired me to fight! 53 00:05:39,760 --> 00:05:42,120 Bod works for a sardine company 54 00:05:42,520 --> 00:05:45,240 His job is to cut the fish and put them into cans. 55 00:05:51,360 --> 00:05:53,120 Everyday Bod has to work fast 56 00:05:54,880 --> 00:05:56,120 Faster. 57 00:05:56,640 --> 00:05:57,880 Faster. 58 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 Even though he doesn't believe the 59 00:06:01,160 --> 00:06:03,240 world could eat that much that fast. 60 00:06:10,320 --> 00:06:12,280 Bod has a few personality quirks. 61 00:06:12,680 --> 00:06:15,520 For instance, he taps his finger 62 00:06:16,120 --> 00:06:18,160 when he has nothing to do. 63 00:06:26,720 --> 00:06:28,800 He also thinks that everyone's food 64 00:06:29,480 --> 00:06:31,320 looks better than his. 65 00:06:39,960 --> 00:06:40,840 One day, 66 00:06:41,040 --> 00:06:42,480 it was really hot, 67 00:06:42,800 --> 00:06:44,680 and the fans broke down. 68 00:06:45,680 --> 00:06:47,720 The foreman became careless 69 00:06:49,960 --> 00:06:51,840 and made the workers work 70 00:06:52,240 --> 00:06:54,280 way too fast. 71 00:06:55,160 --> 00:06:56,400 Much too fast. 72 00:07:09,040 --> 00:07:09,960 Before Bod realised it, 73 00:07:10,240 --> 00:07:11,560 his finger was packed into a can, 74 00:07:11,840 --> 00:07:13,120 sealed in a box, 75 00:07:13,400 --> 00:07:14,560 loaded on a truck, 76 00:07:14,800 --> 00:07:15,840 driven down the highway, 77 00:07:16,080 --> 00:07:16,920 unloaded at the supermarket, 78 00:07:17,200 --> 00:07:18,800 and put on a shelf. 79 00:07:32,160 --> 00:07:32,920 After that, 80 00:07:33,240 --> 00:07:34,720 Bod would go to the supermarkets 81 00:07:35,040 --> 00:07:36,640 in search of his finger. 82 00:08:30,360 --> 00:08:31,320 After a long search, 83 00:08:31,560 --> 00:08:33,160 Bod found his finger. 84 00:08:34,000 --> 00:08:37,600 Luckily, his finger still had a habit of tapping. 85 00:08:42,560 --> 00:08:44,200 Hey! You want to die? 86 00:08:44,640 --> 00:08:45,960 What's wrong Kong? 87 00:08:46,240 --> 00:08:49,000 I don't want to die yet. 88 00:09:10,360 --> 00:09:12,160 Bod began to wonder 89 00:09:12,560 --> 00:09:14,520 if the finger he found was really his. 90 00:09:30,320 --> 00:09:31,120 That's it. 91 00:09:31,320 --> 00:09:32,640 That's your finger. 92 00:09:33,680 --> 00:09:34,240 No! 93 00:09:36,760 --> 00:09:37,840 Help me! 94 00:09:41,360 --> 00:09:42,480 Help me! 95 00:09:49,400 --> 00:09:51,800 That thief stole my finger! 96 00:09:52,320 --> 00:09:55,440 Don't you have a finger of your own? 97 00:10:04,080 --> 00:10:07,120 "Yod's Finger" 98 00:10:08,160 --> 00:10:10,480 Yod works at the same place as Bod. 99 00:10:10,960 --> 00:10:13,640 He believes that the harder we search for what we want, 100 00:10:14,120 --> 00:10:17,120 the less likely we are to find it. 101 00:10:17,640 --> 00:10:20,040 We should just wait until it finds us. 102 00:10:20,480 --> 00:10:23,800 Like Yod's finger, it came back to him. 103 00:10:23,960 --> 00:10:25,000 Like how Bod found Yod, 104 00:10:25,200 --> 00:10:27,000 even though a good friend is hard to find. 105 00:10:27,960 --> 00:10:28,840 Hey, Bod? 106 00:10:29,040 --> 00:10:31,640 Don't you know that lots of people at work 107 00:10:32,080 --> 00:10:33,960 get their fingers cut off, 108 00:10:34,360 --> 00:10:37,000 and shipped away in cans? 109 00:10:37,800 --> 00:10:40,360 Some people are lucky and get their finger back, 110 00:10:40,800 --> 00:10:43,320 but some aren't so lucky. 111 00:10:44,360 --> 00:10:49,040 How many do you think get their fingers mixed up like ours? 112 00:10:50,120 --> 00:10:53,160 I'm afraid to eat sardines, 113 00:10:53,720 --> 00:10:57,280 because I might find a finger! 114 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Bod decided to quit his job, and so did Yod. 115 00:11:14,120 --> 00:11:15,920 Yod decided that if there was another finger mixup, 116 00:11:16,280 --> 00:11:17,360 he would rather his finger 117 00:11:17,640 --> 00:11:19,360 got mixed up with Bod's. 118 00:11:24,680 --> 00:11:25,640 The next day, 119 00:11:25,840 --> 00:11:28,000 Bod got a job as a security guard. 120 00:11:29,280 --> 00:11:29,920 Every day, 121 00:11:30,080 --> 00:11:32,400 Bod had to take the elevator to the top floor. 122 00:11:33,800 --> 00:11:35,040 Bod feels uncomfortable 123 00:11:35,320 --> 00:11:37,560 being in the same elevator with other people. 124 00:11:52,200 --> 00:11:53,240 Except 125 00:11:53,480 --> 00:11:54,800 when he's with 126 00:11:55,200 --> 00:11:56,080 Jin. 127 00:12:21,307 --> 00:12:25,331 "Jin: girl who chases her dreams. " 128 00:12:27,681 --> 00:12:30,120 Jin is a cleaner in the same building Bod works, 129 00:12:31,480 --> 00:12:33,120 but Jin isn't like the other cleaners. 130 00:12:34,000 --> 00:12:36,280 Jin loves to clean with all her heart. 131 00:12:36,960 --> 00:12:40,760 She can't stand to leave even a little dust. 132 00:12:48,240 --> 00:12:49,320 Jin has a few personality quirks as well. 133 00:12:50,160 --> 00:12:51,920 She loves to eat stir-fry with chilli and basil, 134 00:12:52,240 --> 00:12:54,040 but she scrapes off the chillis and basil. 135 00:12:54,800 --> 00:12:56,760 She likes everything neat. 136 00:13:04,680 --> 00:13:07,120 The other cleaners think she's crazy. 137 00:13:08,720 --> 00:13:11,840 Mainly because of the white book she keeps with her all the time. 138 00:13:13,440 --> 00:13:15,200 She is always looking at the book, 139 00:13:16,360 --> 00:13:19,440 even though she can't read a single word. 140 00:13:23,280 --> 00:13:26,400 Jin found the books when she was living in a village. 141 00:13:29,520 --> 00:13:32,520 The book fell from the sky one day. 142 00:13:36,080 --> 00:13:38,080 and changed her life. 143 00:13:39,200 --> 00:13:41,360 Jin believes the book chose her, 144 00:13:43,440 --> 00:13:45,760 and that it wants to tell her something. 145 00:13:46,320 --> 00:13:48,600 So Jin tries to read it anytime and anywhere. 146 00:14:04,240 --> 00:14:05,960 The white covered book 147 00:14:06,280 --> 00:14:08,480 has really changed her life. 148 00:14:08,920 --> 00:14:11,320 Jin decided to move to Bangkok, 149 00:14:11,760 --> 00:14:14,640 hoping to find out the meaning of the book. 150 00:14:30,800 --> 00:14:32,880 On his breaks, Bod always sees Jin 151 00:14:33,240 --> 00:14:35,040 reading and talking aloud about romance stories. 152 00:14:35,440 --> 00:14:37,520 The other cleaners mock her, 153 00:14:39,880 --> 00:14:43,520 but Bod sees that they cry over radio dramas. 154 00:14:44,720 --> 00:14:47,240 They are like little girls pretending that dolls are real. 155 00:14:50,600 --> 00:14:52,120 When Jin reads romance stories, 156 00:14:52,520 --> 00:14:54,280 her voice is beautiful, 157 00:14:54,720 --> 00:14:56,480 and her eyes sparkle. 158 00:14:57,400 --> 00:14:59,840 She also taps her right leg happily. 159 00:15:00,800 --> 00:15:02,480 Every single thing that Jin does 160 00:15:02,880 --> 00:15:04,880 is wonderful to Bod. 161 00:15:15,240 --> 00:15:16,640 You won't be able to sleep, 162 00:15:16,960 --> 00:15:18,840 if you drink that much coffee. 163 00:15:52,240 --> 00:15:54,320 That night Bod couldn't sleep, 164 00:15:55,960 --> 00:15:57,760 but it wasn't because of the coffee. 165 00:15:58,760 --> 00:16:01,560 Bod began to see Jin's face in everything. 166 00:16:30,760 --> 00:16:33,240 Bod could even see her in his food. 167 00:16:34,120 --> 00:16:35,480 He wouldn't eat, 168 00:16:35,760 --> 00:16:37,640 because he couldn't bear the thought of eating Jin. 169 00:16:38,280 --> 00:16:40,040 He also wouldn't close his eyes, 170 00:16:40,440 --> 00:16:42,800 because he was afraid her face would disappear. 171 00:16:43,240 --> 00:16:47,080 So Bod didn't eat or sleep that night. 172 00:16:52,600 --> 00:16:55,480 In the morning, he avoided looking at pictures, 173 00:16:56,040 --> 00:16:57,920 because he might see Jin. 174 00:17:04,520 --> 00:17:06,480 Kong, what have you been doing? 175 00:17:06,880 --> 00:17:08,160 You look dead! 176 00:17:08,480 --> 00:17:10,560 It's because I am dead! 177 00:17:12,280 --> 00:17:15,280 "Kong: Ghost Rider" 178 00:17:16,680 --> 00:17:19,640 Kong said that one day it rained. 179 00:17:20,960 --> 00:17:22,520 But it was a strange rain, 180 00:17:22,880 --> 00:17:25,040 because motorcycle helmets were falling also. 181 00:17:44,080 --> 00:17:45,920 Now Kong is dead, 182 00:17:47,040 --> 00:17:49,320 but he is still here because, 183 00:17:49,760 --> 00:17:53,160 he really likes riding his motorcycle. 184 00:17:59,520 --> 00:18:00,920 The sky is dark. 185 00:18:01,760 --> 00:18:04,080 I wonder if it will rain again. 186 00:18:10,640 --> 00:18:12,400 Wait! Hold on! Hold on! 187 00:18:19,280 --> 00:18:21,760 This was the first time Bod spoke to Jin. 188 00:18:22,840 --> 00:18:24,640 She doesn't like to talk to other people. 189 00:18:25,040 --> 00:18:26,320 But she speaks to Bod, 190 00:18:26,640 --> 00:18:29,320 because there is no one else to talk to. 191 00:18:29,560 --> 00:18:31,000 Bod decided to tell Jin a story 192 00:18:32,280 --> 00:18:34,240 he hasn't told anyone before. 193 00:18:44,240 --> 00:18:47,320 Only special people can have a tail. 194 00:18:48,200 --> 00:18:50,600 Movie stars, singers, 195 00:18:51,040 --> 00:18:54,040 politicians, rich people, 196 00:18:54,600 --> 00:18:56,960 or people that learn a different language. 197 00:18:57,400 --> 00:19:00,920 Normal people like you and me 198 00:19:01,520 --> 00:19:05,560 will never have a tail in this life. 199 00:19:07,280 --> 00:19:09,080 But my grandmother said 200 00:19:10,840 --> 00:19:12,800 that when I get a job in Bangkok, 201 00:19:13,160 --> 00:19:15,600 I will have a tail grow from my bum. 202 00:19:19,120 --> 00:19:22,880 And have you grown one? 203 00:19:31,120 --> 00:19:34,480 Wanting to have a tail is just a dream, 204 00:19:35,080 --> 00:19:37,520 Do you know what a dream is? 205 00:19:46,040 --> 00:19:49,680 Like me, I dream that one day 206 00:19:50,320 --> 00:19:53,320 I'll be able to read this book. 207 00:19:55,160 --> 00:19:56,600 I'm not able to read it now, 208 00:19:57,720 --> 00:19:59,000 but I believe that someday, 209 00:19:59,280 --> 00:20:00,840 my dream will come true. 210 00:20:01,600 --> 00:20:04,120 When I can read and understand this book, 211 00:20:05,080 --> 00:20:06,880 I'll be special. 212 00:20:09,880 --> 00:20:15,400 I'll get a tail like other special people. 213 00:20:17,800 --> 00:20:23,360 but I'm not sure this will ever happen. 214 00:20:25,440 --> 00:20:27,520 Bod didn't know what Jin was talking about, 215 00:20:27,920 --> 00:20:29,160 but Bod knew for sure 216 00:20:29,440 --> 00:20:32,800 the difference between those that dream and those that don't. 217 00:20:37,040 --> 00:20:37,960 You talk crazy! 218 00:20:38,200 --> 00:20:39,760 You must get it from Jin! 219 00:20:40,640 --> 00:20:41,840 Dreams? That makes no sense! 220 00:20:42,120 --> 00:20:43,040 There are no such things! 221 00:20:43,440 --> 00:20:45,520 If you asked me whether I believed 222 00:20:45,920 --> 00:20:48,680 more in dreams or ghosts, I would say ghosts. 223 00:20:49,320 --> 00:20:49,880 How come? 224 00:20:50,120 --> 00:20:54,080 Well, in my hometown lots of people have seen ghosts, 225 00:20:54,800 --> 00:20:59,320 but no one has ever seen a dream. 226 00:21:00,360 --> 00:21:03,400 Don't believe what Jin told you. 227 00:21:04,160 --> 00:21:05,520 She's nuts! 228 00:21:05,880 --> 00:21:08,480 Have you seen that book she carries around? 229 00:21:09,040 --> 00:21:11,760 Yesterday she showed the book to people in the building asking, 230 00:21:12,280 --> 00:21:14,880 "Can you read this?" 231 00:21:15,320 --> 00:21:17,760 Nobody could read it. 232 00:21:18,440 --> 00:21:20,280 She even asked our boss. 233 00:21:20,680 --> 00:21:25,600 He just looked at a few pages and shook his head. 234 00:21:26,520 --> 00:21:29,200 Even the boss couldn't read it! 235 00:21:30,680 --> 00:21:33,680 To other people it is silly 236 00:21:34,200 --> 00:21:37,800 to carry a book around all the time that you can't read. 237 00:21:40,920 --> 00:21:44,440 Jin found out that not only does Bangkok have 238 00:21:45,040 --> 00:21:47,520 supermarkets, billboards and commercials everywhere, 239 00:21:48,000 --> 00:21:50,360 but it also has language schools. 240 00:21:51,000 --> 00:21:53,080 Everyone comes here to learn different languages, 241 00:21:53,440 --> 00:21:54,880 even Jin. 242 00:22:32,240 --> 00:22:33,960 But after a few weeks, 243 00:22:34,320 --> 00:22:37,960 Jin still couldn't read a word of the book. 244 00:22:51,480 --> 00:22:56,000 Pluk-Pleung is gone! She's gone! 245 00:23:10,600 --> 00:23:12,800 Pluk-Pleung is gone! 246 00:23:13,400 --> 00:23:15,240 I don't want to live anymore! 247 00:23:16,240 --> 00:23:22,320 Only Pluk-Pleung gave me a reason to believe that my life would be better! 248 00:23:24,040 --> 00:23:26,960 What am I going to do now? 249 00:23:34,520 --> 00:23:36,920 If Pluk-Pleung is the heroine, 250 00:23:37,360 --> 00:23:39,840 then the only person that can find her 251 00:23:43,200 --> 00:23:45,440 is her Prince Charming. 252 00:24:01,960 --> 00:24:04,960 Prince Charming! Prince Charming! 253 00:24:07,360 --> 00:24:09,240 Why are you calling me? 254 00:24:11,800 --> 00:24:15,120 "Prince Charming and Pluk-Pleung" 255 00:24:16,440 --> 00:24:18,000 Please sir. 256 00:24:18,600 --> 00:24:22,200 Please find Pluk-Pleung. 257 00:24:23,080 --> 00:24:29,200 You're the only one that can find her. 258 00:24:39,800 --> 00:24:41,320 Bod started to believe that 259 00:24:41,640 --> 00:24:44,200 ghosts are real, 260 00:24:46,160 --> 00:24:49,920 the heroine in a soap opera is real 261 00:24:52,000 --> 00:24:55,160 and that dolls can speak to children. 262 00:24:58,120 --> 00:25:00,080 Bod thinks about people, tails and 263 00:25:00,480 --> 00:25:03,320 all the other weird things that have happened to him here. 264 00:25:03,840 --> 00:25:06,640 But Bangkok does have some good things. 265 00:25:15,680 --> 00:25:17,440 I'm going home now. 266 00:25:17,960 --> 00:25:18,600 Bye! 267 00:25:19,120 --> 00:25:20,040 Wait, Jin! 268 00:25:23,960 --> 00:25:26,880 You look very pretty in that blue uniform. 269 00:25:28,400 --> 00:25:30,000 Crazy! 270 00:25:30,480 --> 00:25:32,440 I wear this uniform all the time. 271 00:25:33,480 --> 00:25:36,160 You said it as if it was your first time to see it. 272 00:25:36,640 --> 00:25:38,040 I'm leaving now. 273 00:25:39,480 --> 00:25:42,640 The image of Jin in her blue uniform is pretty to Bod's eyes. 274 00:25:44,000 --> 00:25:45,840 Even if Jin never wore a different color, 275 00:25:46,240 --> 00:25:48,320 even if she wore the same uniform, 276 00:25:49,640 --> 00:25:51,840 Bod would never tire of looking at her. 277 00:26:57,720 --> 00:26:59,520 "Top Story: The Color Blue" 278 00:27:21,600 --> 00:27:24,160 Bod was still not sure where to begin with Jin, 279 00:27:26,640 --> 00:27:30,200 until Yod introduced Mui to him. 280 00:27:35,000 --> 00:27:39,240 "Mui: The Empress" 281 00:27:44,600 --> 00:27:49,240 Mui is a Chinese girl who believes here ancestors were royalty. 282 00:27:50,200 --> 00:27:51,360 If she still lived in China, 283 00:27:51,600 --> 00:27:53,920 she would be an empress by now. 284 00:28:00,120 --> 00:28:04,080 But in Bangkok, she is a waitress in a Chinese restaurant. 285 00:28:04,800 --> 00:28:08,040 Mui looks very pretty waiting tables in her Chinese dress. 286 00:28:08,720 --> 00:28:10,000 When people compliment her, 287 00:28:10,720 --> 00:28:14,560 she just tells them it comes from her royal blood. 288 00:28:21,200 --> 00:28:23,120 Mui met Yod one day on the bus, 289 00:28:23,480 --> 00:28:26,840 when passengers were packed tighter than sardines. 290 00:28:28,160 --> 00:28:29,840 Get closer! 291 00:28:30,240 --> 00:28:31,600 Shove in! 292 00:28:32,000 --> 00:28:34,040 Pack in tighter! 293 00:28:34,480 --> 00:28:35,960 Tighter! 294 00:28:36,560 --> 00:28:37,680 Come on! Get closer! 295 00:28:37,960 --> 00:28:40,640 Any closer and we might as well be married! 296 00:28:41,560 --> 00:28:43,440 Yod and Mui were smashed together 297 00:28:43,880 --> 00:28:46,560 and quite enjoyed the experience. 298 00:28:54,760 --> 00:28:55,920 After that, 299 00:28:56,200 --> 00:28:57,760 they wouldn't get on a bus that wasn't crowded. 300 00:28:58,080 --> 00:28:59,840 They would only get on packed buses, 301 00:29:00,240 --> 00:29:04,480 so they could get that same feeling. 302 00:29:16,120 --> 00:29:19,080 They kept all of their bus tickets as mementos. 303 00:29:19,560 --> 00:29:22,520 Mui believes that the more tickets they collect, 304 00:29:23,000 --> 00:29:25,200 the more they will love each other. 305 00:29:25,680 --> 00:29:26,560 Hey, Bod. 306 00:29:26,960 --> 00:29:29,600 Why don't you collect tickets too? 307 00:29:30,160 --> 00:29:33,360 We could have a contest to see who collects the most! 308 00:29:38,320 --> 00:29:39,320 Jin? 309 00:29:41,720 --> 00:29:43,440 Do you want to take the bus home? 310 00:29:44,160 --> 00:29:45,040 No. 311 00:29:45,600 --> 00:29:49,240 I break out in a rash every time I ride the bus. 312 00:29:52,280 --> 00:29:54,440 Let's take the train. 313 00:30:00,400 --> 00:30:01,800 Bod was a little disappointed, 314 00:30:02,120 --> 00:30:03,720 because the train wasn't as packed as the bus. 315 00:30:04,760 --> 00:30:07,240 But Bod was still happy to ride home with Jin. 316 00:30:08,240 --> 00:30:10,640 Bod wished that Jin lived far away, 317 00:30:11,200 --> 00:30:13,600 so he could stay with her longer. 318 00:30:50,640 --> 00:30:55,720 Everytime I get on the bus, I get a rash. 319 00:30:57,600 --> 00:30:58,680 To be honest, 320 00:30:59,000 --> 00:31:01,440 even on the train I still get rash, 321 00:31:01,880 --> 00:31:04,360 but not as much as when I take the bus. 322 00:31:04,840 --> 00:31:06,320 That's why 323 00:31:06,640 --> 00:31:08,560 I take the train to work everyday, 324 00:31:09,000 --> 00:31:11,680 but I still get a rash. 325 00:31:14,400 --> 00:31:16,680 I don't think 326 00:31:19,120 --> 00:31:25,600 I was meant to ride the bus. 327 00:31:28,480 --> 00:31:35,360 It would be nice to have my own car someday. 328 00:31:39,520 --> 00:31:43,560 Then I wouldn't have this stupid rash anymore! 329 00:31:44,640 --> 00:31:46,640 I'm sick of it! 330 00:31:47,600 --> 00:31:48,560 To Bod, 331 00:31:48,800 --> 00:31:51,360 Jin is so innocent and fragile 332 00:31:51,840 --> 00:31:55,280 that he views her rash as evil and violent. 333 00:31:56,280 --> 00:31:58,040 Bod wants to relieve Jin's discomfort 334 00:31:58,400 --> 00:32:02,520 more than he would like to be smashed together on a bus. 335 00:32:11,520 --> 00:32:13,040 Here's where I live. 336 00:32:13,720 --> 00:32:14,960 This is it? 337 00:32:15,240 --> 00:32:18,640 Yeah. I pay 500 baht for rent. 338 00:32:26,120 --> 00:32:29,360 I wonder if Prince Charming has found Pluk-Pleung yet. 339 00:32:32,800 --> 00:32:37,160 Would Pluk-Pleung not like my lousy home? 340 00:32:41,840 --> 00:32:45,480 If Pluk-Pleung was a true friend, she would like Jin. 341 00:32:54,000 --> 00:32:55,240 Well... it's late. 342 00:32:55,560 --> 00:32:58,520 I'm going inside. Thanks for seeing me home. 343 00:33:18,280 --> 00:33:22,400 Bod thought that the only way he could relieve Jin of her rash 344 00:33:23,120 --> 00:33:25,280 was to get a car, so he could drive Jin every day. 345 00:33:25,720 --> 00:33:28,200 But how was he going to get a car? 346 00:33:41,600 --> 00:33:42,520 In the morning, 347 00:33:42,720 --> 00:33:45,200 Bod quit his job and became a taxi driver. 348 00:33:46,080 --> 00:33:48,960 Being a taxi driver allowed Bod to be close to Jin, 349 00:33:50,360 --> 00:33:52,800 even if she doesn't have any feelings for him. 350 00:33:54,080 --> 00:33:56,800 But when he saw her rash go away, 351 00:33:57,320 --> 00:33:59,440 Bod thought he might have a chance. 352 00:34:03,040 --> 00:34:06,920 "Little Mam: Girl or Woman?" 353 00:34:10,240 --> 00:34:13,160 I'm 22 years old. Why can't I smoke? 354 00:34:14,280 --> 00:34:17,320 All grownups think I'm a child. Especially Mom and Dad. 355 00:34:17,880 --> 00:34:22,280 They're always wanting me to hook up with little boys. 356 00:34:25,080 --> 00:34:27,360 Makes me feel like I'm 8 years old! 357 00:34:28,920 --> 00:34:31,400 Would you believe that I still drink from a baby bottle? 358 00:34:32,120 --> 00:34:34,400 For real! You don't believe me? 359 00:34:34,880 --> 00:34:36,480 Here! See? 360 00:34:41,280 --> 00:34:44,000 Little girl? Where would you like me to take you? 361 00:34:44,480 --> 00:34:46,200 Just take me to the mall! 362 00:34:46,560 --> 00:34:50,560 And please don't call me "little girl". It's annoying! 363 00:34:53,400 --> 00:34:56,880 Oh, would you watch Tongchai while I'm inside? 364 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Who would think cute little bears like me 365 00:35:19,240 --> 00:35:20,800 would be addicted to cigarettes? 366 00:35:32,400 --> 00:35:36,880 Sorry about smoking in here. I can't help it! 367 00:35:37,560 --> 00:35:40,720 I've been with Little Mam for twenty something years! 368 00:35:41,280 --> 00:35:43,440 I can't help it if I'm addicted to smoking! 369 00:35:47,960 --> 00:35:51,080 Waiting for Little Mam? It'll take forever! 370 00:35:51,680 --> 00:35:56,320 Why don't you just go home, take a shower, dress and go play golf? 371 00:35:57,080 --> 00:36:00,040 You would still have plenty of time. Really! 372 00:36:01,400 --> 00:36:05,760 Tongchai said that Little Mam plays games at the mall every day. 373 00:36:06,480 --> 00:36:09,080 She likes to play shooting games. 374 00:36:11,320 --> 00:36:14,120 She can shoot a long time without stopping. 375 00:36:26,400 --> 00:36:29,280 Tongchai also said Little Mam's home is very quiet. 376 00:36:29,800 --> 00:36:31,960 That's why she gets out of the house every day. 377 00:36:32,440 --> 00:36:34,520 She also lost her voice. 378 00:36:38,960 --> 00:36:41,320 The more Little Mam is away from home, 379 00:36:42,280 --> 00:36:44,600 the less her parents talk to her. 380 00:36:46,080 --> 00:36:49,040 So now Little Mam doesn't have anyone to talk to. 381 00:36:49,840 --> 00:36:53,040 If it wasn't for me, she wouldn't have any friends. 382 00:36:54,560 --> 00:36:57,880 Maybe her parents just want good things for her. 383 00:37:00,120 --> 00:37:03,080 Maybe they don't want her to play shooting games, 384 00:37:03,640 --> 00:37:06,640 because they fear she will become a violent person. 385 00:37:07,240 --> 00:37:08,400 That's not true! 386 00:37:08,680 --> 00:37:11,400 Grownup talk is always exaggerated. 387 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 Little Mam can't stand even a little blood! 388 00:37:15,520 --> 00:37:18,840 She passes out every time! 389 00:37:20,880 --> 00:37:22,640 She passes out! 390 00:37:23,000 --> 00:37:25,600 Talking about me again, Tongchai? 391 00:37:29,800 --> 00:37:32,800 Little Mam. 392 00:37:33,320 --> 00:37:35,240 The more he learned of Little Mam and Tongchai, 393 00:37:35,600 --> 00:37:38,520 the less Bod understood how these two personalities could get along. 394 00:37:39,720 --> 00:37:42,800 Mainly, Bod didn't want to see little girls that don't act their age 395 00:37:43,400 --> 00:37:45,880 fighting with teddy bears in his car. 396 00:37:59,880 --> 00:38:02,560 But no matter how much she threw away Tongchai, 397 00:38:03,040 --> 00:38:07,400 she would always ask Bod to drive her back. 398 00:38:22,600 --> 00:38:24,280 Tongchai! 399 00:38:29,040 --> 00:38:32,360 I'm sorry! I won't throw you away anymore! 400 00:38:33,200 --> 00:38:35,800 The two cry and feel bad about fighting. 401 00:38:36,480 --> 00:38:39,200 But the real reason they feel sorry is because they have no one else. 402 00:38:41,840 --> 00:38:45,360 Bod thinks that maybe someone took away their friends, 403 00:38:46,040 --> 00:38:49,400 so they would understand how they need each other and what love is. 404 00:38:59,920 --> 00:39:03,520 Hurry up and tell Jin you love her before it's too late! 405 00:39:04,720 --> 00:39:06,200 Wha... what did you say? 406 00:39:06,640 --> 00:39:10,280 Hurry up and tell Jin you love her before it's too late! 407 00:39:10,880 --> 00:39:16,440 You never know when it will rain motorcycle helmets again! 408 00:39:32,040 --> 00:39:36,520 He agreed with Kong, but he's not going to buy a helmet. 409 00:39:37,360 --> 00:39:40,160 He decided that today he would tell Jin that he loves her. 410 00:39:54,480 --> 00:39:57,280 If people like us marry, 411 00:39:58,440 --> 00:40:03,960 not only will our children not have tails, 412 00:40:05,000 --> 00:40:07,840 but they also won't have dreams. 413 00:40:09,040 --> 00:40:10,400 I can't allow that. 414 00:40:10,800 --> 00:40:15,160 I don't want our children mad at me 415 00:40:15,960 --> 00:40:20,640 saying I took away their dreams. 416 00:40:25,400 --> 00:40:30,560 You know, Bod, that's worse than not having a dream. 417 00:41:01,480 --> 00:41:03,440 Hey, Bod! 418 00:41:15,480 --> 00:41:16,720 Hey, Bod! 419 00:41:18,000 --> 00:41:20,400 Don't you remember your grandmother? 420 00:41:23,080 --> 00:41:26,280 You haven't been in Bangkok that long! 421 00:41:26,920 --> 00:41:29,720 You don't remember me? 422 00:42:42,120 --> 00:42:44,040 That's how the story goes. 423 00:42:45,640 --> 00:42:48,760 Do you believe me now Bod? 424 00:42:53,840 --> 00:42:54,880 Gr... Grandma? 425 00:42:57,120 --> 00:42:59,000 It's good that you remember your Grandma! 426 00:42:59,520 --> 00:43:03,160 Don't think about killing yourself again! Goodbye! 427 00:43:04,080 --> 00:43:04,920 Grandma! 428 00:43:05,040 --> 00:43:08,120 What? I'm not going far. 429 00:43:09,200 --> 00:43:11,600 Just going to get a few bugs to eat. 430 00:43:12,520 --> 00:43:14,600 But tomorrow... who knows? 431 00:43:14,640 --> 00:43:17,760 I might turn into something else. 432 00:43:18,320 --> 00:43:22,960 If I see you again, I'll let you know. I'm going! 433 00:43:32,360 --> 00:43:34,640 After she told Bod she didn't want to go out with him, 434 00:43:35,120 --> 00:43:38,680 Jin saw something that would change her life. 435 00:44:00,280 --> 00:44:05,320 "Peter the Protester" 436 00:44:15,880 --> 00:44:17,640 Jin doesn't know his real name, 437 00:44:18,000 --> 00:44:19,840 but she calls him "Peter" 438 00:44:20,600 --> 00:44:23,240 because that's the only foreign name she knows. 439 00:44:23,680 --> 00:44:25,400 But no matter who Peter is, 440 00:44:25,880 --> 00:44:29,520 he's the only one that can solve the riddle of the book. 441 00:44:51,520 --> 00:44:56,280 "There is an environmental protest in Washington, D. C." 442 00:45:07,920 --> 00:45:11,320 Jin believes that Peter must be one of the protesters. 443 00:45:14,680 --> 00:45:17,080 The white covered book must have something to do 444 00:45:17,560 --> 00:45:20,320 with what Peter is doing, and the Police must not agree with it. 445 00:45:20,760 --> 00:45:23,720 Just like her boss didn't agree. 446 00:45:25,040 --> 00:45:29,400 Jin thought she would have to be more careful. 447 00:45:30,160 --> 00:45:32,920 She can't just go around showing people the book. 448 00:45:34,240 --> 00:45:36,040 Take me to Nameless Island. 449 00:45:37,680 --> 00:45:39,200 Where sir? 450 00:45:41,560 --> 00:45:45,120 Nameless Island. Never heard of it? 451 00:45:47,320 --> 00:45:49,600 It must be your first time driving. 452 00:45:50,720 --> 00:45:52,520 Let's go! 453 00:45:55,680 --> 00:45:58,600 Tick has lost his memory. 454 00:45:59,160 --> 00:46:03,520 He only remembers his name is Tick, and he likes to get in taxicabs. 455 00:46:04,240 --> 00:46:06,600 He doesn't remember where he's supposed to go, 456 00:46:07,040 --> 00:46:09,680 so he just calls it "Nameless Island. " 457 00:46:10,160 --> 00:46:14,000 Usually that's all he says before the driver kicks him out. 458 00:46:16,960 --> 00:46:18,200 Tick had an odd habit. 459 00:46:18,560 --> 00:46:20,320 He likes to lick everything in front of him. 460 00:46:20,680 --> 00:46:23,440 Bod thinks that Tick must have worked as an envelope licker 461 00:46:23,920 --> 00:46:26,400 but had a stroke of bad luck and licked a poison envelope. 462 00:46:26,960 --> 00:46:28,640 Maybe that's why he can't remember anything. 463 00:46:35,560 --> 00:46:39,360 Not knowing where to take Tick, Bod let Tick stay with him. 464 00:46:40,120 --> 00:46:44,480 Bod's room began to get very clean due to Tick licking everything. 465 00:47:09,000 --> 00:47:12,920 Tick licks everything, but it is also his way of expressing affection. 466 00:47:13,720 --> 00:47:16,840 But Bod doesn't like having to wash his face constantly. 467 00:47:23,640 --> 00:47:24,840 Bod! 468 00:47:26,400 --> 00:47:28,560 Can I lick you for a bit? 469 00:47:43,280 --> 00:47:45,440 Bod takes Tick along in his taxi 470 00:47:45,960 --> 00:47:50,000 in the hope that someone will recognise him. 471 00:47:54,120 --> 00:47:55,600 Nobody seemed to know Tick. 472 00:47:55,960 --> 00:47:59,280 At least, most got out of the car before their destination. 473 00:48:03,120 --> 00:48:07,480 How dare you! Crazy fucking jerk! 474 00:48:13,400 --> 00:48:16,320 Then one day, Tick disappeared. 475 00:48:39,880 --> 00:48:43,120 That night, Jin saw another newscast. 476 00:48:44,120 --> 00:48:46,880 She saw a protester get shot, but there was so much confusion 477 00:48:47,400 --> 00:48:50,000 she was unsure if Peter had been shot. 478 00:48:55,080 --> 00:48:57,600 "Horoscopes" 479 00:48:58,560 --> 00:49:01,160 This month, 480 00:49:03,600 --> 00:49:06,120 you will lose 481 00:49:06,680 --> 00:49:11,040 what you love. 482 00:49:17,240 --> 00:49:19,760 Jin believes Peter is dead. 483 00:49:20,400 --> 00:49:23,440 Even though it makes her sad that she won't see Peter again, 484 00:49:24,000 --> 00:49:28,000 Peter's death has shown her something. 485 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 We must protect the Earth! 486 00:49:31,720 --> 00:49:33,640 Every day the Earth gets hotter! 487 00:49:34,080 --> 00:49:41,800 We will wind up under water, due to the polar ice caps melting. 488 00:49:43,040 --> 00:49:57,360 This is happening because we make everything from plastic! 489 00:50:00,040 --> 00:50:04,840 We must use less plastic! 490 00:50:09,080 --> 00:50:10,760 Remember! Plastic must be stopped! 491 00:50:11,160 --> 00:50:23,520 We don't want plastic! We don't want plastic! 492 00:51:16,080 --> 00:51:17,800 Please reuse this! 493 00:51:24,440 --> 00:51:30,960 We need to reuse plastic, so it isn't wasted. 494 00:51:31,960 --> 00:51:34,880 Peter's death must not be in vain. 495 00:51:37,400 --> 00:51:38,560 Peter? 496 00:51:39,680 --> 00:51:40,520 Yes, 497 00:51:42,080 --> 00:51:46,440 Peter would be happy that what he was doing meant something. 498 00:51:50,000 --> 00:51:53,360 Bod! Stop the car! 499 00:51:59,560 --> 00:52:03,320 Don't you know that plastic harms the Earth? 500 00:52:04,000 --> 00:52:06,240 You are also the reason Peter is dead. 501 00:52:06,760 --> 00:52:09,040 Because you like to order food in plastic boxes 502 00:52:09,480 --> 00:52:11,640 and put your groceries in plastic bags. 503 00:52:12,080 --> 00:52:16,440 From now on, I'm not going to use things made from plastic! 504 00:52:21,840 --> 00:52:24,080 Luckily, Bod's taxi isn't made from plastic, 505 00:52:24,520 --> 00:52:26,720 so Jin can still ride with him. 506 00:52:34,800 --> 00:52:37,800 It hurts Bod to know that Jin loves Peter, 507 00:52:38,600 --> 00:52:40,960 but he's happy to know Peter's dead. 508 00:52:42,200 --> 00:52:45,520 At the same time, Bod is sad that Jin won't forget about Peter. 509 00:52:47,360 --> 00:52:49,200 Bod wants to kill himself again, 510 00:52:49,600 --> 00:52:52,640 but he doesn't want to see Grandmother now. 511 00:53:30,120 --> 00:53:31,720 Jin are you okay? 512 00:53:32,720 --> 00:53:34,640 Are you going to work? 513 00:53:41,800 --> 00:53:46,720 I quit my job, so I could have more time to help save the Earth. 514 00:53:48,280 --> 00:53:52,640 Peter will be happy that someone has taken his place. 515 00:53:54,800 --> 00:53:59,160 I feel bad that I can only do so much. 516 00:54:00,000 --> 00:54:04,080 There are far too many people that use plastic. 517 00:54:15,680 --> 00:54:17,760 Where are you going, Jin? 518 00:54:18,720 --> 00:54:21,520 I'm going to protest with everyone else. 519 00:54:22,160 --> 00:54:23,960 Let me take you. 520 00:54:26,080 --> 00:54:29,080 No thanks. I want to walk. 521 00:54:30,520 --> 00:54:33,320 I'm going to use less energy and not harm the Earth. 522 00:54:43,600 --> 00:54:46,680 Bod feels that Jin is slipping further from him. 523 00:54:47,400 --> 00:54:51,320 It's almost like Jin is in a world that Bod doesn't know. 524 00:55:02,320 --> 00:55:06,120 Mui... gone. 525 00:55:08,520 --> 00:55:11,160 Yod said that Mui decided to return to China, 526 00:55:11,720 --> 00:55:13,640 because she doesn't think Yod is that special. 527 00:55:14,080 --> 00:55:17,200 That he isn't good enough for her, because he isn't of royal blood. 528 00:55:18,040 --> 00:55:20,960 Mainly, she has grown tired of getting on the bus with Yod. 529 00:55:43,720 --> 00:55:45,320 Yod can't forget Mui. 530 00:55:45,760 --> 00:55:48,640 He sneaks into language class to learn Chinese. 531 00:56:01,240 --> 00:56:02,920 Mui! 532 00:56:13,240 --> 00:56:17,600 Yod believes his voice will carry to China, if she still loves him. 533 00:56:18,360 --> 00:56:21,280 But he wonders if she can understand what he says. 534 00:56:55,240 --> 00:56:58,480 "The sad story of Tongchai" 535 00:57:00,120 --> 00:57:04,760 Tongchai said Little Mam got a mobile phone for her birthday. 536 00:57:06,200 --> 00:57:10,560 After that, she won't speak to anyone unless it's on her mobile. 537 00:57:14,800 --> 00:57:19,160 Tongchai was put with other neglected things. 538 00:57:21,240 --> 00:57:23,400 One day, Tongchai got thrown away. 539 00:57:29,160 --> 00:57:33,840 Little Mam. How can she do this to me? 540 00:57:59,240 --> 00:58:01,640 Tongchai got lost and wondered around for a while. 541 00:58:02,120 --> 00:58:04,840 He became a tramp, wondering the roadways. 542 00:58:10,800 --> 00:58:15,280 Every night, Tongchai looked at the sky and dreamt of Little Mam. 543 00:58:30,400 --> 00:58:31,760 Did you buy some smokes? 544 00:58:33,960 --> 00:58:35,880 Bod decided to help make his dream come true. 545 00:58:36,320 --> 00:58:38,920 Maybe Bod would be able to dream about Jin. 546 00:58:39,760 --> 00:58:42,480 Bod has found that, in this world at least, 547 00:58:43,000 --> 00:58:46,320 there is someone that truly loves Little Mam. 548 00:58:51,040 --> 00:58:52,760 Hello? 549 00:59:24,400 --> 00:59:30,280 Hi, Bod! I'm planting a tree. Have a seat. 550 00:59:32,640 --> 00:59:37,000 Some of the other protesters told me that we needed to plant trees, 551 00:59:37,920 --> 00:59:41,760 because they are the only thing that can heal the Earth. 552 00:59:43,560 --> 00:59:46,000 What kind of plant is that? 553 00:59:49,560 --> 00:59:53,160 I'm not sure. I just know it's a plant. 554 00:59:54,600 --> 00:59:57,920 I'll show you my favourite plant. 555 00:59:58,600 --> 01:00:00,240 I named it Peter. 556 01:00:00,720 --> 01:00:05,600 I think this plant was born to fight plastic. 557 01:00:08,120 --> 01:00:10,680 But this is corn, Jin. 558 01:00:13,440 --> 01:00:17,080 No, this is Peter. 559 01:00:24,840 --> 01:00:26,480 Where are you going? 560 01:00:26,960 --> 01:00:30,080 I'm going to protest. I have to go everyday. 561 01:00:30,880 --> 01:00:34,800 This world is getting worse. 562 01:00:35,440 --> 01:00:37,960 I'm scared it might be too late. 563 01:01:01,080 --> 01:01:03,800 Sorry sir, this is Jin's home right? 564 01:01:28,520 --> 01:01:29,840 Jin! 565 01:01:30,200 --> 01:01:32,200 Jin! Pluk-Pleung returned! 566 01:01:33,120 --> 01:01:35,200 Pluk-Pleung returned! 567 01:01:36,200 --> 01:01:40,560 Prince Charming found Pluk-Pleung and brought her back! 568 01:01:41,960 --> 01:01:44,480 I don't have time for nonsense like that anymore. 569 01:01:45,000 --> 01:01:47,840 I have more important things to do now. 570 01:01:48,400 --> 01:01:51,080 I'm going now. I might get left behind. 571 01:02:01,560 --> 01:02:04,440 Since Bod didn't have to give Jin rides anymore, 572 01:02:05,040 --> 01:02:07,520 he didn't have a reason to drive a taxi anymore. 573 01:02:28,960 --> 01:02:33,320 Bod waits for Jin everyday, but she doesn't return home. 574 01:02:41,880 --> 01:02:45,960 The plastic bottles at her door have been building up. 575 01:02:46,840 --> 01:02:50,480 It's turned into a mountain of plastic. 576 01:04:09,440 --> 01:04:13,800 Jin! Where are you?! 577 01:04:16,720 --> 01:04:18,480 Mui! 578 01:04:26,960 --> 01:04:28,520 Mui! 579 01:04:32,120 --> 01:04:35,640 I still think of Mui everyday. "Your dreams are within reach. " 580 01:04:36,280 --> 01:04:38,440 When I see the Chinese tourists here, 581 01:04:38,880 --> 01:04:42,360 I give them bus tickets to give to Mui all the time. 582 01:04:43,000 --> 01:04:46,920 Maybe she's thinking of me too. 583 01:04:47,600 --> 01:04:51,960 In China, there are a million people named "Mui. " 584 01:04:52,880 --> 01:04:54,800 How are things with you, Bod? 585 01:04:55,320 --> 01:04:57,720 I haven't seen Jin for several days. 586 01:04:58,800 --> 01:05:03,160 She left home to join a protest march and hasn't returned. 587 01:05:05,280 --> 01:05:07,600 I don't know where to look. 588 01:05:08,080 --> 01:05:09,160 Like I said before, 589 01:05:09,480 --> 01:05:14,400 the more you look for it the harder it is to find. 590 01:05:15,360 --> 01:05:17,400 Stop looking for her. Be patient. 591 01:05:20,080 --> 01:05:21,600 She'll show up. 592 01:05:25,840 --> 01:05:27,680 Hey! You looking for your Dad?! 593 01:05:35,120 --> 01:05:36,240 Dad! 594 01:05:37,160 --> 01:05:42,360 Where have you been? Come back home with me! 595 01:05:51,400 --> 01:05:55,760 Bod decided to take Yod's advice and quit looking for Jin 596 01:05:56,600 --> 01:05:58,840 and then Bod found Jin. 597 01:06:00,080 --> 01:06:02,600 Plastic was born to destroy the Earth. 598 01:06:04,040 --> 01:06:07,360 Trees are the most wonderful things. 599 01:06:08,400 --> 01:06:10,800 They help protect the Earth. 600 01:06:11,760 --> 01:06:16,120 Trees are the good guys, and plastic is the bad guy. 601 01:06:17,800 --> 01:06:21,080 That's why we must stop plastic! 602 01:06:21,760 --> 01:06:26,120 Thank you. That is the opinion of one of the protesters. 603 01:06:26,840 --> 01:06:29,720 They are now marching toward the plastic company. 604 01:06:30,840 --> 01:06:32,000 Kong! 605 01:06:37,760 --> 01:06:39,480 Kong hurry! Step on it! 606 01:06:39,880 --> 01:06:41,000 You got it! 607 01:07:09,880 --> 01:07:14,240 That day, Jin saw a dead man. 608 01:07:52,000 --> 01:07:54,080 Wait Peter! Don't go! 609 01:07:54,560 --> 01:07:56,800 I'm so happy you're still alive! 610 01:07:57,320 --> 01:07:59,960 Do you know you've changed my life? 611 01:08:00,480 --> 01:08:02,760 You inspired me to protect the Earth. 612 01:08:03,240 --> 01:08:06,960 When I would think of giving up... when I would see the Earth suffer, 613 01:08:07,600 --> 01:08:11,040 I would just think of you, and what you did for the Earth. 614 01:08:11,640 --> 01:08:12,680 Look Peter. 615 01:08:13,000 --> 01:08:21,360 I've been carrying around this plant. I named it Peter! 616 01:08:22,960 --> 01:08:27,240 I think you've made a mistake. My name isn't Peter. It's Andr�. 617 01:08:30,360 --> 01:08:31,760 Andr�? 618 01:08:32,040 --> 01:08:36,400 Yes. And this is a corn plant not a Peter plant. 619 01:08:40,400 --> 01:08:41,240 Wait! 620 01:08:46,280 --> 01:08:50,640 You have a book like mine. Don't you? 621 01:08:51,960 --> 01:08:55,240 You're the only one I know that can read this. 622 01:08:55,840 --> 01:08:59,200 I've been wanting to know for a long time what it has to say to me. 623 01:09:02,400 --> 01:09:04,120 You really want to know? 624 01:10:04,880 --> 01:10:06,480 Jin! 625 01:10:09,480 --> 01:10:14,080 Jin! Jin? Jin? 626 01:10:29,960 --> 01:10:33,280 Andr� told Jin that the book was 627 01:10:33,840 --> 01:10:37,600 really a pornographic gay Italian novel. 628 01:10:38,360 --> 01:10:41,200 Jin's world came crashing down. 629 01:10:45,120 --> 01:10:48,400 From that day on, Jin never spoke of the white covered book. 630 01:10:49,560 --> 01:10:50,520 Jin never went out. 631 01:10:50,760 --> 01:10:51,800 She didn't do anything. 632 01:10:52,080 --> 01:10:54,920 She didn't even speak to anyone. Even with Bod. 633 01:12:46,240 --> 01:12:49,160 That day, Jin saw the book again. 634 01:12:49,720 --> 01:12:54,080 She thought it must be searching for another girl 635 01:12:54,800 --> 01:12:57,760 so it can ruin her life. 636 01:12:58,400 --> 01:13:00,440 Like it did to Jin. 637 01:13:15,240 --> 01:13:18,800 I want to stay away from you for a while. 638 01:13:39,880 --> 01:13:46,160 Jin wants to stay away from Bod for a while. 639 01:14:30,120 --> 01:14:32,000 Since he couldn't see Jin, 640 01:14:32,240 --> 01:14:34,440 Bod went back to the country. 641 01:15:08,280 --> 01:15:10,160 Bod notices that everything 642 01:15:10,520 --> 01:15:13,160 moves more slowly in the country. 643 01:15:25,200 --> 01:15:27,600 Bod? 644 01:15:30,600 --> 01:15:34,960 You're back already? 645 01:15:43,520 --> 01:15:46,200 His Dad said that the reason it was like this 646 01:15:46,440 --> 01:15:48,160 was that Bod had been in Bangkok. 647 01:15:48,600 --> 01:15:52,120 Time in Bangkok must move faster than in the country. 648 01:15:53,640 --> 01:15:58,160 His Dad said he had just got there, but he'll get used to it. 649 01:16:26,760 --> 01:16:29,240 Many days passed by, but Bod didn't get used to it. 650 01:16:29,880 --> 01:16:33,800 Time passed slowly, making him hurt even more. 651 01:16:34,520 --> 01:16:38,880 Every breath, when thinking of Jin, took half the day. 652 01:16:52,040 --> 01:16:53,520 Bod decided to return to Bangkok. 653 01:16:53,920 --> 01:16:57,000 He wanted to tell Jin that she didn't have to love him, 654 01:16:57,560 --> 01:16:59,200 but he can't stay away from her. 655 01:16:59,640 --> 01:17:02,640 Staying away made Bod think of her even more. 656 01:17:03,680 --> 01:17:06,480 "Bangkok: The city of people with tails. " 657 01:17:10,200 --> 01:17:14,000 Whilst Bod was away, Bangkok had quickly changed. 658 01:17:15,720 --> 01:17:20,560 Having a tail isn't nonsense anymore. Anyone can have one. 659 01:17:21,400 --> 01:17:24,440 Everyone tried to hide it, so no one would see. 660 01:17:31,560 --> 01:17:33,200 Bod became a special person there, 661 01:17:33,600 --> 01:17:36,440 because he was the only one without a tail. 662 01:17:42,760 --> 01:17:45,280 Hey! 663 01:18:05,720 --> 01:18:08,760 How do you feel not having a tail? 664 01:18:09,320 --> 01:18:13,040 Can we touch your bum to see what it feels like? 665 01:18:15,480 --> 01:18:19,800 It's amazing that there is still one person without a tail in Bangkok. 666 01:18:20,600 --> 01:18:24,960 Reports indicate that his name is Bod, and he was born without a tail. 667 01:18:38,920 --> 01:18:40,240 Who's there? 668 01:18:40,520 --> 01:18:43,080 Bod? It's me. Yod. 669 01:18:50,680 --> 01:18:53,280 Now you're a famous person! 670 01:18:55,040 --> 01:18:56,040 Let me see. 671 01:18:57,400 --> 01:18:59,720 Wow! You didn't change a bit! 672 01:19:00,240 --> 01:19:02,480 Still wearing the same old clothes. 673 01:19:03,800 --> 01:19:06,160 Still just as ugly! 674 01:19:07,600 --> 01:19:09,760 Still without a tail. 675 01:19:10,440 --> 01:19:12,440 Don't tell me you have a tail. 676 01:19:14,240 --> 01:19:16,920 I do. It's long too. 677 01:19:17,480 --> 01:19:21,800 Everyday, I force it into my pants, but it won't stay in! 678 01:19:23,880 --> 01:19:28,240 Bod? I'm your best friend. Can I ask you a favour? 679 01:19:29,040 --> 01:19:29,960 What? 680 01:19:30,480 --> 01:19:34,800 I forgot what a bum without a tail feels like. 681 01:19:36,120 --> 01:19:39,200 Can I touch yours? 682 01:19:39,760 --> 01:19:40,960 Crazy! 683 01:19:41,280 --> 01:19:44,880 Just once! Nobody will see! 684 01:19:45,560 --> 01:19:47,960 I don't think so! 685 01:19:48,440 --> 01:19:51,280 Have you heard anything about Jin? 686 01:19:55,840 --> 01:19:57,680 I've heard some news. 687 01:19:58,440 --> 01:20:00,640 Do you want to know? 688 01:20:03,000 --> 01:20:04,520 If you want to know... 689 01:20:04,880 --> 01:20:06,280 let me touch it once! 690 01:20:18,800 --> 01:20:22,360 Because he wanted to know about Jin, Bod agreed. 691 01:20:27,040 --> 01:20:30,240 Yod said that Jin has a tail like everyone else. 692 01:20:30,840 --> 01:20:34,920 No matter how many times she has it cut off, it grows back. 693 01:20:38,200 --> 01:20:41,200 But Yod didn't know where she was, and Bangkok is very big. 694 01:20:41,720 --> 01:20:43,720 There was no way he could find her. 695 01:23:41,520 --> 01:23:42,560 Jin! 696 01:23:49,760 --> 01:23:50,800 Bod? 697 01:24:04,840 --> 01:24:08,880 Have I changed a lot? Can't you recognise me? 698 01:24:09,680 --> 01:24:13,600 No. You haven't changed a bit. 699 01:24:15,200 --> 01:24:17,160 You haven't changed either. 700 01:24:17,920 --> 01:24:20,840 You're still wearing blue, and you're still pretty. 701 01:24:25,840 --> 01:24:31,040 No. I've changed a lot. Not like you. 702 01:24:32,440 --> 01:24:34,920 Now you're a famous person. 703 01:24:37,480 --> 01:24:39,360 Your arms... 704 01:24:41,640 --> 01:24:47,360 Yeah. No more rash. I've got my own car now. 705 01:24:50,840 --> 01:24:52,440 But I'm not used to it. 706 01:24:54,200 --> 01:24:58,120 When I itch, there's nothing for me to scratch. 707 01:25:03,680 --> 01:25:12,080 Jin. There are so many bad and sad things that keep us 708 01:25:13,400 --> 01:25:19,200 from seeing the good things that are right in front of us. 709 01:25:51,840 --> 01:25:54,880 The feelings I have for you will never change. 710 01:25:56,720 --> 01:26:00,920 When you mop the floor, tap your foot, 711 01:26:02,040 --> 01:26:12,360 separate your food, dream dreams, or grow a tail... 712 01:26:16,600 --> 01:26:21,280 Everything you do is wonderful to me. 713 01:26:24,560 --> 01:26:28,120 Jin began to feel very happy, enough to tap her foot. 714 01:26:28,720 --> 01:26:32,120 It's the same feeling she had chasing her dreams, 715 01:26:32,760 --> 01:26:36,280 hoping to find the meaning of the white book and grow a tail. 716 01:26:37,160 --> 01:26:41,520 It's the feeling she's had ever since she met Bod. 717 01:26:42,280 --> 01:26:46,640 But she never stopped looking, so she didn't see. 718 01:26:55,960 --> 01:27:01,160 But... if you marry me, then you'll get a tail too. 719 01:27:02,000 --> 01:27:05,360 You'll be like everyone else. 720 01:27:05,960 --> 01:27:09,800 Our kids will have tails, and our kids will be call... 721 01:27:19,720 --> 01:27:24,080 From that day forward, no one in Bangkok had a tail. 722 01:27:36,000 --> 01:27:40,080 "Six months later... " 723 01:27:52,480 --> 01:27:54,320 The love story of Bod and Jin 724 01:27:54,680 --> 01:27:59,680 makes Yod think he can forget Mui and make a clean start. 725 01:28:08,160 --> 01:28:10,960 When they realised there was no one else in this world to talk to, 726 01:28:11,560 --> 01:28:13,960 Little Mam and Tongchai got married. 727 01:28:16,680 --> 01:28:20,200 They talk every day without getting tired of it. 728 01:28:22,160 --> 01:28:25,400 The mountain of plastic became a picnic spot for people in Bangkok. 729 01:28:25,960 --> 01:28:28,160 A lot of new couples found their first loves there, 730 01:28:28,640 --> 01:28:31,480 and threw their plastic bottles to leave their mark. 731 01:28:32,080 --> 01:28:36,000 Now the top of the plastic mountain reaches the moon. 732 01:28:40,200 --> 01:28:43,520 After getting married to Bod, Jin went to work for a plastic company. 733 01:28:44,200 --> 01:28:46,880 She worked very hard to get promoted, 734 01:28:48,120 --> 01:28:50,760 and now she's become a big business woman. 735 01:28:51,320 --> 01:28:55,120 Jin tries to lose business, so the company will shut down. 736 01:28:56,440 --> 01:28:59,800 Jin says this method keeps more plastic from being made. 737 01:29:00,440 --> 01:29:03,080 It works better than her old way. 738 01:29:06,520 --> 01:29:10,000 Bod argued that plastic won't ever go away. 739 01:29:10,800 --> 01:29:14,280 because people still order takeout in plastic boxes. 740 01:29:15,440 --> 01:29:18,920 But this is Jin's dream, so Bod understands. 741 01:29:19,880 --> 01:29:22,840 Bod started to have his own dream as well. 742 01:29:30,120 --> 01:29:34,480 Bod dreamt that his Grandma died, turned into a lizard, 743 01:29:34,800 --> 01:29:38,920 and a few other things happened, including a pig that was made into 744 01:29:39,120 --> 01:29:43,820 some stir-fry with chilli and basil, that Jin ate six months ago. 745 01:29:45,440 --> 01:29:48,600 Now Grandma is in Jin's stomach. 746 01:29:49,760 --> 01:29:52,920 Three more months and we'll see each other again, Bod! 747 01:30:08,000 --> 01:30:10,080 Grandma... 56464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.