Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,847 --> 00:00:50,157
- Bom dia, minha rainha.
- Bom dia, Dinger.
2
00:00:50,607 --> 00:00:52,598
Acho que este pode ser
um dia especial para ti.
3
00:00:52,847 --> 00:00:56,556
Acho que tens raz�o,
esta ainda tinha cerveja.
4
00:00:59,967 --> 00:01:02,276
Boa...
estou a falar a s�rio.
5
00:01:02,767 --> 00:01:05,042
Pressinto uma mudan�a positiva.
6
00:01:05,727 --> 00:01:07,957
�s a �nica coisa boa para mim.
7
00:01:08,927 --> 00:01:12,203
Algo de bom est� para acontecer.
Mant�m-te receptivo.
8
00:01:12,807 --> 00:01:16,641
- Vais agora para o outro tipo?
- V�, querido, n�o sejas ciumento.
9
00:01:16,767 --> 00:01:19,076
Sabes bem que �s a minha �nica
fantasia interactiva.
10
00:01:19,247 --> 00:01:22,922
- N�o te esque�as: "Carpe Diem".
- "Carpe Diem".
11
00:01:23,647 --> 00:01:26,366
Adoro quando come�as
com conversas picantes.
12
00:01:26,847 --> 00:01:30,317
�s a coisa mais sensual
que alguma vez esteve nesta praia.
13
00:01:42,607 --> 00:01:47,078
" VER�O NA COSTA RICA "
14
00:02:50,487 --> 00:02:53,604
15
00:02:55,007 --> 00:02:57,396
Tradu��o e Legendagem:
Raquel Pinho
16
00:03:33,847 --> 00:03:36,441
17
00:03:56,727 --> 00:03:59,605
18
00:04:01,167 --> 00:04:03,920
19
00:04:04,967 --> 00:04:07,561
20
00:04:09,087 --> 00:04:12,124
21
00:04:16,287 --> 00:04:19,120
Ondas, palmeiras...
22
00:04:19,247 --> 00:04:21,238
este � o meu tipo de escola.
23
00:04:23,327 --> 00:04:25,522
Ei, quem � esta brasa?
24
00:04:26,807 --> 00:04:29,196
Ol� bonit�o, como est�s?
25
00:04:30,967 --> 00:04:32,958
- Est�s linda.
- Obrigada.
26
00:04:33,087 --> 00:04:35,965
N�o tens ar de tia Carla.
Tens alto corpo!
27
00:04:36,847 --> 00:04:40,806
Este � o Tasty,
aquele � o Doobie.
28
00:04:42,167 --> 00:04:46,001
N�o... Isso n�o s�o nomes
de bons estudantes.
29
00:04:46,767 --> 00:04:48,837
Pronto, j� sabem como �:
Cama, comida
30
00:04:48,967 --> 00:04:51,527
e explica��es
em troca de trabalho �rduo.
31
00:04:52,087 --> 00:04:54,555
Diria para tomarem o exemplo do nosso
surfista profissional residente,
32
00:04:54,687 --> 00:04:57,440
mas ele ultimamente
anda um pouco em baixo.
33
00:04:57,567 --> 00:04:59,364
J� ouviram falar
do Dinger Doolittle?
34
00:04:59,487 --> 00:05:03,196
O antigo campe�o mundial?
Ele j� foi o meu her�i.
35
00:05:04,127 --> 00:05:06,322
Pois, agora deve ser mais o her�i
da Lindsay Lohan.
36
00:05:10,687 --> 00:05:13,201
- Ol�, Carla.
- Ol�, mi�das.
37
00:05:19,407 --> 00:05:21,796
Pelos vistos os rapazes j� chegaram.
38
00:05:24,167 --> 00:05:27,682
N�s vamos nadar mas talvez
depois de desfazerem as malas,
39
00:05:27,807 --> 00:05:29,957
v�o querer refrescar-se?
40
00:05:41,527 --> 00:05:43,597
Sim, n�s vamos desfazer as malas,
sim?
41
00:05:51,287 --> 00:05:56,281
Vamos pescar peixes suecos.
Vinte, vinte e um.
42
00:06:21,967 --> 00:06:24,845
- Prontos para brincar?
- Prontos?
43
00:06:26,167 --> 00:06:30,126
Voc�s s�o mesmo bons nadadores.
44
00:06:30,247 --> 00:06:32,556
Sim, muito bons.
45
00:06:33,687 --> 00:06:36,485
- Querem jogar um jogo de piscina?
- Sim.
46
00:06:36,607 --> 00:06:39,724
- Strip p�quer!
- Isso n�o se joga na piscina!
47
00:06:39,847 --> 00:06:42,281
Convosco
e umas cartas de pl�stico, �.
48
00:06:42,407 --> 00:06:45,240
- Sou a Inga.
- E eu sou a Rikki.
49
00:06:47,247 --> 00:06:49,238
Posso sair daqui.
50
00:06:49,927 --> 00:06:52,760
Desde que me deixes ler em paz,
podes ficar.
51
00:06:55,207 --> 00:06:59,041
- N�o �s sueca.
- E n�o me est�s a deixar ler em paz.
52
00:07:01,167 --> 00:07:02,486
Desculpa.
53
00:07:02,607 --> 00:07:05,758
Vamos jogar ao Marco P�lo.
N�s contra voc�s.
54
00:07:06,287 --> 00:07:08,437
Est� bem.
Somos n�s a tentar apanhar-vos?
55
00:07:08,567 --> 00:07:11,957
- Sim.
- Contem comigo!
56
00:07:14,927 --> 00:07:19,637
Isto torna o jogo
mais divertido, n�o?
57
00:07:29,007 --> 00:07:30,998
Vamos jogar.
58
00:07:31,607 --> 00:07:34,804
- Posso pedir-lhe para pararem.
- Podias, mas n�o o vais fazer.
59
00:07:34,927 --> 00:07:37,885
�s um surfista,
vai contra tudo o que �s.
60
00:07:41,567 --> 00:07:43,159
Adeus.
61
00:08:40,367 --> 00:08:42,358
- Estava a sonhar?
- Est�o prontos
62
00:08:42,487 --> 00:08:44,239
para surfar na Costa Rica?
63
00:09:51,887 --> 00:09:53,878
Meu, acho que vi uma sereia.
64
00:09:54,007 --> 00:09:55,998
Estas ondas s�o esculpidas
de m�rmore.
65
00:09:56,127 --> 00:09:58,083
A �gua aqui � mesmo morna.
66
00:09:58,207 --> 00:10:02,246
Eu disse-vos! Costa Rica! Mal
posso esperar para conhecer o Dinger.
67
00:10:08,247 --> 00:10:12,035
Hans, parece que est�s a carregar a�
uma salsicha de cocktail.
68
00:10:12,527 --> 00:10:15,166
Ou ent�o
� uma salsichinha pequenina.
69
00:10:32,647 --> 00:10:35,605
Baza daqui.
N�o estou a brincar.
70
00:10:41,887 --> 00:10:43,878
�s um falhado.
71
00:10:59,807 --> 00:11:03,038
N�o me parece que a FedEx
fa�a entregas de coisas t�o pequenas.
72
00:11:06,087 --> 00:11:08,999
- Esquece a escola e vai surfar.
- Fatelas.
73
00:11:10,407 --> 00:11:12,523
Um dia vais aprender
o que s�o prioridades.
74
00:11:12,647 --> 00:11:14,922
A vida � mais
do que apenas apanhar ondas.
75
00:11:16,727 --> 00:11:19,719
Ser� nesse dia que eu e o Doobie
bazamos deste mundo
76
00:11:19,847 --> 00:11:22,680
e vamos para o pipeline do c�u.
Obrigado.
77
00:11:23,207 --> 00:11:25,084
Surfa ou morre, meu.
78
00:11:25,207 --> 00:11:27,277
Malta, vamos falar
com o Dinger Doolittle.
79
00:11:27,767 --> 00:11:29,280
Dinger.
80
00:11:29,967 --> 00:11:33,118
Ding-Dong, acho que este pode ser
um dia especial para ti.
81
00:11:33,247 --> 00:11:36,922
Os europeus v�o deixar de poder
andar de tangas na praia?
82
00:11:37,607 --> 00:11:41,646
Gra�as a Deus! Se vir
mais um par de tomates ao dependuro,
83
00:11:41,767 --> 00:11:43,758
nunca mais vou ser capaz
de comer fruta.
84
00:11:46,607 --> 00:11:48,996
Quem raio s�o voc�s?
85
00:11:50,087 --> 00:11:52,555
Viemos conhecer-te.
86
00:11:54,007 --> 00:11:57,443
- Estamos aqui a ajudar a Carla.
- A� est� uma mulher
87
00:11:57,567 --> 00:11:59,558
que preciso
de ficar a conhecer melhor.
88
00:11:59,687 --> 00:12:02,724
Ela � uma grande brasa.
89
00:12:03,127 --> 00:12:05,482
� uma febra!
90
00:12:05,607 --> 00:12:08,724
A mais jeitosa...
91
00:12:10,887 --> 00:12:13,606
- Quem � que voc�s s�o?
- Sou o Kyle.
92
00:12:13,967 --> 00:12:18,802
- O sobrinho da Carla.
- Ela � uma mulher fant�stica.
93
00:12:19,567 --> 00:12:23,242
Uma pessoa muito porreira. A ideia
de brincar aos m�dicos com ela
94
00:12:23,367 --> 00:12:25,483
nunca sequer me passou pela cabe�a.
95
00:12:25,607 --> 00:12:28,360
Nem a ideia de apalp�-la...
96
00:12:28,847 --> 00:12:31,122
- Nem mesmo de a comer...
- Sim, j� percebi.
97
00:12:32,607 --> 00:12:35,804
A tia Carla j� te falou
do imbecil do Brad?
98
00:12:36,127 --> 00:12:38,118
N�o, quem � esse?
99
00:12:38,727 --> 00:12:41,560
Um antigo surfista profissional
que perdia sempre contra mim.
100
00:12:42,127 --> 00:12:45,722
Herdou o dinheiro todo do pai
e comprou metade desta costa.
101
00:12:46,727 --> 00:12:49,002
A tua tia tem andado
a atrasar-se com os pagamentos.
102
00:12:49,927 --> 00:12:52,487
- Por isso precisava de ajuda?
- Sim.
103
00:12:53,047 --> 00:12:55,686
- Ele est� mesmo a come-la toda.
- O qu�?
104
00:12:56,447 --> 00:12:58,836
Era s� uma met�fora.
105
00:12:59,407 --> 00:13:03,161
Nunca falaria da tua bela tia
nesses termos.
106
00:13:03,487 --> 00:13:06,843
Com aqueles amplos mel�es...
107
00:13:07,087 --> 00:13:09,157
nem dava para os comer inteiros.
108
00:13:10,247 --> 00:13:12,283
- O qu�?
- Como?
109
00:13:15,487 --> 00:13:17,478
Antes da Carla ter um ataque,
110
00:13:17,607 --> 00:13:19,996
v� s� o que gamei ao meu pai.
111
00:13:21,367 --> 00:13:23,358
Destilada em casa,
112
00:13:23,767 --> 00:13:26,884
o meu pai guarda-a no frigorifico
da garagem, fresquinha.
113
00:13:27,007 --> 00:13:28,679
Cheira-a.
114
00:13:29,767 --> 00:13:33,396
- Meu, cheira a gasolina e vomitado.
- Exacto.
115
00:13:34,127 --> 00:13:36,118
Uma cena � antiga, super potente.
116
00:13:36,247 --> 00:13:38,317
Sabias que o meu pai
nos anos 70 era um chulo?
117
00:13:39,087 --> 00:13:42,443
Disse que isto o preparava,
sem falhar.
118
00:13:44,327 --> 00:13:46,716
Com este cheiro � capaz
de deixar as mi�das inconscientes.
119
00:13:46,847 --> 00:13:50,442
- Ainda mata alguma!
- Mete a� na zona do tesouro!
120
00:13:55,127 --> 00:13:56,924
A qu� que voc�s cheiram?
121
00:14:01,247 --> 00:14:03,522
� a po��o super potente de chulo
do pai dele.
122
00:14:04,647 --> 00:14:07,923
Cheira a gasolina e vomitado.
123
00:14:09,247 --> 00:14:13,399
Demora algum tempo at� resultar
em brasas como tu.
124
00:14:14,087 --> 00:14:16,123
N�o tenho tempo para isto.
125
00:14:16,247 --> 00:14:18,124
V�o tomar um duche
antes que vos d� uma mangueirada.
126
00:14:18,247 --> 00:14:22,718
Mas sem isto, como � que vais
enlouquecer com desejo por n�s?
127
00:14:23,127 --> 00:14:27,598
- Hamilton!
- Queres ver-nos a tomar um duche?
128
00:14:30,527 --> 00:14:32,404
Est� bem, v�s depois.
129
00:14:54,287 --> 00:14:56,278
Ei, meu, senta-te a�.
130
00:14:59,287 --> 00:15:01,357
�s um grande artista com as ondas.
131
00:15:01,767 --> 00:15:04,839
Alto estilo.
Consigo v�-lo, estou a sentir-te.
132
00:15:06,367 --> 00:15:08,198
Foi o que me trouxe at� c�.
133
00:15:10,087 --> 00:15:12,237
H� seis meses,
134
00:15:13,007 --> 00:15:16,317
trabalhava na Pizza Hut,
ganhava 6 d�lares por hora.
135
00:15:18,087 --> 00:15:21,397
Levou-me a um precip�cio,
e aquele n�o era o meu caminho.
136
00:15:24,727 --> 00:15:26,797
Escolhi voar.
137
00:15:27,687 --> 00:15:29,803
Se me tivesse deixado ficar
naquele precip�cio,
138
00:15:31,127 --> 00:15:35,518
se n�o tivesse saltado... podia
ter l� ficado a minha vida toda.
139
00:15:38,407 --> 00:15:40,921
Uma vida inteira � muito tempo
para se ficar � espera.
140
00:15:43,607 --> 00:15:45,404
� uma revolu��o da consci�ncia.
141
00:15:49,447 --> 00:15:50,960
Quero que saibas isto:
142
00:15:51,087 --> 00:15:53,521
Tudo vai ficar bem.
143
00:15:53,647 --> 00:15:55,956
Encosto-me e fecho os olhos.
144
00:15:56,527 --> 00:15:58,802
Encontrei a raz�o porque...
145
00:15:59,887 --> 00:16:02,003
Escolhi voar.
146
00:16:02,127 --> 00:16:04,277
H� coisas que t�m de mudar.
147
00:16:05,007 --> 00:16:07,680
Disse para a venderes.
Meu, est� mesmo muito calor.
148
00:16:08,247 --> 00:16:10,238
Isto � o que eu quero:
149
00:16:10,367 --> 00:16:13,200
Isto v�o ser condom�nios.
Vai-se tirar tudo o que est� aqui.
150
00:16:14,807 --> 00:16:16,877
O Dinger Doolittle?
Tira-o daqui.
151
00:16:17,687 --> 00:16:19,279
N�o percebeste?
152
00:16:20,327 --> 00:16:23,319
Brad, j� recebeste o cheque
da minha renda?
153
00:16:23,687 --> 00:16:26,997
Enfiei-o numa das minhas garrafas.
Deve estar a chegar dentro de dias.
154
00:16:32,287 --> 00:16:35,199
N�o pod�amos construir
� volta disto?
155
00:16:35,327 --> 00:16:37,636
N�o!
N�o ouviste o que eu disse?
156
00:16:37,767 --> 00:16:40,042
Quero que isto saia tudo daqui.
157
00:16:40,927 --> 00:16:44,602
Dinger, no "Pelican" �s cinco?
158
00:16:45,087 --> 00:16:47,078
As cervejas ficam por minha conta.
159
00:16:48,287 --> 00:16:52,075
Sr. Taylor... at� logo.
160
00:16:53,367 --> 00:16:54,800
Palha�o.
161
00:16:56,727 --> 00:17:00,276
Vamos concentrar-nos. N�o est�
na altura de criar alguns objectivos?
162
00:17:00,407 --> 00:17:03,126
Deixar de beber, arranjar um emprego,
talvez tomar um banho?
163
00:17:03,567 --> 00:17:06,400
N�o podemos ficar
s� pela fantasia, Pammy?
164
00:17:06,807 --> 00:17:09,401
N�o � preciso
dares uma de Hasselhoff.
165
00:17:38,527 --> 00:17:40,483
N�s os dois
fazemos uma boa equipa.
166
00:17:41,447 --> 00:17:43,403
Que rom�ntico, Brad.
167
00:17:45,607 --> 00:17:49,156
Vamos l� ver se percebi.
168
00:17:50,047 --> 00:17:53,198
Se dormir contigo,
fico com o meu motel.
169
00:17:53,327 --> 00:17:55,636
Caso contr�rio,
fechas-me o estabelecimento?
170
00:17:56,007 --> 00:17:58,123
Fazes com que pare�a um monstro.
171
00:17:58,247 --> 00:18:00,807
Come�amos isto mal.
172
00:18:01,527 --> 00:18:04,758
N�o posso ser um tipo porreiro?
Um rom�ntico?
173
00:18:05,127 --> 00:18:08,119
N�o posso ser um homem que est� doido
por ti e v� um futuro para n�s?
174
00:18:08,767 --> 00:18:11,486
� assim t�o mau explorar
essa possibilidade?
175
00:18:14,887 --> 00:18:16,320
�?
176
00:18:21,527 --> 00:18:25,156
- Est� tudo bem aqui?
- Precisas que n�s...
177
00:18:25,287 --> 00:18:27,164
d�-mos numa de kung fu ou assim?
178
00:18:27,727 --> 00:18:29,957
Pod�amos bem com ele.
179
00:18:35,047 --> 00:18:39,165
Est� tudo bem.
Este � o Brad Taylor.
180
00:18:39,767 --> 00:18:42,281
- Brad Taylor?
- � verdade.
181
00:18:42,407 --> 00:18:45,843
Tinha o teu poster. Treinei o meu c�o
a usar a casa de banho com ele.
182
00:18:51,927 --> 00:18:55,442
- � o "Palha�o" Taylor.
- Exactamente.
183
00:18:55,647 --> 00:18:58,320
Mas que dia repleto de elogios,
malta.
184
00:18:58,727 --> 00:19:03,517
Tu at� eras bom, meu.
Mas perdias sempre com o Dinger.
185
00:19:07,367 --> 00:19:09,358
Tu deves ser o sobrinho.
186
00:19:09,567 --> 00:19:12,684
O Dinger pode ter tido sorte
e ganho alguns torneios de surf.
187
00:19:12,807 --> 00:19:15,560
Mas n�o teve um final muito feliz,
pois n�o?
188
00:19:17,047 --> 00:19:20,244
At� o consigo cheirar daqui.
189
00:19:22,247 --> 00:19:26,525
N�o � algo que queira fazer. Ficava
contente se o motel n�o fechasse.
190
00:19:27,087 --> 00:19:28,998
Deixa-me provar-te isso ao jantar,
amanh� � noite.
191
00:19:29,727 --> 00:19:33,163
Venho buscar-te �s sete.
Que dizes?
192
00:19:40,047 --> 00:19:42,117
- Est� bem.
- Foi a escolha certa!
193
00:19:42,447 --> 00:19:45,962
V�em, malta? Os bons
acabam sempre por ganhar.
194
00:19:56,567 --> 00:19:58,683
A do palha�o foi boa.
195
00:20:00,567 --> 00:20:03,764
Se ir jantar com ele significa
que mantenho este sitio aberto
196
00:20:04,207 --> 00:20:08,917
mais um dia, um minuto que seja,
ent�o vale a pena.
197
00:20:12,367 --> 00:20:13,925
Eu adoro este sitio.
198
00:20:15,087 --> 00:20:18,557
- Mas ele � um palha�o.
- A quem o dizes.
199
00:20:19,847 --> 00:20:23,476
- Mas este s�tio � porreiro.
- Pois �.
200
00:20:24,567 --> 00:20:27,365
Pergunta � tua m�e
sobre a irm� dela.
201
00:20:28,927 --> 00:20:31,441
Fui uma p�ssima mulher.
P�ssima como professora.
202
00:20:31,567 --> 00:20:35,958
Agora vou ser p�ssima
como dona de um motel no para�so.
203
00:20:37,327 --> 00:20:40,364
Nunca foste uma p�ssima tia,
foste sempre a melhor.
204
00:20:43,167 --> 00:20:44,998
Obrigada.
205
00:20:46,567 --> 00:20:49,240
Quem me dera que ser
uma boa tia pagasse melhor.
206
00:20:52,607 --> 00:20:54,916
J� chega de conversa
sobre a minha vida miser�vel.
207
00:20:56,647 --> 00:20:58,524
Ent�o vais para Stanford?
208
00:21:04,087 --> 00:21:06,123
Est�s assim por causa
do sonho de seres surfista,
209
00:21:06,247 --> 00:21:08,283
que os teus pais est�o t�o felizes
por teres desistido dele?
210
00:21:09,887 --> 00:21:13,482
Eles t�m raz�o.
211
00:21:14,007 --> 00:21:16,805
O Dinger era o melhor,
e v� s� como ele est�.
212
00:21:18,567 --> 00:21:20,956
N�o me posso distrair e querer
ser surfista profissional.
213
00:21:21,087 --> 00:21:23,282
O meu futuro � em Stanford.
214
00:21:25,007 --> 00:21:28,283
Stanford � bom,
mas a vida � tua.
215
00:21:33,167 --> 00:21:36,603
Vou para a aula.
Sabes,
216
00:21:37,047 --> 00:21:39,197
julgava que n�o conseguia que os
meus alunos n�o me prestavam aten��o,
217
00:21:39,327 --> 00:21:41,318
e eles andavam
com os p�s na terra.
218
00:21:41,447 --> 00:21:43,961
Por tua causa, tenho de ensinar
dois que andam sempre na lua.
219
00:21:44,287 --> 00:21:46,357
- Eu sei.
- Obrigada por isso.
220
00:21:57,087 --> 00:21:59,442
Dinger, o Brad vai levar a Carla
a jantar fora hoje � noite.
221
00:22:00,567 --> 00:22:03,286
- O ot�rio do Brad?
- Sim.
222
00:22:03,407 --> 00:22:08,561
- Quer fechar o motel se ela n�o...
- Brincar ao "esconde a barracuda"?
223
00:22:09,487 --> 00:22:11,284
Ou ao "toca no atum"?
224
00:22:11,727 --> 00:22:15,197
- Ela precisa da tua ajuda?
- Da minha ajuda?
225
00:22:16,047 --> 00:22:19,596
O Brad odeia-te porque o vencias
sempre nos campeonatos de surf.
226
00:22:19,727 --> 00:22:21,797
- Podes crer.
- Se o desafiares
227
00:22:21,927 --> 00:22:24,361
para uma competi��o ele vai aceitar,
n�o importa qual seja a aposta.
228
00:22:24,687 --> 00:22:29,761
Olha s� para ti, ele deve pensar
que nem te consegues levantar.
229
00:22:30,167 --> 00:22:32,727
Sabes mesmo o que dizer a um tipo.
230
00:22:33,047 --> 00:22:36,562
Esquece isso.
Se o desafiares,
231
00:22:37,127 --> 00:22:40,005
apostarem o motel e ganhares,
ela ganha.
232
00:22:40,727 --> 00:22:43,002
Porque n�o constru�mos uma nave
espacial e vamos para Plut�o?
233
00:22:44,327 --> 00:22:48,798
- Vais ajudar a Carla ou n�o?
- A tua tia � uma deusa.
234
00:22:49,327 --> 00:22:51,522
N�o h� nada que n�o fizesse
por uma mulher como ela.
235
00:22:55,327 --> 00:22:58,285
Houve uma altura em que ela
at� podia reparar em mim.
236
00:23:01,127 --> 00:23:02,958
Talvez essa altura seja agora.
237
00:23:07,367 --> 00:23:09,198
�s a raz�o pela qual
me tornei um surfista.
238
00:23:12,327 --> 00:23:15,046
Golpe baixo,
usares o trunfo do her�i.
239
00:23:15,567 --> 00:23:20,436
- Mas eu n�o jogo �s cartas.
- Jogavas strip p�quer comigo, n�o?
240
00:23:20,687 --> 00:23:22,643
Temos tempo
para um ou dois joguinhos.
241
00:23:22,767 --> 00:23:24,883
Esta blusa est�-me
a deixar cheia de calor.
242
00:23:25,207 --> 00:23:27,721
Sim, as g�meas
parecem que est�o quentinhas.
243
00:23:29,527 --> 00:23:32,599
Queres jogar strip p�quer?
Eu alinho.
244
00:23:33,687 --> 00:23:35,962
D�-me a m�o, querido.
Assim podemos jogar.
245
00:23:38,007 --> 00:23:39,998
V�, d�-me a m�o.
246
00:23:45,767 --> 00:23:48,964
Desculpa, meu,
n�o sei onde tenho a cabe�a.
247
00:23:49,247 --> 00:23:52,159
Mas sabes que mais?
Conta comigo.
248
00:24:01,447 --> 00:24:04,644
Rapazes, n�o tenho tempo
para disparates.
249
00:24:05,287 --> 00:24:09,075
Querem passar este teste e repetir
o ano na vossa antiga escola, certo?
250
00:24:10,567 --> 00:24:14,719
J� revi o material
e acho que posso ajudar-vos.
251
00:24:15,087 --> 00:24:18,363
Mas t�m de estar dispostos
a aprender.
252
00:24:20,087 --> 00:24:21,440
Hamilton?
253
00:24:22,407 --> 00:24:26,036
Estaria mais receptivo a aprender
se estivesses disposta
254
00:24:26,167 --> 00:24:28,397
a usar um bikini nas aulas.
255
00:24:32,247 --> 00:24:34,966
Eu n�o me importava
se usasses um fio dental.
256
00:24:36,207 --> 00:24:39,483
Li��o n�mero um:
257
00:24:40,127 --> 00:24:44,166
Se voltarem a dizer-me
algo relacionado com sexo,
258
00:24:44,287 --> 00:24:46,847
meto-vos
no primeiro avi�o de volta.
259
00:24:49,087 --> 00:24:51,317
Richard...
260
00:24:52,207 --> 00:24:55,677
Vais apagar a palavra "whoa"
do teu vocabul�rio.
261
00:24:56,047 --> 00:24:59,483
N�o!
Se voltas a diz�-la, acabou.
262
00:25:01,527 --> 00:25:04,360
Estou a ver porque deixaste de dar
aulas, Mna. Exterminador Implac�vel.
263
00:25:05,727 --> 00:25:08,366
N�o admira que voc�s v�o andar
numa escola para mi�dos especiais.
264
00:25:08,487 --> 00:25:12,639
S�o os bobos da corte. De certeza que
isso tinha piada quando eram novos,
265
00:25:12,767 --> 00:25:15,201
mas agora � pat�tico.
266
00:25:20,767 --> 00:25:22,723
Ela � uma professora horr�vel.
267
00:25:28,847 --> 00:25:30,838
As mi�das curtem-nos, n�o �?
268
00:25:32,727 --> 00:25:34,524
Obrigada.
269
00:25:43,847 --> 00:25:47,476
- Pronto, admito que fui...
- Brusca?
270
00:25:48,167 --> 00:25:50,283
Preconceituosa?
Rude?
271
00:25:50,967 --> 00:25:54,084
- Que tal "concentrada"?
- Que tal rude e concentrada.
272
00:25:55,407 --> 00:25:59,400
- Tudo bem.
- Tr�guas.
273
00:26:00,647 --> 00:26:03,480
- Sou a Eva.
- Kyle.
274
00:26:04,047 --> 00:26:06,766
Eu sei, a tua tia
n�o p�ra de falar sobre ti.
275
00:26:07,687 --> 00:26:10,360
Ent�o �s surfista profissional
ou assim?
276
00:26:12,207 --> 00:26:15,563
N�o sou profissional.
Acabei agora o secund�rio
277
00:26:15,687 --> 00:26:18,565
e vou come�ar a faculdade no Outono.
- Eu tamb�m.
278
00:26:18,807 --> 00:26:22,243
- Para que faculdade vais?
- Vai dar cabo da tua teoria.
279
00:26:23,567 --> 00:26:26,001
- Vou para Stanford.
- Stanford?
280
00:26:26,767 --> 00:26:28,723
Isso � estranho.
281
00:26:29,487 --> 00:26:34,003
N�o me digas que escolhes a mesma
faculdade que um surfista est�pido.
282
00:26:34,487 --> 00:26:37,479
N�o, mas vou estudar ao lado,
em Berkeley.
283
00:26:38,447 --> 00:26:41,166
Vamos ser vizinhos.
N�o � uma m� escola.
284
00:26:42,367 --> 00:26:46,121
- Mas n�o � nenhuma Stanford.
- Sim, est� bem, sou uma idiota.
285
00:26:46,247 --> 00:26:50,126
- Ent�o e as tr�guas?
- Tens raz�o.
286
00:26:59,807 --> 00:27:03,482
Queria pedir desculpas,
por ontem.
287
00:27:04,647 --> 00:27:06,478
Deveria ter sido mais paciente.
288
00:27:09,567 --> 00:27:11,364
Ouviste alguma coisa?
289
00:27:12,887 --> 00:27:15,447
Estou disposta a tentar de novo,
se quiserem.
290
00:27:16,647 --> 00:27:18,603
Mas t�m de compreender
que precisam de mudar.
291
00:27:18,727 --> 00:27:21,764
Se querem voltar � vossa escola,
t�m de querer aprender.
292
00:27:29,887 --> 00:27:34,005
Brad, n�o h� espa�o suficiente
na Costa Rica para n�s os dois.
293
00:27:34,367 --> 00:27:37,564
Mal h� espa�o para n�s os dois
na Am�rica Central.
294
00:27:38,607 --> 00:27:42,885
Talvez na Europa. Ouvi dizer
que a Ant�rctica � porreira.
295
00:27:43,407 --> 00:27:45,363
Dinger, �s mesmo mau nisto!
296
00:27:46,087 --> 00:27:49,318
Ot�rio,
� bom que estejas de sa�da,
297
00:27:49,447 --> 00:27:52,405
porque h� um novo xerife na cidade
e o seu nome � Dinger Doolittle.
298
00:27:55,607 --> 00:27:57,802
Brad? Amigo?
299
00:27:58,647 --> 00:28:02,640
N�o me podias emprestar algum
at� ao dia de receber?
300
00:28:04,087 --> 00:28:06,203
Uma caixa de seis cervejas?
301
00:28:07,567 --> 00:28:11,765
Metes-me nojo.
O que aconteceu ao verdadeiro Dinger?
302
00:28:13,447 --> 00:28:17,599
Para onde foi ele?
N�o posso fazer isto.
303
00:28:18,087 --> 00:28:20,442
N�o posso fazer isto.
O que aconteceu?
304
00:28:21,047 --> 00:28:23,163
Onde est� o verdadeiro Dinger?
305
00:28:25,207 --> 00:28:30,645
Vejam s� quem c� est�,
os nossos rapazes favoritos!
306
00:28:31,927 --> 00:28:34,395
Queremos brincar.
Querem brincar connosco?
307
00:28:35,727 --> 00:28:39,163
Apare�am no nosso quarto
depois do pequeno-almo�o.
308
00:28:42,287 --> 00:28:44,517
At� logo.
309
00:28:54,127 --> 00:28:56,402
Vamos l�, meu.
J� chega de ver as vistas.
310
00:28:58,927 --> 00:29:01,725
Temos de agir naturalmente.
311
00:29:01,967 --> 00:29:05,277
Temos de agir � Rico Suave.
312
00:29:06,727 --> 00:29:09,161
Rico Suave...
313
00:29:10,487 --> 00:29:13,718
- Quem � esse?
- � um tipo latino.
314
00:29:13,847 --> 00:29:16,964
Ele anda com montes de mi�das.
Vamos l�.
315
00:29:20,967 --> 00:29:23,606
Ol�?
Estamos aqui.
316
00:29:23,727 --> 00:29:26,525
J� vamos ter convosco.
317
00:29:31,007 --> 00:29:35,159
- Estamos no para�so das cuequinhas.
- Olha para isto.
318
00:29:42,407 --> 00:29:47,561
Que falta de educa��o deixarmos
a nossa roupa espalhada, desculpem.
319
00:29:47,687 --> 00:29:50,042
Que falta de educa��o
da nossa parte, desculpem.
320
00:29:51,047 --> 00:29:52,958
N�o faz mal.
321
00:29:55,207 --> 00:30:00,235
- N�s n�o contamos a ningu�m.
- Prontos?
322
00:30:02,167 --> 00:30:04,158
Estamos mais em cima.
323
00:30:05,327 --> 00:30:09,479
S�o s� mamas.
Voc�s t�m mamilos.
324
00:30:09,607 --> 00:30:12,201
N�s tamb�m.
325
00:30:12,327 --> 00:30:16,878
- N�s gostamos deles.
- Agora vamos jogar, sim?
326
00:30:17,647 --> 00:30:21,162
- Sim... sim!
- Sim.
327
00:30:23,407 --> 00:30:27,559
Sabem como n�s adoramos jogos.
328
00:30:29,527 --> 00:30:34,237
E n�s sabemos como os americanos
gostam de ver o corpo feminino.
329
00:30:36,207 --> 00:30:39,961
Vamos jogar jogos de striptease.
330
00:30:44,647 --> 00:30:48,322
Filme. Duas palavras.
Segunda palavra.
331
00:30:48,767 --> 00:30:51,725
Tr�s s�labas.
Primeira s�laba... rezar.
332
00:30:52,247 --> 00:30:57,162
Padre. Segunda
e terceira s�laba... beb�.
333
00:30:57,687 --> 00:31:00,485
M�e. Soa a m�e.
334
00:31:00,607 --> 00:31:05,601
� pai...
J� sei, "O Padrinho".
335
00:31:05,807 --> 00:31:10,403
- 21 segundos, rapazes.
- � a vossa vez.
336
00:32:05,367 --> 00:32:08,404
- Ent�o, o que achas?
- Est�s linda.
337
00:32:08,527 --> 00:32:11,121
- Obrigada.
- Eu ainda posso cancelar isto.
338
00:32:11,247 --> 00:32:14,478
Posso ligar-lhe
a dizer que est�s doente.
339
00:32:14,607 --> 00:32:17,724
- � s� um jantar.
- Ol�, do�ura.
340
00:32:20,927 --> 00:32:24,442
Pareces a m�e dos meus filhos.
Ainda � cedo para me declarar?
341
00:32:25,567 --> 00:32:27,762
- Um pouco.
- Tudo bem, Kyle?
342
00:32:29,447 --> 00:32:31,802
Vamos indo, est� bem?
343
00:32:32,167 --> 00:32:34,317
Qual � a pressa?
344
00:32:35,007 --> 00:32:38,636
Tenho aqui comigo o Brad Taylor,
lenda do surf.
345
00:32:39,247 --> 00:32:42,319
Quando venceste o Slater
em 97 com aquela volta de 360�,
346
00:32:42,447 --> 00:32:46,201
foi lend�rio.
- Sim, foi mesmo.
347
00:32:46,487 --> 00:32:50,480
Lembro-me de estar sentado com ele
� espera da minha vez, e senti-o.
348
00:32:50,847 --> 00:32:56,205
Virei-me para ele e disse: "O segundo
lugar n�o � muito mau, aproveita-o. "
349
00:33:00,127 --> 00:33:02,118
- �s muito porreiro.
- Obrigado.
350
00:33:02,807 --> 00:33:05,162
- Est�s pronta? Vamos.
- Sim.
351
00:33:05,287 --> 00:33:09,280
- Calminha, Brad!
- O que fazes aqui?
352
00:33:09,887 --> 00:33:12,196
N�o est� na altura
de voltares a cair podre de b�bedo?
353
00:33:13,047 --> 00:33:16,005
Estou aqui para desafiar
o suposto campe�o de surf.
354
00:33:16,847 --> 00:33:19,202
Isso deve deixar-te doido.
355
00:33:19,567 --> 00:33:22,035
N�o importa
quantos campeonatos tenhas vencido,
356
00:33:22,167 --> 00:33:24,442
nunca ganhaste nenhum contra mim.
357
00:33:25,727 --> 00:33:29,037
- Dinger, n�o.
- Porque desististe e fugiste.
358
00:33:29,327 --> 00:33:31,761
Escondeste-te por detr�s de
uma garrafa, e continuas a faz�-lo.
359
00:33:36,007 --> 00:33:38,362
- O que queres, borrachola?
- Quero-te a ti.
360
00:33:39,247 --> 00:33:41,283
Competi��o de surf.
Um contra um.
361
00:33:41,607 --> 00:33:43,882
Tr�s ondas, um campe�o.
362
00:33:45,927 --> 00:33:48,839
Detesto ser eu a diz�-lo, mas j�
somos velhos para competir a feij�es.
363
00:33:49,607 --> 00:33:51,598
O que vais apostar,
o teu colch�o velho?
364
00:33:54,447 --> 00:33:57,678
N�o!
Se eu ganhar,
365
00:33:58,447 --> 00:34:01,086
a Carla fica com o motel.
- Ele est� a delirar?
366
00:34:01,207 --> 00:34:04,085
- Por acaso, at� deve estar.
- E tu...
367
00:34:04,887 --> 00:34:06,878
esqueces o valor da hipoteca.
368
00:34:08,647 --> 00:34:10,842
Isto � rid�culo, parem.
369
00:34:11,687 --> 00:34:13,803
Sei que neste momento
n�o mere�o amar-te,
370
00:34:14,207 --> 00:34:16,675
tenho tido pouca sorte.
- Pouca?
371
00:34:19,647 --> 00:34:22,525
Mas o Dinger est� de volta.
Estou de volta.
372
00:34:24,767 --> 00:34:27,201
Est� bem,
fica combinado, borrachola.
373
00:34:28,087 --> 00:34:31,204
Se ganhares, eu n�o cobro
a hipoteca durante um ano.
374
00:34:31,327 --> 00:34:33,443
� o melhor que vais conseguir.
375
00:34:34,047 --> 00:34:36,880
Mas quando eu ganhar,
deixas a Costa Rica para sempre.
376
00:34:39,367 --> 00:34:42,484
Chamemos-lhe o meu projecto
de embelezamento da praia.
377
00:34:43,167 --> 00:34:47,604
- Sair da Costa Rica?
- Sim, bazar daqui.
378
00:34:48,967 --> 00:34:50,878
Isto � rid�culo.
Parem.
379
00:34:53,647 --> 00:34:56,400
- Fica combinado, ot�rio.
- �ptimo.
380
00:34:56,527 --> 00:34:58,199
Daqui a quinze dias
a partir de S�bado.
381
00:34:58,327 --> 00:35:01,922
Uma hip�tese de me venceres
e vais precisar de um milagre.
382
00:35:03,527 --> 00:35:05,245
Vamos embora, Carla.
383
00:35:06,847 --> 00:35:10,396
Por favor, n�o v�s. Sei que n�o est�s
pronta para ficar comigo,
384
00:35:11,647 --> 00:35:15,037
mas n�o fiques com ele.
- Dinger, est�s a ficar com mamas.
385
00:35:17,487 --> 00:35:20,206
E precisas de tratar
desses cabelos brancos.
386
00:35:31,047 --> 00:35:33,322
�s mesmo cromo.
387
00:35:39,327 --> 00:35:41,124
Devia ter estudado como tu.
388
00:35:41,247 --> 00:35:43,886
Segundo o meu ex namorado,
ningu�m estuda como eu.
389
00:35:44,007 --> 00:35:48,239
- Por isso � um ex namorado.
- H� muitos mais de onde ele veio.
390
00:35:49,127 --> 00:35:51,436
- Est�s de f�rias.
- Eu sei.
391
00:35:51,567 --> 00:35:55,640
As minhas primas est�o sempre a
dizer-mo. Queria conseguir relaxar.
392
00:35:57,447 --> 00:36:00,484
Pod�amos segurar-te
e tirar-te os livros.
393
00:36:01,047 --> 00:36:03,242
Sou um cintur�o negro,
m�s coisas podiam acontecer.
394
00:36:03,487 --> 00:36:06,843
- Luto da mesma forma como estudo.
- O Kyle podia dar-te uma aula.
395
00:36:07,207 --> 00:36:10,199
O teu relativamente atraente sobrinho
396
00:36:10,327 --> 00:36:12,716
que te esqueceste de me dizer
que vai para Stanford?
397
00:36:13,207 --> 00:36:15,516
Achei que acabarias por descobrir.
398
00:36:16,207 --> 00:36:19,244
Ele parece ser porreiro
mas n�o h� fa�sca.
399
00:36:19,367 --> 00:36:21,597
Vamos ser quase vizinhos
400
00:36:21,727 --> 00:36:23,922
e rumores espalham-se facilmente,
n�o estou para lidar com isso.
401
00:36:24,127 --> 00:36:26,800
Como queiras.
Estuda com afinco.
402
00:36:31,767 --> 00:36:35,077
- Estou cheio de frio.
- Est� imenso calor.
403
00:36:35,967 --> 00:36:39,403
Frio... tanto frio.
404
00:36:41,007 --> 00:36:43,043
Aquilo � uma luz branca?
405
00:36:44,127 --> 00:36:46,083
Uma bela luz branca?
406
00:36:49,567 --> 00:36:51,876
Estou no caminho para Shambala.
407
00:36:52,527 --> 00:36:55,166
Olha Jeov�.
Ol�, mano.
408
00:36:55,567 --> 00:36:59,685
Alto robe...
o Dinger vai a caminho.
409
00:37:00,607 --> 00:37:02,598
- H� cereais por aqui?
- Dinger!
410
00:37:03,487 --> 00:37:06,877
Se vais com isto para a frente,
tens de ficar s�brio.
411
00:37:08,127 --> 00:37:11,085
- N�o vais desiludir a Carla, certo?
- Certo.
412
00:37:12,167 --> 00:37:15,682
- O teu her�i vai precisar de ajuda.
- Eu sei, vou ajudar-te.
413
00:37:17,287 --> 00:37:20,836
Hoje at� me sa� bem, tirando a parte
do vomitar em cima dela.
414
00:37:23,887 --> 00:37:26,196
Ouviste o que disse sobre a Carla?
415
00:37:27,207 --> 00:37:29,846
Amo-te.
Quero-te.
416
00:37:29,967 --> 00:37:33,164
- Ela � real, eu compreendo.
- Tu �s real.
417
00:37:33,287 --> 00:37:35,198
T�o real...
418
00:37:38,527 --> 00:37:40,722
�s o meu �nico amor.
419
00:37:44,007 --> 00:37:48,080
- O que est�s a fazer?
- Passear na praia com a minha tia.
420
00:37:48,847 --> 00:37:50,758
N�o, o que est�s a fazer?
421
00:37:51,407 --> 00:37:54,604
O Dinger aparece e desafia o Brad,
diz que me ama...
422
00:37:55,167 --> 00:37:58,762
� o universo a funcionar.
423
00:37:59,527 --> 00:38:03,361
Com uma ajudinha tua.
Esta � a minha confus�o.
424
00:38:04,087 --> 00:38:06,078
Tu e o Dinger
n�o se deviam envolver.
425
00:38:06,567 --> 00:38:10,480
N�o estou de acordo.
O que queres que o Dinger fa�a?
426
00:38:10,887 --> 00:38:14,926
- Ande pela praia, b�bedo?
- Ele disse que me amava!
427
00:38:15,167 --> 00:38:17,123
Ent�o pelo menos tem bom gosto.
428
00:38:18,447 --> 00:38:21,200
N�o � a tua gera��o que acredita
que tudo o que � preciso � amor?
429
00:38:21,407 --> 00:38:23,967
N�o, isso � a gera��o anterior.
A minha precisa de dinheiro.
430
00:38:26,087 --> 00:38:28,840
Este plano � rid�culo.
431
00:38:31,167 --> 00:38:32,839
Tens algum melhor?
432
00:38:43,447 --> 00:38:45,438
� sempre bom usar protec��o.
433
00:38:45,927 --> 00:38:48,441
Esfrega mesmo assim.
434
00:38:51,327 --> 00:38:53,158
Acho que falta num s�tio.
435
00:38:54,007 --> 00:38:56,202
� mesmo a�, querida.
436
00:38:56,647 --> 00:38:59,036
Seria muito melhor ter uma mi�da
a s�rio a fazer isto para ti.
437
00:38:59,367 --> 00:39:03,485
- Como a Carla.
- N�o, isto � fant�stico.
438
00:39:04,007 --> 00:39:07,966
- A realidade � melhor.
- N�o a competir com a Pam Anderson.
439
00:39:08,327 --> 00:39:10,204
Eu n�o estou mesmo aqui,
sabes disso, certo?
440
00:39:11,487 --> 00:39:14,160
- Como?
- Isto � uma fantasia criada por ti.
441
00:39:14,287 --> 00:39:16,676
Na realidade, estou num jogo
de futebol com os meus filhos.
442
00:39:17,247 --> 00:39:20,603
- P�ra!
- Acho que tu podes parar.
443
00:39:22,007 --> 00:39:24,316
Mas ficas t�o bem molhada.
444
00:39:25,087 --> 00:39:27,476
Tens a pele mais linda...
445
00:39:27,807 --> 00:39:29,877
T�t�!
446
00:39:44,487 --> 00:39:47,638
Dinger!
Correr sem sair do s�tio.
447
00:39:47,847 --> 00:39:49,963
Em c�mara lenta...
n�o te vai ajudar.
448
00:39:50,847 --> 00:39:52,485
J� sinto o ardor.
449
00:39:55,847 --> 00:39:58,725
V� l�.
450
00:39:59,047 --> 00:40:01,880
Uma flex�o.
451
00:40:02,007 --> 00:40:04,567
Est�s a matar-me, Osama.
O que se segue, "waterboarding"?
452
00:40:08,687 --> 00:40:12,965
Dinger, tu sabes fazer isto!
Costumavas ter um �ptimo equil�brio.
453
00:40:14,167 --> 00:40:18,285
N�o sei o que tens andado a fumar,
mas isto n�o est� a correr bem.
454
00:40:18,607 --> 00:40:20,802
O que se segue,
um trap�zio voador?
455
00:40:20,927 --> 00:40:23,839
Mais valia disparares-me
de um canh�o.
456
00:40:28,927 --> 00:40:30,724
Estou de volta!
457
00:41:33,607 --> 00:41:35,996
Tentem despir-nos agora!
458
00:42:10,927 --> 00:42:13,839
Quais s�o os sete continentes?
459
00:42:14,247 --> 00:42:16,442
- Pancho Villa.
- Catalina.
460
00:42:22,007 --> 00:42:24,521
Expliquem a Teoria da Relatividade
de Einstein.
461
00:42:24,767 --> 00:42:28,601
- Definam existencialismo.
- A interpreta��o de sonhos de Freud.
462
00:42:28,727 --> 00:42:31,685
A escola
de pensamento econ�mico keynesiana.
463
00:42:31,927 --> 00:42:35,078
O rato roeu a rolha
da garrafa do rei da R�ssia!
464
00:42:39,927 --> 00:42:41,963
Est� na hora do espect�culo!
465
00:42:42,647 --> 00:42:44,524
� bom que seja
um grande espect�culo.
466
00:42:55,607 --> 00:42:57,757
� t�o pequena.
467
00:42:58,007 --> 00:43:01,283
Se fosse mais pequena,
era invis�vel.
468
00:43:05,487 --> 00:43:08,524
Parece a de um hamster.
469
00:43:10,127 --> 00:43:12,721
- Ser est�pido n�o tem piada.
- N�o nos despimos
470
00:43:12,847 --> 00:43:17,284
para americanos est�pidos.
- Sim, saiam daqui.
471
00:43:17,407 --> 00:43:21,923
- V�o passear.
- Levem as salsichinhas daqui.
472
00:43:23,527 --> 00:43:26,564
Meu, eu sabia aquela
do rei da R�ssia.
473
00:43:30,487 --> 00:43:33,365
- Mexe-te.
- Est� bem.
474
00:43:37,367 --> 00:43:40,598
Am�rica do Norte,
Am�rica do Sul,
475
00:43:42,527 --> 00:43:46,076
Ant�rctica, �frica...
476
00:43:46,807 --> 00:43:50,846
- Austr�lia.
- O que tem a Austr�lia?
477
00:43:50,967 --> 00:43:52,719
Nada.
478
00:43:54,847 --> 00:43:59,079
- O que se passa, rapazes?
- Somos uns idiotas.
479
00:44:00,047 --> 00:44:03,596
Idiotas com "i"...
480
00:44:08,007 --> 00:44:10,521
O vosso encontro
com as suecas n�o correu bem?
481
00:44:11,287 --> 00:44:15,963
Precisamos de aprender coisas.
N�o s� para ficar na escola,
482
00:44:16,207 --> 00:44:19,756
mas para n�o sermos
idiotas chapados.
483
00:44:20,967 --> 00:44:24,164
Nem precisas de nos seduzir.
484
00:44:24,447 --> 00:44:28,804
Se quiseres,
claro que podes faz�-lo.
485
00:44:29,687 --> 00:44:32,406
Desculpa.
486
00:44:47,287 --> 00:44:50,723
- Ent�o, como est�s?
- Bem.
487
00:44:52,247 --> 00:44:54,363
Achas que tens tempo
para me dar uma aula de surf?
488
00:44:55,127 --> 00:44:57,880
- N�o tinhas de te concentrar?
- � s� uma aula de surf.
489
00:44:58,087 --> 00:45:01,921
Sou esperta o suficiente
para aprender a surfar.
490
00:45:04,247 --> 00:45:07,205
Isto n�o se aprende em livros.
491
00:45:07,767 --> 00:45:12,477
N�o pode ser muito dif�cil. Os
idiotas dos teus amigos sabem surfar.
492
00:45:14,647 --> 00:45:17,480
Est� bem, vou-te dar
uma aula de humildade.
493
00:45:18,767 --> 00:45:20,598
Espera um pouco.
494
00:45:21,927 --> 00:45:25,203
A tua tia contou-me o que est�s
a tentar fazer com o Dinger.
495
00:45:26,367 --> 00:45:30,758
Acho isso muito porreiro.
N�o quero criar mais tens�o.
496
00:45:30,887 --> 00:45:33,321
Prometo que venho em paz.
497
00:45:34,647 --> 00:45:37,036
Quando vires a onda a aproximar-se,
498
00:45:37,927 --> 00:45:43,160
tens de te alinhar com a onda.
Tens de usar os bra�os.
499
00:45:43,647 --> 00:45:47,435
- P�r-te em posi��o.
- Certo.
500
00:45:47,927 --> 00:45:50,566
- Parece-me bem.
- Quando sentes que vais deslizar,
501
00:45:51,007 --> 00:45:53,202
tens de te levantar
como se estivesses a fazer flex�es.
502
00:45:53,407 --> 00:45:57,116
Os joelhos um pouco dobrados.
Bra�os de lado para equil�brio.
503
00:45:57,247 --> 00:45:59,477
Pronto, esta foi
a tua primeira aula de surf.
504
00:46:00,007 --> 00:46:02,123
- � a tua vez.
- Est� bem.
505
00:46:04,567 --> 00:46:08,037
P�s fora da prancha.
Nariz fora da �gua.
506
00:46:08,367 --> 00:46:10,517
P�s, remar...
507
00:46:12,047 --> 00:46:15,164
- Acho que j� percebi.
- Muito bem. Pareces uma profissional.
508
00:47:06,447 --> 00:47:09,803
- N�o foi l� muito bom.
- At� te sa�ste bem.
509
00:47:10,327 --> 00:47:14,081
Tens um bom equil�brio,
correu bem.
510
00:47:16,847 --> 00:47:20,396
- N�o estou pronta.
- N�o faz mal.
511
00:47:26,247 --> 00:47:29,523
Percebem sobre o que trata "Um conto
de duas cidades", de Dickens?
512
00:47:32,047 --> 00:47:35,960
- � mais ou menos sobre n�s.
- Sobre tu e o Richard?
513
00:47:36,447 --> 00:47:40,804
O tipo, o Sydney, ama a Lucy,
mas ela ama o Charlie.
514
00:47:42,327 --> 00:47:46,639
Isso � basicamente
a hist�ria das nossas vidas.
515
00:47:47,887 --> 00:47:50,447
As mi�das que n�s amamos
516
00:47:51,327 --> 00:47:55,240
costumar amar outra pessoa.
- Muito bem.
517
00:47:55,807 --> 00:47:57,923
N�o � bom para voc�s...
518
00:47:58,727 --> 00:48:02,197
O Dickens estava a explorar
o conceito de amor n�o correspondido.
519
00:48:02,327 --> 00:48:04,841
Quando amamos algu�m
mas esse algu�m n�o nos ama.
520
00:48:06,327 --> 00:48:08,124
Voc�s perceberam mesmo.
521
00:48:12,487 --> 00:48:14,637
Anda l�, Dinger, est�s quase!
522
00:48:16,927 --> 00:48:19,316
N�o me posso inscrever
no programa da Jenny Craig?
523
00:48:20,007 --> 00:48:22,316
Talvez entrar
numa aula de aer�bica?
524
00:48:22,447 --> 00:48:24,961
- Anda!
- Anda querido, para os meus bra�os.
525
00:48:25,087 --> 00:48:26,964
Estou a ir, querida.
526
00:48:28,367 --> 00:48:31,325
- N�o me digas que isto n�o � real!
- Meu, isto � mesmo gay.
527
00:48:31,687 --> 00:48:33,598
Dinger!
528
00:48:36,887 --> 00:48:38,878
Bom surf, meu.
529
00:49:03,687 --> 00:49:07,157
- Vieste provocar-me?
- N�o.
530
00:49:07,607 --> 00:49:11,725
N�o, vim v�-lo surfar. Lembro-me
de te ver no Havai, foste fant�stico.
531
00:49:12,007 --> 00:49:14,885
- Isso foi h� muito tempo.
- N�o tanto tempo assim.
532
00:49:15,367 --> 00:49:17,835
Vejo a forma como ele olha para ti.
Ele lembra-se disso.
533
00:49:18,167 --> 00:49:21,000
- Todos eles se lembram.
- Pammy, para uma fantasia,
534
00:49:21,447 --> 00:49:23,722
consegues ser bastante chata.
535
00:49:23,847 --> 00:49:27,760
Que tal menos press�o
e muito mais �leo bronzeador?
536
00:49:28,487 --> 00:49:32,446
Est� bem, mas talvez tudo isto...
o desafio, as mudan�as.
537
00:49:32,967 --> 00:49:35,083
Talvez isso seja a tua fantasia,
n�o eu.
538
00:49:36,687 --> 00:49:40,236
N�o me parece.
539
00:49:40,967 --> 00:49:42,798
Tu � que �s a minha fantasia.
540
00:49:44,447 --> 00:49:49,123
Estamos a progredir, convers�mos
sem me tentares apalpar.
541
00:49:50,007 --> 00:49:51,998
Pelos vistos.
542
00:50:08,047 --> 00:50:10,003
- Dinger!
- Sua provocadora!
543
00:50:13,367 --> 00:50:17,804
Ernesto, desculpa.
544
00:50:17,927 --> 00:50:20,202
- N�o est� certo!
- Desculpa, meu.
545
00:50:20,687 --> 00:50:25,238
Estou a alucinar por estar s�brio.
Mas �s igualzinho � Pammy.
546
00:50:39,207 --> 00:50:41,801
- Posso sentar-me?
- Est� � vontade.
547
00:50:48,607 --> 00:50:52,122
- As coisas est�o a melhorar?
- N�o.
548
00:50:54,367 --> 00:50:58,406
Ent�o... o que tem de mudar
no teu c�rebro?
549
00:50:59,407 --> 00:51:03,559
- N�o tens de ir estudar?
- Agora sou surfista, lembras-te?
550
00:51:07,007 --> 00:51:11,159
�s vezes � mais f�cil contar algo
a um estranho, ou quase estranho.
551
00:51:12,807 --> 00:51:15,799
Estou a pensar adiar
a minha ida para Stanford.
552
00:51:17,887 --> 00:51:19,798
Sempre sonhei
ser um surfista profissional.
553
00:51:21,007 --> 00:51:23,567
N�o quero arrepender-me
por n�o ter feito isto.
554
00:51:26,167 --> 00:51:28,158
Mas tamb�m n�o quero acabar
como o Dinger.
555
00:51:29,927 --> 00:51:31,645
N�o �s o Dinger.
556
00:51:33,367 --> 00:51:35,323
N�o achas que isto � uma loucura?
557
00:51:37,207 --> 00:51:41,120
Deveria, mas n�o acho.
558
00:51:44,927 --> 00:51:49,000
Ver-te surfar... � lindo.
559
00:51:49,807 --> 00:51:51,798
Tens um dom.
560
00:51:53,967 --> 00:51:58,358
Pensei que seria a �ltima pessoa
no mundo a ver as coisas desta forma.
561
00:51:59,407 --> 00:52:02,717
Desde mi�da
que n�o paro de estudar.
562
00:52:03,607 --> 00:52:06,917
Talvez n�o seja assim t�o mau
fazer uma pausa.
563
00:52:07,807 --> 00:52:11,720
Talvez n�o te condene a uma
eternidade no ramo da fast-food.
564
00:52:14,447 --> 00:52:16,483
N�o � que queira mudar de assunto,
565
00:52:17,847 --> 00:52:21,442
mas tenho uma ideia.
- Est�o doidos?
566
00:52:21,807 --> 00:52:24,719
Combinarem um encontro
comigo e com o Dinger?
567
00:52:24,967 --> 00:52:27,481
- O Doolittle?
- Talvez o inspires.
568
00:52:27,967 --> 00:52:31,880
- Ele est� a arriscar tudo por ti.
- � uma coisa � Dom Quixote.
569
00:52:32,007 --> 00:52:34,043
Tu �s a Dulcineia
e ele � o teu cavaleiro.
570
00:52:34,647 --> 00:52:36,399
Ele merece uma audi�ncia.
571
00:52:36,927 --> 00:52:40,078
O Dom Quixote era maluco,
tal como o Dinger.
572
00:52:40,247 --> 00:52:44,763
Maluco � demasiado forte,
eu diria que ele era exc�ntrico.
573
00:52:47,567 --> 00:52:50,798
Quando � que voc�s
se tornaram numa equipa?
574
00:52:51,847 --> 00:52:53,883
N�o devias estar a estudar?
575
00:52:54,287 --> 00:52:58,485
Uma bela e s�bia dona de motel
disse-me para fazer uma pausa.
576
00:52:59,807 --> 00:53:04,119
V� l�, � s� um jantar. Ele est� dis-
posto a abandonar a sua casa por ti.
577
00:53:05,847 --> 00:53:09,362
Dev�amos cancelar isto.
578
00:53:09,847 --> 00:53:13,476
- Ele n�o tem hip�teses de ganhar.
- Ganhou o mundial 4 vezes.
579
00:53:13,647 --> 00:53:17,242
� poss�vel que ganhe.
S� precisa de algum tempo.
580
00:53:17,927 --> 00:53:22,717
- Do teu tempo.
- Voc�s s�o demasiado espertos.
581
00:53:28,167 --> 00:53:30,362
O meu t�pico primeiro encontro:
582
00:53:31,807 --> 00:53:33,718
Talvez seja melhor n�o usar
a minha experi�ncia como exemplo.
583
00:53:33,847 --> 00:53:36,520
Vamos ver uma abordagem diferente.
S� tu mesmo.
584
00:53:36,647 --> 00:53:40,435
Sem a parte do tarado que h� em ti,
n�o lhe tentes saltar para cima.
585
00:53:40,567 --> 00:53:43,320
Quero-te aqui e agora!
586
00:53:45,927 --> 00:53:48,521
- N�o literalmente, mi�do.
- Dinger...
587
00:53:49,087 --> 00:53:51,476
Se queres ter alguma hip�tese
com uma mulher como a Carla,
588
00:53:52,007 --> 00:53:54,043
vais precisar de melhorar o visual.
589
00:53:55,047 --> 00:53:58,835
- E �s tu quem vai tratar disso?
- Eu e as minhas 2 primas suecas.
590
00:53:59,407 --> 00:54:01,557
Primas suecas?
591
00:54:02,127 --> 00:54:06,006
V�o usar todas algo
como um fio dental?
592
00:54:07,127 --> 00:54:10,676
Talvez depois de mudares de visual
namorisques com algu�m que n�o eu.
593
00:54:12,927 --> 00:54:15,566
Ent�o Plat�o n�o � o nome
da marca de plasticina?
594
00:54:15,687 --> 00:54:18,247
� um fil�sofo grego?
595
00:54:19,407 --> 00:54:22,001
- Bom trabalho, Hamilton.
- E...
596
00:54:23,167 --> 00:54:27,922
Ele acreditava
que a intelig�ncia era inata.
597
00:54:28,607 --> 00:54:30,996
Que nascemos a saber
tudo o que precisamos,
598
00:54:31,127 --> 00:54:33,516
s� temos de cultivar
essa intelig�ncia.
599
00:54:37,567 --> 00:54:40,206
Somos t�o inteligentes
como os putos asi�ticos.
600
00:54:42,367 --> 00:54:45,518
Estou orgulhosa de voc�s.
Est�o a trabalhar imenso.
601
00:54:50,127 --> 00:54:54,996
- Hoje tens um encontro escaldante?
- N�o � um encontro.
602
00:54:56,527 --> 00:55:00,076
N�o o deixes passar das marcas antes
de acabarem o cocktail de camar�o.
603
00:55:01,727 --> 00:55:03,604
Cocktail de camar�o!
604
00:55:09,847 --> 00:55:12,566
AUTO AJUDA:
O NOVO VOC�!
605
00:55:17,047 --> 00:55:20,437
- N�o estou com paci�ncia.
- � a primeira vez.
606
00:55:21,047 --> 00:55:24,005
N�o fiques ofendida,
ainda �s a minha Pammy, certo?
607
00:55:24,967 --> 00:55:29,597
Se tu o dizes.
Vou deixar-te em paz e nadar nua ali.
608
00:55:30,447 --> 00:55:32,244
Est�s a testar-me.
609
00:55:39,887 --> 00:55:41,479
Est�s a testar-me.
610
00:55:48,967 --> 00:55:52,642
- Dinger, temos de treinar.
- Estou a treinar, meu.
611
00:55:54,407 --> 00:55:58,036
- Para qu�, uma pr�xima encarna��o?
- De certa forma, sim.
612
00:55:59,727 --> 00:56:01,683
Talvez esteja a rezar
para que relaxes.
613
00:56:03,327 --> 00:56:06,763
J� te vi a surfar.
Podes chegar a ser excelente.
614
00:56:08,207 --> 00:56:10,323
Mas tens de relaxar.
615
00:56:18,207 --> 00:56:20,960
Se eu ganhar,
deixas a Costa Rica para sempre.
616
00:56:24,687 --> 00:56:26,837
Vais ajudar a Carla ou n�o?
617
00:56:30,167 --> 00:56:32,556
Ela � real, eu compreendo.
618
00:56:35,367 --> 00:56:38,245
Quando amamos algu�m
mas eles n�o retribuem o sentimento.
619
00:56:41,127 --> 00:56:43,243
Talvez esta seja a altura certa.
620
00:56:44,887 --> 00:56:47,196
Bazar daqui.
621
00:56:48,487 --> 00:56:50,478
Tens de deixar andar.
622
00:56:55,887 --> 00:56:58,355
Ai, as minhas costas!
623
00:57:03,327 --> 00:57:06,717
- Como est� a correr?
- Bem...
624
00:57:07,087 --> 00:57:09,442
Ainda n�o h� nenhuma
acusa��o criminal.
625
00:57:09,567 --> 00:57:12,843
Apenas alguns pequenos delitos.
Ele vai ficar bem.
626
00:57:20,327 --> 00:57:23,046
Ele quis que te desse isto.
Encontrei-o no cabelo dele.
627
00:57:23,647 --> 00:57:26,002
Dava-te o prato, mas vamos passar
para os pelos dos bra�os
628
00:57:26,127 --> 00:57:28,118
e devo precisar dele.
629
00:57:29,487 --> 00:57:32,604
- Est� bem.
- Sim, ele gosta de Britney Spears.
630
00:57:34,367 --> 00:57:36,244
Ficas a dever-me uma li��o
de surf por fazer isto.
631
00:57:37,407 --> 00:57:41,082
- Combinado.
- � melhor eu voltar para dentro.
632
00:57:42,407 --> 00:57:44,716
- Boa sorte.
- Quero voltar para a praia!
633
00:57:50,007 --> 00:57:53,886
- Est�s linda!
- Obrigada.
634
00:57:55,207 --> 00:57:58,995
Se isto correr mal,
vou matar-vos.
635
00:57:59,687 --> 00:58:02,759
- D�-lhe uma hip�tese.
- Acho que vais gostar dele.
636
00:58:04,127 --> 00:58:06,721
Quando me mudei para aqui,
h� doze anos,
637
00:58:06,967 --> 00:58:10,323
conheci o Dinger
e ele era um deus do surf.
638
00:58:11,407 --> 00:58:13,204
Era algo de especial.
639
00:58:15,767 --> 00:58:20,079
- Mas n�o era o meu tipo.
- Claro, era um surfista est�pido.
640
00:58:21,007 --> 00:58:22,645
Sim.
641
00:58:25,567 --> 00:58:27,205
Meu Deus!
642
00:58:29,607 --> 00:58:31,404
Dinger, �s mesmo tu?
643
00:58:32,567 --> 00:58:35,127
Acho que sim, n�o estou
100 por cento certo, mas...
644
00:58:35,567 --> 00:58:37,444
d� para ver as semelhan�as.
645
00:58:40,287 --> 00:58:43,199
- Pareces...
- De novo uma pessoa?
646
00:58:44,527 --> 00:58:46,961
Est�s �ptimo.
647
00:58:47,087 --> 00:58:49,999
E tu ficas fant�stica
sem o meu vomitado em cima.
648
00:58:54,687 --> 00:58:56,882
Uma oferta de paz
por ter vomitado em cima de ti.
649
00:58:59,567 --> 00:59:03,401
Estas crescem junto a minha casa.
Bem, junto ao meu colch�o.
650
00:59:04,087 --> 00:59:07,159
Obrigada.
Isso � muito... querido.
651
00:59:09,967 --> 00:59:11,719
Tens a certeza
que queres fazer isto?
652
00:59:13,767 --> 00:59:15,883
Sim.
653
00:59:17,247 --> 00:59:19,886
- N�o voltem tarde.
- Vamos estar � espera.
654
00:59:27,967 --> 00:59:31,562
- Queremos pedir desculpas.
- Sim, fomos grosseiras.
655
00:59:31,687 --> 00:59:34,042
- N�o s�o assim t�o est�pidos.
- Pois n�o.
656
00:59:34,647 --> 00:59:36,956
- V�, venham brincar.
- Sim.
657
00:59:37,087 --> 00:59:39,317
Vamos todos tomar banho nus.
658
00:59:39,727 --> 00:59:42,446
- Estamos a tentar n�o ser est�pidos.
- Sim.
659
00:59:43,127 --> 00:59:44,799
Vamos ter de recusar o convite.
660
00:59:46,567 --> 00:59:50,879
Meu, qualquer dia
ainda vou dividir o �tomo.
661
00:59:52,367 --> 00:59:55,518
Temos de rever
o reino de terror do Estaline.
662
00:59:56,847 --> 01:00:02,399
E se n�s formos nadar nuas,
663
01:00:02,527 --> 01:00:05,837
para voc�s verem as nossas mamas?
664
01:00:05,967 --> 01:00:08,322
Talvez at� possam tocar nelas.
665
01:00:09,127 --> 01:00:11,004
Fica para a pr�xima.
666
01:00:11,847 --> 01:00:14,486
Esta bem, n�s mostramo-las agora.
667
01:00:19,287 --> 01:00:21,596
Encontrei um partic�pio.
668
01:00:28,527 --> 01:00:30,438
Aquilo foi um sonho?
669
01:00:39,327 --> 01:00:42,399
Fizeste um �ptimo trabalho.
Nem acreditei que era ele.
670
01:00:44,607 --> 01:00:47,679
N�o tens de fazer isto.
Podias estar a estudar.
671
01:00:50,087 --> 01:00:52,362
Estava a precisar
de uma pausa nos estudos.
672
01:01:12,647 --> 01:01:15,400
O que se passa com esta aposta,
Dinger?
673
01:01:16,567 --> 01:01:19,718
Agrade�o a inten��o
mas isto n�o est� certo.
674
01:01:20,487 --> 01:01:22,045
A mim parece-me mais do que certo.
675
01:01:23,047 --> 01:01:25,436
� um problema meu, n�o teu.
676
01:01:26,327 --> 01:01:29,080
E se ajudar-te com o teu problema
ajuda-me com o meu?
677
01:01:31,767 --> 01:01:35,646
N�o quero continuar como estava.
N�o posso.
678
01:01:37,127 --> 01:01:40,278
E se tu fores a raz�o
para eu mudar,
679
01:01:40,807 --> 01:01:43,765
� t�o boa raz�o como outra qualquer.
Talvez ainda melhor.
680
01:01:48,967 --> 01:01:52,676
- Obrigado por esta noite.
- Obrigada eu, diverti-me imenso.
681
01:01:52,807 --> 01:01:54,638
- A s�rio?
- Sim.
682
01:02:04,927 --> 01:02:08,283
- Algu�m vem a sorrir.
- N�o posso falar disto convosco.
683
01:02:08,407 --> 01:02:10,125
V� l�!
684
01:02:12,007 --> 01:02:15,920
Est� bem...
vamos dar cabo do Brad!
685
01:02:26,687 --> 01:02:29,201
Venham para a �gua,
queremos brincar.
686
01:02:30,287 --> 01:02:33,279
- Por favor, estamos a estudar.
- Bem...
687
01:02:33,607 --> 01:02:35,916
Estudem anatomia...
a nossa!
688
01:02:37,247 --> 01:02:39,283
Meu,
n�o me consigo concentrar aqui.
689
01:02:39,527 --> 01:02:42,644
Vamos sair deste local
de recrea��o aqu�tica.
690
01:02:56,927 --> 01:02:59,680
- Vamos l�, Dinger.
- Espero que se consiga p�r de p�.
691
01:03:06,407 --> 01:03:08,159
Duas palavras.
692
01:03:10,447 --> 01:03:12,563
Certo.
Primeira palavra.
693
01:03:14,287 --> 01:03:16,403
Certo, Richard.
694
01:03:16,847 --> 01:03:18,519
Duas s�labas.
695
01:03:20,567 --> 01:03:22,762
Excelente!
696
01:03:24,327 --> 01:03:26,397
- Mna. Dante.
- Sim?
697
01:03:27,167 --> 01:03:29,317
Ent�o, meninas, saiam daqui!
698
01:03:35,487 --> 01:03:37,478
Ent�o, meu?
699
01:04:23,407 --> 01:04:25,398
C�us!
700
01:04:38,887 --> 01:04:41,879
- Carla, querias falar comigo?
- Ol�.
701
01:04:44,927 --> 01:04:48,556
Toda a gente sabe
que tenho quartos dispon�veis,
702
01:04:49,527 --> 01:04:51,597
e acho que deverias
ficar num deles.
703
01:04:52,247 --> 01:04:55,637
Ficar aqui?
Num quarto a s�rio?
704
01:04:56,007 --> 01:04:59,204
- Sim.
- E dormir numa cama?
705
01:05:00,967 --> 01:05:02,958
- Com len��is?
- Sim!
706
01:05:03,647 --> 01:05:07,196
- E usar uma casa de banho?
- At� podias tomar um duche.
707
01:05:07,327 --> 01:05:09,841
- Usar o sabonete?
- Sim.
708
01:05:10,887 --> 01:05:14,766
Carla,
isto � uma surpresa para mim...
709
01:05:14,887 --> 01:05:17,003
Quereres que venha viver contigo
assim t�o de repente...
710
01:05:17,287 --> 01:05:19,676
Quer dizer,
eu diverti-me no nosso encontro,
711
01:05:19,807 --> 01:05:21,798
e o beijo foi er�tico,
712
01:05:22,607 --> 01:05:25,599
mas sabes que um tipo
tem de se fazer de dif�cil.
713
01:05:26,207 --> 01:05:30,041
Queres que seja
o teu playboy residente!
714
01:05:30,167 --> 01:05:33,079
N�o, estou a oferecer-te
um quarto.
715
01:05:33,647 --> 01:05:37,242
N�o o meu quarto.
Sim ou n�o?
716
01:05:38,687 --> 01:05:40,405
Sim.
717
01:07:32,367 --> 01:07:35,165
Uma cama!
Com len��is!
718
01:07:36,807 --> 01:07:39,162
Um candeeiro!
719
01:07:39,287 --> 01:07:44,361
- Um candeeiro!
- Pronto, podes largar-me!
720
01:07:48,367 --> 01:07:50,801
Ela ama-me mesmo a s�rio, n�o?
721
01:07:52,127 --> 01:07:55,836
Amar � um verbo um pouco forte.
Diria que � mais...
722
01:07:57,367 --> 01:07:59,927
- � mais gostar.
- Gostar, amar...
723
01:08:00,047 --> 01:08:03,403
- T�m todos a mesma termina��o.
- Sim, isso � verdade.
724
01:08:03,527 --> 01:08:05,404
Boa!
725
01:08:06,127 --> 01:08:08,721
Ena, h� agua nesta sanita!
726
01:08:10,447 --> 01:08:13,883
Sabonete!
H� sabonete.
727
01:08:16,967 --> 01:08:18,878
Eu cheguei mesmo a ser o teu her�i?
728
01:08:21,127 --> 01:08:22,526
Sim.
729
01:08:25,967 --> 01:08:29,403
Meu, nunca te pedi nada,
730
01:08:30,007 --> 01:08:31,963
e agora tamb�m
n�o estou a pedir assim muito.
731
01:08:33,687 --> 01:08:35,678
Apenas um pouco de karma.
732
01:08:38,407 --> 01:08:42,764
- Hoje n�o vens para casa?
- Ela ofereceu e senti-me obrigado.
733
01:08:44,087 --> 01:08:49,798
� s� por uma noite.
Amanh� j� estou de volta.
734
01:08:50,007 --> 01:08:52,919
- Boa noite, Dinger.
- Boa noite.
735
01:09:51,127 --> 01:09:52,799
Est� quase l�.
736
01:09:54,047 --> 01:09:56,322
Eva, a competi��o � amanh�.
737
01:09:57,167 --> 01:09:59,158
Quase significa que o Dinger
vai-se embora para sempre.
738
01:10:01,847 --> 01:10:03,883
Significa que a Carla perde o motel.
739
01:10:09,207 --> 01:10:13,166
- Est�s bem?
- Sim, talvez um pouco assustado.
740
01:10:13,767 --> 01:10:15,644
� normal.
741
01:10:16,447 --> 01:10:19,280
- Sabes, queria pedir-te desculpa.
- Porqu�?
742
01:10:19,967 --> 01:10:21,958
Por te ter tratado
todos estes anos como uma fantasia.
743
01:10:22,367 --> 01:10:26,883
Como um objecto. O mais sensual
objecto de todo o sempre.
744
01:10:27,007 --> 01:10:29,726
As onze capas da "Playboy"
confirmam a minha afirma��o.
745
01:10:30,727 --> 01:10:32,718
- Eu posei para 13 capas.
- Seja como for,
746
01:10:32,847 --> 01:10:36,283
a verdade � que
a maioria de n�s tem medo do amor.
747
01:10:37,047 --> 01:10:41,279
Tu pelo menos tentas. Levas
os teus filhos aos jogos.
748
01:10:41,767 --> 01:10:43,485
Salvas animais.
749
01:10:44,487 --> 01:10:47,559
Tens sido a melhor amiga
que uma alma perdida podia ter.
750
01:10:48,887 --> 01:10:50,286
Obrigada, Dinger.
751
01:10:51,687 --> 01:10:55,441
- Tenho de ir.
- Eu sei.
752
01:11:04,087 --> 01:11:07,716
- Se quiseres posso cancelar isto.
- N�o, estamos prontos.
753
01:11:09,527 --> 01:11:14,681
- O regresso da lenda, certo?
- Dinger, n�o tens de fazer isto.
754
01:11:16,247 --> 01:11:18,238
Um her�i � mais do que uma sandes.
755
01:11:19,127 --> 01:11:22,836
Olhem para voc�s, parecem
a Lindsay Lohan sem a bebida.
756
01:11:23,487 --> 01:11:25,318
V� l�, tenham alguma f�.
757
01:11:26,047 --> 01:11:28,117
Amanh� o Dinger
vai voltar a montar as ondas.
758
01:11:29,007 --> 01:11:32,363
� como aquele tipo, Plat�o, disse.
Tenho tudo o que preciso, n�o �?
759
01:11:33,167 --> 01:11:35,442
Sim.
760
01:11:37,447 --> 01:11:41,326
Tia Carla?
Escrevi uma can��o.
761
01:11:41,727 --> 01:11:44,924
- Importas-te que a toque para ti?
- N�o, v� l�.
762
01:12:04,847 --> 01:12:10,001
Hoje estou
com os meus amigos na Costa Rica.
763
01:12:11,727 --> 01:12:16,676
Viemos c� apanhar umas ondas
e talvez dar umas quecas.
764
01:12:18,447 --> 01:12:23,396
A minha tia Carla
ensinou-nos algumas coisas.
765
01:12:24,487 --> 01:12:27,763
Duas mi�das suecas
est�o sempre a provocar-nos,
766
01:12:27,887 --> 01:12:30,355
com as mamas na nossa cara.
767
01:12:32,007 --> 01:12:37,445
O Kyle grama a Eva,
a loira esperta de olhos verdes.
768
01:12:38,847 --> 01:12:44,399
Hoje estou
com os meus amigos na Costa Rica.
769
01:12:45,487 --> 01:12:50,959
O meu mano, o Doobie,
adora os seus charros.
770
01:12:52,007 --> 01:12:57,639
Agora cita Shakespeare,
Dickens e Queen Latifah.
771
01:12:59,487 --> 01:13:04,436
O Dinger a vencer,
julg�vamos que era algo do passado.
772
01:13:05,967 --> 01:13:11,087
Acreditarmos nele
vai lev�-lo � vit�ria.
773
01:13:12,847 --> 01:13:18,160
Adoro a minha fam�lia
da Costa Rica.
774
01:13:19,247 --> 01:13:24,844
Esta � a minha fam�lia
da Costa Rica.
775
01:13:26,127 --> 01:13:30,484
Esta � a minha fam�lia...
776
01:13:32,407 --> 01:13:37,242
Que belo momento para um bando de
falhados prestes a serem trucidados.
777
01:13:38,087 --> 01:13:40,123
Carla, soube do teu encontro.
778
01:13:40,247 --> 01:13:41,600
Est�s assim t�o desesperada
779
01:13:41,727 --> 01:13:43,080
que precisas de fazer
uma mudan�a de visual ao b�bedo?
780
01:13:43,807 --> 01:13:45,798
Se eu fosse a ti bazava daqui,
palha�o.
781
01:13:47,407 --> 01:13:49,363
Tu � que vais bazar, Doolittle.
782
01:13:49,847 --> 01:13:52,520
Com um pouco de sorte, daqui a pouco
tempo j� vais ter o teu pr�prio
783
01:13:52,647 --> 01:13:54,638
carrinho de compras
nas ruas de Detroit.
784
01:13:57,527 --> 01:13:59,757
Depois de eu dar cabo
do b�bedo do teu namorado,
785
01:13:59,887 --> 01:14:02,879
o meu advogado vai come�ar
a tratar dos pap�is do motel.
786
01:14:03,727 --> 01:14:06,685
Tiveste uma hip�tese, querida,
mas desperdi�as-te-a.
787
01:14:09,247 --> 01:14:12,125
Parab�ns, Brad.
Este foi talvez o discurso
788
01:14:12,247 --> 01:14:14,397
mais ot�rio na hist�ria de ot�rios.
789
01:14:14,847 --> 01:14:17,042
O que � apropriado,
porque tens a braguilha aberta.
790
01:14:19,807 --> 01:14:21,798
Pois �, fiz-te olhar.
791
01:14:23,447 --> 01:14:26,280
Durmam bem.
Amanh�
792
01:14:26,407 --> 01:14:29,524
tu e a tua namorada v�o perder tudo.
793
01:14:30,767 --> 01:14:34,396
� verdade,
sempre tens uma hip�tese.
794
01:14:35,447 --> 01:14:38,166
Sim, eu lembro-me.
795
01:14:39,847 --> 01:14:41,280
� isso.
796
01:14:44,367 --> 01:14:49,919
Esta � a minha fam�lia
da Costa Rica.
797
01:15:34,207 --> 01:15:36,004
Brad,
798
01:15:39,847 --> 01:15:41,917
devais ter mais cuidado
com o teu karma.
799
01:15:42,047 --> 01:15:43,878
J� sabes, c� se faz,
c� se paga.
800
01:15:44,727 --> 01:15:46,718
Que p�rolas de sabedorias
vindas do bebedolas.
801
01:15:46,847 --> 01:15:50,806
Ora, ora, tu e a tua
cambada de cromos apareceram mesmo.
802
01:15:50,927 --> 01:15:53,487
Sejamos simples,
para que at� tu consigas perceber.
803
01:15:53,847 --> 01:15:56,156
Tr�s ondas, o que apanhar
as duas melhores ganha.
804
01:15:56,527 --> 01:15:58,995
Tradu��o: Depois de duas ondas,
805
01:15:59,127 --> 01:16:01,118
desapareces da Costa Rica
para sempre.
806
01:16:01,247 --> 01:16:03,966
Agora podes dizer aos meus belos
amigos o que acontece se eu ganhar?
807
01:16:04,487 --> 01:16:07,877
Sim.
Se acontecer esse milagre,
808
01:16:08,487 --> 01:16:11,285
aqui a Mna. Dante n�o tem de pagar
a hipoteca durante um ano.
809
01:16:13,247 --> 01:16:15,124
Est�s s�brio o suficiente
para come�armos?
810
01:16:15,767 --> 01:16:17,439
Vamos a isto.
811
01:16:21,207 --> 01:16:24,119
Obrigado por tudo, meu.
Est�s bem?
812
01:16:26,847 --> 01:16:29,680
Sim, tu consegues.
813
01:16:30,927 --> 01:16:33,202
� o regresso da lenda.
814
01:16:35,567 --> 01:16:38,604
- Vamos l�, badocha.
- Depois de ti, Brad.
815
01:16:43,087 --> 01:16:45,965
- V� l�, Dinger!
- Tu consegues, for�a!
816
01:17:08,967 --> 01:17:10,923
� melhor rezares, Doolittle.
817
01:17:18,847 --> 01:17:21,680
- O que est� ele a fazer ali?
- Espera que vais ver, meu.
818
01:17:21,807 --> 01:17:23,525
O que est� ele a fazer?
819
01:17:25,887 --> 01:17:28,196
Boa, est� outra vez a rezar.
820
01:17:37,047 --> 01:17:39,607
- O que se passa?
- Isto n�o me parece bem.
821
01:17:48,287 --> 01:17:50,517
Acho que Deus est� a chorar.
822
01:18:00,327 --> 01:18:02,318
Viste aquele rel�mpago?
823
01:18:03,767 --> 01:18:05,883
- O gajo levou com um raio!
- Eu salvo-te, Brad!
824
01:18:05,927 --> 01:18:08,725
- Ajudem!
- Agarra a minha prancha, Brad.
825
01:18:21,007 --> 01:18:23,760
- Meu Deus.
- Malta, relaxem,
826
01:18:23,887 --> 01:18:26,526
ele n�o est� morto.
- Mna. Dante?
827
01:18:27,007 --> 01:18:29,362
N�o temos de saber tudo sobre
fen�menos sobrenaturais
828
01:18:29,487 --> 01:18:31,796
para o exame, pois n�o?
829
01:18:34,207 --> 01:18:37,040
- N�o temos de saber...
- Algu�m o pode ajudar?
830
01:18:38,767 --> 01:18:41,076
Acho que ele borrou as cal�as.
831
01:18:52,407 --> 01:18:55,205
O Dinger est� de volta.
832
01:18:56,447 --> 01:18:59,883
- Foi por isso que rezaste?
- Sim, mas tamb�m por ti.
833
01:19:00,887 --> 01:19:02,923
Vou precisar de um treinador de surf
se me tornar profissional.
834
01:19:03,487 --> 01:19:04,920
Podes contar comigo.
835
01:19:06,367 --> 01:19:08,722
N�o o venci da forma que o teria
feito nos bons velhos tempos,
836
01:19:09,127 --> 01:19:11,766
mas venci,
e pela mulher que amo.
837
01:19:12,847 --> 01:19:15,122
� a isso que chamam
um amor n�o correspondido.
838
01:19:15,487 --> 01:19:18,285
- Dickens escreveu sobre isso.
- Sim, � quando...
839
01:19:19,047 --> 01:19:21,561
amamos algu�m
que n�o retribui o sentimento.
840
01:19:23,727 --> 01:19:26,287
Acho que nesta situa��o,
n�o � bem esse o caso.
841
01:19:31,567 --> 01:19:33,797
Desculpa l�,
mas queria despedir-me.
842
01:19:34,367 --> 01:19:36,244
Estou orgulhosa de ti.
843
01:19:38,447 --> 01:19:40,199
Sempre quiseste um beijo...
844
01:19:48,447 --> 01:19:50,438
� o melhor que consegues fazer?
845
01:19:53,087 --> 01:19:54,725
Nem por sombras.
846
01:20:13,927 --> 01:20:16,077
Livro.
Sete palavras.
847
01:20:16,527 --> 01:20:19,121
Primeira palavra...
uma s�laba.
848
01:20:20,287 --> 01:20:22,960
Ora��o...
galinha.
849
01:20:23,087 --> 01:20:27,126
Soa como...
Zen!
850
01:20:27,607 --> 01:20:30,485
- �ptimo! Segunda palavra.
- J� chega! Desistimos.
851
01:20:31,127 --> 01:20:33,766
- J� chega.
- N�s respeitamos as nossas mentes.
852
01:20:33,887 --> 01:20:38,756
E por isso entregamo-vos
os nossos corpos, sim?
853
01:20:40,407 --> 01:20:44,685
Se bem me recordo, chamaram-nos
"americanos est�pidos".
854
01:20:45,087 --> 01:20:48,124
Voc�s s�o fatelas.
J� vimos isto antes.
855
01:20:51,047 --> 01:20:55,643
Gostam de mamas, n�o �?
856
01:21:38,447 --> 01:21:41,439
Tradu��o e Legendagem:
Raquel Pinho
69294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.