Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:06,445
It's 40 years since I first wrote
about my time in Berlin,
2
00:00:06,780 --> 00:00:11,885
and the book I'm now writing is perhaps an
attempt to set the record as straight.
3
00:00:12,005 --> 00:00:15,185
Well, as straight it's possible to be.
4
00:00:15,755 --> 00:00:21,025
I destroyed my Berlin diaries, you see,
so have had to rely a good deal on memory.
5
00:00:22,060 --> 00:00:27,960
As to why I went in the first place, my friend
Wystan Auden was there and encouraged me to join him.
6
00:00:28,620 --> 00:00:32,780
I could also say I went because
of what was happening politically.
7
00:00:32,815 --> 00:00:35,860
But, in fact, I went
because of the boys.
8
00:00:35,895 --> 00:00:39,460
To me, Berlin meant boys.
9
00:00:50,660 --> 00:00:52,940
Danke schon, mein Liebling.
10
00:00:58,660 --> 00:01:02,860
# One man has hands that are tender
11
00:01:04,460 --> 00:01:07,940
# One man has hands that are strong
12
00:01:09,660 --> 00:01:13,220
# If I should choose to surrender
13
00:01:14,820 --> 00:01:18,220
# My choices are bound to be wrong
14
00:01:18,255 --> 00:01:23,745
# I might find my ideal lover
15
00:01:23,780 --> 00:01:27,360
# If I search both far and wide... #
16
00:01:27,395 --> 00:01:30,905
But, my dear, that simply won't do.
17
00:01:30,940 --> 00:01:34,300
You're the very last
person who ought to go there.
18
00:01:34,335 --> 00:01:36,660
Berlin isn't the right
place for you at all.
19
00:01:36,695 --> 00:01:38,460
What on Earth do you mean?
20
00:01:38,495 --> 00:01:40,585
It's German, darling.
21
00:01:40,620 --> 00:01:44,700
Wystan Auden thinks it's
the most marvellous place.
22
00:01:44,735 --> 00:01:47,305
Auden! Such an untidy boy!
23
00:01:47,340 --> 00:01:50,345
And, besides, what
about medical school?
24
00:01:50,380 --> 00:01:53,820
But, Mummy, I am not
cut out for medical school.
25
00:01:53,855 --> 00:01:57,225
That's exactly what you
said about Cambridge!
26
00:01:57,260 --> 00:02:00,140
Really, Christopher, you cannot
go through life shirking it.
27
00:02:00,175 --> 00:02:02,097
It's time you buckled to.
28
00:02:02,132 --> 00:02:03,985
I'm a published novelist!
29
00:02:04,020 --> 00:02:08,860
Of course you are, darling, but wouldn't
it be so much nicer to be a doctor, as well?
30
00:02:08,895 --> 00:02:12,700
It isn't a hobby, you know?
Any normal mother would be proud.
31
00:02:12,735 --> 00:02:14,585
And I am proud, my sweetheart.
32
00:02:14,620 --> 00:02:17,385
You know I found your
novel most interesting.
33
00:02:17,420 --> 00:02:23,320
I thought it was ingenious the way you used your
antipathy towards me to such creative effect.
34
00:02:23,340 --> 00:02:26,505
But you cannot expect life
to be one long holiday.
35
00:02:26,540 --> 00:02:30,180
I'm not going there on holiday,
I'm going there to get away from you.
36
00:02:30,215 --> 00:02:33,820
Couldn't you go somewhere a little
closer, like the Isle of Wight?
37
00:02:33,855 --> 00:02:34,859
Mother!
38
00:02:34,860 --> 00:02:40,305
# I don't know to whom I belong
39
00:02:40,340 --> 00:02:45,620
# It would be such
a shame to end up on my own
40
00:02:47,220 --> 00:02:51,905
# If I make myself true to one
41
00:02:51,940 --> 00:02:57,840
# How another will surely be sad
and alone
42
00:02:58,060 --> 00:03:01,625
Of course, you must do as you wish.
I fully intend to.
43
00:03:01,660 --> 00:03:04,500
It's only natural, I suppose, that
you should want to flee the nest,
44
00:03:04,535 --> 00:03:06,905
just as I am bound
to get more lonely.
45
00:03:06,940 --> 00:03:09,620
When I think of what I went through
to bring you into this world!
46
00:03:09,655 --> 00:03:13,860
Months and months of
feeling really quite seedy.
47
00:03:15,740 --> 00:03:18,540
Oh well, so be it.
48
00:03:20,900 --> 00:03:23,060
You won't forget, will you, darling,
49
00:03:23,095 --> 00:03:25,220
that the Germans killed your father?
50
00:03:32,940 --> 00:03:34,300
MACHINE GUNS
51
00:03:43,900 --> 00:03:46,225
Take me with you.
52
00:03:46,260 --> 00:03:48,380
You have to stay
and look after Mummy.
53
00:03:48,415 --> 00:03:51,185
But for how long?
54
00:03:51,220 --> 00:03:54,680
I'm afraid I can't answer that.
55
00:03:54,715 --> 00:03:58,105
# If I make myself true to one
56
00:03:58,140 --> 00:04:03,120
# How another
will surely be sad and alone
57
00:04:03,155 --> 00:04:08,100
# Should such a beauty
belong to one person?
58
00:04:08,135 --> 00:04:12,980
# No, surely, the sun
and the stars
59
00:04:13,015 --> 00:04:16,740
# They belong to us all
60
00:04:16,775 --> 00:04:20,057
# I don't know
61
00:04:20,092 --> 00:04:23,340
# To whom I belong
62
00:04:23,375 --> 00:04:24,540
# I believe
63
00:04:25,580 --> 00:04:30,380
# I only belong to myself. #
64
00:04:35,060 --> 00:04:37,900
APPLAUSE
Danke. Vielen Dank.
65
00:04:51,340 --> 00:04:53,905
I was wondering...
66
00:04:53,940 --> 00:04:56,660
Oh, do forgive me, dear boy.
I didn't mean to startle you.
67
00:04:56,695 --> 00:04:59,260
No, no.
Could I trouble you for a light?
68
00:04:59,295 --> 00:05:01,745
Yes, of course.
69
00:05:01,780 --> 00:05:04,980
I seem to have mislaid my
lighter, I suspect it...
70
00:05:05,015 --> 00:05:07,380
Thank you, dear boy.
71
00:05:10,100 --> 00:05:12,700
It may have been...
Would you mind if I...?
72
00:05:12,735 --> 00:05:15,145
No, no. How kind!
73
00:05:15,180 --> 00:05:18,705
It may have been stolen. Oh dear.
74
00:05:18,740 --> 00:05:21,220
One has to be so careful
nowadays, don't you find?
75
00:05:24,180 --> 00:05:27,580
Are you going all the way?
Excuse me?To Berlin?
76
00:05:27,615 --> 00:05:29,745
Yes.
77
00:05:29,780 --> 00:05:32,540
Holiday? I'm hoping for
a little more than that.
78
00:05:32,575 --> 00:05:34,385
Ah, yes.
79
00:05:34,420 --> 00:05:39,100
Well, Berlin has so much to
offer, in certain respects.
80
00:05:39,135 --> 00:05:41,505
Do you live there?For now.
81
00:05:41,540 --> 00:05:44,900
One never knows what
a new dawn may bring.
82
00:06:07,620 --> 00:06:11,985
I hope you don't think I'm prying, dear
boy, but do you have accommodation in Berlin?
83
00:06:12,020 --> 00:06:17,700
I do, as it happens, yes. The reason why I
venture such impertinence is that my landlady,
84
00:06:17,735 --> 00:06:21,837
dear, sweet woman,
is desperate for a reliable lodger.
85
00:06:21,872 --> 00:06:25,926
Her landlords are ruthless
and if they knew she didn't
86
00:06:25,961 --> 00:06:29,945
have the full quota,
well, turf her out in an instant.
87
00:06:29,980 --> 00:06:33,740
I have a feeling, and though
perhaps I shouldn't say so myself,
88
00:06:33,775 --> 00:06:36,417
I do have a nose for these things.
89
00:06:36,452 --> 00:06:39,025
You might fit the bill perfectly.
90
00:06:39,060 --> 00:06:41,980
My goodness, yes. Well, that's
most kind of you, but as I say...
91
00:06:42,015 --> 00:06:46,287
I'll tell her, then, shall I?
92
00:06:46,322 --> 00:06:50,560
Here's my card. Mr Hamilton.
93
00:06:50,580 --> 00:06:53,625
Oh, Gerald, please.
94
00:06:53,660 --> 00:06:57,300
And who shall I tell her to expect?
95
00:06:57,335 --> 00:06:59,265
Isherwood.
96
00:06:59,300 --> 00:07:00,740
Christopher Isherwood.
97
00:07:12,940 --> 00:07:16,620
ANNOUNCEMENT ON TANNOY
98
00:07:47,420 --> 00:07:49,220
Wystan!
99
00:07:56,940 --> 00:08:00,660
So, here I am!Yes, here you are.
Good trip?
100
00:08:00,695 --> 00:08:02,545
Fine, thanks.
101
00:08:02,580 --> 00:08:04,940
Those seats are devilish.
102
00:08:04,975 --> 00:08:07,345
I hardly noticed.
103
00:08:07,380 --> 00:08:10,220
I thought we'd drop your case off,
then I'd show you the sights.
104
00:08:19,780 --> 00:08:22,220
Best start as one means to go on.
105
00:08:30,740 --> 00:08:33,980
I decided the Brandenburg Gate
could wait.
106
00:09:20,780 --> 00:09:23,785
Don't worry, they won't bite,
unless you want them to.
107
00:09:23,820 --> 00:09:26,940
They're very accommodating if you
have the cash, but it won't break
108
00:09:26,975 --> 00:09:30,660
the bank, the exchange rate is
still very much in our favour.
109
00:09:30,695 --> 00:09:33,900
Ah, Pieps! Hallo.
110
00:09:33,935 --> 00:09:36,540
IN GERMAN
111
00:09:38,140 --> 00:09:41,140
Guten Abend. Guten Abend. Niedlich!
112
00:09:44,060 --> 00:09:45,260
What are you saying?
113
00:09:48,420 --> 00:09:49,940
What was that?
114
00:09:52,180 --> 00:09:54,380
We've been something of a feature.
115
00:09:54,415 --> 00:09:56,545
Well, maybe more of a B feature.
116
00:09:56,580 --> 00:09:58,980
I have no illusions of the
pitfalls of loving a whore.
117
00:09:59,015 --> 00:10:00,905
Are they all on the game?
118
00:10:00,940 --> 00:10:04,900
Most of them, yes. You can't imagine
what a state the economy's in.
119
00:10:04,935 --> 00:10:06,585
They look very well on it.
120
00:10:06,620 --> 00:10:08,625
Yeah, they like to
keep themselves fit.
121
00:10:08,660 --> 00:10:13,105
It's good for business, of course,
and they're shamelessly vain.
122
00:10:13,140 --> 00:10:17,380
The fact that we find them desirable
only proves how very masculine they are.
123
00:10:17,415 --> 00:10:19,585
What do you mean, "we"?
124
00:10:19,620 --> 00:10:23,300
They're nearly all rampant heters
and use our money to pay for cunt.
125
00:10:23,335 --> 00:10:26,300
But don't let that put you off,
they're frightfully good at it.
126
00:10:32,380 --> 00:10:34,660
What name does he go under?
127
00:10:34,695 --> 00:10:36,305
Caspar.
128
00:10:36,340 --> 00:10:38,465
That's about the only
thing I understood.
129
00:10:38,500 --> 00:10:40,940
Perhaps you'd better help me
trot out the odd German phrase,
130
00:10:40,975 --> 00:10:43,980
else I could get myself
into the most frightful fix.
131
00:10:44,015 --> 00:10:46,025
Perhaps I better had.
132
00:10:46,060 --> 00:10:50,060
The question is, will you
understand the answers?
133
00:10:50,095 --> 00:10:52,065
I might have found somewhere to stay.
134
00:10:52,100 --> 00:10:55,705
Oh, yes? I got talking to this
man on the train. You little slut!
135
00:10:55,740 --> 00:11:00,020
apparently his landlady's rather desperate for
a lodger. Something about filling her quota.
136
00:11:00,055 --> 00:11:02,860
Anyway, I thought there'd be
no harm in checking it out.
137
00:11:02,895 --> 00:11:05,917
You're very welcome
to stay here, you know.
138
00:11:05,952 --> 00:11:08,940
In fact I'd
very much like it if you did.
139
00:11:08,975 --> 00:11:10,945
I need a room of my own, Wystan.
140
00:11:10,980 --> 00:11:12,825
Once I start giving
lessons, which I'm going
141
00:11:12,860 --> 00:11:17,940
to have to earn a bit of cash
and subsidise my writing, well...
142
00:11:17,975 --> 00:11:22,060
And you can't write
poetry with me buzzing about.
143
00:11:22,095 --> 00:11:23,660
Yes, you're right.
144
00:11:25,820 --> 00:11:30,060
So, I expect you'll be seeing
him again, this Caspar chappie?
145
00:11:30,095 --> 00:11:31,580
Well, yes. I hope so.
146
00:11:35,780 --> 00:11:37,340
I have missed you.
147
00:11:52,020 --> 00:11:55,265
I love English
gentlemen, Herr Issyvoo.
148
00:11:55,300 --> 00:11:59,340
Herr Hamilton, such a charming man!
And you, a writer! What an honour!
149
00:11:59,375 --> 00:12:02,180
You can
write many famous novels here.
150
00:12:04,020 --> 00:12:08,500
Oh, Herr Issyvoo,
this room was made for you!
151
00:12:08,535 --> 00:12:10,740
It's very nice, Fraulein Thurau.
152
00:12:10,775 --> 00:12:12,385
Oh, Herr Issyvoo!
153
00:12:12,420 --> 00:12:16,020
You English are so polite.
Well, you English men.
154
00:12:16,055 --> 00:12:18,257
There is an English
woman across the hall.
155
00:12:18,292 --> 00:12:20,425
She treats me like a slave.
"Fraulein Ross,"
156
00:12:20,460 --> 00:12:24,140
I tell her, "I was a lady. I have
not always scrubbed the floors. "
157
00:12:25,980 --> 00:12:30,300
Ach, forgive me, Herr Issyvoo,
that was the lodger before you.
158
00:12:30,335 --> 00:12:33,460
I don't know what he'd eaten
but it won't come out.
159
00:12:39,580 --> 00:12:41,860
THEY SPEAK GERMAN
160
00:12:48,340 --> 00:12:53,180
Morning, darling. I have
the most perfectly frightful head.
161
00:13:05,020 --> 00:13:08,385
Who is it? Isherwood.
162
00:13:08,420 --> 00:13:11,300
Who? Christopher Isherwood.
163
00:13:13,300 --> 00:13:15,500
It's me, Christopher.
We met on the train.
164
00:13:17,180 --> 00:13:19,020
I've taken the room.
165
00:13:20,580 --> 00:13:23,105
Oh, Christopher!
166
00:13:23,140 --> 00:13:27,140
Do forgive me, dear boy,
one has to be so careful nowadays.
167
00:13:35,180 --> 00:13:37,745
Since my release from Brixton
168
00:13:37,780 --> 00:13:41,705
I've rather lost touch with
the old country.
169
00:13:41,740 --> 00:13:47,640
You were in prison?Yes, for expressing
anti-British sentiments, though how, I ask myself,
170
00:13:48,580 --> 00:13:53,900
could I be regarded as a traitor when I have rivers
of Irish blood simply coursing through my veins?
171
00:13:53,935 --> 00:13:56,105
So you're in business here?
172
00:13:56,140 --> 00:13:59,620
One must have
fingers in many pies, dear boy.
173
00:13:59,655 --> 00:14:04,025
Such alarming times we live in.
174
00:14:04,060 --> 00:14:08,340
Ah! Heinrich! A young stevedore
I encountered in Hamburg.
175
00:14:08,375 --> 00:14:11,797
And what were you doing in Hamburg?
176
00:14:11,832 --> 00:14:15,220
What is one ever doing anywhere?
177
00:14:15,255 --> 00:14:18,500
Passing through, dear boy.
178
00:14:18,535 --> 00:14:20,837
That is our destiny,
179
00:14:20,872 --> 00:14:23,140
forever passing through.
180
00:14:25,140 --> 00:14:30,420
He does make rather an impression,
though, doesn't he? Well, I...
181
00:14:32,300 --> 00:14:35,865
I have found, Christopher,
down the years, that I have
182
00:14:35,900 --> 00:14:40,625
never been able to relax sexually
with a member of my own class.
183
00:14:40,660 --> 00:14:46,560
That an affair with one's social and
intellectual equal is well nigh impossible, mm?
184
00:14:47,180 --> 00:14:49,505
I suppose.
185
00:14:49,540 --> 00:14:52,185
You are in the right city, dear boy.
186
00:14:52,220 --> 00:14:57,260
Quite the place to let your hair
down with some eager young prole.
187
00:15:01,020 --> 00:15:03,345
Oh, dear, is it crooked?
188
00:15:03,380 --> 00:15:06,745
Just a tiny bit, perhaps. Of course,
one must take a little care.
189
00:15:06,780 --> 00:15:12,680
We're still illegal, and should the Nazis
come to power they'll stamp us out altogether.
190
00:15:13,100 --> 00:15:14,705
What's the current Communist line?
191
00:15:14,740 --> 00:15:18,380
Well, as far as I know, Lenin
said nothing about buggery.
192
00:15:20,380 --> 00:15:22,225
Dearest Heinrich!
193
00:15:22,260 --> 00:15:24,900
Smelt exactly like a fox.
194
00:15:24,935 --> 00:15:26,740
Delicious!
195
00:15:28,740 --> 00:15:31,400
Haven't you gone yet, Ludo?
196
00:15:31,435 --> 00:15:33,547
Oh, do put something on!
197
00:15:33,582 --> 00:15:35,660
You'll frighten the horses.
198
00:15:38,500 --> 00:15:40,140
He's Polish.
199
00:15:46,620 --> 00:15:50,700
"He noticed I was staring at his
wig and asked if it was crooked.
200
00:15:50,735 --> 00:15:53,940
"'Just a little', I said,
and he straightened it. "
201
00:16:34,180 --> 00:16:36,820
You like, ja? Ja. Spot on.
202
00:16:36,855 --> 00:16:40,300
GASPING
203
00:16:44,340 --> 00:16:46,740
Window. Good.
204
00:16:46,775 --> 00:16:49,140
Good. Ah.
205
00:16:53,860 --> 00:16:55,745
And this?
206
00:16:55,780 --> 00:16:59,740
Fish. No, what is it?
207
00:16:59,775 --> 00:17:01,545
Big fish?
208
00:17:01,580 --> 00:17:05,460
No, this. What is this?
209
00:17:05,495 --> 00:17:07,225
Whale.
210
00:17:07,260 --> 00:17:09,540
No. It's a clock.
211
00:17:09,575 --> 00:17:11,705
Clock! Ja!
212
00:17:11,740 --> 00:17:14,380
Yes, good. And that's a dolphin.
213
00:17:14,415 --> 00:17:16,185
Was? Never mind.
214
00:17:16,220 --> 00:17:20,900
That... Fraulein Schmidt?
215
00:17:23,540 --> 00:17:25,020
Well, what is that?
216
00:17:25,055 --> 00:17:27,380
SHE LAUGHS
217
00:17:32,660 --> 00:17:36,300
GASPING AND MOANING
218
00:17:53,740 --> 00:17:56,385
Oh, Christoph! Oh!
219
00:17:56,420 --> 00:17:58,260
This is how I'd like to die.
220
00:17:58,295 --> 00:18:02,740
Ist gut? Ja? Ja, ja!
221
00:18:04,420 --> 00:18:06,065
Guten Morgen, Herr Hamilton!
222
00:18:06,100 --> 00:18:10,660
Oh, Guten Morgen, Fraulein Mayr.
Guten Morgen.
223
00:18:11,460 --> 00:18:12,860
Danke.
224
00:18:16,540 --> 00:18:18,780
ROARING BEHIND DOOR
225
00:18:32,900 --> 00:18:35,820
Guten Morgen, Herr Issyvoo.
Guten Morgen, Fraulein Thurau.
226
00:18:35,855 --> 00:18:38,420
How sweet love must be!
227
00:18:52,100 --> 00:18:53,700
Tonight, yes?
228
00:18:55,340 --> 00:18:56,700
Jawohl.
229
00:19:05,860 --> 00:19:07,740
Morning, darling.
230
00:19:12,820 --> 00:19:16,460
Of course I don't know half the
people who pass through this place,
231
00:19:16,495 --> 00:19:18,465
but you've been here simply
generations.
232
00:19:18,500 --> 00:19:21,420
I thought we really must say hello.
Would you like coffee or tea?
233
00:19:21,455 --> 00:19:23,265
Well... I don't recommend the tea
much.
234
00:19:23,300 --> 00:19:26,820
I don't know what Fraulein Thurau does
to it, but it tastes just like slops.
235
00:19:26,855 --> 00:19:29,025
Tell me, Chris, what do you do?
236
00:19:29,060 --> 00:19:32,340
People tend not to call me Chris. I'm
an actress. Not at the moment.
237
00:19:32,375 --> 00:19:35,620
I'm singing in a night club. But
you absolutely must come and see me.
238
00:19:35,655 --> 00:19:38,277
What about tonight? I'm afraid
tonight's rather difficult.
239
00:19:38,312 --> 00:19:40,865
Was that your boyfriend in
the hall or just a one off?
240
00:19:40,900 --> 00:19:45,060
I find one offs so much less
of a hassle, don't you, darling?
241
00:19:45,095 --> 00:19:49,185
I've been here for centuries,
getting on three months now.
242
00:19:49,220 --> 00:19:52,625
I came here with a girlfriend who
assured me we'd get film work,
243
00:19:52,660 --> 00:19:57,100
but then she was whisked off to Paris by
a fat banker and left me utterly stranded.
244
00:19:57,135 --> 00:19:58,817
How rotten. Oh, I don't care.
245
00:19:58,852 --> 00:20:00,465
I can stand on my own two feet.
246
00:20:00,500 --> 00:20:01,980
But don't you mind being here alone?
247
00:20:02,015 --> 00:20:04,385
One's always alone, duckie.
248
00:20:04,420 --> 00:20:07,140
Surely you know that.
How old are you?
249
00:20:07,175 --> 00:20:09,060
I'm practically antique.
250
00:20:09,095 --> 00:20:10,625
I'm nearly 21.
251
00:20:10,660 --> 00:20:12,705
I'm frightfully bright, you know.
252
00:20:12,740 --> 00:20:15,400
I got myself expelled from
school by saying I was pregnant.
253
00:20:15,435 --> 00:20:18,060
There was the most terrible to
do when they found out I wasn't.
254
00:20:18,095 --> 00:20:22,060
I got myself sent down
from Cambridge. I say!
255
00:20:22,095 --> 00:20:24,300
Flunked my Tripos.
256
00:20:24,335 --> 00:20:26,340
What a hoot!
257
00:20:32,020 --> 00:20:34,460
I'm meeting a man in
The Adlon for lunch,
258
00:20:34,495 --> 00:20:36,065
but he'll have to wait.
259
00:20:36,100 --> 00:20:42,000
He has the most revolting underpants,
they're like camel hair or something.
260
00:20:42,580 --> 00:20:45,825
It's the sort of thing
John The Baptist might wear.
261
00:20:45,860 --> 00:20:50,220
Oh, Mummy would nearly die
if she knew what an old whore I am,
262
00:20:50,255 --> 00:20:54,580
but one has to keep that horrid
wolf from the door, doesn't one?
263
00:20:54,615 --> 00:20:56,957
Guten Tag!
264
00:20:56,992 --> 00:20:59,265
Really!
265
00:20:59,300 --> 00:21:01,585
How do you manage, darling?
266
00:21:01,620 --> 00:21:06,580
I've started giving English lessons,
but actually I'm a novelist.
267
00:21:06,615 --> 00:21:09,265
A novelist! How perfectly
marvellous! Are you published?
268
00:21:09,300 --> 00:21:14,260
My first novel, yes. I haven't yet
found a publisher for the second.
269
00:21:14,295 --> 00:21:15,780
Has it sold simply thousands?
270
00:21:15,815 --> 00:21:17,945
About 300, actually.
271
00:21:17,980 --> 00:21:20,580
The one you write about me
shall sell by the million.
272
00:21:20,615 --> 00:21:24,397
About you? Of course, darling.
273
00:21:24,432 --> 00:21:28,145
Jean Ross, woman of mystery!
274
00:21:28,180 --> 00:21:31,785
I'm not sure you're that mysterious.
275
00:21:31,820 --> 00:21:35,020
Do you know, I think we're
going to get along famously.
276
00:21:35,055 --> 00:21:37,460
You will write about
me, won't you darling?
277
00:21:39,220 --> 00:21:40,865
Maybe.
278
00:21:40,900 --> 00:21:42,905
One can't afford to wait, sweetie.
279
00:21:42,940 --> 00:21:46,140
This whole thing is about
to collapse around our ears.
280
00:21:46,175 --> 00:21:47,820
Carpe diem, darling!
281
00:21:50,420 --> 00:21:52,505
Oh, damn!
282
00:21:52,540 --> 00:21:54,585
I suppose I'd better
meet the old goat.
283
00:21:54,620 --> 00:21:59,780
He's promised to introduce me to Max
Reinhardt, but I don't believe him for a second.
284
00:22:01,380 --> 00:22:03,900
Why are men always
such beasts, darling?
285
00:22:07,460 --> 00:22:10,540
Chris, could you be an angel and
lend me 10 marks?
286
00:22:10,575 --> 00:22:13,100
I haven't got a bean for the taxi.
287
00:22:20,500 --> 00:22:23,580
"She said his underpants
were like camel hair,
288
00:22:23,615 --> 00:22:26,660
"the sort of thing John The
Baptist might wear. "
289
00:22:59,300 --> 00:23:01,520
You're very quiet.
290
00:23:01,555 --> 00:23:03,740
A touch of sunstroke.
291
00:23:08,060 --> 00:23:11,860
You know, coming to Berlin is the
first honest thing I've done in my life,
292
00:23:11,895 --> 00:23:14,465
and it's all thanks to you.
293
00:23:14,500 --> 00:23:16,740
I doubt your mother
sees it quite like that.
294
00:23:20,620 --> 00:23:22,660
He's rather lovely, don't you think?
295
00:23:25,460 --> 00:23:26,900
Caspar!
296
00:23:39,780 --> 00:23:45,380
So tell me, Herr Isherwood, have you
come to Berlin to sample the culture?
297
00:23:45,415 --> 00:23:50,260
I wouldn't quite say that.
In fact, I'm rather anti-culture.
298
00:23:50,295 --> 00:23:52,065
Like the Nazis?
Oh, no, not in that way.
299
00:23:52,100 --> 00:23:55,700
It's just that I'm rather put off
by culture worshippers.
300
00:23:55,735 --> 00:23:59,937
I find them somewhat
precious and prone to gushing.
301
00:23:59,972 --> 00:24:04,105
Do you find me somewhat precious
and prone to gushing?
302
00:24:04,140 --> 00:24:08,180
No, I'm sure you're not, but the danger
is that one can use culture worship
303
00:24:08,215 --> 00:24:11,905
as a substitute for engaging
with the messy business of living.
304
00:24:11,940 --> 00:24:17,840
You see, I find all this so very interesting,
that you are a writer but do not like culture.
305
00:24:18,140 --> 00:24:22,105
It is my belief that culture
raises us from the beasts.
306
00:24:22,140 --> 00:24:26,020
I wonder, Herr Landauer, why you have
employed me to teach you English.
307
00:24:26,055 --> 00:24:28,660
You seem to speak it perfectly well.
308
00:24:28,695 --> 00:24:31,860
One has to... How do you say?
309
00:24:31,895 --> 00:24:33,425
.. keep in practice.
310
00:24:33,460 --> 00:24:35,420
Good. What exactly is it that you do?
311
00:24:35,455 --> 00:24:37,180
I am a shopkeeper.
312
00:24:40,180 --> 00:24:42,025
A shopkeeper?
313
00:24:42,060 --> 00:24:46,745
That is precisely what I am.
314
00:24:46,780 --> 00:24:49,180
As in Landauer's Department Store?
315
00:24:49,215 --> 00:24:50,620
Yes.
316
00:24:52,220 --> 00:24:54,060
That's where I buy my socks.
317
00:24:56,020 --> 00:24:58,945
Do you engage with politics,
Herr Isherwood? Actually, no.
318
00:24:58,980 --> 00:25:04,880
I'm not really a joiner. I seem to be constitutionally
incapable of bringing myself to the required...
319
00:25:06,860 --> 00:25:08,825
pitch of enthusiasm.
320
00:25:08,860 --> 00:25:10,385
I have my sympathies, of course.
321
00:25:10,420 --> 00:25:14,065
We can no longer afford
the luxury of sympathy.
322
00:25:14,100 --> 00:25:18,420
I rather suspect I'm best equipped to observe
and record. That will not be an option.
323
00:25:18,455 --> 00:25:23,277
When the Nazis come to power,
we must take to the streets.
324
00:25:23,312 --> 00:25:28,065
Not only Jews like myself,
but all of us, Herr Isherwood.
325
00:25:28,100 --> 00:25:32,020
We must take to the streets and stay there,
even when the Storm Troopers start firing.
326
00:25:32,055 --> 00:25:34,425
I'm not sure I'd hack
it as a street fighter.
327
00:25:34,460 --> 00:25:39,980
Forgive me, but are you not then as
guilty as your detested culture worshippers
328
00:25:40,015 --> 00:25:44,460
for refusing to engage
with the whole messy business?
329
00:25:46,380 --> 00:25:51,740
I think, maybe, we should
all play to our strengths.
330
00:25:57,420 --> 00:26:00,780
Perhaps we will practise
the irregular verbs?
331
00:26:07,580 --> 00:26:09,620
You like that, huh?
332
00:26:11,220 --> 00:26:12,940
It's like silk.
333
00:26:15,540 --> 00:26:19,980
If you go to gymnasium, Christoph,
you be like me and Johnny Weissmuller.
334
00:26:20,015 --> 00:26:21,917
I'm not so sure about that.
335
00:26:21,952 --> 00:26:23,820
And then you do this, ja?
336
00:26:23,855 --> 00:26:25,460
No! No! Caspar!
337
00:26:27,060 --> 00:26:29,665
Stop! Stop! Stop!
338
00:26:29,700 --> 00:26:31,700
You like, ja? Nein!Ja?
339
00:26:31,735 --> 00:26:34,420
Nein! Ja! Ja!
340
00:26:36,300 --> 00:26:38,185
Christoph?
341
00:26:38,220 --> 00:26:40,540
Yes?You got 10 marks?
342
00:26:40,575 --> 00:26:42,705
Yes.
YODELLING
343
00:26:42,740 --> 00:26:44,460
I pay you tonight, ja?
344
00:26:44,495 --> 00:26:46,180
Of course you will.
345
00:26:50,780 --> 00:26:52,740
Oh, dear!
346
00:26:55,340 --> 00:26:57,560
Let us thank God, Christoph,
347
00:26:57,595 --> 00:26:59,780
that we are both normal.
348
00:27:06,180 --> 00:27:09,385
Aren't boys marvellous?
349
00:27:09,420 --> 00:27:15,020
Their shape and their voices,
their smell and the way they move.
350
00:27:15,055 --> 00:27:17,700
And they can be so...
351
00:27:17,735 --> 00:27:19,505
romantic,
352
00:27:19,540 --> 00:27:21,065
whereas girls...
353
00:27:21,100 --> 00:27:24,060
No, I'm glad I'm like I am.
354
00:27:24,095 --> 00:27:26,985
Thank God for public school!
355
00:27:27,020 --> 00:27:32,380
He's not coming, is he? As I've told you,
my dear, intimacy's just business to them.
356
00:27:32,415 --> 00:27:36,025
So you think if I
stopped giving him money...?
357
00:27:36,060 --> 00:27:40,025
No, no, Caspar and I,
it's more than just business.
358
00:27:40,060 --> 00:27:42,625
They're desperate for cash
and they'll do anything for it.
359
00:27:42,660 --> 00:27:46,780
But what he says to me... He'll
tell you anything you want to hear.
360
00:27:46,815 --> 00:27:49,417
Still, what do I know about romance?
361
00:27:49,452 --> 00:27:52,020
I'm a poet, not
a fucking journalist.
362
00:27:54,020 --> 00:27:57,465
I've booked my ticket
back to England. Already?
363
00:27:57,500 --> 00:28:03,400
Father's allowance has dried up and I really
must get this fissure in my rectum seen to.
364
00:28:03,580 --> 00:28:06,625
I hope that wasn't me.
365
00:28:06,660 --> 00:28:10,540
I'm touched by your concern, but really,
Christopher, you mustn't flatter yourself.
366
00:28:23,460 --> 00:28:27,740
# Can't imagine why I
chose to leave him
367
00:28:27,775 --> 00:28:30,580
# How could I have been so cruel?
368
00:28:32,420 --> 00:28:36,140
# After all
he loved me without question
369
00:28:36,175 --> 00:28:40,260
# Still I left him like a fool
370
00:28:41,740 --> 00:28:46,060
# If I woke him late
at night complaining
371
00:28:46,095 --> 00:28:49,260
# "I'm on my last cigarette"
372
00:28:50,900 --> 00:28:55,560
# He'd say "I'll be
over in a minute
373
00:28:55,595 --> 00:29:00,220
# "Darling, please don't get upset"
374
00:29:02,660 --> 00:29:07,580
# Peter, Peter... #
375
00:29:37,220 --> 00:29:39,220
Gute Nacht. Gute Nacht.
376
00:29:48,780 --> 00:29:54,620
That's not what I was expecting at all. I suspect
that's a compliment, so thank you, darling.
377
00:29:54,655 --> 00:29:57,380
Oh, I'm so thrilled you're here.
Bobby, sweetie. Good job, hon!
378
00:29:57,415 --> 00:30:00,145
Oh, I'm in heaven! Chris
darling, this is Bobby Gilbert.
379
00:30:00,180 --> 00:30:04,220
He does something frantically important
in something or other. I'm in steel.
380
00:30:04,255 --> 00:30:07,585
And this is Chris Isherwood.
Christopher. Hey, Chris.
381
00:30:07,620 --> 00:30:12,140
Any day now Bobby's going to whisk me off
to Hollywood, aren't you, darling?You bet!
382
00:30:12,175 --> 00:30:14,385
And I've told him all about you. Oh?
383
00:30:14,420 --> 00:30:20,320
Chris is absolutely my best friend.
He's the writer. Oh, yeah, right!
384
00:30:20,540 --> 00:30:22,665
Would I have read anything
of yours, Chris?
385
00:30:22,700 --> 00:30:25,785
Oh, no, but I've told him if he
really sticks at it,
386
00:30:25,820 --> 00:30:29,620
he could write something really
great like Noel Coward or something.
387
00:30:29,655 --> 00:30:30,940
Couldn't you, darling?
388
00:30:35,580 --> 00:30:39,180
What's the matter, Christoph?
You don't like me tonight?
389
00:30:40,780 --> 00:30:42,585
Eh, Christoph? What's the matter?
390
00:30:42,620 --> 00:30:45,700
I don't like being taken for an
idiot, that's what's the matter.
391
00:30:45,735 --> 00:30:48,065
You say you'll meet me,
then don't turn up.
392
00:30:48,100 --> 00:30:50,985
You take money off me and say
you'll pay me back, but never do.
393
00:30:51,020 --> 00:30:54,500
It's getting to the point where I
can't believe anything you tell me.
394
00:30:56,820 --> 00:31:01,025
Yes, I understand. I understand.
395
00:31:01,060 --> 00:31:04,545
Some of the girls I see,
they are like that.
396
00:31:04,580 --> 00:31:07,825
They say things, then let me
down, and that makes me mad.
397
00:31:07,860 --> 00:31:12,060
And when I see them, I always pay them and
never hit them and still they let me down!
398
00:31:14,500 --> 00:31:18,560
But you know, Christoph, some of
them, they are so beautiful,
399
00:31:18,595 --> 00:31:22,620
and they make me so happy
and I just forget how mad I am.
400
00:31:22,655 --> 00:31:24,660
You bastard!
401
00:31:42,540 --> 00:31:45,145
Your eyes, Christoph.
402
00:31:45,180 --> 00:31:47,300
They shine so bright
when you're hot for me.
403
00:31:56,380 --> 00:32:00,820
Ah, Caspar. He gave
me a cheap gold-plated bracelet.
404
00:32:00,855 --> 00:32:03,620
Probably an unwanted
gift from some admirer.
405
00:32:03,655 --> 00:32:06,797
He fastened it around my wrist.
406
00:32:06,832 --> 00:32:09,940
A love token, I fondly thought,
407
00:32:09,975 --> 00:32:12,585
but then he disappeared.
408
00:32:12,620 --> 00:32:15,420
I asked around, but no-one
knew where he was.
409
00:32:15,455 --> 00:32:18,825
I should've listened to Wystan.
410
00:32:18,860 --> 00:32:22,380
Perhaps it was just a
business transaction after all.
411
00:32:31,260 --> 00:32:32,945
Zwei Minuten, meine Liebe.
412
00:32:32,980 --> 00:32:35,545
It must be simply marvellous
to be a novelist. Why's that?
413
00:32:35,580 --> 00:32:40,225
Because when people are utterly foul to
you, you can sit down and write about them
414
00:32:40,260 --> 00:32:46,160
and tell the world how perfectly vile they
are and make simply pots of money out of it.
415
00:32:46,420 --> 00:32:48,620
It hasn't quite worked out
like that yet.
416
00:32:48,655 --> 00:32:50,785
Darling, be an angel
and light my ciggie.
417
00:32:50,820 --> 00:32:54,460
Actually, I've been offered the
chance to earn a bit extra. Take it.
418
00:32:54,495 --> 00:32:58,100
Writing the occasional letter from
Berlin and doing the odd book review.
419
00:32:58,135 --> 00:33:00,705
Darling, that's marvellous!
Let's have champagne!
420
00:33:00,740 --> 00:33:06,020
It's for a magazine called Action.
Oswald Mosley's rag?
421
00:33:06,055 --> 00:33:07,625
Oh, you know it then?
Of course I know it.
422
00:33:07,660 --> 00:33:10,980
I may wear green nail varnish,
but I'm not completely vacuous.
423
00:33:11,015 --> 00:33:12,305
Why DO you wear green nail varnish?
424
00:33:12,340 --> 00:33:15,985
Have you said yes? Not yet. You won't.
I wouldn't write anything political.
425
00:33:16,020 --> 00:33:20,980
Writing anything for that lot would be making a
statement of sorts, even if it was the cookery column.
426
00:33:21,015 --> 00:33:24,397
The money would come in awfully
handy. Christopher, you can't!
427
00:33:24,432 --> 00:33:27,745
But, Jean... I wouldn't talk to you
again and that's an end to it.
428
00:33:27,780 --> 00:33:31,700
I was just testing the water. I wasn't
really going to write anything for them.
429
00:33:31,735 --> 00:33:34,625
Honestly, I wasn't.
430
00:33:34,660 --> 00:33:38,700
I'm one to talk. Gosh, you know
the things I've done for money.
431
00:33:38,735 --> 00:33:41,145
People here are so strange.
432
00:33:41,180 --> 00:33:43,905
They've simply no idea,
and the Nazis are getting
433
00:33:43,940 --> 00:33:47,460
more and more of a foothold
and they just seem to accept it.
434
00:33:47,495 --> 00:33:49,945
I've even heard some
talk of a brighter future
435
00:33:49,980 --> 00:33:53,705
as if all this ghastliness
were a price worth paying.
436
00:33:53,740 --> 00:33:57,060
They're going to get the most awful
shock unless they make a stand,
437
00:33:57,095 --> 00:33:58,785
Which you and I must do.
438
00:33:58,820 --> 00:34:00,460
We must not throw in the towel.
439
00:34:02,900 --> 00:34:05,740
Why are you looking at me like that?
I don't really know.
440
00:34:15,980 --> 00:34:18,100
WHIPPING, CRIES OF PAIN
441
00:34:19,340 --> 00:34:20,905
Mein Gott!
442
00:34:20,940 --> 00:34:25,060
Morning, darlings. Gott im Himmel!
443
00:34:29,540 --> 00:34:30,905
HE CRIES OUT
444
00:34:30,940 --> 00:34:34,200
Oh, dear! I do hope he
won't do himself a mischief.
445
00:34:34,235 --> 00:34:37,460
He ought to be more careful
at his time of life.
446
00:34:37,495 --> 00:34:38,660
HE CRIES OUT
447
00:35:34,500 --> 00:35:37,260
Oh, Bobby darling!
448
00:35:37,295 --> 00:35:39,985
You do that so well.
449
00:35:40,020 --> 00:35:42,460
You must teach me one day
how to catch it in my mouth.
450
00:35:42,495 --> 00:35:43,900
You bet, honey.
451
00:35:47,020 --> 00:35:50,345
Thank you. To The Memorial.
The Memorial.
452
00:35:50,380 --> 00:35:55,865
Yeah! So, do you reckon
I'd enjoy your book, Chris?
453
00:35:55,900 --> 00:36:01,340
Well, I'm not sure what sort of books
you like, Bobby. What do you think, hon?
454
00:36:01,375 --> 00:36:05,620
I haven't a clue, darling, but I
expect it's astoundingly brilliant!
455
00:36:05,655 --> 00:36:10,465
And the point is, it's published.
His second novel in print,
456
00:36:10,500 --> 00:36:16,340
and he's even had a letter of congratulation
from EM Forester. Forster. Wow!
457
00:36:16,375 --> 00:36:21,820
It won't be long till our
Chris is just as famous.
458
00:36:21,855 --> 00:36:25,505
Say, who's that guy in the wig?
BOTH: Gerald.
459
00:36:25,540 --> 00:36:29,420
Well, I could swear that Gerald was peeking
through the keyhole while I was in the john.
460
00:36:29,455 --> 00:36:31,820
When I came out, he didn't know
where to look.
461
00:36:31,855 --> 00:36:35,460
I expect he knew
exactly where to look.
462
00:36:36,660 --> 00:36:39,820
Yeah. Right.
463
00:36:41,740 --> 00:36:46,385
Bobby, darling. I adore champagne.
464
00:36:46,420 --> 00:36:49,660
We'll have it every day, won't we,
once you' whisk me off to Hollywood?
465
00:36:49,695 --> 00:36:52,220
Sure thing.
466
00:36:53,420 --> 00:36:58,180
Bobby! Naughty Bobby!
467
00:37:12,620 --> 00:37:15,460
SHOUTING
468
00:37:17,500 --> 00:37:18,780
GLASS SMASHES
469
00:38:29,780 --> 00:38:32,905
Excuse me.
470
00:38:32,940 --> 00:38:34,700
Entschuldigung, bitte.
471
00:38:44,020 --> 00:38:46,460
I was in a cafe and you were...
Do you remember?
472
00:38:46,495 --> 00:38:49,017
No. Well, why should you?
473
00:38:49,052 --> 00:38:51,505
Mein Name ist Christopher.
474
00:38:51,540 --> 00:38:55,060
Perhaps you'd like
to go for ein Bier?
475
00:38:55,095 --> 00:38:57,177
No. OK.
476
00:38:57,212 --> 00:38:59,260
I'm sorry.
477
00:39:09,860 --> 00:39:15,140
His name was Heinz. He was innocent,
vulnerable and uncritical.
478
00:39:15,175 --> 00:39:18,545
A boy I could protect and
cherish as my very own.
479
00:39:18,580 --> 00:39:24,480
Jean thought it was all frightfully jolly and decided
I was at last doing my bit for the class struggle.
480
00:39:25,220 --> 00:39:28,465
And as Heinz and I drew closer,
481
00:39:28,500 --> 00:39:30,740
I had no hesitation
in falling in love.
482
00:40:05,260 --> 00:40:07,425
SHE COUGHS
483
00:40:07,460 --> 00:40:10,900
She need to be in hospital,
but there is no bed.
484
00:40:22,540 --> 00:40:26,500
Mutti...
SHE COUGHS
485
00:40:58,260 --> 00:41:02,665
Gerald! Come on out.
I know you are in there!
486
00:41:02,700 --> 00:41:08,600
He's not here! Where is he, then?
Hamburg. Hamburg?!
487
00:41:09,180 --> 00:41:13,740
Well, when he's back, tell him if I don't
get what I want, he knows what to expect.
488
00:41:13,775 --> 00:41:15,900
Don't you, Gerald?
489
00:41:17,380 --> 00:41:20,740
Some people seem to be utterly
lacking in consideration.
490
00:41:20,775 --> 00:41:22,825
Tell me what it's about, Gerald.
491
00:41:22,860 --> 00:41:26,940
A business transaction, that's all, that
went slightly awry. What sort of business?
492
00:41:26,975 --> 00:41:32,420
You know, Christopher, you're looking
as joyous as the first day of spring.
493
00:41:32,455 --> 00:41:34,220
Gerald!
494
00:41:40,380 --> 00:41:43,740
I was offered a small fee to help
someone get his hands on a police dossier.
495
00:41:45,260 --> 00:41:47,145
Yes?
496
00:41:47,180 --> 00:41:51,340
Actually, it was a positively glacial sum
that would have paid off my debts at a stroke,
497
00:41:51,375 --> 00:41:52,499
and do you know what?
498
00:41:52,500 --> 00:41:54,745
The wretched man simply vanished.
499
00:41:54,780 --> 00:41:59,020
Disparu without paying me a single
pfennig. So who was that at the door?
500
00:41:59,055 --> 00:42:03,025
A philistine, my dear.
Claiming interest on a little loan.
501
00:42:03,060 --> 00:42:08,960
A loan for what?Oh, do keep up, dear boy! For the
money I needed to bribe the police to get the dossier.
502
00:42:09,180 --> 00:42:11,185
What on earth were you thinking of?
503
00:42:11,220 --> 00:42:16,780
The trouble is everyone's so
greedy nowadays. And dishonest.
504
00:42:18,380 --> 00:42:20,220
Simply can't trust a soul.
505
00:42:21,340 --> 00:42:24,785
Gerald. Yes?
506
00:42:24,820 --> 00:42:26,980
Your wig's slipped.
507
00:42:32,740 --> 00:42:33,940
Oh!
508
00:42:40,460 --> 00:42:42,260
DOOR CREAKS
509
00:42:51,820 --> 00:42:53,025
No!
THUMP
510
00:42:53,060 --> 00:42:57,060
'My dear Christopher, I've had
to leave Berlin at very short notice
511
00:42:57,095 --> 00:43:01,345
'which made it impossible
for me to communicate with you.
512
00:43:01,380 --> 00:43:07,100
'Our friend at the door finally lost
patience and matters got a little out of hand.
513
00:43:07,135 --> 00:43:10,540
'Try not to think too
hardly of me, dear boy.
514
00:43:10,575 --> 00:43:13,297
'That would be more
than I could bear.
515
00:43:13,332 --> 00:43:16,020
'As always,
your affectionate Gerald. '
516
00:43:38,140 --> 00:43:40,865
They give her bed at last.
517
00:43:40,900 --> 00:43:43,140
Ah, that's very good
news, Frau Neddermayer.
518
00:43:48,460 --> 00:43:50,820
She make dress to look
nice in sanatorium.
519
00:43:50,855 --> 00:43:53,580
Oh, I see. Well, it would be, um...
520
00:44:25,540 --> 00:44:26,619
SHE COUGHS
521
00:44:26,620 --> 00:44:29,180
To see his Nazi friends.
522
00:44:30,940 --> 00:44:33,500
SHE BREATHES DEEPLY
523
00:44:37,940 --> 00:44:39,140
SHE COUGHS
524
00:45:15,860 --> 00:45:20,145
The last Kaiser
always mistrusted Berlin.
525
00:45:20,180 --> 00:45:24,385
He saw it as a centre of,
how do you say, dissidence?
526
00:45:24,420 --> 00:45:28,380
Yes. What with the leftist working
class and the intellectual avant garde.
527
00:45:28,415 --> 00:45:32,100
I'm wondering if the working
class is as leftist as one imagines.
528
00:45:33,860 --> 00:45:38,580
It was not that long ago, Herr Isherwood,
that we came close to a communist revolution,
529
00:45:38,615 --> 00:45:42,060
but they lacked a strong leader.
530
00:45:42,095 --> 00:45:43,545
This is where Adolf Hitler
531
00:45:43,580 --> 00:45:46,700
has been so very clever
and exploited the situation.
532
00:45:46,735 --> 00:45:48,745
Ever since the Treaty of Versaille
533
00:45:48,780 --> 00:45:52,065
and then the Depression brought
the country to its knees
534
00:45:52,100 --> 00:45:58,000
with banks failing and savings disappearing,
the poor and unemployed see him as their saviour.
535
00:45:58,780 --> 00:46:01,505
And the Nazis organise everywhere -
536
00:46:01,540 --> 00:46:04,780
in bars and clubs
and schools like a virus.
537
00:46:04,815 --> 00:46:06,620
I see. Ja. Like a virus.
538
00:46:08,300 --> 00:46:11,360
But I am sure
that all this you know.
539
00:46:11,395 --> 00:46:14,420
Or do you spend
too much time at play?
540
00:46:15,980 --> 00:46:17,460
Berlin can be very distracting.
541
00:46:19,420 --> 00:46:22,500
We must all stand by our
own kind, Christopher.
542
00:46:22,535 --> 00:46:24,500
Whatever the cost.
543
00:46:32,860 --> 00:46:38,760
# I can't give you
anything but love
544
00:46:39,700 --> 00:46:41,945
# Baby
545
00:46:41,980 --> 00:46:47,860
# That's the only
thing I've plenty of
546
00:46:47,895 --> 00:46:50,265
# Baby
547
00:46:50,300 --> 00:46:52,220
# Dream a while
548
00:46:52,255 --> 00:46:54,957
# Scheme a while
549
00:46:54,992 --> 00:46:57,660
# We're sure to find
550
00:46:57,695 --> 00:46:59,617
# Happiness
551
00:46:59,652 --> 00:47:01,505
# And I guess
552
00:47:01,540 --> 00:47:06,340
# All those things
you've always pined for... #
553
00:47:06,375 --> 00:47:12,240
# I can't give you
anything but love
554
00:47:12,620 --> 00:47:14,265
# Baby! #
555
00:47:14,300 --> 00:47:17,785
Oh, bravo! Did your mother
teach you to cook?Ja.
556
00:47:17,820 --> 00:47:21,100
She's not very well,
she is at the sanitorium. I did say.
557
00:47:21,135 --> 00:47:24,540
Yes, of course.
So tell me, what exactly is this?
558
00:47:24,575 --> 00:47:25,985
Pig.
559
00:47:26,020 --> 00:47:27,940
Oh, pork! How lovely!
560
00:47:27,975 --> 00:47:30,357
Ja. It is, er...
561
00:47:30,392 --> 00:47:32,705
Pork rib? Delicious!
562
00:47:32,740 --> 00:47:34,980
I think he means lung.
Ja! Schweinelunge!
563
00:47:35,015 --> 00:47:36,500
Oh. Golly.
564
00:47:49,220 --> 00:47:51,585
And then before my very
eyes I saw him turn from
565
00:47:51,620 --> 00:47:56,300
prince to frog and I thought, "Did
I really let that make love to me?"
566
00:48:14,780 --> 00:48:17,785
This is my brother Gerhardt.
567
00:48:17,820 --> 00:48:19,865
Gerhardt, it's a
pleasure to meet you.
568
00:48:19,900 --> 00:48:22,900
Won't you join us? We're having
the most perfect evening.
569
00:48:31,300 --> 00:48:36,180
I think your brother is simply divine
and he's cooked us a marvellous meal.
570
00:48:41,220 --> 00:48:43,100
You are no longer
welcome here, Herr Isherwood.
571
00:48:43,135 --> 00:48:44,820
He doesn't mean it.
572
00:48:46,620 --> 00:48:47,820
May I ask why?
573
00:48:53,220 --> 00:48:56,620
Before our father went to the
Western Front, he said to me,
574
00:48:56,655 --> 00:48:59,465
"Gerhardt, look out for your
mother and your brother. "
575
00:48:59,500 --> 00:49:04,220
I have always tried to honour his memory, but
with no work and no money, it's been difficult.
576
00:49:04,255 --> 00:49:07,580
I'm sure it is. Yes. But now
there is hope, Herr Isherwood,
577
00:49:07,615 --> 00:49:09,420
and Herr Hitler is the reason.
578
00:49:09,455 --> 00:49:10,865
Oh, for goodness sake!
579
00:49:10,900 --> 00:49:13,105
He understands men like me.
580
00:49:13,140 --> 00:49:14,665
He wants to make us proud again,
581
00:49:14,700 --> 00:49:17,820
hold our heads up high again. The
Communists, they had their chance.
582
00:49:17,855 --> 00:49:20,180
The Nazis are the people's
party now. This is your friends
583
00:49:20,215 --> 00:49:21,620
at night school talking, Gerhardt.
584
00:49:27,700 --> 00:49:29,740
Did he just call me a tart?
585
00:49:39,340 --> 00:49:41,100
We do not want you
here, Herr Isherwood.
586
00:49:42,740 --> 00:49:44,305
You and your kind.
587
00:49:44,340 --> 00:49:45,580
Oh, how frightfully rude!
588
00:50:02,380 --> 00:50:04,100
So take your pick, Heinz.
589
00:50:05,700 --> 00:50:07,300
Make your father proud...
590
00:50:10,580 --> 00:50:12,500
.. or shame us all.
591
00:50:12,535 --> 00:50:14,420
But Gerhardt...
592
00:50:24,420 --> 00:50:27,020
Honestly, darling, how you can
leave poor Heinz with that monster?
593
00:50:27,055 --> 00:50:28,865
I'm sure he can stand up for himself!
594
00:50:28,900 --> 00:50:32,505
We'll probably find him hacked into
little pieces at the bottom of a canal.
595
00:50:32,540 --> 00:50:36,580
And you didn't help matters addressing Gerhardt
like you were Queen Mary at an investiture.
596
00:50:36,615 --> 00:50:39,820
And after all the trouble he
went to with that pig lung hash.
597
00:50:55,060 --> 00:50:57,900
You bastards, you bastards!
For Christ's sake, Jean!
598
00:50:57,935 --> 00:50:58,979
Brutes!
599
00:50:58,980 --> 00:51:01,585
Filthy rotten brutes!
Shut up! For God's sake!
600
00:51:01,620 --> 00:51:06,380
You're just as bad, every one
of you! Don't worry, darling...
601
00:51:06,415 --> 00:51:09,977
It's over now. Can we get a taxi?
602
00:51:10,012 --> 00:51:13,540
Can somebody please get a taxi!
603
00:51:13,575 --> 00:51:15,340
Cracken house, ja?
604
00:51:22,660 --> 00:51:25,260
You get used to it,
605
00:51:25,295 --> 00:51:27,825
that's the danger.
606
00:51:27,860 --> 00:51:31,105
The uniforms and the raids,
607
00:51:31,140 --> 00:51:35,660
the street-fights
and the beatings...
608
00:51:35,695 --> 00:51:38,620
We can't just stand by, can we?
609
00:51:40,540 --> 00:51:43,105
No.
610
00:51:43,140 --> 00:51:45,720
We can't, you know.
611
00:51:45,755 --> 00:51:48,300
We really can't.
612
00:53:08,900 --> 00:53:10,100
Gerhardt...
613
00:53:35,100 --> 00:53:37,705
Such a pity,
614
00:53:37,740 --> 00:53:41,985
isn't it, that we don't make love?
615
00:53:42,020 --> 00:53:44,460
After all, there's
nothing else to do.
616
00:53:47,900 --> 00:53:50,425
We could go to the movies.
617
00:53:50,460 --> 00:53:53,460
I haven't got two
pfennigs to rub together.
618
00:54:03,340 --> 00:54:04,780
Jean?
619
00:54:11,340 --> 00:54:12,900
Jean, what is it?
620
00:54:18,580 --> 00:54:21,505
Hollywood's off.
621
00:54:21,540 --> 00:54:24,660
Oh, Jean, I'm so sorry.
622
00:54:30,220 --> 00:54:33,420
"Dear Jean, I have to
go back to the States.
623
00:54:33,455 --> 00:54:35,677
"Some emergency at HQ.
624
00:54:35,712 --> 00:54:37,900
"It was fun, wasn't it?
625
00:54:39,220 --> 00:54:40,580
"Bobby. "
626
00:54:42,260 --> 00:54:44,185
What a complete bastard.
627
00:54:44,220 --> 00:54:47,420
Typical bloody American.
Flaky as hell!
628
00:54:47,455 --> 00:54:48,905
You fancied him rotten!
629
00:54:48,940 --> 00:54:50,860
That's beside the point. Come here.
630
00:54:52,900 --> 00:54:55,980
And he was a most marvellous lover.
631
00:54:56,015 --> 00:54:57,580
He was the best...
632
00:54:59,020 --> 00:55:00,580
Oh, Jean. Poor darling...
633
00:55:03,300 --> 00:55:06,940
He did leave me a little something.
634
00:55:06,975 --> 00:55:08,940
So he bloody should!
635
00:55:09,900 --> 00:55:12,020
But I shan't be keeping it.
636
00:55:38,100 --> 00:55:42,660
# Men say that they can be faithful
637
00:55:44,300 --> 00:55:48,140
# Simply I smile to myself
638
00:55:50,220 --> 00:55:54,060
# New love is always so novel
639
00:55:55,660 --> 00:55:59,780
# Faithfulness is but pretence
640
00:56:02,620 --> 00:56:06,420
# Now it is all but forgotten
641
00:56:07,580 --> 00:56:11,300
# But yesterday I still possessed
642
00:56:13,940 --> 00:56:18,540
# Love affords time that is blissful
643
00:56:20,060 --> 00:56:24,300
# Loyalty still makes no sense
644
00:56:28,460 --> 00:56:34,025
# I don't know to whom I belong
645
00:56:34,060 --> 00:56:39,940
# It would be such
a shame to end up on my own
646
00:56:42,380 --> 00:56:45,945
# If I make myself true to one
647
00:56:45,980 --> 00:56:51,880
# How another will surely
be sad and alone
648
00:56:53,540 --> 00:56:58,220
# Should such a beauty
belong to one person
649
00:56:58,255 --> 00:57:02,700
# No surely
the sun and the stars
650
00:57:02,735 --> 00:57:06,780
# They belong to us all
651
00:57:07,980 --> 00:57:12,860
# I don't know to whom I belong
652
00:57:14,780 --> 00:57:17,160
# I believe
653
00:57:17,195 --> 00:57:19,505
# I only
654
00:57:19,540 --> 00:57:22,540
# belong to myself. #
655
00:58:03,260 --> 00:58:06,065
They come, they go,
656
00:58:06,100 --> 00:58:07,900
and so it will always be.
657
00:58:22,140 --> 00:58:24,220
Good morning, Herr Issyvoo.
658
00:58:24,255 --> 00:58:26,300
Guten Morgan, Fraulein Thurau.
659
00:58:26,335 --> 00:58:27,945
What a beautiful morning!
660
00:58:27,980 --> 00:58:31,060
Even the sun seems to have
come out for Herr Hitler.
661
00:58:31,095 --> 00:58:32,625
Oh, Herr Issyvoo?
662
00:58:32,660 --> 00:58:34,705
The police have been round.
663
00:58:34,740 --> 00:58:38,860
The police?
They were asking about my lodgers.
664
00:58:38,895 --> 00:58:40,620
What did they want to know?
665
00:58:40,655 --> 00:58:42,020
"Routine", they said.
666
00:59:26,620 --> 00:59:29,620
RECORDING OF HITLER PLAYS
667
00:59:51,300 --> 00:59:54,420
Hein, un Moment. Caspar!
668
00:59:56,380 --> 00:59:59,040
I would remind you, sir,
that this is a Jewish store
669
00:59:59,075 --> 01:00:01,827
and that there is now an
official anti-Jewish boycott.
670
01:00:01,862 --> 01:00:04,580
Where have you been? I've been
looking everywhere for you.
671
01:00:04,615 --> 01:00:07,140
You disappeared.
I didn't know what had happened.
672
01:00:07,175 --> 01:00:08,340
Caspar!
673
01:00:19,900 --> 01:00:21,980
I need to buy a pair of socks.
674
01:03:08,940 --> 01:03:10,380
Shame!
675
01:03:12,700 --> 01:03:14,220
Shame!
676
01:04:42,780 --> 01:04:44,265
Beruf?
677
01:04:44,300 --> 01:04:47,180
"Street-sweeper"? No. Maybe...
678
01:04:47,215 --> 01:04:50,465
"domestic servant", or...
679
01:04:50,500 --> 01:04:53,640
Yes, why not? "Domestic servant".
680
01:04:53,675 --> 01:04:56,780
Heinz?I cannot come, Christoph.
681
01:04:56,815 --> 01:04:58,385
But of course you can.
682
01:04:58,420 --> 01:05:01,660
No, it is too dangerous...
for you, for me...
683
01:05:01,695 --> 01:05:03,700
It's even more dangerous if you stay.
684
01:05:03,735 --> 01:05:04,865
For Gerhardt. Gerhardt?
685
01:05:04,900 --> 01:05:07,240
He's one of them, for God's sake!
686
01:05:07,275 --> 01:05:09,847
He's my brother! We're brothers too,
687
01:05:09,882 --> 01:05:12,385
Heinz, and more, much more besides!
688
01:05:12,420 --> 01:05:14,825
And this is my country.
Not at the moment, it isn't.
689
01:05:14,860 --> 01:05:18,580
It will be again one day, I've
no doubt, but in the meantime...
690
01:05:18,615 --> 01:05:21,780
You do not miss home?
I have no home. This is home...
691
01:05:21,815 --> 01:05:22,779
wherever I am.
692
01:05:22,780 --> 01:05:24,425
We should be where we belong.
693
01:05:24,460 --> 01:05:27,945
We are where we belong - together.
We must stand together.
694
01:05:27,980 --> 01:05:32,140
We're responsible for each other,
as individuals. Don't you see?
695
01:05:33,780 --> 01:05:35,980
You have to come with me.
I want you to.
696
01:05:36,015 --> 01:05:38,020
Now you do, but in a week? A month?
697
01:05:38,055 --> 01:05:39,820
I'll still want you Heinz.
698
01:05:44,140 --> 01:05:45,540
Heinz. Of course I will.
699
01:05:49,460 --> 01:05:54,700
YODELLING
700
01:06:03,660 --> 01:06:06,220
I am sure I do not know,
Herr Issyvoo,
701
01:06:06,255 --> 01:06:08,677
what makes you want to leave Berlin.
702
01:06:08,712 --> 01:06:11,100
How can I best put this, Fraulein?
703
01:06:12,620 --> 01:06:14,700
Adolf Hitler.
704
01:06:14,735 --> 01:06:16,745
Ach, the Fuhrer!
705
01:06:16,780 --> 01:06:21,260
One day it's Bruning, then von
Papen, the next von Schleicher,
706
01:06:21,295 --> 01:06:22,585
then it's Hitler.
707
01:06:22,620 --> 01:06:27,180
We must all make the best of it,
Herr Issyvoo. I am staying.
708
01:06:27,215 --> 01:06:28,785
Most Germans are staying.
709
01:06:28,820 --> 01:06:32,225
And besides, where else would we go?
710
01:06:32,260 --> 01:06:35,500
Well, this is your homeland,
Fraulein. I understand that.
711
01:06:35,535 --> 01:06:39,380
But Heinz and I, we want to get out.
712
01:06:39,415 --> 01:06:41,985
We want to... Travel.
713
01:06:42,020 --> 01:06:44,460
But why? To go here? To go there?
714
01:06:44,495 --> 01:06:47,465
What is the point?
715
01:06:47,500 --> 01:06:51,105
Soon no-one will be left.
716
01:06:51,140 --> 01:06:55,340
Herr Hamilton has gone,
Fraulein Ross,
717
01:06:55,375 --> 01:06:58,105
now you...
718
01:06:58,140 --> 01:06:59,860
You get used to it.
719
01:07:02,980 --> 01:07:05,380
You get used to anything.
720
01:07:28,900 --> 01:07:30,900
CLOCK TICKS
721
01:08:00,300 --> 01:08:03,100
Is your room... satisfactory?
722
01:08:03,135 --> 01:08:05,865
Mummy, he's not retarded.
723
01:08:05,900 --> 01:08:09,340
Where you sleep, is good, yes?
724
01:08:09,375 --> 01:08:12,217
Yes. I sleep good.
725
01:08:12,252 --> 01:08:15,060
Yes. Good. Thank you.
726
01:08:20,940 --> 01:08:24,180
How long have you known Christopher?
Mummy... Shush!
727
01:08:24,215 --> 01:08:26,785
I know Christopher
one year and one half.
728
01:08:26,820 --> 01:08:30,720
Oh, that long, and he's hardly
mentioned you, if at all.
729
01:08:30,755 --> 01:08:34,167
And how long are you staying
in our country? Two weeks.
730
01:08:34,202 --> 01:08:37,580
I'm sure Heinz can answer for
himself, can't you, Heinz?
731
01:08:37,615 --> 01:08:38,619
Two weeks.
732
01:08:38,620 --> 01:08:41,620
You see?
What a shame it's not longer.
733
01:08:41,655 --> 01:08:44,620
Two weeks is as long
as his permit allows.
734
01:08:44,655 --> 01:08:46,340
Then maybe another time.
735
01:08:51,620 --> 01:08:52,619
What is that?
736
01:08:52,620 --> 01:08:55,425
Oh, now... Christopher!
737
01:08:55,460 --> 01:08:58,700
That, Heinz, is Wyberslegh Hall,
738
01:08:58,735 --> 01:09:00,905
part of the family estate.
739
01:09:00,940 --> 01:09:04,420
It's in Cheshire
in the north of England.
740
01:09:06,020 --> 01:09:07,660
I painted it, as a matter of fact.
741
01:09:07,695 --> 01:09:08,980
You paint it?
742
01:09:09,015 --> 01:09:10,059
Yes.
743
01:09:10,060 --> 01:09:12,000
It's very good.
744
01:09:12,035 --> 01:09:13,905
Thank you, Heinz.
745
01:09:13,940 --> 01:09:18,420
That is the house where
I gave birth to Christopher.
746
01:09:18,455 --> 01:09:21,380
Yes?And very difficult it was too.
747
01:09:21,415 --> 01:09:23,380
I was in labour for 18 hours.
748
01:09:23,415 --> 01:09:25,940
18 hours! Imagine that!
749
01:09:25,975 --> 01:09:28,345
Mummy, please!
750
01:09:28,380 --> 01:09:31,140
Oh, dear, that was rather
modern of me, wasn't it?
751
01:09:31,175 --> 01:09:33,900
But it was worth it.
He was the most delightful baby.
752
01:09:33,935 --> 01:09:36,665
I'm sure Heinz isn't
remotely interested.
753
01:09:36,700 --> 01:09:41,180
He had the loveliest skin
and long slitty eyes...
754
01:09:41,215 --> 01:09:44,825
just like a Jap.
755
01:09:44,860 --> 01:09:48,060
You see, of course he's interested.
756
01:09:50,620 --> 01:09:51,945
You live in the past, Mummy.
757
01:09:51,980 --> 01:09:56,460
Perhaps I do, Christopher, because it's
always there and never lets me down.
758
01:09:58,060 --> 01:10:03,300
Do you have a mummy, Heinz?
She's dead. Oh.
759
01:10:03,335 --> 01:10:06,745
Oh, I am sorry. Oh, dear.
760
01:10:06,780 --> 01:10:09,740
Christopher's daddy's dead.
He was killed in the war.
761
01:10:09,775 --> 01:10:11,505
He was my daddy too.
762
01:10:11,540 --> 01:10:14,180
Yes, dear, but you hardly knew him.
763
01:10:14,215 --> 01:10:16,105
He was killed by the Germans.
764
01:10:16,140 --> 01:10:20,140
What are you thinking of, hmm!
I'm not blaming Heinz, darling.
765
01:10:20,175 --> 01:10:21,785
I'm simply filling him in.
766
01:10:21,820 --> 01:10:27,720
And for your information, Heinz's daddy
was also killed on the Western Front.
767
01:10:27,860 --> 01:10:32,380
Well, there you are, you see.
That's what wars do - kill people.
768
01:10:35,860 --> 01:10:37,420
Toast?
769
01:10:39,820 --> 01:10:42,080
He's a nice boy.
770
01:10:42,115 --> 01:10:44,305
Well-mannered.
771
01:10:44,340 --> 01:10:46,945
A street-cleaner, you say?
772
01:10:46,980 --> 01:10:50,540
There's no reason a street-cleaner
can't be well-mannered.
773
01:10:50,575 --> 01:10:52,665
No, dear. No reason at all.
774
01:10:52,700 --> 01:10:55,780
How lovely to have a job like
ordinary people.
775
01:10:55,815 --> 01:10:57,745
But who'd have you, my darling?
776
01:10:57,780 --> 01:11:01,620
You seem to be inept at pretty much
everything. Don't speak to him like that!
777
01:11:01,655 --> 01:11:04,220
It's entirely your fault
he's like he is. Like what?
778
01:11:04,255 --> 01:11:07,065
Richard, dear, we're talking.
779
01:11:07,100 --> 01:11:11,780
It's terrible he has to go back, and now
Germany's withdrawn from the League Of Nations.
780
01:11:11,815 --> 01:11:13,745
Yes, that is rather troubling.
781
01:11:13,780 --> 01:11:16,220
I must think of a way of
getting him out for good.
782
01:11:16,255 --> 01:11:19,060
But why should that
be your responsibility?
783
01:11:19,095 --> 01:11:21,305
Surely he knows people who can help.
784
01:11:21,340 --> 01:11:25,980
He has absolutely no-one, Mummy,
except for a brother who's disowned him,
785
01:11:26,015 --> 01:11:30,660
and, besides, I want it to be my
responsibility.
786
01:11:30,695 --> 01:11:32,497
So what will you do?
787
01:11:32,532 --> 01:11:34,265
Get him another permit?
788
01:11:34,300 --> 01:11:36,585
Or even another nationality.
789
01:11:36,620 --> 01:11:39,540
Of course,
you could always adopt him.
790
01:11:39,575 --> 01:11:41,460
Darling! I don't think so!
791
01:11:47,140 --> 01:11:49,740
Are you sure he wouldn't
be happier in Germany?
792
01:11:49,775 --> 01:11:51,717
It is his home, after all.
793
01:11:51,752 --> 01:11:53,625
It's where he belongs.
794
01:11:53,660 --> 01:11:58,060
And he isn't a Jew or anything. You've no
idea. It's Nazi Germany we're talking about.
795
01:11:58,095 --> 01:12:00,820
It's not just the Jews who
are being victimised.
796
01:12:00,855 --> 01:12:02,505
I do read the papers, darling.
797
01:12:02,540 --> 01:12:05,745
I'm fully aware that the
Nazis have done some bad things.
798
01:12:05,780 --> 01:12:09,740
Although one hears that Herr
Hitler's done some good things too.
799
01:12:09,775 --> 01:12:11,465
Dear God!
800
01:12:11,500 --> 01:12:14,820
If it weren't for that wretched boy
Auden, dragging you off there...
801
01:12:14,855 --> 01:12:16,905
I assure you, he
didn't need to drag me.
802
01:12:16,940 --> 01:12:20,340
But you must do as you wish,
Christopher, as you always do...
803
01:12:20,375 --> 01:12:22,985
so long as you realise
what you might be taking on.
804
01:12:23,020 --> 01:12:26,705
Right. We're going to have to
mail money to him in Berlin... "We"?
805
01:12:26,740 --> 01:12:31,780
.. So he can support himself until he comes back
here, and if you write a letter inviting him to stay...
806
01:12:31,815 --> 01:12:37,680
Christopher!.. Then I'm sure they'll give him
a much longer permit, maybe even for keeps.
807
01:12:39,500 --> 01:12:41,865
You can't do that!
You'll find that I can.
808
01:12:41,900 --> 01:12:44,745
But you haven't proved your case!
Mr Isherwood,
809
01:12:44,780 --> 01:12:48,820
your mother invites a foreign servant
to her home without the requisite permit,
810
01:12:48,855 --> 01:12:52,105
you send the boy money telling
him to claim it was a bequest,
811
01:12:52,140 --> 01:12:57,060
which could be construed as an attempt to
deceive His Majesty's Immigration Service,
812
01:12:57,095 --> 01:12:59,420
but then
we have the letter you wrote.
813
01:12:59,455 --> 01:13:02,025
May I?
814
01:13:02,060 --> 01:13:04,940
"I am counting the days
until your arrival.
815
01:13:04,975 --> 01:13:08,545
"I've been so lonely without you. "
816
01:13:08,580 --> 01:13:12,740
A bit curious, don't you think,
the way it's written? A bit...
817
01:13:12,775 --> 01:13:15,185
what's the word?Queer?
818
01:13:15,220 --> 01:13:18,580
Thank you, Mr Auden.
What a boon to have a poet on hand!
819
01:13:18,615 --> 01:13:20,905
You can't send him back!
Christopher... No!
820
01:13:20,940 --> 01:13:23,640
God knows what they might do!
Not my responsibility.
821
01:13:23,675 --> 01:13:26,340
So an alien has no rights
whatsoever in this democracy
822
01:13:26,375 --> 01:13:28,665
that men have laid down
their lives for.
823
01:13:28,700 --> 01:13:32,740
I hope, should the moment come, that you
too will be ready to make the sacrifice.
824
01:13:32,775 --> 01:13:34,345
Make no mistake, I shall appeal!
825
01:13:34,380 --> 01:13:38,460
You can write to the Home Secretary
for all the good it will do. Come on.
826
01:13:45,300 --> 01:13:47,785
As soon as I saw that rat,
I knew we were done for.
827
01:13:47,820 --> 01:13:51,220
They're all the bloody same! Oh no,
he's one of us. It stands out a mile.
828
01:13:59,340 --> 01:14:01,780
I'm sorry.
829
01:14:28,780 --> 01:14:32,060
You seem out of sorts.
830
01:14:32,095 --> 01:14:33,825
Do I?
831
01:14:33,860 --> 01:14:36,060
It's Heinz, isn't it?
832
01:14:38,100 --> 01:14:41,060
Goodbyes are always sad.
833
01:14:41,095 --> 01:14:42,985
As sad as dying.
834
01:14:43,020 --> 01:14:45,860
I'll be seeing him soon enough.
835
01:14:45,895 --> 01:14:48,217
That's right. Yeah.
836
01:14:48,252 --> 01:14:50,505
No need to be sad.
837
01:14:50,540 --> 01:14:56,420
I suppose being a writer, you want to
tidy everything up and make it make sense.
838
01:14:56,455 --> 01:14:59,420
But things never do
quite make sense, do they?
839
01:14:59,455 --> 01:15:00,900
Not really.
840
01:15:03,540 --> 01:15:05,745
No.
841
01:15:05,780 --> 01:15:08,180
This Sally Bowles character...
842
01:15:08,215 --> 01:15:09,985
is she based on anyone?
843
01:15:10,020 --> 01:15:12,100
Yes, in a manner of speaking.
844
01:15:12,135 --> 01:15:14,145
And what about Mr Norris?
845
01:15:14,180 --> 01:15:18,780
Yes, I suppose he is too. I thought
we might first meet him on a train.
846
01:15:18,815 --> 01:15:21,345
Oh, yes. Trains are always good.
847
01:15:21,380 --> 01:15:24,260
You can't go wrong with a train.
Where were we?
848
01:15:24,295 --> 01:15:27,425
Full stop, close quotation marks.
849
01:15:27,460 --> 01:15:31,100
Good. It must be very polarising,
this Nazi business.
850
01:15:31,135 --> 01:15:34,705
Hard to sit on the fence,
I'd imagine. Yes, it is.
851
01:15:34,740 --> 01:15:40,500
Berlin's fairly seething, what with
all the poverty and wounded pride.
852
01:15:40,535 --> 01:15:44,617
I'd say communism was
the best hope for peace.
853
01:15:44,652 --> 01:15:48,356
Then why not stay here
and join the Party?
854
01:15:48,391 --> 01:15:52,060
I can't do that!
I have Heinz to consider.
855
01:15:52,095 --> 01:15:54,100
Yes, Heinz. Of course.
856
01:15:55,780 --> 01:15:57,380
So where will you go?
857
01:15:57,415 --> 01:15:59,037
Amsterdam, probably.
858
01:15:59,072 --> 01:16:00,625
For the time being.
859
01:16:00,660 --> 01:16:03,020
That's all one can say, isn't it?
860
01:16:03,055 --> 01:16:04,620
"For the time being. "
861
01:16:16,260 --> 01:16:19,940
It always breaks my heart
a little to see you leave.
862
01:16:19,975 --> 01:16:23,157
You should be used to it by now.
863
01:16:23,192 --> 01:16:26,340
Oh, no, I'll never get used to it...
864
01:16:28,220 --> 01:16:30,260
.. And how awful if I did.
865
01:16:32,060 --> 01:16:34,420
I'll be back.
866
01:16:34,455 --> 01:16:36,780
I always am.
867
01:16:44,100 --> 01:16:49,020
'And so once again I cast off from
England and threw in my lot with Heinz.
868
01:16:49,055 --> 01:16:53,225
'Two lost souls wandering
around Europe on the brink...
869
01:16:53,260 --> 01:16:59,140
'I have to admit I felt a little guilty flitting
from country to country to save a single man,
870
01:16:59,175 --> 01:17:01,905
'whilst others were
preparing to save the world.
871
01:17:01,940 --> 01:17:06,420
'But then our luck ran out and Heinz
was arrested by the Gestapo,
872
01:17:06,455 --> 01:17:09,420
'and that was that. '
873
01:17:23,100 --> 01:17:26,500
Daily Worker, ladies?
No appeasement! Fight the fascists!
874
01:17:26,535 --> 01:17:28,505
Excuse me, Miss...
875
01:17:28,540 --> 01:17:32,420
I'm exercising my democratic right!
876
01:17:37,300 --> 01:17:41,500
Only you would choose to sell
The Daily Worker in Knightsbridge.
877
01:17:41,535 --> 01:17:43,697
I have no say in the matter.
878
01:17:43,732 --> 01:17:45,825
I go where the Party tells me.
879
01:17:45,860 --> 01:17:49,060
You're looking impossibly young.
Are you ever going to age?
880
01:17:49,095 --> 01:17:52,905
I do hope not. My God! The varnish!
881
01:17:52,940 --> 01:17:56,980
I somehow felt that red
was more appropriate.
882
01:17:57,015 --> 01:18:00,985
I must confess
I carry it with me everywhere.
883
01:18:01,020 --> 01:18:05,780
Isn't it funny, darling, that
you're the one that became famous?
884
01:18:05,815 --> 01:18:08,100
And you know I must say
I'm rather enjoying it,
885
01:18:08,135 --> 01:18:11,425
and meanwhile poor Heinz...
886
01:18:11,460 --> 01:18:15,625
Well... I dread to think
what he's being subjected to.
887
01:18:15,660 --> 01:18:19,540
A year labouring for the state
followed by two years in the army.
888
01:18:19,575 --> 01:18:21,585
It's frightfully harsh.
889
01:18:21,620 --> 01:18:25,060
It could be worse
- he might have got carted off to a concentration camp.
890
01:18:25,095 --> 01:18:27,425
You did all you could.
891
01:18:27,460 --> 01:18:30,340
I wonder if I did?
I wonder if I did, really?
892
01:18:30,375 --> 01:18:32,940
And what's worse,
I even feel relieved.
893
01:18:32,975 --> 01:18:34,945
Hmm.
894
01:18:34,980 --> 01:18:38,020
Do you ever miss Berlin? Oh, no.
895
01:18:38,055 --> 01:18:40,825
I never miss anything.
896
01:18:40,860 --> 01:18:43,980
Sometimes I wonder if I
shouldn't have had that kid.
897
01:18:44,015 --> 01:18:47,100
I think I'd just about have
cut the mustard as a mother.
898
01:18:47,135 --> 01:18:50,425
I'd tuck him in,
and I'd sing to him.
899
01:18:50,460 --> 01:18:55,860
And then I'd go out and fuck
filthy old men to pay for the brat!
900
01:18:55,895 --> 01:18:58,637
Then why not marry and have another?
901
01:18:58,672 --> 01:19:01,380
Because I've lost my faith in men.
902
01:19:01,415 --> 01:19:03,185
Well, that's a shame.
903
01:19:03,220 --> 01:19:05,140
I have simply no use
for them any more.
904
01:19:05,175 --> 01:19:07,700
Not even you, darling.
905
01:19:10,380 --> 01:19:12,505
Oh, well,
906
01:19:12,540 --> 01:19:14,340
back to the revolution.
907
01:19:25,340 --> 01:19:28,180
Might we see each other again?
908
01:19:28,215 --> 01:19:30,420
Goodbye, Chris.
909
01:19:30,455 --> 01:19:32,660
Goodbye.
910
01:19:36,740 --> 01:19:39,945
'It seems everyone's caught
communism like flu. '
911
01:19:39,980 --> 01:19:43,060
I think it's fair to say that the
closest we've come to solidarity
912
01:19:43,095 --> 01:19:45,220
with the workers is
sleeping with them.
913
01:19:45,255 --> 01:19:48,305
Well, that's a cause of sorts.
914
01:19:48,340 --> 01:19:51,540
The only cause you really care
about, Christopher, is yourself.
915
01:19:53,180 --> 01:19:55,065
Isn't that rather unkind?
916
01:19:55,100 --> 01:19:59,260
Hmm. But you've turned
it into an art form -
917
01:19:59,295 --> 01:20:01,700
rather successfully, as it happens.
918
01:20:07,980 --> 01:20:11,380
I used to be a little
in love with you.
919
01:20:11,415 --> 01:20:12,900
You knew that, didn't you?
920
01:20:16,540 --> 01:20:18,380
Yes, I thought you did.
921
01:20:20,100 --> 01:20:23,900
You're lucky - you're not
burdened by the concept of sin.
922
01:20:23,935 --> 01:20:26,665
And it is a sin, Christopher...
923
01:20:26,700 --> 01:20:29,060
although I fully intend
to carry on sinning.
924
01:20:29,095 --> 01:20:31,225
Please, don't start on about God!
925
01:20:31,260 --> 01:20:35,580
You're going to have such a
conversion one of these days, my dear.
926
01:20:37,100 --> 01:20:40,220
I do loathe the sea.
927
01:20:40,255 --> 01:20:43,340
It's so wet and sloppy.
928
01:20:45,180 --> 01:20:47,385
I don't belong here.
929
01:20:47,420 --> 01:20:49,980
I'm not sure I belong anywhere.
930
01:20:50,015 --> 01:20:52,540
I rather like being a foreigner.
931
01:20:54,180 --> 01:20:56,180
I wonder where we might end up?
932
01:20:59,580 --> 01:21:02,225
'Wystan was right.
933
01:21:02,260 --> 01:21:06,505
'I've never known about
anybody except me. You see,
934
01:21:06,540 --> 01:21:11,360
'I was never able to commit - I only
ever sort of added to the chorus.
935
01:21:11,395 --> 01:21:15,747
'And now, of course, politics are
more and more about the individual.
936
01:21:15,782 --> 01:21:20,100
'The gay liberation movement seems to
have taken me to its heart.
937
01:21:20,135 --> 01:21:22,860
'It's very nice of them, really.
938
01:21:22,895 --> 01:21:24,380
'A cause at last!
939
01:21:25,980 --> 01:21:31,500
'But then I think it always was
my cause. And somehow, you know...
940
01:21:31,535 --> 01:21:35,540
'it makes sense of
what I was trying to do for Heinz.
941
01:21:37,460 --> 01:21:39,620
'All those years ago... '
942
01:22:07,660 --> 01:22:09,060
Christoph?
943
01:22:18,020 --> 01:22:20,560
You write again about Berlin?
944
01:22:20,595 --> 01:22:23,100
Yes, for a British newspaper.
945
01:22:23,135 --> 01:22:25,037
A lot has changed, ja?
946
01:22:25,072 --> 01:22:26,905
What's left of it.
947
01:22:26,940 --> 01:22:30,380
When the city was cut in pieces,
we end up in the Russian sector.
948
01:22:30,415 --> 01:22:31,985
Rotten luck, eh?
949
01:22:32,020 --> 01:22:34,625
We all hate the Russians, Christoph.
950
01:22:34,660 --> 01:22:38,940
We would much rather be here
in the West Zone.
951
01:22:38,975 --> 01:22:40,820
Maybe one day.
952
01:22:43,020 --> 01:22:47,620
My friend Christoph,
the famous writer.
953
01:22:47,655 --> 01:22:49,460
I suppose you could say that.
954
01:22:51,740 --> 01:22:55,580
Tell me,
there are skyscrapers in America?
955
01:22:55,615 --> 01:22:58,985
Oh, yes.
956
01:22:59,020 --> 01:23:00,625
And you see Hollywood?
957
01:23:00,660 --> 01:23:05,420
I live near there, actually.
And the Grand Canyon? You see that?
958
01:23:05,455 --> 01:23:07,437
Yes. It's...
959
01:23:07,472 --> 01:23:09,385
very big.
960
01:23:09,420 --> 01:23:13,460
And cowboys?
No, I haven't seen too many of them.
961
01:23:19,940 --> 01:23:22,585
I feel guilty, Heinz.
962
01:23:22,620 --> 01:23:26,420
All that I made you suffer. I should
never have taken you out of Germany.
963
01:23:26,455 --> 01:23:29,100
But Christoph, you change my life.
964
01:23:29,135 --> 01:23:32,105
What we had, what we did,
965
01:23:32,140 --> 01:23:34,780
I would not miss for the world.
966
01:23:34,815 --> 01:23:37,237
Look, Christoph...
967
01:23:37,272 --> 01:23:39,660
My wife, Hilde.
968
01:23:42,500 --> 01:23:44,500
Well, she looks...
969
01:23:46,180 --> 01:23:47,745
very nice!
970
01:23:47,780 --> 01:23:50,185
She's a good girl.
971
01:23:50,220 --> 01:23:53,900
And she doesn't ask questions.
972
01:23:53,935 --> 01:23:56,137
That's all right then.
973
01:23:56,172 --> 01:23:58,340
And this is my son...
974
01:24:04,140 --> 01:24:05,420
.. Christoph.
975
01:24:13,180 --> 01:24:14,380
Christoph?
976
01:24:16,020 --> 01:24:17,220
Ja.
977
01:24:23,140 --> 01:24:24,425
Well.
978
01:24:24,460 --> 01:24:27,100
You know, Christoph,
you are not getting younger.
979
01:24:27,135 --> 01:24:30,860
That's the way it tends to go.
980
01:24:30,895 --> 01:24:32,900
You live alone, yes?
981
01:24:32,935 --> 01:24:34,665
At the moment.
982
01:24:34,700 --> 01:24:37,305
That is not good, to live alone.
983
01:24:37,340 --> 01:24:43,060
You need a family around you, to keep you
company, to look after you when you are sick.
984
01:24:43,095 --> 01:24:45,265
Heinz, I'm not decrepit!
985
01:24:45,300 --> 01:24:50,500
But listen, Christoph,
we could be your family. What?
986
01:24:50,535 --> 01:24:53,597
Hilde, Christoph and I.
987
01:24:53,632 --> 01:24:56,660
Out there in... California.
988
01:24:56,695 --> 01:24:58,745
Ah, well...
989
01:24:58,780 --> 01:25:00,300
Erm, I'm not so sure about that.
990
01:25:00,335 --> 01:25:03,677
You see, the life I lead...
991
01:25:03,712 --> 01:25:06,985
My, my plans are so uncertain.
992
01:25:07,020 --> 01:25:10,220
I'd have to think it over.
Look, we'll see. See how it goes.
993
01:25:10,255 --> 01:25:12,700
And I'll write you,
we'll keep in touch.
994
01:25:12,735 --> 01:25:15,060
You do understand, don't you, Heinz?
995
01:25:19,580 --> 01:25:22,700
You do... don't you?
996
01:25:25,500 --> 01:25:29,940
Yes. I... I understand.
997
01:26:19,940 --> 01:26:22,420
Fraulein!
998
01:26:22,455 --> 01:26:24,900
Ho-ho-ho-ho!
999
01:26:24,935 --> 01:26:26,620
Oh!
1000
01:26:29,460 --> 01:26:35,060
When the city was divided, we got
the Americans. Oh, I am so happy!
1001
01:26:35,095 --> 01:26:37,345
We are all so happy!
1002
01:26:37,380 --> 01:26:41,460
I thank God the Russians
didn't get us. Communism!
1003
01:26:41,495 --> 01:26:47,360
Oh, Herr Issyvoo,
you look like a child!
1004
01:26:48,980 --> 01:26:51,660
It's lovely to see you, Fraulein.
1005
01:26:51,695 --> 01:26:57,225
Herr Issyvoo, Herr Issyvoo!
1006
01:26:57,260 --> 01:27:01,760
Ach, the last year of the war,
Herr Issyvoo! Yes. It was terrible.
1007
01:27:01,795 --> 01:27:06,260
We were in the cellar nearly
all the time, holding each other.
1008
01:27:06,295 --> 01:27:09,420
We prayed so much,
we got quite religious!
1009
01:27:13,540 --> 01:27:17,660
Ah! Is the yodeller still there?
1010
01:27:17,695 --> 01:27:20,697
No, thank God! The Nazis shot her.
1011
01:27:20,732 --> 01:27:23,700
It's the one good thing they did!
1012
01:27:31,140 --> 01:27:33,300
Another survivor, eh, Fraulein?
1013
01:27:36,700 --> 01:27:38,420
Another survivor.
1014
01:27:40,260 --> 01:27:43,220
It was damaged a little,
1015
01:27:43,255 --> 01:27:44,620
but I mended it.
1016
01:27:51,140 --> 01:27:53,745
For you.
1017
01:27:53,780 --> 01:27:55,940
No, I couldn't.
1018
01:27:55,975 --> 01:27:58,065
Take it, please,
1019
01:27:58,100 --> 01:28:03,500
and when you look at it, you will
think of Berlin, and Fraulein Thurau,
1020
01:28:03,535 --> 01:28:05,860
and smile.
1021
01:28:17,980 --> 01:28:19,540
Thank you.
1022
01:29:18,860 --> 01:29:21,940
Subtitles by Red Bee Media Ltd
75714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.