Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,372 --> 00:04:02,908
- Did you manage to find info?
- He's in town, Mme Shu.
2
00:04:02,909 --> 00:04:06,145
- He'll be here soon.
- Then tell the girls,
3
00:04:06,145 --> 00:04:09,248
tell them to comb their
hair, to put on their
4
00:04:09,249 --> 00:04:12,151
best perfumes, and their
most lovely dresses.
5
00:04:12,151 --> 00:04:13,311
- Of course.
- Go.
6
00:04:14,821 --> 00:04:20,359
Have the red private room ready
with silk linen and incense,
7
00:04:20,360 --> 00:04:23,227
- lavishly.
- Yes, madam.
8
00:04:24,530 --> 00:04:27,566
1 want His Excellency to find this house
9
00:04:27,567 --> 00:04:31,003
even more comfortable
than the Imperial Court.
10
00:04:33,172 --> 00:04:36,875
Pretty please, girls.
You know, a Mandarin is coming.
11
00:04:36,876 --> 00:04:38,468
1 have to go to the kitchen now.
12
00:05:07,307 --> 00:05:10,910
So, a thirty-odd oysters
as well as red shrimps,
13
00:05:10,910 --> 00:05:16,081
- shark's fin, plover eggs...
- Have some turtle soup ready too.
14
00:05:16,082 --> 00:05:20,451
- Yes madam.
- I've heard the mandarin is fond of it.
15
00:05:21,187 --> 00:05:22,354
As you like, madam.
16
00:05:22,355 --> 00:05:26,158
Everything should be presented
in the most refined manner,
17
00:05:26,159 --> 00:05:28,895
and cooked and decorated
to the point.
18
00:05:28,895 --> 00:05:33,666
- 1 took the gold-lined set.
- Good. It must be a memorable lunch.
19
00:05:33,666 --> 00:05:36,135
Yes, madam.
By gods, the pan!
20
00:05:36,135 --> 00:05:41,539
Just in time!
Great. Memorable. And she tells me now.
21
00:06:02,962 --> 00:06:05,664
- Is he really a mandarin?
- Oh, yes.
22
00:06:05,665 --> 00:06:08,067
- Madame? -Good morning.
- The Mandarin is arriving.
23
00:06:08,067 --> 00:06:12,868
- Let him in.
- By gods, I feel like fainting.
24
00:06:16,909 --> 00:06:19,901
Your Excellency,
your visit is an honor for us.
25
00:06:21,280 --> 00:06:26,218
Don't be too modest, Mme Shu.
You know very well that your tea house
26
00:06:26,219 --> 00:06:32,258
is deservedly famous
thanks to its owner's kindness
27
00:06:32,258 --> 00:06:36,629
and the beauty and virtues
of the girls who live here.
28
00:06:36,629 --> 00:06:41,367
Beauty, sir, is like a gem
mounted in a ring:
29
00:06:41,367 --> 00:06:46,532
a gem that acquires splendor
on the hand of someone who can appreciate.
30
00:06:47,940 --> 00:06:51,043
This only applies to
very precious gems.
31
00:06:51,043 --> 00:06:57,082
To this regard, I think it's fair to say
that in this remote corner of China
32
00:06:57,083 --> 00:07:03,522
a real treasure is hidden. I hope you'll
allow me to show it to you.
33
00:07:03,523 --> 00:07:08,358
Of course I will, madam,
I came here on purpose.
34
00:07:09,796 --> 00:07:12,632
I know you come from far away,
you must be tired.
35
00:07:12,632 --> 00:07:15,001
Please, put yourself at ease.
36
00:07:15,001 --> 00:07:18,960
My girls will gladly take
the travel fatigue off.
37
00:07:29,215 --> 00:07:31,080
Dreaming is free.
38
00:07:34,620 --> 00:07:35,587
Is that good?
39
00:07:36,622 --> 00:07:37,589
Let's go.
40
00:07:39,325 --> 00:07:41,393
- Is he really a mandarin?
- Indeed.
41
00:07:41,394 --> 00:07:43,863
The richest and
most powerful in the capital.
42
00:07:43,863 --> 00:07:48,234
- He must be an unpleasant geezer.
- Yeah, they're all the same.
43
00:07:48,234 --> 00:07:52,171
- On the contrary, he's young and handsome.
- Is he?
44
00:07:52,171 --> 00:07:54,873
But he's allegedly very demanding.
45
00:07:54,874 --> 00:07:58,644
He visited all the best
tea houses in Shin-ya.
46
00:07:58,644 --> 00:08:03,015
And he didn't find a girl
he liked.
47
00:08:03,015 --> 00:08:09,654
- He only has to choose, here.
- 1 am scared, instead.
48
00:08:09,655 --> 00:08:14,826
Then you better avoid him.
He's not the kind that likes shy girls.
49
00:08:14,827 --> 00:08:21,333
Even if you say he's young and kind,
his rank and renown embarrass me.
50
00:08:21,334 --> 00:08:27,239
I saw him, I'm only worried that
he prefers someone else. It's my big chance!
51
00:08:27,240 --> 00:08:30,209
- Ssh! I hear footsteps.
- It must be Mme Shu.
52
00:08:37,016 --> 00:08:41,520
Come on, girls.
His Excellency is anxious to see your graces.
53
00:08:41,521 --> 00:08:44,786
Put on the most transparent
dress you've got,
54
00:08:44,857 --> 00:08:47,087
and don't smear your eye make-up.
55
00:08:48,327 --> 00:08:53,959
Yeah, you're perfect.
So, in ten minutes everyone ready.
56
00:09:01,407 --> 00:09:06,812
If it's true that to appreciate joy
you need a woman to share it,
57
00:09:06,812 --> 00:09:10,304
then I foresee that today
I'm gonna be the happiest man in the empire.
58
00:09:11,350 --> 00:09:15,654
Your Excellency, as you know true happiness
is the child of pleasure.
59
00:09:15,655 --> 00:09:23,391
So I'm gonna offer you the juiciest delights
of both palate and love.
60
00:09:27,266 --> 00:09:32,237
Orient Breath is offering you
shrimps in a delicate sauce,
61
00:09:32,238 --> 00:09:33,205
a tidbit before
a night of love.
62
00:09:45,718 --> 00:09:50,314
Too much precipitation can spoil
the pleasure of sweet relaxation.
63
00:10:03,002 --> 00:10:06,597
You will prefer then
Morning Pearl.
64
00:10:07,640 --> 00:10:13,044
Who suggests swamp eel
in turtle broth.
65
00:10:14,080 --> 00:10:18,608
A truly exquisite dish,
like the girl serving you.
66
00:10:23,789 --> 00:10:26,622
When there is
such a delicate flower,
67
00:10:27,660 --> 00:10:29,457
it withers before dawn.
68
00:10:43,976 --> 00:10:46,968
If you are looking for the inebriation
of gluttony,
69
00:10:47,880 --> 00:10:51,416
taste these snails
in grappa of rose
70
00:10:51,417 --> 00:10:54,580
offered by Dew Drop.
71
00:11:04,397 --> 00:11:07,594
The most exciting sin
is to be consummated sober.
72
00:11:27,319 --> 00:11:31,189
Do you prefer the ecstasy
of a long night of passion?
73
00:11:31,190 --> 00:11:37,151
Then nothing better than the hot plover eggs
proposed by Summer Sun.
74
00:11:54,280 --> 00:11:58,649
A fire too hot can burn
those who get close.
75
00:12:31,050 --> 00:12:32,984
Who is that wonderful creature?
76
00:12:34,053 --> 00:12:37,250
Her name is Tama,
like the morning star.
77
00:12:40,059 --> 00:12:43,996
She is the most precious treasure
in your coffer.
78
00:12:43,996 --> 00:12:48,490
Alas! The rarest jewel
can be unreachable.
79
00:13:00,312 --> 00:13:02,213
An enchanted flower. If she's there,
80
00:13:02,214 --> 00:13:04,616
she must give her graces
to those interested.
81
00:13:04,617 --> 00:13:07,950
Not Tama.
She's not like the others.
82
00:13:10,122 --> 00:13:14,259
- What do you mean?
- She does not sell herself to the highest bidder.
83
00:13:14,260 --> 00:13:18,993
- She is special.
- Tama. The morning star.
84
00:13:20,733 --> 00:13:24,169
What's so special, except
for her unequalled beauty?
85
00:13:24,170 --> 00:13:28,869
- Tama is the angel of desire.
- The angel of desire? Please, explain.
86
00:13:30,743 --> 00:13:34,079
You can't just pay and have her.
87
00:13:34,079 --> 00:13:40,385
Only she decides when, how and if
offer her body.
88
00:13:40,386 --> 00:13:45,090
- What's the meaning of her dance?
- It's a sort of ceremonial dance.
89
00:13:45,090 --> 00:13:50,495
- It's called the Choice Dance.
- The Choice Dance?
90
00:13:50,496 --> 00:13:54,900
- Tell me about it.
- At the end of this dance, Tama
91
00:13:54,900 --> 00:13:59,271
will choose the lucky one who
will spend the night with her.
92
00:13:59,271 --> 00:14:04,876
- If she ever chooses.
- For this privilege, I can offer double fee.
93
00:14:04,877 --> 00:14:11,049
No. Tama is like God's love.
You don't need to pay for her love.
94
00:14:11,050 --> 00:14:15,654
But ll will give her 100, 1000 imperials.
I'll cover her with gold.
95
00:14:15,654 --> 00:14:21,826
And I'll get her. - There's no riches
whereby you can buy her graces.
96
00:14:21,827 --> 00:14:26,196
But I want her. More than anyone else.
I'll have her.
97
00:14:30,369 --> 00:14:33,171
Tama! Shiny light of dawn!
Tell me what you want.
98
00:14:33,172 --> 00:14:35,572
And if it is from this world,
it will be yours.
99
00:14:40,980 --> 00:14:42,811
Seriously? Me?
100
00:14:52,458 --> 00:14:55,052
I'm very sorry, but...
I told you.
101
00:14:58,497 --> 00:15:00,931
You!
Come with me.
102
00:17:07,426 --> 00:17:11,696
- Perhaps you don't like me.
- No, you are beautiful.
103
00:17:11,697 --> 00:17:12,664
Go on.
104
00:17:52,671 --> 00:17:54,866
What's up, milord,
is there something wrong?
105
00:17:56,408 --> 00:17:59,309
No, it's fine.
Go on.
106
00:18:40,986 --> 00:18:43,477
Why are you loafing about?
Suck!
107
00:18:45,724 --> 00:18:46,691
You're exasperating.
108
00:19:28,867 --> 00:19:31,131
Enough. Enough.
109
00:19:31,970 --> 00:19:36,339
- I can't stand it anymore.
- Was I too vehement?
110
00:19:36,775 --> 00:19:42,179
Yes, I mean no.
1 don't feel like it, today.
111
00:19:51,023 --> 00:19:54,059
- Your body is wonderful.
- Look at mine.
112
00:19:54,059 --> 00:19:57,328
You can be.
Just be generous.
113
00:19:57,329 --> 00:20:03,427
- Something wrong, Your Excellency?
- On the contrary, everything was perfect.
114
00:20:03,669 --> 00:20:06,605
I hope you weren't disappointed
in Summer Sun.
115
00:20:06,605 --> 00:20:08,835
Oh no, she's alright.
116
00:20:11,810 --> 00:20:16,815
1 hope at least that your generosity
compares your satisfaction.
117
00:20:16,815 --> 00:20:20,615
It's easier to be generous
than regretful.
118
00:20:27,326 --> 00:20:29,760
Regretful?
Did he tell what was wrong?
119
00:20:30,796 --> 00:20:33,458
What did he mean, then?
120
00:20:37,236 --> 00:20:40,899
Think that I've been traveling all day
to get to that stupid village!
121
00:20:43,842 --> 00:20:46,177
- Inconceivable.
- Intolerable!
122
00:20:46,178 --> 00:20:50,582
And for what? To be rejected
from a tea house girl.
123
00:20:50,582 --> 00:20:56,287
A whore! Me, the most powerful
Mandarin in the empire!
124
00:20:56,288 --> 00:20:57,516
That's absurd!
125
00:20:58,457 --> 00:21:01,324
She rejected my offer
and went with a nobody!
126
00:21:02,361 --> 00:21:06,695
- Outrage!
- With a penniless skinflint!
127
00:21:12,771 --> 00:21:13,931
I'll go back there.
128
00:21:14,973 --> 00:21:18,841
Oh yeah, I will.
Soon.
129
00:21:19,878 --> 00:21:24,415
- Even tomorrow.
- I'll buy out Mme Shu and her girls.
130
00:21:24,416 --> 00:21:28,512
- The whole tea house, if this is the case.
- The whole village, if this is the case.
131
00:21:30,222 --> 00:21:32,757
Stop repeating whatever I say!
132
00:21:32,758 --> 00:21:36,216
What's in it for you?
Split!
133
00:21:45,604 --> 00:21:49,768
We'll see who comes out on top.
Who cares for the others?
134
00:21:50,208 --> 00:21:51,766
I want Tama.
135
00:22:01,420 --> 00:22:03,615
And by our Gods,
I'll have her.
136
00:22:13,165 --> 00:22:16,225
Pen Tzin! Pen Tzin!
137
00:22:18,170 --> 00:22:21,173
I've come to give you
the sublime joy of love.
138
00:22:21,173 --> 00:22:28,146
I'm here for you.
You can make your dream true tonight.
139
00:22:28,146 --> 00:22:29,306
I'll be yours.
140
00:22:40,559 --> 00:22:42,891
Yes, it's me.
Tama.
141
00:22:47,833 --> 00:22:51,200
The angel of desire chose you.
Here I am.
142
00:25:28,093 --> 00:25:31,324
Your Excellency!
143
00:25:32,597 --> 00:25:35,933
What do you want?
Do you think this is appropriate?
144
00:25:35,934 --> 00:25:40,471
- How do you dare?
- Are you fine, sir?
145
00:25:40,472 --> 00:25:44,476
Certainly! Don't you see
I'm in co... I'm sleeping?
146
00:25:44,476 --> 00:25:48,970
- 1 heard moaning, and I thought...
- You must not think!
147
00:25:49,047 --> 00:25:53,918
You're paid to serve me,
not to think!
148
00:25:53,919 --> 00:25:55,079
Leave me alone!
149
00:26:05,730 --> 00:26:10,064
I must have that woman.
Whatever it takes.
150
00:26:12,804 --> 00:26:14,431
My honor is at stake.
151
00:27:05,590 --> 00:27:09,226
This treasure must be worth
a promise of happiness.
152
00:27:09,227 --> 00:27:15,996
You can only speak of money. No riches,
though, can unravel the mystery of love.
153
00:27:19,404 --> 00:27:20,371
Come with me.
154
00:27:43,561 --> 00:27:46,897
Please, Excellency, don't go.
Come on, come on.
155
00:27:46,898 --> 00:27:53,070
Look at this blossom.
I had her come on purpose from Canton.
156
00:27:53,071 --> 00:27:56,674
- Isn't she delicious?
- I want Tama.
157
00:27:56,675 --> 00:28:01,646
She and no one else. - The heavens
don't always let the yearning man
158
00:28:01,646 --> 00:28:05,616
- and the empowered man be together.
- What the man yearns is the woman.
159
00:28:05,617 --> 00:28:09,520
And what the woman yearns
is to satisfy his desires.
160
00:28:09,521 --> 00:28:10,954
Tama won't be an exception.
161
00:28:15,393 --> 00:28:19,563
Remember this: the more wealthy,
important, and powerful men are,
162
00:28:19,564 --> 00:28:25,696
the more spoiled children they look.
They always want the next toy.
163
00:30:48,146 --> 00:30:49,113
So?
164
00:30:50,148 --> 00:30:53,751
Great Mandarin, regarding your desire
165
00:30:53,751 --> 00:30:59,089
to dispose of the income
from taxes, duties and tolls,
166
00:30:59,090 --> 00:31:04,628
it's a considerable sum, and then the reason
behind this withdrawal...
167
00:31:04,629 --> 00:31:07,798
I don't have to share any
of my projects with none of you.
168
00:31:07,799 --> 00:31:14,071
Only with the Emperor.
Therefore, I will consider any
169
00:31:14,072 --> 00:31:17,508
interference on your part
as an of fence.
170
00:31:18,543 --> 00:31:21,546
Yes, of course, Your Excellency,
but, forgive me,
171
00:31:21,546 --> 00:31:27,051
according to rumors this money
is allegedly destined to... a woman.
172
00:31:27,051 --> 00:31:32,182
Since when do my trusted councilors
believe in rumors?
173
00:31:34,092 --> 00:31:36,561
Or you're scheming against me too?
174
00:31:36,561 --> 00:31:40,231
1 warn you, traitors are
not punished by the whip,
175
00:31:40,231 --> 00:31:41,357
but by death.
176
00:31:44,535 --> 00:31:48,505
Your indignation proves that
your motives must be fair.
177
00:31:48,506 --> 00:31:53,170
Well. Prepare the coffer.
It must be ready by dawn.
178
00:31:55,179 --> 00:31:59,912
I must leave for a long travel.
Therefore, I must depart in good time.
179
00:32:02,854 --> 00:32:05,389
All right, Your Excellency.
180
00:32:05,390 --> 00:32:10,161
I'll see that you're
escorted by trusted armed men.
181
00:32:10,161 --> 00:32:14,257
No need.
No one will dare to steal from me in my land.
182
00:32:14,999 --> 00:32:16,489
You can take leave.
183
00:32:24,943 --> 00:32:29,314
Please, let me tell you that you were
very good at pretending to get indignant.
184
00:32:29,314 --> 00:32:32,417
As the motto goes,
attack is the best form of defense.
185
00:32:32,417 --> 00:32:37,787
Yeah, I believe I've convinced them.
So, it's for tomorrow.
186
00:32:39,724 --> 00:32:45,788
- Take two trusted men for the coffer.
- Leave it to me, sir.
187
00:32:52,837 --> 00:32:56,796
Let's see if it's true
that angels can't be bought.
188
00:33:09,087 --> 00:33:10,884
- Yeah...
- I'm happy about that.
189
00:33:16,394 --> 00:33:20,956
- Where is Tama?
- In her room. You'll need to wait here.
190
00:33:22,000 --> 00:33:27,171
Stop you. Tea houses are holy.
No one can violate their inner parts,
191
00:33:27,171 --> 00:33:28,331
including you.
192
00:33:37,081 --> 00:33:41,814
Love plus a treasure chest
open all doors.
193
00:33:51,329 --> 00:33:52,489
By gods!
194
00:33:57,535 --> 00:33:58,502
My door for sure.
195
00:34:07,345 --> 00:34:08,710
In front of jewels,
196
00:34:11,716 --> 00:34:14,150
even angels lose their wings.
197
00:34:14,218 --> 00:34:18,518
How miserable is a man
hiding behind his conceit.
198
00:34:22,126 --> 00:34:26,460
Come on, Tama, which woman's heart
can remain indifferent to such riches?
199
00:34:30,268 --> 00:34:34,272
That chest contains enough treasures
to adorn not 1, but 100 women.
200
00:34:34,272 --> 00:34:39,377
- You can't remain indifferent.
- Wealth shows what you don't have,
201
00:34:39,377 --> 00:34:44,679
that's why I'm uninterested.
And jewels... they burden me.
202
00:34:47,251 --> 00:34:52,656
Listen to me. I offered you a fortune
for your favors.
203
00:34:52,657 --> 00:34:56,427
More than what any other woman
would ever dare to ask for.
204
00:34:56,427 --> 00:35:00,591
This doesn't make sense.
You can't still... reject me.
205
00:35:07,538 --> 00:35:11,074
Have pity on me, Tama,
please. I'm getting crazy.
206
00:35:11,075 --> 00:35:15,112
I don't sleep at night
because I'm always dreaming of you,
207
00:35:15,113 --> 00:35:19,183
but then during the day I look forward
to the night and dream of you again.
208
00:35:19,183 --> 00:35:23,950
- You seriously yearn for me so much?
- More than anything else.
209
00:35:24,021 --> 00:35:28,392
- And are you willing to give up your arrogance
to have me? - Ialready did.
210
00:35:28,392 --> 00:35:33,163
- Can't you see how I am humiliated?
- And your money too?
211
00:35:33,164 --> 00:35:36,066
- Just say it, and my wealth is yours.
- Fine.
212
00:35:36,067 --> 00:35:40,704
- But I must know the gods' will, first.
- The gods?
213
00:35:40,705 --> 00:35:44,842
- What do they have to do with this?
- 1 belong to them.
214
00:35:44,842 --> 00:35:49,313
My body, my honor,
only those who deserve them can have them.
215
00:35:49,313 --> 00:35:53,283
- Don't you feel like I now deserve them?
- Not yet.
216
00:35:53,284 --> 00:35:59,556
A man's virtue is only measured by patience.
Patience is the art of waiting and hoping.
217
00:35:59,557 --> 00:36:03,823
You can hope you'll have me
only if you pass this test.
218
00:36:03,895 --> 00:36:05,795
Which test?
219
00:36:07,732 --> 00:36:09,529
The test of desire.
220
00:40:49,713 --> 00:40:53,383
Good. You passed the test.
Now you can have me.
221
00:40:53,384 --> 00:40:56,620
Let me find you.
Let me hug you.
222
00:40:56,620 --> 00:41:02,149
- Use your sixth sense.
- There are five senses. Everyone knows that.
223
00:41:02,226 --> 00:41:07,721
There's desire too. Without this,
you can never enjoy the others.
224
00:41:13,704 --> 00:41:18,709
See? It wasn't difficult.
Yearning goes beyond appearances.
225
00:41:18,709 --> 00:41:24,081
But this is only the first step
towards the happiness I will give you.
226
00:41:24,081 --> 00:41:28,916
Come. Don't be afraid.
Let me lead the game.
227
00:41:36,660 --> 00:41:40,830
Here. I want to be yours
as no other woman was before me.
228
00:41:40,831 --> 00:41:44,935
1 want you to take me
with all your senses, but not together.
229
00:41:44,935 --> 00:41:49,406
- One by one.
- But this will be a torture, not a pleasure.
230
00:41:49,406 --> 00:41:51,533
Trust me,
you won't complain.
231
00:41:53,677 --> 00:41:56,780
Why this bandage?
I cannot even see you.
232
00:41:56,780 --> 00:42:01,985
We will play the five sense game.
We will satisfy first
233
00:42:01,986 --> 00:42:09,360
the sense of smell.
You won't be able to see nor to touch my body.
234
00:42:09,360 --> 00:42:12,955
You can only smell
my odors.
235
00:42:17,568 --> 00:42:21,060
What are you doing?
Don't tie me, please.
236
00:42:34,552 --> 00:42:35,746
Tama, please, no.
237
00:42:47,665 --> 00:42:48,825
Untie me, please.
238
00:42:56,540 --> 00:43:00,408
Let me touch you, let me see you,
let me love you.
239
00:43:03,013 --> 00:43:06,039
I can't resist
this sweet torture anymore.
240
00:43:10,321 --> 00:43:13,313
Untie me, I beg you.
I'm getting crazy.
241
00:43:16,226 --> 00:43:21,687
Now it's the time of hearing.
You'll listen to the music of my body.
242
00:43:28,072 --> 00:43:33,544
Listen to my hand
while it slides on the sea of your desire.
243
00:43:33,544 --> 00:43:37,848
My fingers caressing
the swamp of your oblivion.
244
00:43:37,848 --> 00:43:40,612
And sink in the well
of voluptuousness.
245
00:43:41,652 --> 00:43:45,956
By gods' sake. Shut up,
or I'll get crazy.
246
00:43:45,956 --> 00:43:50,827
As you like, my sweet love,
but now it's the turn of taste.
247
00:43:50,828 --> 00:43:54,628
From now on, your palate
will be satiated with me.
248
00:44:28,432 --> 00:44:33,426
The senses of sight and touch
belong to another realm.
249
00:44:34,405 --> 00:44:38,809
No, Tama, where are you going?
You can't leave me like this.
250
00:44:38,809 --> 00:44:43,180
Tama! Stop this torture!
Stop! Tama!
251
00:44:43,180 --> 00:44:46,843
Come back!
Untie me! Tama!
252
00:46:14,138 --> 00:46:17,074
Did you walk paths
unknown to pleasure?
253
00:46:17,074 --> 00:46:20,277
Enough now.
Don't look for me again.
254
00:46:20,277 --> 00:46:25,806
- No, I must have you first.
- What you own entirely
255
00:46:25,883 --> 00:46:31,188
- loses the magic of desire.
- Prolonging unfulfilled desire
256
00:46:31,188 --> 00:46:35,358
can lead me to madness.
1 beg you, Tama.
257
00:46:35,359 --> 00:46:39,796
Don't deny me
the joy of tasting your beauty's fruit.
258
00:46:40,831 --> 00:46:42,599
To make love for me
259
00:46:42,599 --> 00:46:47,837
can mean to fall into abysses
where not even demons dare.
260
00:46:47,838 --> 00:46:52,242
Where everything and nothing,
where love and death,
261
00:46:52,242 --> 00:46:56,804
pleasure and pain
reach limits above human understanding.
262
00:46:57,948 --> 00:47:00,784
I am willing to run
this risk for you.
263
00:47:00,784 --> 00:47:06,456
There is an enchanted place
where vice meets virtue.
264
00:47:06,456 --> 00:47:11,461
Perversion means search for good,
and pleasure is total,
265
00:47:11,461 --> 00:47:16,666
unreachable, and absolute.
It's the torture garden.
266
00:47:16,667 --> 00:47:18,468
Please, let me go there.
267
00:47:18,468 --> 00:47:22,705
You don't offer an insect
a flower for its own enjoyment.
268
00:47:22,706 --> 00:47:27,510
- It works all the same for us.
- Then, ask me the sun.
269
00:47:27,511 --> 00:47:31,038
Ask me the moon, the bright stars.
1 will give them to you.
270
00:47:32,649 --> 00:47:37,353
Not those who advance a proposal,
but those who yearn for it
271
00:47:37,354 --> 00:47:38,753
can submit an offer.
272
00:47:39,790 --> 00:47:42,292
1 told you the way
for Paradise,
273
00:47:42,292 --> 00:47:46,991
now you must assess
its value.
274
00:47:56,840 --> 00:48:00,043
You want to sell your lands
and this palace?
275
00:48:00,043 --> 00:48:04,981
And also the jewels,
the palanquins, the slaves,
276
00:48:04,982 --> 00:48:09,953
the horses, and the furniture.
All that I own.
277
00:48:09,953 --> 00:48:12,155
In the name of the gods, sir,
278
00:48:12,155 --> 00:48:15,647
you want to squander
your ancestors' patrimony?
279
00:48:17,427 --> 00:48:23,800
When my beloved father, on his deathbed,
entrusted me with the leadership,
280
00:48:23,800 --> 00:48:29,500
he did so for you to support my projects,
and not to call them into question
281
00:48:30,908 --> 00:48:37,609
-and hinder my will.
- No pleasure can match this kingdom's value.
282
00:48:39,650 --> 00:48:44,755
1 feel pity for the elders like you
who enjoy to dispense advise
283
00:48:44,755 --> 00:48:50,125
just to put up with the fact
they cannot set a bad example anymore.
284
00:48:54,331 --> 00:48:57,467
Even though youth's flame
is now extinguished for us
285
00:48:57,467 --> 00:48:59,731
age makes up for it
by giving us wisdom.
286
00:49:04,341 --> 00:49:08,710
Not only are your faces lined
with wrinkles, but also your minds.
287
00:49:10,280 --> 00:49:14,450
Enough with the useless babble
you trade for wisdom.
288
00:49:14,451 --> 00:49:17,454
- Execute my orders!
- As you like, sir.
289
00:49:17,454 --> 00:49:19,445
We will invite tenders today.
290
00:49:28,465 --> 00:49:32,502
- You're doing all this for her?
- For who else?
291
00:49:32,502 --> 00:49:37,337
Her smell is still lingering on my skin.
I can't get rid of it.
292
00:49:38,375 --> 00:49:42,141
- It's like a sweet obsession.
- What did she promise you this time?
293
00:49:43,847 --> 00:49:46,782
That she would lead me beyond
the limits of human pleasure.
294
00:49:48,285 --> 00:49:53,655
In the torture garden.
What is it?
295
00:49:54,458 --> 00:49:59,296
Milord, renounce this crazy plan.
That place is cursed!
296
00:49:59,296 --> 00:50:02,993
Why? What do you know?
Speak!
297
00:50:04,101 --> 00:50:09,005
1 only know that whoever
entered that garden, came out...
298
00:50:09,006 --> 00:50:11,408
if he ever managed to come out...
299
00:50:11,408 --> 00:50:13,638
with his mind obscured by folly.
300
00:50:15,045 --> 00:50:20,244
Don't be silly! Since when
you believe in drunkards' stories?
301
00:50:21,818 --> 00:50:25,254
1 actually know someone who was there.
He used to be a merchant.
302
00:50:27,024 --> 00:50:28,150
Let me see him.
303
00:50:34,664 --> 00:50:36,393
Where... is... my love...
304
00:50:39,936 --> 00:50:41,699
it was taken by the wind.
305
00:50:44,941 --> 00:50:45,908
Leave!
306
00:50:51,715 --> 00:50:52,682
Go away!
307
00:51:06,263 --> 00:51:07,230
That's him.
308
00:51:08,265 --> 00:51:09,232
Nice dress!
309
00:51:10,333 --> 00:51:11,595
Enough! Step back!
310
00:51:20,510 --> 00:51:21,909
She isn't there anymore.
311
00:51:25,015 --> 00:51:26,676
1 want to talk to you.
312
00:51:38,829 --> 00:51:41,764
Here you are.
It's for you.
313
00:51:54,311 --> 00:51:57,914
1 heard you've been
to the torture garden.
314
00:51:57,914 --> 00:52:02,818
- Yeah...
- Please, by the name of the gods,
315
00:52:02,819 --> 00:52:04,252
tell me its secrets!
316
00:52:11,261 --> 00:52:17,825
The red room... gathers
the sum of all pleasures.
317
00:52:22,372 --> 00:52:27,139
What does it mean... the red room?
Speak!
318
00:52:29,346 --> 00:52:34,010
There lies the furthest limit
of all desire.
319
00:52:35,051 --> 00:52:38,953
There... love
becomes absolute.
320
00:52:44,094 --> 00:52:45,391
What happens there?
321
00:52:48,398 --> 00:52:50,093
What made you like this?
322
00:52:54,437 --> 00:53:01,775
Indescribable sensations...
never-seen, unsettling delights...
323
00:53:04,848 --> 00:53:08,545
their memory is like an obsession
324
00:53:13,657 --> 00:53:17,115
and their absence
is like a torment...
325
00:53:29,940 --> 00:53:34,001
Tell me, stranger, which obscure magic
326
00:53:34,077 --> 00:53:39,447
induced me to trespass
the limit of impossibility?
327
00:53:46,856 --> 00:53:49,086
What meaning can life ever have
328
00:53:51,995 --> 00:53:54,589
for those who, like me,
experienced...
329
00:53:58,301 --> 00:54:00,861
...supreme ecstasy?
330
00:54:07,177 --> 00:54:10,203
- No! What are you doing?
- Away, milord! Step back!
331
00:54:18,054 --> 00:54:20,420
- Don't drag me away!
- Murderer!
332
00:55:11,341 --> 00:55:13,571
Which dark sins...
333
00:55:16,112 --> 00:55:21,015
which perverse love fantasies
can unsettle a mind like this?
334
00:55:23,386 --> 00:55:30,126
And why do I feel attracted to them
instead of fleeing?
335
00:55:30,126 --> 00:55:32,321
Irresistibly attracted.
336
00:55:36,766 --> 00:55:41,465
No... there's no magic.
337
00:55:44,574 --> 00:55:45,939
1 already am crazy.
338
00:55:48,812 --> 00:55:55,047
I became crazy the very day I saw her.
I'm crazy about her.
339
00:55:57,520 --> 00:56:03,789
About her beauty,
about her charm,
340
00:56:10,400 --> 00:56:11,367
Tama
341
00:56:13,670 --> 00:56:15,137
here I am
342
00:56:17,307 --> 00:56:21,641
ready to sink in the hell of your womb.
343
00:59:07,176 --> 00:59:10,407
Look! The sun
is setting.
344
00:59:11,447 --> 00:59:15,717
Also tonight dreams will come out
of their secret coffer to enchant
345
00:59:15,718 --> 00:59:17,618
us with their deceitful truths.
346
00:59:20,089 --> 00:59:22,724
Tama. I only have one dream.
347
00:59:22,725 --> 00:59:27,529
This will come true when
I can hold you in my arms.
348
00:59:27,530 --> 00:59:30,988
The fruit of love
should not be picked when it isn't ripe yet.
349
00:59:32,969 --> 00:59:38,474
My riches are yours now,
like my body, my soul even.
350
00:59:38,474 --> 00:59:42,501
What should I wait more for you
to extinguish the flame you fired in me?
351
00:59:43,413 --> 00:59:46,883
The moon. She will tell
us the site of supreme
352
00:59:46,883 --> 00:59:49,352
delight, with her silver crescent.
353
00:59:49,352 --> 00:59:53,516
If you are still positive
about knowing its unsettling mysteries.
354
00:59:54,557 --> 01:00:00,894
Nothing can now scare me.
Nothing is stronger than my desire.
355
01:00:01,931 --> 01:00:07,426
Look. Your love fever
turned on the light of night.
356
01:00:35,264 --> 01:00:39,501
- The torture garden is inside a cave?
- No, this is just a passageway.
357
01:00:39,502 --> 01:00:44,667
It will lead you to a secret valley.
In the middle, you'll find an enchanted palace.
358
01:00:46,109 --> 01:00:51,647
Inside it, there are the color rooms:
one for each capital sin.
359
01:00:51,648 --> 01:00:57,416
Only if you pass all sweet tortures
you'll be able to see the garden stars again.
360
01:00:57,487 --> 01:01:01,423
And you will access the red room.
361
01:01:02,458 --> 01:01:07,129
- What will happen there?
- You'll be admitted to the great meal of love
362
01:01:07,130 --> 01:01:12,768
that will open the gates of heaven for you.
Only then you can have me.
363
01:01:12,769 --> 01:01:18,074
You'll be inside me forever,
and you'll become an angel of desire yourself.
364
01:01:18,074 --> 01:01:22,912
Remember, though: this will be
possible only if you pass all the tests.
365
01:01:22,912 --> 01:01:29,084
- Come on, go...
- But you're not coming along?
366
01:01:29,085 --> 01:01:31,246
No, I will wait for you there.
367
01:02:54,403 --> 01:02:55,563
Where am I?
368
01:02:56,606 --> 01:03:00,443
In the yellow room.
Yellow is the color of risk,
369
01:03:00,443 --> 01:03:04,743
- of pain; of jealousy.
- I don't understand.
370
01:03:07,049 --> 01:03:12,009
You led me here
to feel pleasure, not pain.
371
01:03:15,958 --> 01:03:22,056
- What's more, I am alien to jealousy.
- That's what you think.
372
01:03:23,099 --> 01:03:24,066
Come and see.
373
01:03:49,158 --> 01:03:51,126
Deng!
What are you doing here?
374
01:03:55,598 --> 01:03:56,565
Deng!
375
01:04:32,501 --> 01:04:33,968
Let go of her, you scoundrel!
376
01:04:35,504 --> 01:04:38,564
This is an order!
Tama is mine!
377
01:04:47,550 --> 01:04:48,517
Stop this!
378
01:05:06,969 --> 01:05:08,334
You fucking bastard!
379
01:05:27,189 --> 01:05:30,522
It's too painful to watch you!
Now I know what jealousy is!
380
01:06:14,570 --> 01:06:16,765
Who are you?
What are you doing to me?
381
01:06:17,807 --> 01:06:22,611
Stop this! No!
Untie me!
382
01:06:22,611 --> 01:06:24,044
Untie me, I said!
383
01:06:42,198 --> 01:06:47,303
You said you were alien to jealousy!
This is the violet room.
384
01:06:47,303 --> 01:06:52,969
The room of wild lust,
of the most morbid and lascivious passions.
385
01:06:54,010 --> 01:06:58,777
Then tell me why
you had me tied up.
386
01:07:00,082 --> 01:07:01,743
You promised me ecstasy.
387
01:07:06,756 --> 01:07:13,596
- So far, I've only had torture.
- To achieve ecstasy, as you aspire to,
388
01:07:13,596 --> 01:07:18,329
you have to walk down
dark and mysterious paths.
389
01:07:19,435 --> 01:07:23,839
Watch, and you'll understand
what I mean. - More watching?
390
01:07:23,839 --> 01:07:25,329
Have mercy! Enough.
391
01:07:41,924 --> 01:07:43,084
Untie me!
392
01:08:01,310 --> 01:08:02,937
I can't resist anymore!
393
01:12:17,466 --> 01:12:21,903
This is the room of celestial love,
of ethereal creatures,
394
01:12:21,904 --> 01:12:25,670
of incorporeal beauty,
of impalpable lust.
395
01:12:26,709 --> 01:12:31,578
What am I to expect now?
What should I do?
396
01:12:32,614 --> 01:12:35,174
Here you'll find the extreme pleasure
of absence.
397
01:12:55,771 --> 01:12:59,407
What's happening to me?
I can't move!
398
01:12:59,408 --> 01:13:02,571
1 feel like I'm riveted
to the ground! Noo!
399
01:13:57,065 --> 01:13:58,032
Tama...
400
01:13:59,401 --> 01:14:04,361
Please...
Please, Tama.
401
01:14:38,474 --> 01:14:43,639
Let me touch you too, sweet creatures.
Let me kiss you.
402
01:15:38,100 --> 01:15:42,503
I'm getting crazy!
Stop it, I'm getting crazy!
403
01:15:43,539 --> 01:15:45,200
I can't resist anymore!
404
01:16:05,494 --> 01:16:06,927
Tama, where are you?
405
01:16:49,137 --> 01:16:53,875
- The red room!
- Very good.
406
01:16:53,875 --> 01:16:59,006
You've come to the red room,
the extreme limit of all desire.
407
01:17:00,048 --> 01:17:03,245
This means you learnt
to curb your impatience
408
01:17:04,286 --> 01:17:07,847
and you understood
that waiting makes desire stronger.
409
01:17:08,890 --> 01:17:12,553
As I promised to you,
here I will be your at last.
410
01:17:12,995 --> 01:17:15,931
After the last delight
of the great meal of love.
411
01:17:15,931 --> 01:17:18,263
It won't be another
torture, hopefully.
412
01:17:19,301 --> 01:17:21,064
Try and judge by yourself.
413
01:17:28,910 --> 01:17:32,046
You can now be satiated with my body.
You deserved it.
414
01:17:32,047 --> 01:17:36,818
- But, to begin with, only by mouth.
- Only by mouth?
415
01:17:36,818 --> 01:17:40,655
- Why?
- It will be marvelous.
416
01:17:40,656 --> 01:17:43,792
But I yearn for you so much!
Only with my mouth ...
417
01:17:43,792 --> 01:17:47,694
You will be the best prologue
to the ritual of supreme love.
418
01:17:49,498 --> 01:17:55,470
The love that will open the heavens' gate
for you. - Tama, it's such a long way!
419
01:17:55,470 --> 01:18:00,874
But after that, can I have you?
And remain inside you forever?
420
01:18:02,878 --> 01:18:05,813
It will be an eternal
and endless intercourse?
421
01:18:08,150 --> 01:18:11,347
Now come and taste
my body.
422
01:21:09,030 --> 01:21:11,232
Enough, please, untie me!
423
01:21:11,233 --> 01:21:16,637
Let me touch you, hug you,
and reach the climax of pleasure!
424
01:21:18,073 --> 01:21:22,710
- My head aches!
- Drink this potion.
425
01:21:22,711 --> 01:21:25,780
It will give you the elation
of supreme pleasure.
426
01:21:25,780 --> 01:21:29,750
I don't need it!
I can bear all kind of test now.
427
01:21:29,751 --> 01:21:35,747
When pleasure is absolute,
no one is so strong as to bear its intensity.
428
01:21:41,062 --> 01:21:45,199
Good. Now let desire
take its course.
429
01:21:45,200 --> 01:21:49,034
This way only can you understand
the peaks love can reach.
430
01:22:04,619 --> 01:22:08,889
1 feel... like volcanoes
burning inside me.
431
01:22:08,890 --> 01:22:11,154
All its fire is about to
erupt!
432
01:22:19,701 --> 01:22:22,033
It's about to
gush out of me
433
01:22:26,308 --> 01:22:28,708
a river of hot lava...
434
01:22:29,778 --> 01:22:30,745
C'mon.
435
01:22:31,780 --> 01:22:35,443
No.
The moment has not come yet.
436
01:22:36,484 --> 01:22:39,920
Let me placate the flames of your
virility with this ointment.
437
01:22:50,799 --> 01:22:56,871
An odd sensation...
It's as if I were
438
01:22:56,871 --> 01:23:00,307
suddenly drunk...
439
01:23:02,944 --> 01:23:06,903
What strange powers does
this ointment have?
440
01:23:07,849 --> 01:23:12,980
I can't feel...
the touch of your hands.
441
01:23:15,657 --> 01:23:19,160
Whereas I do want to feel them!
I want to enjoy them.
442
01:23:19,160 --> 01:23:22,963
I want to become crazy with your kisses
and caresses! - Don't worry.
443
01:23:22,964 --> 01:23:27,992
Another few moments and you'll experience
something that human mind cannot conceive.
444
01:23:29,371 --> 01:23:33,330
Divine pleasure.
The arcane secret of total love.
445
01:23:55,697 --> 01:23:58,825
It's as if...
my soul were leaving my body.
446
01:24:01,302 --> 01:24:04,738
Or like a river flooding
that breaks its banks.
447
01:24:04,739 --> 01:24:10,234
Or like a spring
suddenly gushing from a rock.
448
01:24:11,312 --> 01:24:16,045
Here I am, my love.
We will be together from now on.
449
01:24:48,083 --> 01:24:51,352
What have you done?
Why, Tama?
450
01:24:51,352 --> 01:24:55,289
- Why?
- Ilet you climb the highest peaks of love.
451
01:24:55,290 --> 01:24:59,494
I made you explore
the inner recesses of my body
452
01:24:59,494 --> 01:25:04,832
satisfying all your desires.
And then, like I promised,
453
01:25:04,833 --> 01:25:11,706
- you are inside me forever.
- But now I am not a man anymore!
454
01:25:11,706 --> 01:25:16,844
You will be so much more.
Man was created with many limits by nature
455
01:25:16,845 --> 01:25:21,111
impatient in misfortune,
ungenerous in prosperity
456
01:25:21,950 --> 01:25:25,954
insatiable in his constant quest
to fulfill his desires.
457
01:25:25,954 --> 01:25:29,857
From now onwards,
you'll live among the gods
458
01:25:29,858 --> 01:25:32,088
and the world will
worship you.
459
01:25:51,112 --> 01:25:54,281
Please, this must be
a perfect, memorable
460
01:25:54,282 --> 01:25:56,341
lunch. Easier said
than done.
461
01:26:09,564 --> 01:26:13,134
1 would never have dared to hope
that the imperial guards commander
462
01:26:13,134 --> 01:26:15,636
would pay a visit to this humble tea house.
463
01:26:15,637 --> 01:26:17,905
Soldiers are like sailors,
Madame Shu.
464
01:26:17,906 --> 01:26:21,709
They go where the sea is calm,
food's good and women are nice,
465
01:26:21,709 --> 01:26:26,237
and some say this harbor
can satisfy these three desires.
466
01:26:27,348 --> 01:26:30,340
Your expectations won't
be disappointed, Excellency.
467
01:26:36,524 --> 01:26:41,461
Come on, girls. Prepare a sandal,
perfumed bath for the commander.
468
01:26:43,731 --> 01:26:44,698
Good morning, Excellency.
469
01:26:46,768 --> 01:26:51,034
I was so anxious to meet you.
You're much discussed about.
470
01:26:51,973 --> 01:26:52,940
Come on.
471
01:26:55,109 --> 01:26:58,545
Now we'll relieve
all the fatigue of your travels.
472
01:27:07,655 --> 01:27:11,819
How sweet sin is
in such a merry company.
473
01:27:13,828 --> 01:27:18,666
By gods! The water's hot.
You won't boil it like fish!
474
01:27:18,666 --> 01:27:22,870
Which fish? I feel a naughty snake
crawl here.
475
01:27:22,870 --> 01:27:24,633
Looks like a boa to me.
476
01:27:27,942 --> 01:27:32,572
Heavens' gods! This must be an elephant!
Let's take it by the trunk.
477
01:27:33,848 --> 01:27:36,408
Girls, please.
Not all of you together.
478
01:27:43,191 --> 01:27:45,352
Now the elephant
plunges in its pond.
479
01:28:48,823 --> 01:28:50,757
Girls,
what is this music?
480
01:29:06,474 --> 01:29:09,341
What is it?
Did you lose your tongues?
481
01:29:10,378 --> 01:29:11,675
A towel,
come on.
482
01:29:55,690 --> 01:29:59,091
She's more than beautiful.
She's wonderful.
483
01:30:00,128 --> 01:30:02,697
Divine.
I want her tonight.
484
01:30:02,697 --> 01:30:05,097
- I'm sorry. No one can choose her.
- Why not?
485
01:30:06,033 --> 01:30:09,236
You're not a local.
You can't understand.
486
01:30:09,237 --> 01:30:12,573
What is there to understand?
I came here to satisfy my desires,
487
01:30:12,573 --> 01:30:13,972
and that's what I will do.
488
01:30:14,041 --> 01:30:17,077
Be careful, a night with
her will cost you your mind.
489
01:30:17,078 --> 01:30:21,916
Risk is my daily bread.
I can buy her at any costs.
490
01:30:21,916 --> 01:30:26,053
- There's no need of money to have her.
- I don't understand.
491
01:30:26,053 --> 01:30:29,022
If she offers herself for no money,
what should I do to have her?
492
01:30:29,023 --> 01:30:31,925
You can only wait and hope.
493
01:30:31,926 --> 01:30:37,262
She decides if, when, and
whom will be her partner.
494
01:30:38,533 --> 01:30:42,803
- For one night.
- Man has always chosen his partner.
495
01:30:42,804 --> 01:30:44,965
Why can she subvert the rules?
496
01:30:45,940 --> 01:30:48,409
Is it a man dressed as
a woman, by any chance?
497
01:30:48,409 --> 01:30:51,779
No, it's not a man,
but it's not a woman either.
498
01:30:51,779 --> 01:30:56,011
- What is it, then, by all gods?
- It's an angel.
499
01:31:01,923 --> 01:31:07,561
It's the angel of desire
sent by the gods among men as a gift.
500
01:31:07,562 --> 01:31:11,032
This dance is the choice dance,
501
01:31:11,032 --> 01:31:15,703
at the end of which
it will choose the privileged one
502
01:31:15,703 --> 01:31:19,707
that will receive the supreme ecstasy
protected by the arcane secrets
503
01:31:19,707 --> 01:31:23,541
of the most sublime pleasure
and infinite pain.
504
01:31:32,620 --> 01:31:35,783
Does this celestial creature have a name?
I'd like to know it.
505
01:31:36,824 --> 01:31:41,562
If you really want to know,
its name is Fu-Shu.
506
01:31:41,562 --> 01:31:43,860
This name sounds
like the promise of love.
507
01:32:06,754 --> 01:32:07,721
You.
43245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.