Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:06,306 --> 00:05:10,832
Daniel Robitaille was
my great-great-grandfather.
2
00:05:10,875 --> 00:05:12,573
He was the son of a slave
3
00:05:12,616 --> 00:05:14,183
who fell in love
with a white woman.
4
00:05:14,226 --> 00:05:16,490
When they were found out,
5
00:05:16,533 --> 00:05:18,230
a mob dragged him into a field
6
00:05:18,274 --> 00:05:21,277
and sawed off his right hand.
7
00:05:21,321 --> 00:05:22,887
They took honeycomb
from a beehive
8
00:05:22,931 --> 00:05:25,629
and covered his body in honey.
9
00:05:25,673 --> 00:05:28,676
A swarm of bees
attacked and killed him.
10
00:05:28,719 --> 00:05:31,461
That is one
messed-up way to die.
11
00:05:31,505 --> 00:05:33,376
They say he came back
from the dead,
12
00:05:33,420 --> 00:05:37,032
his hand replaced
by a bloody hook.
13
00:05:37,075 --> 00:05:40,165
You call his name five times
into a mirror and he appears.
14
00:05:40,209 --> 00:05:41,515
And when he comes,
15
00:05:41,558 --> 00:05:43,908
he'll be the last thing
you ever see.
16
00:05:43,952 --> 00:05:45,997
They call him
the "Candyman."
17
00:05:46,041 --> 00:05:47,651
Come on.
18
00:05:47,695 --> 00:05:49,958
You called his name five times
and nothing happened, right?
19
00:05:50,001 --> 00:05:51,481
I've never done it.
20
00:05:51,525 --> 00:05:53,004
No shit.
21
00:05:53,048 --> 00:05:54,528
Okay.
22
00:05:54,571 --> 00:05:56,747
Come on.
23
00:05:56,791 --> 00:05:58,096
What are you doing?
24
00:05:58,140 --> 00:06:00,229
I guess I'll just have
to prove this to you.
25
00:06:00,272 --> 00:06:01,448
Five times, right?
26
00:06:01,491 --> 00:06:03,319
No. No, no, no.
Don't do this.
27
00:06:03,363 --> 00:06:05,060
It's for your own good.
28
00:06:05,103 --> 00:06:06,453
All right.
29
00:06:08,019 --> 00:06:09,673
Candyman.
30
00:06:09,717 --> 00:06:10,674
All right.
31
00:06:10,718 --> 00:06:12,502
Candyman.
32
00:06:12,546 --> 00:06:13,634
Okay, I get your point.
33
00:06:13,677 --> 00:06:15,462
Candyman.
34
00:06:18,290 --> 00:06:20,162
Candyman.
35
00:06:23,121 --> 00:06:24,558
You're right.
36
00:06:24,601 --> 00:06:26,429
- He doesn't exist.
- Right.
37
00:06:26,473 --> 00:06:27,648
- It's just a story.
- Yes.
38
00:06:27,691 --> 00:06:29,214
That's what I've been
trying to tell you.
39
00:06:29,258 --> 00:06:31,434
Now, get your little ass
over to the gallery
40
00:06:31,478 --> 00:06:32,870
and get the show over with.
41
00:06:32,914 --> 00:06:34,742
Gosh, I'm late for my audition.
42
00:07:26,228 --> 00:07:27,229
Señora! Señora!
43
00:07:31,102 --> 00:07:32,887
No habla español.
44
00:07:32,930 --> 00:07:34,584
Candy! Candy! Candy!
45
00:07:34,628 --> 00:07:37,500
They're for the Day of the Dead.
46
00:07:38,936 --> 00:07:39,720
A dollar!
47
00:07:45,943 --> 00:07:47,815
Oh! No, thank you.
No, I couldn't.
48
00:07:47,858 --> 00:07:50,992
Go ahead.
A gift from me to you.
49
00:07:51,035 --> 00:07:52,646
Okay. Thank you.
50
00:07:52,689 --> 00:07:54,299
On the Day of the Dead,
51
00:07:54,343 --> 00:07:56,911
it reminds us
that death is sweet.
52
00:07:56,954 --> 00:07:58,478
Personally,
53
00:07:58,521 --> 00:08:00,523
I'd like to take
a bite out of death.
54
00:08:02,394 --> 00:08:04,701
Feliz Día de los Muertos.
55
00:08:06,573 --> 00:08:09,532
Sweets to the sweet.
56
00:08:29,683 --> 00:08:31,380
Shit.
57
00:08:31,423 --> 00:08:34,688
Yeah. Yeah, yeah,
yeah, yeah.
58
00:08:34,731 --> 00:08:36,864
The whole urban myth
was based on this bad boy,
59
00:08:36,907 --> 00:08:38,561
and I got his paintings.
60
00:08:38,605 --> 00:08:40,998
Ha ha! That's right, homes.
It's authenticated.
61
00:08:41,042 --> 00:08:42,391
Hold on one second.
62
00:08:42,434 --> 00:08:44,219
Guys, that's leaning
to the left.
63
00:08:44,262 --> 00:08:45,655
Yeah. Yeah.
Jeffrey, listen.
64
00:08:45,699 --> 00:08:47,570
I'm talking a killer
show, all right?
65
00:08:47,614 --> 00:08:48,789
Now you're a fucking art critic.
66
00:08:48,832 --> 00:08:50,312
You're not gonna see
anything like this.
67
00:08:50,355 --> 00:08:51,574
Yeah, you'll have an exclusive.
68
00:08:51,618 --> 00:08:52,749
Just get your ass
down here, okay?
69
00:08:52,793 --> 00:08:54,403
- You asshole.
- Hold on one second.
70
00:08:54,446 --> 00:08:55,622
You held out on me, ruca.
71
00:08:55,665 --> 00:08:57,493
You didn't tell me
this was the Candyman.
72
00:08:57,537 --> 00:08:59,234
This is the reason
I didn't tell you.
73
00:08:59,277 --> 00:09:00,278
Mickey, you can't do this.
74
00:09:00,322 --> 00:09:01,541
Jeffrey? Jeffrey?
75
00:09:01,584 --> 00:09:03,064
Can I call you back
in about 10 minutes?
76
00:09:03,107 --> 00:09:04,805
All right. Peace.
77
00:09:04,848 --> 00:09:06,284
- Now, baby...
- No.
78
00:09:06,328 --> 00:09:07,459
Daniel Robitaille was an artist,
79
00:09:07,503 --> 00:09:09,374
not some monster with a hook.
80
00:09:09,418 --> 00:09:10,898
This is unfair.
It's bullshit.
81
00:09:10,941 --> 00:09:12,813
Okay. All right.
Take a breath, please.
82
00:09:12,856 --> 00:09:14,641
I want people to know
Daniel Robitaille the man,
83
00:09:14,684 --> 00:09:16,338
not some twisted urban myth.
84
00:09:16,381 --> 00:09:17,687
Yeah, I hear you, baby.
85
00:09:17,731 --> 00:09:19,036
Guys, lift up
the left side, please?
86
00:09:19,080 --> 00:09:20,516
- Mickey!
- What?
87
00:09:20,560 --> 00:09:22,605
You turned this show into
exactly what I didn't want.
88
00:09:22,649 --> 00:09:24,433
It's just an angle, baby.
89
00:09:24,476 --> 00:09:25,739
I'll pull the paintings, Mickey.
90
00:09:25,782 --> 00:09:27,044
I own them.
91
00:09:27,088 --> 00:09:28,742
All right, look, let's chill.
92
00:09:28,785 --> 00:09:30,526
Now, I agreed
to show the paintings,
93
00:09:30,570 --> 00:09:31,962
but I did it to promote
my gallery.
94
00:09:32,006 --> 00:09:33,311
Now, these pieces, they're good.
95
00:09:33,355 --> 00:09:34,965
They're fucking great,
but I need an angle.
96
00:09:35,009 --> 00:09:36,532
I mean, come on!
97
00:09:36,576 --> 00:09:38,447
Saturday's the Day
of the Dead. It's synergy.
98
00:09:38,490 --> 00:09:40,536
You cannot buy
promotion like this.
99
00:09:40,580 --> 00:09:42,451
I make a name for the gallery,
100
00:09:42,494 --> 00:09:44,018
and you get a lot more people
101
00:09:44,061 --> 00:09:46,977
to hear your side
of the story, right?
102
00:09:47,021 --> 00:09:49,589
Right?
103
00:09:49,632 --> 00:09:51,852
Relax.
104
00:09:51,895 --> 00:09:53,114
I'll honor the dead.
105
00:09:55,246 --> 00:09:57,161
Man, that's not straight.
106
00:09:57,205 --> 00:09:58,902
Hold on one second.
107
00:09:58,946 --> 00:10:01,731
Left side, pendejos.
Left side.
108
00:10:23,361 --> 00:10:24,928
- Miguel?
- Yeah, babe.
109
00:10:24,972 --> 00:10:26,364
There's a guy here to see you.
110
00:10:26,408 --> 00:10:27,801
Aw, shit.
111
00:10:27,844 --> 00:10:29,585
What? Who are they?
112
00:10:29,629 --> 00:10:30,847
Cops.
113
00:10:30,891 --> 00:10:34,895
Kraft. Sacco.
114
00:10:40,378 --> 00:10:42,206
So...
115
00:10:42,250 --> 00:10:45,035
looks like you're having
another opening night tonight.
116
00:10:45,079 --> 00:10:47,603
Everything up to code?
117
00:10:47,647 --> 00:10:49,649
Got all your licenses in place?
118
00:10:49,692 --> 00:10:50,737
Yeah.
119
00:10:50,780 --> 00:10:52,303
All the paperwork's in back.
120
00:10:52,347 --> 00:10:54,523
But I'm sure you guys will find
some way to bust my balls.
121
00:10:54,566 --> 00:10:55,785
You always do.
122
00:10:55,829 --> 00:10:57,004
Yeah.
123
00:10:57,047 --> 00:10:58,440
Your kind's always
up to something.
124
00:11:00,442 --> 00:11:02,836
Is that all?
'Cause I'm busy.
125
00:11:02,879 --> 00:11:04,881
Yeah.
126
00:11:04,925 --> 00:11:08,319
Get back to your business...
"Mig-well."
127
00:11:10,191 --> 00:11:12,367
Catch you later.
128
00:11:14,151 --> 00:11:15,979
Miss.
129
00:11:23,247 --> 00:11:25,510
L.A.'s finest
assholes.
130
00:11:28,165 --> 00:11:30,777
So, it was nice to see you.
131
00:11:30,820 --> 00:11:32,213
Good to see you.
132
00:11:32,256 --> 00:11:34,519
It has been a long time.
133
00:11:34,563 --> 00:11:36,696
Well, you know,
busy at the office.
134
00:11:40,003 --> 00:11:41,570
You okay?
135
00:11:41,613 --> 00:11:44,094
I don't know if this show
was a good idea.
136
00:11:44,138 --> 00:11:46,096
It's not going the way I wanted.
137
00:11:46,140 --> 00:11:47,619
Ow!
138
00:11:47,663 --> 00:11:49,099
What's blood for...
139
00:11:49,143 --> 00:11:50,405
if not for shedding?
140
00:11:50,448 --> 00:11:51,798
Ohh.
141
00:11:56,106 --> 00:11:57,717
Excuse me.
142
00:12:01,590 --> 00:12:02,504
So...
143
00:12:04,158 --> 00:12:06,987
Who was Daniel Robitaille?
144
00:12:07,030 --> 00:12:08,771
And why did he become
the Candyman?
145
00:12:08,815 --> 00:12:12,993
It all began when
a Confederate Army colonel
146
00:12:13,036 --> 00:12:15,038
hired the young black artist
147
00:12:15,082 --> 00:12:18,215
to paint the portrait
of his only daughter,
148
00:12:18,259 --> 00:12:21,131
Caroline.
149
00:12:21,175 --> 00:12:23,090
They fell in love.
150
00:12:23,133 --> 00:12:26,615
And it was love as forbidden
as it was passionate.
151
00:13:18,580 --> 00:13:20,625
When they were discovered,
152
00:13:20,669 --> 00:13:22,627
the Colonel gathered
an angry mob
153
00:13:22,671 --> 00:13:24,499
and chased him down
like an animal.
154
00:13:24,542 --> 00:13:26,109
They tied him to a tree
155
00:13:26,153 --> 00:13:29,156
where his body
was ravaged by bees.
156
00:13:30,026 --> 00:13:31,158
Uhh!
157
00:13:31,201 --> 00:13:34,509
Aah!
158
00:13:34,552 --> 00:13:35,945
Candyman!
159
00:13:35,989 --> 00:13:38,208
Candyman! Candyman!
160
00:13:38,252 --> 00:13:40,254
Aah!
161
00:13:40,297 --> 00:13:41,864
Candyman!
162
00:13:41,908 --> 00:13:43,431
By the time the mob
chanted his name
163
00:13:43,474 --> 00:13:46,695
for the fifth and final time,
164
00:13:46,738 --> 00:13:49,002
Daniel Robitaille was dead.
165
00:13:51,178 --> 00:13:53,006
Stories of the Candyman
166
00:13:53,049 --> 00:13:55,878
spread throughout the black
population of the South.
167
00:13:55,922 --> 00:13:58,098
They said the hate that had
killed the young artist
168
00:13:58,141 --> 00:13:59,839
had created something evil.
169
00:13:59,882 --> 00:14:02,232
Hate generates hate.
170
00:14:02,276 --> 00:14:03,538
Evil breeds evil.
171
00:14:03,581 --> 00:14:05,409
This man couldn't
lash out in life.
172
00:14:05,453 --> 00:14:07,455
But in death, that... that hate,
173
00:14:07,498 --> 00:14:10,458
that evil was strong enough
to bring him back,
174
00:14:10,501 --> 00:14:12,939
to reclaim what was taken away.
175
00:14:18,640 --> 00:14:22,078
Do any of you dare
call his name?
176
00:14:27,257 --> 00:14:28,780
Do you?
177
00:14:28,824 --> 00:14:32,349
Daniel Robitaille
was just a man.
178
00:14:32,393 --> 00:14:33,873
Ladies and gentlemen,
179
00:14:33,916 --> 00:14:36,527
Daniel Robitaille's
great-great-granddaughter
180
00:14:36,571 --> 00:14:38,965
Caroline McKeever.
Give her a hand.
181
00:14:42,403 --> 00:14:45,362
I think it's sad that
this wonderful artist's memory
182
00:14:45,406 --> 00:14:47,538
is overshadowed
by all those stories.
183
00:14:47,582 --> 00:14:50,106
It's not who
Daniel Robitaille was.
184
00:14:50,150 --> 00:14:53,240
The soul of a good man is
reflected in these paintings.
185
00:14:53,283 --> 00:14:55,633
That is what's real.
186
00:14:55,677 --> 00:14:58,245
He should be remembered
for what he left behind:
187
00:14:58,288 --> 00:15:00,551
His art,
188
00:15:00,595 --> 00:15:01,683
not the terrible myth
189
00:15:01,726 --> 00:15:03,206
that has haunted
my family for years.
190
00:15:03,250 --> 00:15:05,861
But...
191
00:15:05,905 --> 00:15:07,471
what about the Candyman?
192
00:15:07,515 --> 00:15:08,472
Huh?
193
00:15:08,516 --> 00:15:10,300
How can you deny the stories?
194
00:15:10,344 --> 00:15:11,911
I don't believe in him
or the story.
195
00:15:11,954 --> 00:15:13,086
Prove it.
196
00:15:13,129 --> 00:15:14,783
Call his name five
times in the mirror.
197
00:15:14,826 --> 00:15:16,176
No, I'm not gonna
play this game.
198
00:15:16,219 --> 00:15:17,351
Why not? You afraid
he might appear?
199
00:15:20,223 --> 00:15:22,225
No.
200
00:15:22,269 --> 00:15:23,531
But in the back of your mind,
201
00:15:23,574 --> 00:15:26,012
you still have some
doubt, don't you?
202
00:15:29,624 --> 00:15:31,495
Well?
203
00:15:38,981 --> 00:15:41,114
Candyman.
204
00:15:41,157 --> 00:15:43,333
Candyman.
205
00:15:43,377 --> 00:15:46,119
Candyman.
206
00:15:46,162 --> 00:15:47,947
Candyman.
207
00:15:50,993 --> 00:15:52,734
Candyman.
208
00:15:58,566 --> 00:16:01,395
See? Nothing.
209
00:16:01,438 --> 00:16:04,311
Do not tempt
the powers of darkness!
210
00:16:04,354 --> 00:16:06,269
For the hour of death
is at hand!
211
00:16:06,313 --> 00:16:07,401
Get him out of here!
212
00:16:07,444 --> 00:16:09,881
He will come for you!
213
00:16:09,925 --> 00:16:11,100
He will come for you!
214
00:16:11,144 --> 00:16:12,362
I said get him out!
215
00:16:12,406 --> 00:16:13,973
He will come for you!
216
00:16:14,016 --> 00:16:16,323
He will come for you!
217
00:16:16,366 --> 00:16:19,369
He will come for you!
218
00:16:24,940 --> 00:16:27,203
Hey.
219
00:16:27,247 --> 00:16:28,944
I'm sorry.
220
00:16:28,988 --> 00:16:30,250
I guess things got
a little carried away.
221
00:16:30,293 --> 00:16:31,599
I'll be fine.
222
00:16:31,642 --> 00:16:33,688
Cool.
223
00:16:33,731 --> 00:16:36,169
Miguel?
Are we out of here or what?
224
00:16:36,212 --> 00:16:37,518
Yeah, baby, I'll be there
in one second.
225
00:16:37,561 --> 00:16:38,910
New friend?
226
00:16:38,954 --> 00:16:41,957
Lina... something.
She's a model.
227
00:16:42,001 --> 00:16:43,480
You're pathetic.
228
00:16:43,524 --> 00:16:44,829
I know. I know.
I know.
229
00:16:44,873 --> 00:16:47,049
Do me a favor and put
this on my desk, all right?
230
00:16:47,093 --> 00:16:49,051
I'm gonna go close this deal.
231
00:16:49,095 --> 00:16:50,270
All right.
232
00:16:54,926 --> 00:16:57,842
Oh, my God.
Mickey.
233
00:16:57,886 --> 00:16:59,061
Mickey?
234
00:16:59,105 --> 00:17:00,845
Mickey!
235
00:17:04,023 --> 00:17:06,938
And the award for best actor
goes to David de la Paz
236
00:17:06,982 --> 00:17:09,463
as the Candyman freak.
237
00:17:09,506 --> 00:17:11,030
I'm sorry if I scared you.
238
00:17:11,073 --> 00:17:12,074
I got carried away
with the part.
239
00:17:12,118 --> 00:17:14,207
You're an actor?
240
00:17:14,250 --> 00:17:15,382
A very well-paid actor.
241
00:17:15,425 --> 00:17:16,731
Nice doing business with you.
242
00:17:16,774 --> 00:17:18,037
I'll take that.
243
00:17:18,080 --> 00:17:19,081
Are you okay?
244
00:17:19,125 --> 00:17:21,083
You are so fucked.
245
00:17:21,127 --> 00:17:22,302
Yeah, I know.
246
00:17:22,345 --> 00:17:24,130
But you have to admit
it was cool, right?
247
00:17:24,173 --> 00:17:26,088
We had that Melrose crowd
shitting in their pants.
248
00:17:26,132 --> 00:17:28,569
- I'm out of here!
- Hey! Come on!
249
00:17:28,612 --> 00:17:30,484
Come on, Caroline.
We were just having fun.
250
00:17:30,527 --> 00:17:31,702
Don't you need a ride home?
251
00:17:31,746 --> 00:17:33,095
I'll get home myself.
252
00:17:33,139 --> 00:17:36,098
Ay, caramba.
253
00:17:36,142 --> 00:17:38,057
She's cute, man.
254
00:17:44,411 --> 00:17:45,977
Uhh!
255
00:17:48,154 --> 00:17:50,025
Better watch where
you're walking.
256
00:17:50,069 --> 00:17:51,940
It's dark in here.
257
00:18:32,154 --> 00:18:35,201
Caroline.
258
00:19:17,286 --> 00:19:19,158
Caroline.
259
00:19:21,595 --> 00:19:24,206
You doubted me.
260
00:19:24,250 --> 00:19:26,730
And yet you call my name.
261
00:19:28,167 --> 00:19:30,299
Who are you?
262
00:19:30,343 --> 00:19:33,433
Your past.
263
00:19:33,476 --> 00:19:35,870
Your present.
264
00:19:35,913 --> 00:19:37,959
Your future.
265
00:19:38,002 --> 00:19:40,570
Your blood.
266
00:19:44,008 --> 00:19:45,184
What do you want?
267
00:19:47,534 --> 00:19:50,537
I...
268
00:19:50,580 --> 00:19:54,193
came... for you.
269
00:19:59,154 --> 00:20:02,505
Believe in me.
270
00:20:42,023 --> 00:20:44,025
Mickey?
271
00:20:44,068 --> 00:20:46,114
Mickey, it's Caroline.
272
00:21:06,395 --> 00:21:08,441
Mickey?
273
00:21:14,055 --> 00:21:16,100
Mmm.
274
00:21:20,279 --> 00:21:21,149
Mmm.
275
00:21:24,587 --> 00:21:25,980
Miguel?
276
00:21:34,075 --> 00:21:36,120
It's Caroline!
277
00:21:36,164 --> 00:21:37,296
Mickey, are you here?
278
00:21:44,520 --> 00:21:47,828
Come here, my little bumblebee.
279
00:21:55,226 --> 00:21:56,793
Miguel?
280
00:21:58,099 --> 00:22:00,580
Miguel?
281
00:22:17,205 --> 00:22:18,337
What the fuck?
282
00:22:18,380 --> 00:22:19,686
What the fuck's going on?
283
00:22:19,729 --> 00:22:21,775
What the fuck's going on?
284
00:22:21,818 --> 00:22:23,080
Oh, puta madre!
285
00:22:23,124 --> 00:22:25,082
Aah! Aah!
286
00:22:25,126 --> 00:22:26,562
Oh, fuck!
287
00:22:26,606 --> 00:22:28,521
Oh, fuck!
288
00:22:30,000 --> 00:22:31,175
Help me.
289
00:23:54,650 --> 00:23:56,783
Miss McKeever, I'm
Detective Jamal Matthews.
290
00:23:56,826 --> 00:23:58,480
This is Detective Jamie Gold.
291
00:23:58,524 --> 00:23:59,438
Hi.
292
00:24:01,657 --> 00:24:02,832
Miss McKeever?
293
00:24:04,573 --> 00:24:06,183
I already told them everything.
294
00:24:06,227 --> 00:24:07,881
I just want to go home.
295
00:24:10,971 --> 00:24:12,929
Miss McKeever,
296
00:24:12,973 --> 00:24:15,105
why don't we go out
and get some air?
297
00:24:15,149 --> 00:24:16,890
We need to talk.
298
00:24:16,933 --> 00:24:18,761
I already told them everything.
299
00:24:18,805 --> 00:24:21,634
Look, I know, but I still
have some questions.
300
00:24:21,677 --> 00:24:23,331
Maybe we can get
a cup of coffee.
301
00:24:23,374 --> 00:24:24,854
I don't want any coffee.
302
00:24:34,734 --> 00:24:36,126
Beaner was doing pretty good
for himself.
303
00:24:36,170 --> 00:24:37,606
Tell me about it.
304
00:24:37,650 --> 00:24:39,216
Then he goes and gets
himself killed.
305
00:24:39,260 --> 00:24:41,436
Ay, caramba.
306
00:24:42,568 --> 00:24:44,308
We got it from here, Jamal.
307
00:24:44,352 --> 00:24:45,658
Why don't you
and the boot take a hike?
308
00:24:45,701 --> 00:24:49,705
Hey, look, we're taking
care of this, all right?
309
00:24:55,624 --> 00:24:58,061
We investigated
a robbery this morning
310
00:24:58,105 --> 00:24:59,715
involving the victim.
311
00:24:59,759 --> 00:25:02,326
We got primary.
312
00:25:02,370 --> 00:25:03,850
Like you said, Jamal,
313
00:25:03,893 --> 00:25:05,373
why don't you go
shoot some hoops?
314
00:25:05,416 --> 00:25:07,593
What the hell did you say to me?
315
00:25:07,636 --> 00:25:09,551
Come on, it's not worth it.
316
00:25:09,595 --> 00:25:11,510
That's right, sweetheart,
it isn't.
317
00:25:29,092 --> 00:25:31,138
Caroline McKeever?
318
00:25:36,970 --> 00:25:39,407
I'm Detective Samuel Kraft.
319
00:25:39,450 --> 00:25:40,930
We met at the gallery yesterday.
320
00:25:42,584 --> 00:25:43,629
I'm sorry, Caroline.
321
00:25:43,672 --> 00:25:46,109
I have some questions regarding
322
00:25:46,153 --> 00:25:49,025
what you told the first
officer on-site.
323
00:25:49,069 --> 00:25:52,681
Uh, you said
that a male Hispanic,
324
00:25:52,725 --> 00:25:54,988
David de la Paz,
325
00:25:55,031 --> 00:25:58,731
was the last person you saw
with Miguel and the girl.
326
00:25:58,774 --> 00:26:02,125
You said that he was carrying
a weapon of some sort.
327
00:26:02,169 --> 00:26:04,127
It was a prop.
328
00:26:04,171 --> 00:26:06,390
A meat hook.
329
00:26:06,434 --> 00:26:09,002
He was an actor.
330
00:26:09,045 --> 00:26:11,831
I have witnesses that say this
guy went ballistic at the show.
331
00:26:11,874 --> 00:26:14,703
It was an act.
He was an actor.
332
00:26:17,880 --> 00:26:19,752
Tell me about...
333
00:26:19,795 --> 00:26:21,231
the Candyman.
334
00:26:24,321 --> 00:26:26,019
The Candyman?
335
00:26:26,062 --> 00:26:28,717
We just came from
Miguel's gallery.
336
00:26:28,761 --> 00:26:30,153
The place had been broken into.
337
00:26:30,197 --> 00:26:31,546
All the paintings were stolen.
338
00:26:33,940 --> 00:26:35,681
Stolen?
339
00:26:35,724 --> 00:26:38,422
We think the robbery and
the murders are connected.
340
00:26:38,466 --> 00:26:40,599
Someone obsessed
with this killer,
341
00:26:40,642 --> 00:26:42,296
this Candyman.
342
00:26:45,429 --> 00:26:47,562
There's no such thing
as the Candyman.
343
00:27:08,148 --> 00:27:09,845
You won't be alone?
344
00:27:09,889 --> 00:27:13,153
My roommate's upstairs.
345
00:27:13,196 --> 00:27:15,372
Here's my home number.
346
00:27:15,416 --> 00:27:16,678
If you can think
of anything else,
347
00:27:16,722 --> 00:27:21,291
just give me a call,
anytime, day or night.
348
00:27:21,335 --> 00:27:23,511
Hey...
349
00:27:23,554 --> 00:27:25,339
we used to give
Miguel a hard time,
350
00:27:25,382 --> 00:27:29,430
but underneath it all,
we really liked him.
351
00:27:29,473 --> 00:27:31,954
I'm sorry about what happened.
352
00:27:31,998 --> 00:27:33,869
Thanks.
353
00:27:50,059 --> 00:27:53,236
"Underneath it all,
we liked him"?
354
00:27:53,280 --> 00:27:54,977
What's that crock of shit?
355
00:27:55,021 --> 00:27:56,370
Oh, you're trying to get
in her pants, aren't you?
356
00:27:56,413 --> 00:27:58,111
Let's go.
357
00:27:58,154 --> 00:27:59,678
Next you'll be showing up
on her doorstep
358
00:27:59,721 --> 00:28:01,592
with a dozen roses.
359
00:28:01,636 --> 00:28:03,072
She's a witness.
360
00:28:03,116 --> 00:28:04,683
She's a piece of ass
is what she is.
361
00:28:39,805 --> 00:28:41,502
Aah!
362
00:28:44,592 --> 00:28:45,680
Shit.
363
00:29:06,701 --> 00:29:07,746
Caroline.
364
00:29:09,617 --> 00:29:11,793
Oh, my God!
365
00:29:11,837 --> 00:29:13,795
Tamera!
366
00:29:13,839 --> 00:29:15,057
Who are you?
367
00:29:15,101 --> 00:29:17,103
Tamara!
368
00:29:17,146 --> 00:29:18,974
Just get away from me!
369
00:29:19,018 --> 00:29:21,237
Oh, my God!
What do you want?
370
00:29:21,281 --> 00:29:23,370
Just tell me... what do you want?
371
00:29:23,413 --> 00:29:26,242
Oh, my God! No!
Don't kill me!
372
00:29:26,286 --> 00:29:28,767
Oh, my God!
Please don't kill me!
373
00:29:28,810 --> 00:29:31,073
Don't! Oh, please!
374
00:29:31,117 --> 00:29:34,120
- Tamara!
- Don't kill me!
375
00:29:34,163 --> 00:29:37,079
Oh, my God! Oh, my God!
376
00:29:37,123 --> 00:29:39,821
Oh-hh, my God!
377
00:29:39,865 --> 00:29:42,389
No!
378
00:29:42,432 --> 00:29:44,565
I got the part!
379
00:29:48,090 --> 00:29:50,223
It's a horror movie.
380
00:29:51,398 --> 00:29:52,573
Are you okay?
381
00:30:21,341 --> 00:30:22,646
Mama?
382
00:30:25,475 --> 00:30:27,129
Mama?
383
00:30:28,696 --> 00:30:30,263
My God!
384
00:30:30,306 --> 00:30:32,700
Help me!
385
00:30:32,743 --> 00:30:35,572
Help me!
386
00:30:37,661 --> 00:30:39,315
Aah!
387
00:30:41,230 --> 00:30:43,015
I'm shooting the scene
in Burbank,
388
00:30:43,058 --> 00:30:46,279
and I left the production
office number on the fridge.
389
00:30:54,678 --> 00:30:58,291
They're gonna find out
who did this, okay?
390
00:31:09,868 --> 00:31:10,781
It was him.
391
00:31:13,175 --> 00:31:15,656
I called his name, and he came.
392
00:31:21,488 --> 00:31:23,925
My mother knew it.
393
00:31:23,969 --> 00:31:26,014
The night she died,
394
00:31:26,058 --> 00:31:28,669
she called his name.
395
00:31:34,370 --> 00:31:37,330
You must destroy the myth.
396
00:31:37,373 --> 00:31:39,985
As long as people believe,
397
00:31:40,028 --> 00:31:41,987
as long as they...
398
00:31:42,030 --> 00:31:44,293
call his name...
399
00:31:47,993 --> 00:31:50,169
...he will always
come back.
400
00:31:50,212 --> 00:31:53,737
It's okay, Mom.
401
00:31:53,781 --> 00:31:55,565
It's okay.
402
00:31:57,306 --> 00:31:59,743
Two hours later, she was dead.
403
00:32:01,354 --> 00:32:04,574
Caroline, I want you
to stop this.
404
00:32:04,618 --> 00:32:07,229
Your mother committed suicide.
405
00:32:07,273 --> 00:32:09,014
I don't know anymore.
406
00:32:09,057 --> 00:32:10,102
Caroline.
407
00:32:10,145 --> 00:32:11,233
I saw him kill Mickey.
408
00:32:11,277 --> 00:32:13,366
No, no, you found
their dead bodies.
409
00:32:13,409 --> 00:32:15,890
You couldn't deal with it, so
your mind made up the rest.
410
00:32:15,934 --> 00:32:18,066
Some nutjob obsessed
with the Candyman
411
00:32:18,110 --> 00:32:19,633
killed Miguel and that girl,
412
00:32:19,676 --> 00:32:21,504
and the police are gonna
find out who did it,
413
00:32:21,548 --> 00:32:23,593
and it's not gonna be some guy
with a hook for a hand.
414
00:32:26,379 --> 00:32:27,815
I'm sorry.
415
00:32:31,340 --> 00:32:32,733
Do you want me to stay?
416
00:32:39,261 --> 00:32:41,176
You page me if you need me.
417
00:33:08,203 --> 00:33:10,249
What the hell
did you tell the cops?
418
00:33:12,512 --> 00:33:14,079
They've been playing
"good cop, bad cop"
419
00:33:14,122 --> 00:33:15,732
on my ass all afternoon.
420
00:33:15,776 --> 00:33:17,647
Turned my shit inside out.
421
00:33:17,691 --> 00:33:19,345
I'm sorry, but I just
told them the truth,
422
00:33:19,388 --> 00:33:21,173
that Miguel hired you
as an actor.
423
00:33:21,216 --> 00:33:22,304
Right. An actor,
not a killer.
424
00:33:22,348 --> 00:33:24,045
I've known Miguel for years.
425
00:33:24,089 --> 00:33:26,352
Miguel and I went to the same
school since we were little.
426
00:33:26,395 --> 00:33:27,962
I loved Miguel.
I wouldn't kill him.
427
00:33:28,006 --> 00:33:29,442
I wouldn't kill anybody!
428
00:33:29,485 --> 00:33:30,834
Then you have nothing
to worry about.
429
00:33:30,878 --> 00:33:33,141
Look, Miguel and Lina
were killed with a hook.
430
00:33:33,185 --> 00:33:35,448
If it's the same hook I had
in the gallery last night,
431
00:33:35,491 --> 00:33:36,927
it's got my fingerprints on it!
432
00:33:36,971 --> 00:33:38,538
I'm screwed.
433
00:33:38,581 --> 00:33:40,409
Don't worry.
I told them the truth.
434
00:33:40,453 --> 00:33:43,064
What fucking planet
do you live on?
435
00:33:43,108 --> 00:33:45,110
Do you know what they say
about this cop Kraft?
436
00:33:45,153 --> 00:33:48,722
He's been investigated five
times for police brutality.
437
00:33:48,765 --> 00:33:51,986
He likes to close a case no
matter who he pins it on.
438
00:33:52,030 --> 00:33:53,944
And in his mind, I'm
just another wetback.
439
00:33:53,988 --> 00:33:56,991
And if he can pin it on
me, it's Miller time.
440
00:33:57,035 --> 00:33:59,689
He's closed the case, he
goes home to Simi Valley,
441
00:33:59,733 --> 00:34:02,605
and I'm up in Chino doing life!
442
00:34:02,649 --> 00:34:04,781
Look, I'm innocent.
443
00:34:04,825 --> 00:34:06,131
I didn't do this.
444
00:34:06,174 --> 00:34:09,699
I know.
I'm sorry.
445
00:34:14,008 --> 00:34:16,532
Hell, if they had
done their fucking job,
446
00:34:16,576 --> 00:34:18,056
they'd have known it wasn't me.
447
00:34:18,099 --> 00:34:19,622
Word on the street is a gang
448
00:34:19,666 --> 00:34:22,277
broke into the gallery
and stole the paintings.
449
00:34:22,321 --> 00:34:24,105
They probably killed
Miguel and the girl.
450
00:34:24,149 --> 00:34:26,412
A gang? What gang?
451
00:34:26,455 --> 00:34:28,153
I don't know yet.
452
00:34:28,196 --> 00:34:29,458
Well, why didn't somebody
tell the cops?
453
00:34:29,502 --> 00:34:31,069
The gallery's in Boyle Heights.
454
00:34:31,112 --> 00:34:33,462
If you live in East L.A.,
you don't go out of your way
455
00:34:33,506 --> 00:34:35,116
to be friendly with cops.
456
00:34:35,160 --> 00:34:36,335
Well, we have to find 'em.
457
00:34:36,378 --> 00:34:38,337
Find who?
458
00:34:38,380 --> 00:34:39,642
We have to find that gang.
459
00:34:39,686 --> 00:34:42,167
What the hell
are you talking about?
460
00:34:42,210 --> 00:34:44,256
If we can find them
and prove that they did it,
461
00:34:44,299 --> 00:34:46,040
no one else could have.
462
00:34:46,084 --> 00:34:50,871
Not you. Not anybody.
463
00:35:03,231 --> 00:35:05,320
Hey, Sac, have we found
the murder weapon yet?
464
00:35:05,364 --> 00:35:07,366
No, still looking.
465
00:35:07,409 --> 00:35:09,803
Hey, you know that
Caroline McKeever?
466
00:35:09,846 --> 00:35:12,197
Do a background check.
See what you can find out.
467
00:35:12,240 --> 00:35:14,764
What's wrong, Sam?
She didn't like the roses?
468
00:35:14,808 --> 00:35:18,116
You go to hell.
Just check her out.
469
00:35:35,698 --> 00:35:37,135
Listen, we're looking
for some cholos
470
00:35:37,178 --> 00:35:38,527
that were hanging out
near Miguel's gallery.
471
00:35:38,571 --> 00:35:40,050
If you need to find
somebody, talk to Tino.
472
00:35:40,094 --> 00:35:41,269
- Tino?
- Yeah.
473
00:35:41,313 --> 00:35:42,705
But tell him you're my cousin,
474
00:35:42,749 --> 00:35:44,185
'cause he don't like
talking to strangers.
475
00:35:44,229 --> 00:35:47,362
Cool.
Okay, later.
476
00:35:47,406 --> 00:35:49,973
- Thanks.
- You're welcome.
477
00:35:58,939 --> 00:36:00,984
What's the matter?
478
00:36:01,028 --> 00:36:02,856
It's him.
479
00:36:02,899 --> 00:36:05,511
No. Miguel hired some
taggers to paint it
480
00:36:05,554 --> 00:36:07,774
to promote the show.
481
00:36:07,817 --> 00:36:09,428
A few years ago,
they found a little girl.
482
00:36:09,471 --> 00:36:11,343
She was murdered there.
483
00:36:11,386 --> 00:36:12,692
People in the neighborhood,
484
00:36:12,735 --> 00:36:14,346
they believe
it's a place of evil.
485
00:36:14,389 --> 00:36:17,044
That's why Miguel chose it.
It's not the Candyman.
486
00:36:40,067 --> 00:36:43,288
Un momento, lindo.
487
00:36:46,726 --> 00:36:48,641
I think she likes you.
488
00:36:52,427 --> 00:36:54,255
I've seen that guy before.
489
00:36:54,299 --> 00:36:56,257
Everybody in Boyle Heights
knows Tino,
490
00:36:56,301 --> 00:36:58,216
and Tino knows everybody.
491
00:37:02,437 --> 00:37:03,699
Muchacho.
492
00:37:03,743 --> 00:37:06,528
Hey, just hang, okay?
493
00:37:18,671 --> 00:37:22,501
¿Flores?
Flores para los muertos.
494
00:37:22,544 --> 00:37:24,242
No.
495
00:37:24,285 --> 00:37:26,461
Para el Día de los Muertos.
496
00:37:27,593 --> 00:37:29,725
Flowers for the dead.
497
00:37:29,769 --> 00:37:31,684
Excuse me.
498
00:38:09,287 --> 00:38:11,637
I've shown you death.
499
00:38:11,680 --> 00:38:14,988
Yet still you doubt me.
500
00:38:15,031 --> 00:38:18,731
In death lies your destiny.
501
00:38:37,184 --> 00:38:38,359
Mom?
502
00:38:44,452 --> 00:38:45,932
Aah!
503
00:38:49,065 --> 00:38:51,067
Aah!
504
00:38:51,111 --> 00:38:54,070
Shh.
505
00:38:55,855 --> 00:38:56,508
Caroline.
506
00:38:59,424 --> 00:39:01,730
Our story shall be one.
507
00:39:01,774 --> 00:39:04,385
One destiny.
508
00:39:04,429 --> 00:39:06,996
One family.
509
00:39:07,040 --> 00:39:09,695
One blood.
510
00:39:11,436 --> 00:39:12,524
No.
511
00:39:13,960 --> 00:39:15,570
No.
512
00:39:17,529 --> 00:39:20,140
Hey.
513
00:39:20,183 --> 00:39:22,360
Easy. Are you okay?
514
00:39:25,058 --> 00:39:26,364
That's everything.
515
00:39:28,888 --> 00:39:32,892
I thought I could convince
myself that he didn't exist,
516
00:39:32,935 --> 00:39:35,851
but he does.
517
00:39:35,895 --> 00:39:38,593
He's haunted my family
for years.
518
00:39:40,595 --> 00:39:42,423
And now he's come for me.
519
00:39:44,556 --> 00:39:46,427
Hey.
520
00:39:50,953 --> 00:39:52,128
Come on. There's somebody
I want you to meet.
521
00:40:15,500 --> 00:40:17,284
Bueno.
522
00:40:20,592 --> 00:40:22,376
Where are we going?
523
00:40:22,420 --> 00:40:23,551
You'll see.
524
00:41:03,286 --> 00:41:05,332
What's going on?
525
00:41:22,131 --> 00:41:23,785
Papi!
526
00:41:27,441 --> 00:41:29,051
You're supposed
to be in bed, huh?
527
00:41:29,095 --> 00:41:31,184
That lady was crying real good.
528
00:41:31,227 --> 00:41:33,534
Shh. I told you never
to listen in.
529
00:41:33,578 --> 00:41:35,928
But it's so much fun.
Hi.
530
00:41:35,971 --> 00:41:38,539
This is my daughter Cristina.
531
00:41:38,583 --> 00:41:39,714
Hi.
532
00:41:43,326 --> 00:41:45,590
- Okay. Bye.
- Bye.
533
00:41:52,727 --> 00:41:53,989
She's beautiful, David.
534
00:41:54,033 --> 00:41:55,295
Thanks.
535
00:41:55,338 --> 00:41:58,777
She's all I have
since her mother died.
536
00:42:05,261 --> 00:42:07,133
David.
537
00:42:14,140 --> 00:42:16,621
Abuela. ¿Cómo estás?
538
00:42:21,930 --> 00:42:23,366
This is my grandmother.
539
00:42:23,410 --> 00:42:25,586
Abuela, esta es Carolina.
540
00:42:25,630 --> 00:42:26,544
Hi.
541
00:42:30,635 --> 00:42:32,593
Hmm.
542
00:42:37,076 --> 00:42:39,121
My grandmother's a curandera.
543
00:42:39,165 --> 00:42:40,688
She's a healer.
544
00:42:40,732 --> 00:42:42,603
You know, people
in the neighborhood,
545
00:42:42,647 --> 00:42:44,387
they come to her when they
have problems with the spirit.
546
00:42:44,431 --> 00:42:47,608
She can heal you.
She can help you.
547
00:42:47,652 --> 00:42:48,870
You know, I don't think...
548
00:42:53,658 --> 00:42:55,137
Come on.
549
00:43:00,012 --> 00:43:02,623
Come close.
550
00:43:34,307 --> 00:43:35,525
Something haunts you.
551
00:43:35,569 --> 00:43:36,439
Mm.
552
00:43:42,837 --> 00:43:45,448
You don't want to face the evil.
553
00:43:49,627 --> 00:43:52,020
And nobody escapes evil.
554
00:43:56,982 --> 00:43:58,200
You have to face it.
555
00:44:07,035 --> 00:44:08,776
Stand up.
556
00:44:18,351 --> 00:44:20,788
Speak the name of this evil.
557
00:44:25,010 --> 00:44:25,924
Do as she says.
558
00:44:27,795 --> 00:44:30,058
Say this name.
559
00:44:33,061 --> 00:44:35,585
Candyman.
560
00:44:55,867 --> 00:44:57,129
Mm.
561
00:45:05,354 --> 00:45:08,749
Evil cannot exist without good.
562
00:45:11,752 --> 00:45:16,191
Without one,
the other cannot exist.
563
00:45:23,416 --> 00:45:25,287
Excuse me.
I'll be right back.
564
00:45:28,073 --> 00:45:30,292
Easy, easy...
565
00:46:28,307 --> 00:46:29,569
Hello?
566
00:46:29,612 --> 00:46:32,572
Hey. Okay.
Sure, Tino. Thanks
567
00:46:32,615 --> 00:46:34,922
I'm scared of the Candyman, too.
568
00:46:34,966 --> 00:46:37,011
I heard about him at school.
569
00:46:37,055 --> 00:46:39,144
They say if you call him
five times,
570
00:46:39,187 --> 00:46:41,842
he'll come and get you.
571
00:46:41,886 --> 00:46:44,105
Hey.
572
00:46:44,149 --> 00:46:46,020
Cristina, what did I say, huh?
573
00:46:46,064 --> 00:46:48,414
Huh? Go to bed.
574
00:46:48,457 --> 00:46:50,851
I appreciate
you bringing me here,
575
00:46:50,895 --> 00:46:52,418
but it didn't help.
576
00:46:52,461 --> 00:46:54,420
I don't know
if anything can help.
577
00:46:56,030 --> 00:46:57,902
- What are you doing, vato?
- Hey, man, get off me!
578
00:46:57,945 --> 00:46:59,120
Let him go!
579
00:46:59,164 --> 00:47:00,556
You like hanging out
with this Latin lover
580
00:47:00,600 --> 00:47:02,080
because he's dangerous?
581
00:47:02,123 --> 00:47:03,342
Remember what he did to Miguel.
582
00:47:03,385 --> 00:47:04,778
I didn't do anything to Miguel!
583
00:47:04,822 --> 00:47:07,259
Let him go!
584
00:47:07,302 --> 00:47:09,348
You don't know what you're
getting into, little girl.
585
00:47:09,391 --> 00:47:10,697
You don't know these people.
586
00:47:10,740 --> 00:47:12,873
I've been a cop 14 years.
I know.
587
00:47:12,917 --> 00:47:14,919
Hey, man, you got something
on me, then arrest me.
588
00:47:14,962 --> 00:47:17,747
Otherwise get the fuck
out of here!
589
00:47:17,791 --> 00:47:19,924
I'm watching you, vato.
590
00:47:23,275 --> 00:47:25,407
You make me sick.
591
00:47:29,194 --> 00:47:31,326
What the fuck
are you looking at?
592
00:47:31,370 --> 00:47:34,242
- Are you okay?
- Yeah.
593
00:47:34,286 --> 00:47:38,377
Now you know why we don't get
friendly with the cops around here.
594
00:47:38,420 --> 00:47:39,595
Come on.
595
00:47:47,516 --> 00:47:50,084
Surrender to me.
596
00:47:50,128 --> 00:47:52,521
Witness my madness.
597
00:47:52,565 --> 00:47:56,003
In death you will become legend.
598
00:47:56,047 --> 00:47:57,787
Stories of your death
599
00:47:57,831 --> 00:48:00,573
will be used
to frighten children.
600
00:48:00,616 --> 00:48:03,054
Lovers will
hold each other tight
601
00:48:03,097 --> 00:48:05,926
at the mere mention
of our names.
602
00:48:05,970 --> 00:48:09,408
Be my victim.
603
00:48:12,019 --> 00:48:13,803
Hey, look, I know you're
going through a tough time,
604
00:48:13,847 --> 00:48:16,154
but tomorrow, I'll come
pick you up first thing.
605
00:48:16,197 --> 00:48:19,200
We're gonna find these guys,
and you'll be able to rest.
606
00:48:19,244 --> 00:48:22,073
We both will.
I'll see you.
607
00:48:22,116 --> 00:48:25,076
- David?
- Yeah?
608
00:48:25,119 --> 00:48:26,773
Could you stay a while?
609
00:48:26,816 --> 00:48:28,557
Um, my roommate's still not in,
610
00:48:28,601 --> 00:48:31,256
and I don't want to be alone.
611
00:48:33,301 --> 00:48:34,476
Sure.
612
00:48:46,488 --> 00:48:48,186
I see you've done these before.
613
00:48:48,229 --> 00:48:49,796
Well, a few more of these
614
00:48:49,839 --> 00:48:51,841
and all your troubles will
be set aside for tonight.
615
00:48:51,885 --> 00:48:53,365
Give me your hand.
616
00:48:53,408 --> 00:48:55,323
No, no, no,
I'm not drinking alone.
617
00:49:02,983 --> 00:49:04,767
Your turn.
618
00:49:20,174 --> 00:49:22,394
Ooh! Chihuahua!
619
00:49:28,617 --> 00:49:32,012
What exactly is
the Day of the Dead?
620
00:49:32,056 --> 00:49:35,102
It's a day to honor the
loved ones that have died.
621
00:49:35,146 --> 00:49:36,234
You go to the cemetery,
622
00:49:36,277 --> 00:49:38,366
and you have lunch with them.
623
00:49:38,410 --> 00:49:40,020
Get out of here.
624
00:49:40,064 --> 00:49:41,761
I'm serious.
625
00:49:41,804 --> 00:49:45,330
You go have a picnic at the
grave of those you've lost
626
00:49:45,373 --> 00:49:47,810
to celebrate death
as a part of living.
627
00:49:55,905 --> 00:49:59,213
I couldn't bring myself
to visit my mother's grave.
628
00:49:59,257 --> 00:50:00,519
It was just too difficult.
629
00:50:00,562 --> 00:50:03,826
It reminds me
that I'm all alone.
630
00:50:03,870 --> 00:50:06,351
And your father?
631
00:50:06,394 --> 00:50:08,875
Died before I was born.
632
00:50:08,918 --> 00:50:11,704
And you got no brothers,
no sisters, no family?
633
00:50:11,747 --> 00:50:13,662
I'm the last one.
634
00:50:16,100 --> 00:50:17,753
I'm all alone.
635
00:50:22,236 --> 00:50:23,759
No, you're not.
636
00:51:27,780 --> 00:51:30,957
You won't know true ecstasy
637
00:51:31,000 --> 00:51:34,961
until you have tasted death.
638
00:51:35,004 --> 00:51:35,962
David...?
639
00:51:36,005 --> 00:51:39,792
Mmm... no.
640
00:51:39,835 --> 00:51:42,795
Another daughter
will be orphaned
641
00:51:42,838 --> 00:51:45,145
unless you surrender to me.
642
00:51:45,189 --> 00:51:48,670
Where is he?
643
00:51:48,714 --> 00:51:51,499
If he is to live,
644
00:51:51,543 --> 00:51:54,633
you must come to me.
645
00:51:54,676 --> 00:51:57,201
Accept your destiny.
646
00:51:57,244 --> 00:52:00,073
Accept your fate.
647
00:52:00,117 --> 00:52:02,902
Be...
648
00:52:02,945 --> 00:52:04,121
my...
649
00:52:04,164 --> 00:52:06,514
victim.
650
00:52:08,299 --> 00:52:10,083
Aah!
651
00:52:10,127 --> 00:52:12,912
It's okay. You were just
having a bad dream.
652
00:52:12,955 --> 00:52:14,174
It was just a dream.
653
00:52:14,218 --> 00:52:16,089
- David!
- Who's David? You're home.
654
00:52:16,133 --> 00:52:18,091
No, he was here.
He was here with me.
655
00:52:18,135 --> 00:52:20,180
No, honey, nobody else is here.
656
00:52:20,224 --> 00:52:22,269
The Candyman has him.
657
00:52:22,313 --> 00:52:24,184
Caroline, quit it.
658
00:52:24,228 --> 00:52:26,186
No, you don't understand.
659
00:52:26,230 --> 00:52:27,492
The Candyman has him!
660
00:52:27,535 --> 00:52:28,971
Cut it out!
You've been drinking.
661
00:52:29,015 --> 00:52:31,713
He told me so!
662
00:52:31,757 --> 00:52:34,107
That's it.
I'm getting you some help.
663
00:52:34,151 --> 00:52:36,544
- I'm not crazy!
- I didn't say you were crazy,
664
00:52:36,588 --> 00:52:38,111
but you need to talk
to somebody.
665
00:52:38,155 --> 00:52:39,373
You just need some help.
666
00:52:39,417 --> 00:52:42,115
It was the Candyman!
He's real!
667
00:52:42,159 --> 00:52:44,770
The Candyman does not exist.
668
00:52:44,813 --> 00:52:47,599
You said so yourself.
669
00:52:47,642 --> 00:52:49,644
I was wrong.
670
00:52:51,646 --> 00:52:54,127
Here.
David couldn't have left.
671
00:52:54,171 --> 00:52:56,173
These are the keys
to his... Tamara!
672
00:52:56,216 --> 00:52:57,522
What?
673
00:52:59,741 --> 00:53:00,525
No.
674
00:53:08,968 --> 00:53:10,535
Aah.
675
00:53:13,842 --> 00:53:15,453
Aah!
676
00:53:17,542 --> 00:53:18,630
Aah!
677
00:53:29,293 --> 00:53:31,425
Surrender.
678
00:53:39,607 --> 00:53:41,609
There is no reason...
679
00:53:44,438 --> 00:53:45,700
...to live.
680
00:53:57,799 --> 00:53:58,931
God.
681
00:53:58,974 --> 00:54:01,194
Oh, God!
682
00:55:03,082 --> 00:55:05,389
One last chance.
683
00:55:05,432 --> 00:55:07,347
Where's de la Paz?
684
00:55:07,391 --> 00:55:10,089
I told you.
685
00:55:10,132 --> 00:55:11,786
It was the Candyman.
686
00:55:14,485 --> 00:55:16,617
Hey!
687
00:55:16,661 --> 00:55:18,227
Sam.
688
00:55:31,328 --> 00:55:33,373
Head down. Move to
the center of the car.
689
00:55:43,557 --> 00:55:45,994
Just relax, Sam.
690
00:55:56,483 --> 00:55:59,573
Jesus.
Get a sense of humor.
691
00:56:06,188 --> 00:56:08,277
Where are you taking me?
692
00:56:08,321 --> 00:56:09,409
Los Angeles Police Station,
693
00:56:09,453 --> 00:56:12,020
Boyle Heights Division.
694
00:56:12,064 --> 00:56:13,848
I didn't kill her.
695
00:56:13,892 --> 00:56:16,111
I know.
696
00:56:16,155 --> 00:56:17,678
It was, uh, your uncle.
697
00:56:17,722 --> 00:56:19,767
No, no, no, no, no,
your grandfather.
698
00:56:19,811 --> 00:56:23,031
Or maybe it was, uh,
your mother.
699
00:56:25,033 --> 00:56:27,558
Annie Tarrant?
That's right.
700
00:56:27,601 --> 00:56:28,733
We did a little
background check on you.
701
00:56:30,169 --> 00:56:32,214
New Orleans P.D.
was very cooperative.
702
00:56:32,258 --> 00:56:35,914
Seems your whole family was
obsessed with the Candyman.
703
00:56:37,481 --> 00:56:39,134
They'd be real proud of you.
704
00:56:39,178 --> 00:56:42,050
It was him! He is real!
705
00:56:46,881 --> 00:56:48,187
Oh! Oh! Oh, shit!
706
00:56:48,230 --> 00:56:50,189
- What?
- The Candyman!
707
00:57:06,205 --> 00:57:07,249
Are you okay?
708
00:57:16,389 --> 00:57:18,696
Help me, someone!
709
00:57:18,739 --> 00:57:20,437
Help me, someone!
710
00:57:30,229 --> 00:57:34,538
They won't believe you.
711
00:58:10,356 --> 00:58:12,489
Oh, God.
712
00:58:15,622 --> 00:58:17,798
Aah!
713
00:58:38,515 --> 00:58:40,691
What? I ain't
done nothing.
714
00:58:49,264 --> 00:58:53,312
I cannot oblige you to die.
715
00:58:53,355 --> 00:58:57,229
You alone must decide your fate.
716
00:58:57,272 --> 00:58:59,274
But surrender to me
717
00:58:59,318 --> 00:59:02,669
and talk of your death
718
00:59:02,713 --> 00:59:06,978
will live on the lips
of the faithful...
719
00:59:07,021 --> 00:59:09,981
forever.
720
00:59:10,024 --> 00:59:14,725
My congregation will whisper
your name in reverence.
721
00:59:16,988 --> 00:59:21,470
Thoughts of you will
stir fear in their hearts.
722
00:59:22,863 --> 00:59:28,652
Your memory shall be immortal.
723
00:59:31,350 --> 00:59:36,877
My altar awaits your sacrifice.
724
00:59:36,921 --> 00:59:42,230
You must come to me.
725
00:59:42,274 --> 00:59:46,017
I will grant his life
726
00:59:46,060 --> 00:59:47,627
for yours.
727
01:00:05,340 --> 01:00:06,298
La migra!
728
01:00:06,341 --> 01:00:08,169
La migra!
729
01:00:08,213 --> 01:00:10,476
No, I'm not Immigration!
730
01:00:10,519 --> 01:00:12,696
It's Caroline!
731
01:00:12,739 --> 01:00:13,827
Open up!
732
01:00:13,871 --> 01:00:15,437
Abuela, please!
733
01:00:15,481 --> 01:00:17,265
David's in trouble!
Abuela!
734
01:00:19,528 --> 01:00:20,747
Please!
735
01:00:36,067 --> 01:00:37,546
Can I use your bathroom, please?
736
01:00:39,331 --> 01:00:40,549
Pasa.
737
01:01:05,836 --> 01:01:06,663
Aah!
738
01:01:13,147 --> 01:01:15,715
Oh, my God.
739
01:01:15,759 --> 01:01:17,499
Cristina.
740
01:01:21,199 --> 01:01:23,070
Our Father, Who art in heaven...
741
01:01:41,045 --> 01:01:42,524
...hallowed be Thy name.
742
01:01:42,568 --> 01:01:44,788
Thy kingdom come,
Thy will be done...
743
01:01:44,831 --> 01:01:46,833
Abuela?
Excuse me.
744
01:01:46,877 --> 01:01:48,400
I'm sorry.
I need your help.
745
01:02:07,245 --> 01:02:10,639
Evil cannot exist
746
01:02:10,683 --> 01:02:14,252
without good.
747
01:02:19,953 --> 01:02:25,089
You must destroy the good.
748
01:02:25,132 --> 01:02:27,874
Without the good,
749
01:02:27,918 --> 01:02:29,833
the evil will die.
750
01:02:32,444 --> 01:02:35,926
There will be nothing left.
751
01:02:38,145 --> 01:02:40,974
The good?
I don't understand, Abuela.
752
01:02:42,933 --> 01:02:46,763
You must find the good.
753
01:02:48,155 --> 01:02:51,376
What is his good?
754
01:03:15,922 --> 01:03:17,141
The paintings.
755
01:03:30,763 --> 01:03:33,374
You guys, check de
la Paz's apartment.
756
01:03:33,418 --> 01:03:34,636
Let's go!
Let's move it!
757
01:03:40,468 --> 01:03:43,080
It's Tino.
He's looking for Papi.
758
01:03:44,951 --> 01:03:46,735
Who is this?
759
01:03:46,779 --> 01:03:49,173
It's Caroline. I was
with David last night.
760
01:03:49,216 --> 01:03:51,175
Yeah? Well, look,
761
01:03:51,218 --> 01:03:53,090
you know that gang
you were looking for?
762
01:03:53,133 --> 01:03:54,308
It's not what you think.
763
01:03:54,352 --> 01:03:56,963
I got one of them here.
You want him?
764
01:03:57,007 --> 01:03:59,096
Yeah.
765
01:03:59,139 --> 01:04:01,011
Tino, don't let him go anywhere.
766
01:04:03,143 --> 01:04:05,232
He ain't going nowhere.
767
01:04:05,276 --> 01:04:06,277
He wants to talk to you.
768
01:04:06,320 --> 01:04:07,669
Okay.
769
01:04:11,064 --> 01:04:13,501
Where's my papi?
770
01:04:20,378 --> 01:04:22,989
Don't let the Candyman
take him away.
771
01:04:23,033 --> 01:04:25,774
Oh, Cristina, I won't.
772
01:04:25,818 --> 01:04:27,689
Don't worry.
773
01:04:31,258 --> 01:04:33,217
La migra! La migra!
774
01:04:33,260 --> 01:04:35,523
La migra! La migra!
775
01:04:43,227 --> 01:04:44,968
Open up!
Police.
776
01:04:45,011 --> 01:04:46,752
Cristina, I need
another way out of here.
777
01:04:46,795 --> 01:04:48,928
I know.
The back door.
778
01:04:50,538 --> 01:04:52,627
Come on!
Open up!
779
01:04:52,671 --> 01:04:54,499
We'll break the door down.
Open the door.
780
01:05:09,383 --> 01:05:12,125
I just saw the coroner's
pictures on that guy Sacco.
781
01:05:12,169 --> 01:05:15,128
Somehow, this chick
gets out of the cuffs
782
01:05:15,172 --> 01:05:18,958
and rips a guy
twice her size to shreds.
783
01:05:19,002 --> 01:05:21,613
Gives a whole new
meaning to PMS.
784
01:05:38,369 --> 01:05:40,197
That's it.
Do your own damn job!
785
01:05:40,240 --> 01:05:41,720
Go find her!
786
01:05:41,763 --> 01:05:43,330
Spread out and find her!
787
01:05:44,853 --> 01:05:45,637
Shit!
788
01:06:19,845 --> 01:06:20,933
Uhh!
789
01:06:27,461 --> 01:06:28,549
Aah!
790
01:06:31,074 --> 01:06:33,380
Caroline!
791
01:06:33,424 --> 01:06:35,643
Give yourself to me!
792
01:06:48,439 --> 01:06:49,875
Just like your mother did.
793
01:06:55,837 --> 01:06:57,187
It's okay, honey.
794
01:06:57,230 --> 01:06:59,058
I'm here.
795
01:07:31,090 --> 01:07:33,484
Move! Get out of my way!
Move it!
796
01:07:33,527 --> 01:07:35,703
Come on! Move it out!
797
01:07:35,747 --> 01:07:37,705
Move out!
Get out of my way!
798
01:07:37,749 --> 01:07:38,837
Move it!
799
01:07:38,880 --> 01:07:41,622
Move!
800
01:07:41,666 --> 01:07:43,407
Turn around!
801
01:07:45,104 --> 01:07:47,324
Put your hands on your head!
802
01:07:49,674 --> 01:07:52,155
Where is she?
803
01:07:52,198 --> 01:07:53,895
Where the fuck is she?
804
01:07:53,939 --> 01:07:55,636
Huh? Show me
where she is!
805
01:07:55,680 --> 01:07:59,249
Back off, Kraft!
806
01:07:59,292 --> 01:08:00,337
Get away from me, boy.
807
01:08:03,166 --> 01:08:05,081
Shit.
808
01:08:05,124 --> 01:08:07,300
Nice shot.
809
01:08:07,344 --> 01:08:09,520
Get his drunk, racist ass
the fuck out of here now!
810
01:08:09,563 --> 01:08:11,565
Get him out of here.
Get him out of here.
811
01:08:11,609 --> 01:08:13,089
All right, spread out!
812
01:08:13,132 --> 01:08:14,351
I want her found, now!
813
01:08:33,500 --> 01:08:37,809
Tino, the skinny hueraagain.
814
01:08:37,852 --> 01:08:38,984
Is this the chick?
815
01:08:39,027 --> 01:08:40,768
Yeah.
816
01:08:40,812 --> 01:08:42,988
Where are the paintings?
817
01:08:43,031 --> 01:08:44,120
I'll take you to them.
818
01:08:44,163 --> 01:08:45,295
Don't you fucking worry.
819
01:08:45,338 --> 01:08:47,471
I'll take you to them right now.
820
01:08:47,514 --> 01:08:50,430
Some sick shit's been
happening, you know?
821
01:08:50,474 --> 01:08:51,518
I'll take you there right now.
822
01:08:51,562 --> 01:08:53,651
You can take 'em the fuck away!
823
01:08:57,785 --> 01:09:00,266
Hey, huerita.
824
01:09:00,310 --> 01:09:02,225
You be careful, eh?
825
01:09:19,111 --> 01:09:20,591
Right here.
826
01:09:20,634 --> 01:09:21,896
They're all there,
and they're all yours.
827
01:09:21,940 --> 01:09:22,810
Take 'em.
828
01:10:13,948 --> 01:10:16,429
Glad you could make it.
829
01:10:30,313 --> 01:10:32,880
Look, there's Papi.
830
01:10:32,924 --> 01:10:36,754
You said you wouldn't let
the Candyman take my papi.
831
01:10:38,712 --> 01:10:40,801
No.
832
01:10:49,767 --> 01:10:53,292
Somebody's awake!
833
01:10:55,251 --> 01:10:57,296
I got you!
834
01:10:57,340 --> 01:10:59,472
Fooled you, didn't I?
835
01:10:59,516 --> 01:11:03,563
You and that fat Mexican fuck!
836
01:11:03,607 --> 01:11:05,173
You didn't know, did you?
837
01:11:05,217 --> 01:11:07,306
None of you did.
838
01:11:07,350 --> 01:11:10,135
I brought you here...
839
01:11:10,178 --> 01:11:12,703
to him!
840
01:11:12,746 --> 01:11:14,661
Him!
841
01:11:14,705 --> 01:11:15,967
Tonight, we honor him.
842
01:11:16,010 --> 01:11:16,924
It's the Day of the Dead.
843
01:11:19,579 --> 01:11:23,496
We had an epiphany
at the gallery.
844
01:11:23,540 --> 01:11:27,457
His myth called to us.
845
01:11:27,500 --> 01:11:31,504
A reflection of the evil
that created him.
846
01:11:31,548 --> 01:11:35,203
He came back to shed
innocent blood.
847
01:11:35,247 --> 01:11:36,640
What's blood for...
848
01:11:36,683 --> 01:11:38,119
If not for shedding?
849
01:11:39,904 --> 01:11:41,906
Poetry.
850
01:11:43,777 --> 01:11:46,214
We...
851
01:11:46,258 --> 01:11:48,739
are his new congregation.
852
01:11:48,782 --> 01:11:52,743
Believers of his myth.
853
01:11:52,786 --> 01:11:54,484
We will keep the myth alive...
854
01:11:56,399 --> 01:12:00,359
...so others will believe.
855
01:12:00,403 --> 01:12:02,230
We are the faithful.
856
01:12:02,274 --> 01:12:04,407
You're responsible
for bringing him to us.
857
01:12:04,450 --> 01:12:06,539
If it wasn't for his art,
858
01:12:06,583 --> 01:12:08,759
we would never
have known his pain.
859
01:12:08,802 --> 01:12:11,152
Called his name.
860
01:12:11,196 --> 01:12:12,502
No!
861
01:12:17,333 --> 01:12:21,337
Do you dare call his name?
862
01:12:28,300 --> 01:12:29,388
No!
863
01:12:29,432 --> 01:12:31,390
Candyman.
864
01:12:33,305 --> 01:12:35,829
Candyman.
865
01:12:35,873 --> 01:12:37,527
Candyman.
866
01:12:39,137 --> 01:12:40,791
Candyman.
867
01:12:40,834 --> 01:12:43,533
No! No!
868
01:12:45,448 --> 01:12:46,666
Candyman.
869
01:13:00,419 --> 01:13:01,681
He's here.
870
01:13:11,082 --> 01:13:12,649
Candyman.
871
01:13:15,434 --> 01:13:17,436
Believe.
872
01:13:19,046 --> 01:13:21,309
Aah!
873
01:13:49,947 --> 01:13:50,861
Come to me.
874
01:13:56,649 --> 01:14:00,087
His life for yours.
875
01:14:00,131 --> 01:14:02,220
Aah!
876
01:14:07,312 --> 01:14:10,881
Be...
my victim.
877
01:15:20,733 --> 01:15:22,822
You took them.
878
01:15:25,259 --> 01:15:28,872
You took them!
879
01:15:28,915 --> 01:15:30,264
You took everything from me!
880
01:15:30,308 --> 01:15:31,918
My family!
881
01:15:31,962 --> 01:15:34,617
My mother!
882
01:15:45,671 --> 01:15:49,283
I hope you burn in hell!
883
01:16:14,308 --> 01:16:18,661
Take my shield
for one little fuck-up.
884
01:16:21,446 --> 01:16:24,101
One little fuck-up!
885
01:16:30,498 --> 01:16:33,632
Well, I'll fucking show 'em.
886
01:16:33,676 --> 01:16:35,895
I'll show those
fucking assholes.
887
01:19:05,262 --> 01:19:06,742
David?
888
01:19:14,750 --> 01:19:16,490
David!
889
01:19:53,353 --> 01:19:54,833
It's okay.
890
01:19:54,877 --> 01:19:57,662
Shh, shh.
I'm here.
891
01:19:57,705 --> 01:19:59,664
What's he done to you?
892
01:19:59,707 --> 01:20:02,275
David! I need your help.
I need your help.
893
01:20:05,409 --> 01:20:07,367
Caroline.
894
01:20:07,411 --> 01:20:11,458
Your life for his.
895
01:20:14,635 --> 01:20:17,247
You cannot fight it, Caroline.
896
01:20:28,475 --> 01:20:29,825
Caroline.
897
01:20:34,830 --> 01:20:37,745
See what they have
taken from me.
898
01:20:42,315 --> 01:20:44,796
Feel my pain.
899
01:20:44,840 --> 01:20:47,103
Argh!
900
01:20:52,978 --> 01:20:54,719
Uh-hh.
901
01:21:03,597 --> 01:21:06,644
Be... my... victim.
902
01:21:34,280 --> 01:21:35,673
Come to me.
903
01:21:38,067 --> 01:21:40,939
Do not fear pain.
904
01:21:40,983 --> 01:21:44,943
It will be but momentary.
905
01:21:44,987 --> 01:21:47,032
In death, there will be release.
906
01:21:47,076 --> 01:21:50,906
Peace.
907
01:21:50,949 --> 01:21:54,126
Our legends will be
forever remembered.
908
01:21:54,170 --> 01:21:57,086
Written on the walls.
909
01:22:00,176 --> 01:22:02,656
Immortality...
910
01:22:02,700 --> 01:22:04,571
shall be yours.
911
01:22:07,313 --> 01:22:10,969
The last of my descendants...
912
01:22:11,013 --> 01:22:13,929
will finally be with me.
913
01:22:13,972 --> 01:22:16,757
At last,
914
01:22:16,801 --> 01:22:19,717
I will have what was
taken from me
915
01:22:19,760 --> 01:22:22,720
so many, many years ago.
916
01:22:24,940 --> 01:22:26,898
My dignity.
917
01:22:26,942 --> 01:22:29,118
My destiny.
918
01:22:29,161 --> 01:22:31,772
My blood.
919
01:23:19,995 --> 01:23:22,606
Behold...
920
01:23:22,649 --> 01:23:24,521
your end.
921
01:23:43,844 --> 01:23:45,368
No!
922
01:23:45,411 --> 01:23:47,370
Caroline.
923
01:23:52,331 --> 01:23:53,376
Caroline.
924
01:23:56,118 --> 01:23:57,989
Do not forsake me.
925
01:24:01,514 --> 01:24:03,038
Caroline.
926
01:24:07,955 --> 01:24:08,826
Caroline.
927
01:24:15,137 --> 01:24:17,008
Do not betray me!
928
01:24:19,358 --> 01:24:20,925
Aah!
929
01:24:20,968 --> 01:24:21,926
Caroline!
930
01:24:27,671 --> 01:24:31,022
Caroline!
931
01:25:18,504 --> 01:25:20,332
Don't move.
932
01:25:20,376 --> 01:25:22,943
I'm gonna get some help.
933
01:25:22,987 --> 01:25:24,554
Where am I?
934
01:25:24,597 --> 01:25:26,164
You're gonna be okay.
935
01:25:26,208 --> 01:25:27,470
Everything's gonna be okay.
936
01:25:51,146 --> 01:25:53,539
Look at you.
937
01:25:53,583 --> 01:25:56,760
You disgust me.
938
01:25:56,803 --> 01:25:59,719
Making nice to the wetback
939
01:25:59,763 --> 01:26:02,200
after you cut him up.
940
01:26:02,244 --> 01:26:03,245
You don't understand.
941
01:26:03,288 --> 01:26:06,552
Oh, I understand.
942
01:26:06,596 --> 01:26:08,554
I understand you're
a twisted little bitch.
943
01:26:11,514 --> 01:26:12,776
You don't understand.
944
01:26:12,819 --> 01:26:17,694
I'm gonna split you open
from groin to gullet.
945
01:26:17,737 --> 01:26:20,827
Don't do this.
It was the Candyman.
946
01:26:24,048 --> 01:26:25,615
I'm the Candyman.
947
01:26:33,666 --> 01:26:36,626
Miss McKeever.
Miss McKeever, you okay?
948
01:26:41,065 --> 01:26:42,936
Just relax.
949
01:26:48,246 --> 01:26:49,943
Candyman.
950
01:27:05,307 --> 01:27:08,353
You must destroy the myth.
951
01:27:10,355 --> 01:27:13,010
Kraft was the Candyman.
952
01:27:16,056 --> 01:27:18,537
It was him.
953
01:27:18,581 --> 01:27:22,149
After an exhaustive, year-long
internal investigation,
954
01:27:22,193 --> 01:27:23,673
the department has
come to the conclusion
955
01:27:23,716 --> 01:27:26,850
that Lieutenant Detective
Samuel Deacon Kraft,
956
01:27:26,893 --> 01:27:30,549
an officer with a long history of
psychiatric and disciplinary problems,
957
01:27:30,593 --> 01:27:32,769
was solely responsible
for the serial homicides
958
01:27:32,812 --> 01:27:35,162
now dubbed
the "Candyman Murders."
959
01:27:37,252 --> 01:27:39,428
They all blame
someone else for your crimes.
960
01:27:39,471 --> 01:27:41,081
I destroyed you,
961
01:27:41,125 --> 01:27:43,127
your good and your evil.
962
01:27:43,170 --> 01:27:44,650
There's nothing left.
963
01:27:44,694 --> 01:27:47,305
There's no proof
of your existence.
964
01:27:47,349 --> 01:27:49,612
I destroyed the myth.
965
01:27:49,655 --> 01:27:52,571
No one will ever
call your name again.
966
01:27:52,615 --> 01:27:55,270
There's no such thing
as the Candyman.
61857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.