Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,749 --> 00:00:08,551
PASE DE LISTA 7:08 AM
El asunto 9 se refiere
al ya descrito hombre blanco...
2
00:00:08,622 --> 00:00:10,920
que mordi� a varias damas de la noche...
3
00:00:10,991 --> 00:00:15,087
- Parece Belker.
- En la Av. Delaware...
4
00:00:15,162 --> 00:00:18,393
a plena luz del d�a,
en la zona del cuello.
5
00:00:20,767 --> 00:00:22,894
Asunto 10.
6
00:00:22,969 --> 00:00:27,133
Asunto 10. Atenci�n, por favor.
7
00:00:27,207 --> 00:00:32,941
Anoche, en la secci�n de artiod�ctilos
del zool�gico...
8
00:00:33,013 --> 00:00:35,675
se robaron una llama peruana.
9
00:00:35,749 --> 00:00:38,843
Dicha llama peruana,
que responde al nombre de Cookie...
10
00:00:38,919 --> 00:00:42,218
mide aproximadamente
un metro y medio de altura...
11
00:00:42,289 --> 00:00:44,723
tiene el pelo rubio y rizado...
12
00:00:44,791 --> 00:00:49,023
- y la cola esponjosa.
- �Tienes su n�mero de tel�fono?
13
00:00:49,096 --> 00:00:50,688
Me suena a Bates.
14
00:00:51,898 --> 00:00:55,265
El �ltimo asunto es una orden
del comandante de la Divisi�n Swanson...
15
00:00:55,335 --> 00:00:56,563
S�, se�or.
16
00:00:56,636 --> 00:01:00,072
Relativa a la inusualmente alta
tasa de mortalidad...
17
00:01:00,140 --> 00:01:04,600
de las m�quinas expendedoras
de este establecimiento.
18
00:01:04,678 --> 00:01:07,875
El �ltimo blanco fue...
19
00:01:07,948 --> 00:01:10,974
la m�quina de pasteles Busy Baker
en alg�n momento de la noche.
20
00:01:12,619 --> 00:01:15,110
Quien tenga informaci�n
sobre el agresor...
21
00:01:15,188 --> 00:01:19,386
debe ponerse en contacto conmigo
luego de este pase de lista.
22
00:01:19,459 --> 00:01:23,122
A trabajar.
Y tengan cuidado all� afuera.
23
00:01:36,777 --> 00:01:40,679
Quiero hablarles seriamente
sobre las hemorroides.
24
00:01:41,848 --> 00:01:45,079
Disculpe. Me llamo Anthony. Gracias.
25
00:01:45,152 --> 00:01:46,710
Hola, mam�.
Hola, pap�.
26
00:01:53,693 --> 00:01:57,026
Base, hay una emergencia.
27
00:01:57,097 --> 00:01:59,088
Robo a mano armada en curso...
28
00:01:59,166 --> 00:02:02,260
en la tienda de saldos
de la Av. People's y la calle 124.
29
00:03:28,655 --> 00:03:31,453
�Para qu� la llevaste
a un restaurante elegante?
30
00:03:31,525 --> 00:03:34,050
�Qui�n iba a pensar que una chica as�...
31
00:03:34,127 --> 00:03:37,426
pedir�a una langosta de tres kilos
a 20 d�lares el kilo?
32
00:03:39,366 --> 00:03:42,028
- Oye, �qu� tenemos all�?
- Ni idea.
33
00:03:44,771 --> 00:03:46,568
Roger nos est� dando la negativa.
34
00:03:46,640 --> 00:03:50,007
Parece que esta venta de drogas
no se realizar� hoy.
35
00:03:50,076 --> 00:03:53,409
No importa.
Hace apenas dos horas que estamos aqu�.
36
00:03:53,480 --> 00:03:57,644
Hermano, hermano, hablando
de medir la vida con una cucharita.
37
00:04:00,420 --> 00:04:03,446
El gusano que se cas� con mi hermana
ya gan� $5000 esta ma�ana.
38
00:04:03,523 --> 00:04:06,424
�Qu� tal si cumplimos
con nuestro deber,J.D.?
39
00:04:09,663 --> 00:04:13,963
Los rateros no son lo nuestro.
Somos importantes. S�lo peces gordos.
40
00:04:14,034 --> 00:04:17,333
�S�? N�mbrame un par. Tengo curiosidad.
41
00:04:17,404 --> 00:04:22,137
Pez vela, at�n, bonito, drogadictos...
�Qu� ocurre, te preocupa algo?
42
00:04:22,208 --> 00:04:25,575
S�, hermano: T�, tu cu�ado...
43
00:04:25,645 --> 00:04:28,079
tu hermana,
tu falta de dinero, etc�tera.
44
00:04:28,148 --> 00:04:30,946
Estoy harto de o�rlo.
Ve a traer el auto, �s�?
45
00:04:31,017 --> 00:04:33,110
Espera.
46
00:04:33,186 --> 00:04:35,746
Oye, espera.
47
00:04:38,725 --> 00:04:40,852
Oye, hermanita,
se te cay� la can'tera.
48
00:04:40,927 --> 00:04:44,624
- No soy tu hermana, idiota.
- Preg�ntale qu� tiene en la bolsa.
49
00:04:44,698 --> 00:04:46,825
�Quieres decirnos
qu� tienes en la bolsa?
50
00:04:46,900 --> 00:04:49,528
- A tu horrible madre.
- �Satisfecho?
51
00:04:49,603 --> 00:04:52,868
P�rtate como una ni�a buena.
Mu�strame lo que tienes all�.
52
00:04:52,939 --> 00:04:55,533
- �Velo t� mismo, cerdo!
- La tengo, Neal.
53
00:04:55,609 --> 00:04:59,409
La detendr�.
Alto, agente de polic�a. �Detente!
54
00:05:07,220 --> 00:05:09,245
�Qu� tenemos aqu�?
55
00:05:12,859 --> 00:05:15,054
Es muy halagador, Srta. Chase...
56
00:05:15,128 --> 00:05:18,461
pero le aconsejo
concentrarse en mis hombres.
57
00:05:18,531 --> 00:05:20,431
Ellos hacen el verdadero trabajo.
58
00:05:20,500 --> 00:05:22,900
No es lo que me han dicho, capit�n.
59
00:05:22,969 --> 00:05:25,870
Para nada. Al contrario, lo que me...
60
00:05:25,939 --> 00:05:29,841
Lo que sea que le hayan dicho,
aqu� soy el administrador.
61
00:05:29,909 --> 00:05:32,503
Si se basa en m�,
tendr� una pel�cula de 10 horas...
62
00:05:32,579 --> 00:05:35,047
sobre un sujeto
que baraja papeles y llamadas...
63
00:05:35,115 --> 00:05:40,212
con cuatro viajes a la cafetera
y dos al ba�o.
64
00:05:40,286 --> 00:05:42,151
No aumentar�a su �ndice de audiencia.
65
00:05:42,222 --> 00:05:44,520
Tengo un buen �ndice de audiencia,
capit�n.
66
00:05:44,591 --> 00:05:47,185
Mire, no quiero hacer
un informe irrelevante.
67
00:05:47,260 --> 00:05:50,058
Quiero un mini documental.
68
00:05:50,130 --> 00:05:54,294
Un an�lisis period�stico objetivo
de lo que hace la comisar�a.
69
00:05:54,367 --> 00:05:56,835
�Quiere hacer todo eso en un d�a?
70
00:05:56,903 --> 00:06:00,839
- No. En tantos d�as como sea necesario.
- Buena suerte.
71
00:06:00,907 --> 00:06:04,001
Hace m�s de dos a�os que estoy aqu�
y a�n no entiendo este lugar.
72
00:06:04,077 --> 00:06:06,375
Comparto esa observaci�n, Francis.
73
00:06:07,747 --> 00:06:11,513
- L�nea 4, detective Washington.
- Gracias, Phil.
74
00:06:11,584 --> 00:06:15,020
El sargento Esterhaus con gusto
le mostrar� el lugar.
75
00:06:15,088 --> 00:06:16,453
Si me disculpa.
76
00:06:18,124 --> 00:06:21,958
- Cynthia Chase.
- Mucho gusto, se�orita.
77
00:06:35,308 --> 00:06:37,970
- S�, Neal.
- Tengo un Magnum 357.
78
00:06:38,044 --> 00:06:42,242
Se la quit� a una ratera
en la calle 124.
79
00:06:42,315 --> 00:06:46,615
S�. Es una joven llamada Billie Riles.
80
00:06:46,686 --> 00:06:49,484
Ll�valo a Bal�stica cuando regreses.
81
00:06:49,556 --> 00:06:52,992
Recu�rdales que podr�a ser
el arma del tiroteo Hill-Renko.
82
00:06:53,059 --> 00:06:54,890
Podr�an creer que cerramos el caso.
83
00:06:54,961 --> 00:06:58,158
- Quiero que prueben el arma hoy.
- Est� bien, capit�n.
84
00:06:58,231 --> 00:06:59,493
Bien.
85
00:07:06,873 --> 00:07:09,171
Lo siento mucho, Wilma. De veras.
86
00:07:09,242 --> 00:07:13,178
Tranquila, Wilma. El condado
te dar� la vacuna contra el t�tanos.
87
00:07:13,246 --> 00:07:14,941
De ninguna manera.
88
00:07:15,014 --> 00:07:19,075
Me estropea el cutis,
y adem�s no soporto el dolor.
89
00:07:19,152 --> 00:07:21,347
Lo que preciso es una estaca de madera.
90
00:07:21,421 --> 00:07:25,517
Vamos, Wilma. Los vampiros no existen.
91
00:07:25,592 --> 00:07:29,028
S� existen, agente. Ella tiene raz�n.
92
00:07:29,095 --> 00:07:31,120
Si�ntate, mugriento.
93
00:07:32,332 --> 00:07:34,095
Puede decirme Kevin, se�or.
94
00:07:36,503 --> 00:07:38,596
Perd�n.
95
00:07:38,671 --> 00:07:41,799
Por favor, ac�rcate una silla, Kevin.
96
00:07:44,744 --> 00:07:48,441
�Podr�a alguien llevar a este hombre
a Huellas Digitales?
97
00:07:53,286 --> 00:07:57,086
Y a la izquierda tenemos las �reas
de Procesamiento y Detenci�n...
98
00:07:57,157 --> 00:08:00,649
donde se detiene a los delincuentes...
99
00:08:00,727 --> 00:08:06,632
antes de liberarlos o transferirlos
al complejo de la Av. Michigan.
100
00:08:06,699 --> 00:08:11,432
Y aqu� tenemos el dispensador de agua.
101
00:08:11,504 --> 00:08:14,701
Y lo que es aun m�s importante,
la cafetera.
102
00:08:14,774 --> 00:08:17,834
Yo lo prefiero molido fino y filtrado.
103
00:08:17,911 --> 00:08:21,574
Pero �sta tiene una capacidad
de 11 litros por hora...
104
00:08:21,648 --> 00:08:27,086
y es un gran lugar para que los agentes
se cuenten sus proezas diarias.
105
00:08:27,153 --> 00:08:30,520
E interact�en en general,
por as� decirlo.
106
00:08:30,590 --> 00:08:32,421
Una primicia.
107
00:08:35,161 --> 00:08:37,186
Lo acompa�� a la habitaci�n del hotel...
108
00:08:37,263 --> 00:08:40,357
porque cre� que era
un fot�grafo profesional serio.
109
00:08:40,433 --> 00:08:43,698
Cuando me di cuenta, ten�a
sus colmillos en el cuello.
110
00:08:43,770 --> 00:08:49,140
Colmillos, en...
111
00:08:49,209 --> 00:08:53,236
el cuello.
112
00:08:53,313 --> 00:08:57,716
Bien.
Bueno, Kevin, dime tu nombre completo.
113
00:08:59,185 --> 00:09:03,849
La quiere mucho, �verdad?
A Debbie Kaplan, claro.
114
00:09:11,731 --> 00:09:13,198
�Qui�n te dijo eso?
115
00:09:14,234 --> 00:09:15,826
Nadie, se�or.
116
00:09:17,170 --> 00:09:19,263
Est� escrito en todo el papel secante.
117
00:09:28,281 --> 00:09:32,411
Bueno, Kevin, tu nombre completo.
118
00:09:33,953 --> 00:09:36,285
- K-E-V-I-N.
- K-E-V...
119
00:09:36,356 --> 00:09:39,587
Kevin. H-E-R-M-A-N.
120
00:09:39,659 --> 00:09:42,822
Herman.
121
00:09:42,896 --> 00:09:46,832
D-R-�-C-U-L-A. Dr�cula.
122
00:09:50,203 --> 00:09:54,264
Para variar intento ser amable,
y me tomas el pelo.
123
00:09:54,340 --> 00:09:57,434
No reacciono bien
cuando me toman el pelo.
124
00:09:57,510 --> 00:09:59,444
No cuando intento volver a empezar.
125
00:09:59,512 --> 00:10:02,606
No, en serio, agente, me llamo Dr�cula.
126
00:10:05,084 --> 00:10:07,052
�Lo ve?
127
00:10:07,120 --> 00:10:09,520
Me lo cambi� cuando cumpl� 18 a�os.
128
00:10:15,762 --> 00:10:17,821
� Ves eso?
129
00:10:17,897 --> 00:10:22,163
Si eres un vampiro,
�c�mo es que te reflejas en el espejo?
130
00:10:23,870 --> 00:10:25,167
No veo nada.
131
00:10:30,276 --> 00:10:34,610
La Polic�a s�lo les cree a los blancos.
132
00:10:34,681 --> 00:10:38,481
No importa que sean fen�menos
y drogadictos y vampiros chupa sangre...
133
00:10:38,551 --> 00:10:41,452
mientras sean
vampiros chupa sangre blancos.
134
00:10:41,521 --> 00:10:46,117
Por Dios, con ganas. Eres un psic�pata
enloquecido por la droga.
135
00:10:46,192 --> 00:10:51,129
Lo que queda de tu mente est� arruinado
por el PCPy quieres matarme.
136
00:10:51,864 --> 00:10:55,732
Eso es. Eso es. Vamos. Otra vez.
Otra vez. Vamos.
137
00:10:55,802 --> 00:10:57,997
Eso es.
�So! Eres...
138
00:10:58,071 --> 00:11:00,369
Te tengo, gusano pat�tico.
139
00:11:03,109 --> 00:11:05,543
Como ven, es muy f�cil de manejar.
140
00:11:05,611 --> 00:11:08,637
Les permite controlar bastante bien
al sospechoso...
141
00:11:08,715 --> 00:11:11,684
ya sea para meterlo en el veh�culo...
142
00:11:11,751 --> 00:11:13,776
o para sacarlo del veh�culo.
143
00:11:13,853 --> 00:11:16,083
O simplemente
para colocarlo de rodillas.
144
00:11:18,091 --> 00:11:21,720
Y una vez que est�
en el �rea de Detenci�n...
145
00:11:21,794 --> 00:11:26,424
basta con apretar esta palanca...
146
00:11:26,499 --> 00:11:29,024
- para soltar el collar.
- �Qu� tal?
147
00:11:32,005 --> 00:11:33,529
- Entiendo.
- Basta con apretar, �eh?
148
00:11:35,575 --> 00:11:37,941
Parece que se atasc�.
149
00:11:39,612 --> 00:11:43,343
La nueva tecnolog�a
siempre tiene alguna falla.
150
00:11:44,884 --> 00:11:47,717
No podemos demorarnos m�s.
151
00:11:47,787 --> 00:11:50,415
Agente, si�ntese, por favor...
152
00:11:50,490 --> 00:11:55,291
mientras pasamos a la pistola Taser.
153
00:11:55,361 --> 00:11:59,354
�sta es la Taser modelo TF-76.
154
00:11:59,432 --> 00:12:03,926
Oye, Harris, s�came esto del cuello.
Vamos. Vamos.
155
00:12:04,003 --> 00:12:06,403
- Ella me desea.
- Vamos. Parezco un idiota.
156
00:12:06,472 --> 00:12:09,964
- S�came esto del cuello. Vamos.
- �Qu� te pas�?
157
00:12:13,212 --> 00:12:16,477
Jovencita, deber�as estar en la escuela.
Si fueras hija m�a...
158
00:12:17,550 --> 00:12:19,745
Bueno, �qu� es eso?
159
00:12:19,819 --> 00:12:22,344
- �Conseguiste algo bueno?
- Consegu� algo bueno.
160
00:12:25,258 --> 00:12:31,094
Olv�dalo, gal�n. Es una profesional
del noticiario de las 11:00.
161
00:12:31,164 --> 00:12:34,327
- Siempre quise salir en las noticias.
- Oh, cielos.
162
00:12:35,368 --> 00:12:37,598
Washington.
163
00:12:41,340 --> 00:12:43,604
No te pongas en rid�culo, hijo.
164
00:12:43,676 --> 00:12:46,406
A�n no est�s listo.
165
00:12:51,951 --> 00:12:53,885
Bien.
166
00:12:56,255 --> 00:13:00,851
Perd�n, Kevin. Tendr� que encerrarte
hasta que se procese tu fianza.
167
00:13:01,627 --> 00:13:03,652
Por favor, agente...
168
00:13:03,729 --> 00:13:07,187
no creo que me vaya bien en una celda.
169
00:13:07,266 --> 00:13:10,429
No, vamos, no es para tanto.
170
00:13:13,940 --> 00:13:19,640
No, por favor, no me meta en una celda.
Por favor. �S�?
171
00:13:19,712 --> 00:13:22,579
Es el procedimiento habitual, Kevin.
No es gran cosa.
172
00:13:22,648 --> 00:13:25,139
No, por favor, no lo haga.
No me encierre, por favor.
173
00:13:25,218 --> 00:13:28,881
Bates, Bates, dile a Kevin
que lo habitual con los vampiros...
174
00:13:28,955 --> 00:13:30,889
es encerrarlos en una celda.
175
00:13:30,957 --> 00:13:33,585
- D�selo.
- Es el procedimiento habitual.
176
00:13:33,659 --> 00:13:36,719
Es la manera habitual
de hacer las cosas.
177
00:13:36,796 --> 00:13:39,560
- Eso es todo.
- �No! �No!
178
00:13:39,632 --> 00:13:42,965
Vamos. Vamos. B�jate de all�.
179
00:13:47,940 --> 00:13:50,500
Tranquil�zate. Ten calma.
180
00:13:51,878 --> 00:13:54,346
Todo estar� bien.
Todo estar� bien.
181
00:13:54,413 --> 00:13:58,679
Tranquil�zate, amigo.
Por favor, s�lo quiero que te calmes.
182
00:13:58,751 --> 00:14:00,378
Ll�valo a Psiquiatr�a.
183
00:14:06,125 --> 00:14:08,093
Harris, no lo lastimes.
184
00:14:12,932 --> 00:14:15,628
M�s vale que bajes de all� ya mismo...
185
00:14:15,701 --> 00:14:17,328
antes de que deba usar la fuerza.
186
00:14:23,176 --> 00:14:25,542
Bueno, t� lo pediste.
187
00:14:37,123 --> 00:14:38,750
�Te vas a portar bien?
188
00:14:42,828 --> 00:14:46,264
Bien. Quiero que me des la mano.
189
00:14:46,332 --> 00:14:48,698
Con calma. Dame la mano.
190
00:14:49,435 --> 00:14:51,630
Eso es. As�. Eso es.
191
00:14:51,704 --> 00:14:55,765
Ahora vas a bajar de ese escritorio.
Vamos, despacio.
192
00:14:55,841 --> 00:14:58,867
Despacio. Con calma.
193
00:14:58,945 --> 00:15:03,279
Todo estar� bien. B�jate del escritorio.
194
00:15:03,349 --> 00:15:05,647
Muy bien.
195
00:15:08,955 --> 00:15:13,790
Por favor, por favor,
no me mande a Psiquiatr�a.
196
00:15:14,860 --> 00:15:17,954
Bueno. Bien.
197
00:15:18,998 --> 00:15:20,124
Bien.
198
00:15:20,199 --> 00:15:23,999
Bien. Eso es. Vamos.
199
00:15:27,139 --> 00:15:29,903
Frank, Bal�stica en la cinco.
200
00:15:40,152 --> 00:15:43,883
Es una nota triste
sobre nuestra sociedad, caballeros.
201
00:15:43,956 --> 00:15:49,451
Un inadaptado peligroso que obtiene
su identidad de un mito medi�tico.
202
00:15:49,528 --> 00:15:52,588
Me quit� las palabras de la boca,
teniente.
203
00:15:52,665 --> 00:15:55,862
Realmente muy perspicaz, se�or.
204
00:16:03,476 --> 00:16:06,912
Con permiso.
Con permiso.
205
00:16:11,517 --> 00:16:14,179
Te lo agradezco, Sam.
S�, cu�date.
206
00:16:15,688 --> 00:16:18,987
Frank, �d�nde quieres que pongamos
al sospechoso de Belker?
207
00:16:19,058 --> 00:16:21,618
No creo que se lleve bien
con los otros hu�spedes.
208
00:16:21,694 --> 00:16:25,494
Si Mantenimiento termin� de arreglar
la celda del s�tano, ll�valo all�.
209
00:16:25,564 --> 00:16:28,897
- Dile que es la Sala de los Vampiros.
- Buena idea, Francis.
210
00:16:28,968 --> 00:16:33,928
Que Hill y Renko lleven
a la Srta. Chase en su ronda hoy.
211
00:16:34,006 --> 00:16:38,136
Y que LaRue y Washington
vengan aqu� de inmediato.
212
00:16:38,210 --> 00:16:41,304
Supongo que es el arma
con que dispararon a Hill y a Renko.
213
00:16:43,516 --> 00:16:46,383
S�, tenemos el arma.
214
00:16:52,825 --> 00:16:56,420
- No te gustaba tratar con caseros.
- Esto es un acontecimiento medi�tico.
215
00:16:56,495 --> 00:16:59,293
Y por el bien
de la imagen del Departamento...
216
00:16:59,365 --> 00:17:01,833
creo que salgo
mejor que t� en televisi�n.
217
00:17:01,901 --> 00:17:03,869
Ya conoces el gusto del p�blico.
218
00:17:03,936 --> 00:17:06,166
S�, ya lo creo.
219
00:17:12,578 --> 00:17:15,240
Bueno, vaquero, es tu show.
220
00:17:17,149 --> 00:17:21,848
Bernard, �aqu� te parece bien?
221
00:17:21,921 --> 00:17:24,446
�Puedes moverte hacia la izquierda?
222
00:17:24,523 --> 00:17:25,785
- �Por aqu�?
- All� est� bien.
223
00:17:25,858 --> 00:17:27,985
- Bien. Bueno.
- Adelante.
224
00:17:28,060 --> 00:17:29,493
Aqu� vamos.
225
00:17:33,132 --> 00:17:35,532
- �Qu� quiere?
- Buenas tardes, se�ora.
226
00:17:35,601 --> 00:17:39,196
Soy el agente Renko
y �l es el agente Hill.
227
00:17:39,271 --> 00:17:41,262
Somos de la Comisar�a Hill Street.
228
00:17:41,340 --> 00:17:44,639
Recibimos una denuncia
de que Ud. Alberga animales vivos.
229
00:17:44,710 --> 00:17:46,644
V�yanse. No tengo animales.
230
00:17:46,712 --> 00:17:49,579
Perd�n, se�ora,
pero su casero denunci�...
231
00:17:49,648 --> 00:17:54,051
que anoche usted recibi�
tres gallinas y una cabra.
232
00:17:54,120 --> 00:17:56,611
Ya le dije que no tengo animales.
233
00:17:56,689 --> 00:18:00,682
Se�ora, mire, lo siento,
pero oigo claramente el sonido...
234
00:18:00,760 --> 00:18:03,320
de gallinas cacareando
dentro de su vivienda.
235
00:18:03,396 --> 00:18:07,992
No oye nada. V�yanse.
D�jeme en paz, tonto cara de rasta.
236
00:18:08,067 --> 00:18:10,365
S�.
237
00:18:10,436 --> 00:18:12,666
�Qu� significa cara de rasta?
238
00:18:15,307 --> 00:18:18,071
Me sac� el bast�n.
239
00:18:19,812 --> 00:18:22,838
Se�ora, �podr�a abrir la puerta,
por favor...
240
00:18:22,915 --> 00:18:27,409
y devolver los bienes policiales
que confisc� ilegalmente?
241
00:18:30,823 --> 00:18:36,352
Se�ora, debo informarle
que si no abre la puerta...
242
00:18:36,429 --> 00:18:39,523
tendr� que ingresar por la fuerza.
243
00:18:39,598 --> 00:18:43,329
Espere, no la derribe a�n.
Tengo que recargar.
244
00:18:43,402 --> 00:18:46,667
Hazlo y te meter� esa c�mara
en la garganta, muchacho.
245
00:18:46,739 --> 00:18:48,400
S�, se�or.
246
00:18:49,675 --> 00:18:53,167
Bobby, �quieres ayudarme
a entrar aqu�, por favor?
247
00:18:53,245 --> 00:18:56,772
Pero, vaquero, t� sales tanto mejor
en televisi�n.
248
00:19:03,389 --> 00:19:07,155
No s�. No s�. No s�. No s�.
249
00:19:09,128 --> 00:19:12,620
Este permiso de conducir
y este cheque de asistencia social...
250
00:19:12,698 --> 00:19:16,065
estaban en la can'tera que tiraste.
251
00:19:16,135 --> 00:19:19,468
- �Qui�n es Rita P�rez? �Qui�n?
- No s�.
252
00:19:19,538 --> 00:19:21,733
�Es la persona
de quien obtuviste el arma?
253
00:19:28,214 --> 00:19:30,148
�Robaste su apartamento, Billie?
254
00:19:35,988 --> 00:19:38,718
Quiz� la rob� tu papi.
255
00:19:38,791 --> 00:19:41,885
- �Arrestamos a tu viejo, Billie?
- Miren, no s�.
256
00:19:43,829 --> 00:19:46,593
Sigue as�, muchacha.
257
00:19:46,665 --> 00:19:48,223
Tenemos todo el d�a.
258
00:19:54,006 --> 00:19:55,667
- �Qu� cuenta?
- Dice...
259
00:19:55,741 --> 00:19:58,141
que unos caballeros corpulentos...
260
00:19:58,210 --> 00:20:03,477
bajaron de una camioneta negra en Hertel
y le robaron toda la ropa.
261
00:20:03,549 --> 00:20:06,916
� Una camioneta negra? Pens� que eso
pasaba s�lo en el lado Este.
262
00:20:06,986 --> 00:20:10,285
Somos una sociedad n�mada, Francis.
263
00:20:10,356 --> 00:20:14,622
Que detengan a Rita P�rez.
Parece que el 357 nos conduce a ella.
264
00:20:14,693 --> 00:20:17,218
Pondr� a Belker en eso enseguida.
265
00:20:17,296 --> 00:20:20,231
Phil, no le demos a esto
m�s publicidad de la necesaria.
266
00:20:20,299 --> 00:20:22,961
A�n no tiene sentido
involucrar a Hill y a Renko.
267
00:20:39,351 --> 00:20:43,014
Te ped� que trajeras a la Sra. P�rez,
no a toda la familia.
268
00:20:43,088 --> 00:20:47,491
Ya s�. Mostr� la placa en la puerta.
El mugriento quiso pegarme.
269
00:20:47,560 --> 00:20:50,688
Averiguar� d�nde vive, Sr. Polic�a.
270
00:20:53,399 --> 00:20:56,732
- Y cuando lo haga...
- Ten�a mucho que ocultar, sargento.
271
00:20:56,802 --> 00:20:59,430
Parec�a tener media tienda en su casa.
272
00:21:00,472 --> 00:21:04,238
Sra. P�rez, �le importar�a dejar
al peque�o con el agente Belker...
273
00:21:04,310 --> 00:21:06,505
mientras le hacemos unas preguntas?
274
00:21:06,579 --> 00:21:08,809
Es muy bueno con los ni�os.
275
00:21:08,881 --> 00:21:12,248
- Si se lo lleva, quiero un recibo.
- Hecho.
276
00:21:13,285 --> 00:21:14,809
Un ni�o.
277
00:21:15,588 --> 00:21:17,647
Aqu� tiene.
278
00:21:17,723 --> 00:21:21,853
- Espere un minuto. Sargento.
- Se llama Joey.
279
00:21:23,262 --> 00:21:24,422
Por aqu�, se�ores.
280
00:21:27,232 --> 00:21:28,893
Por aqu�.
281
00:21:28,968 --> 00:21:32,131
Joey. Joey.
282
00:21:46,485 --> 00:21:49,613
- Parece que se conocen, se�oritas.
- No s� de qu� habla.
283
00:21:49,688 --> 00:21:51,713
Nunca la hab�a visto en mi vida.
284
00:21:53,192 --> 00:21:55,422
Bueno, basta.
285
00:21:55,494 --> 00:22:00,124
Ray, ponlas en la misma celda
y proc�salas por tentativa de homicidio.
286
00:22:00,199 --> 00:22:03,396
A �l tambi�n. Dejaremos
que lo maneje el fiscal de distrito.
287
00:22:03,469 --> 00:22:05,460
- Bueno. Vamos.
- No, espere.
288
00:22:05,537 --> 00:22:07,903
Le compr� esas cosas a ella
esta ma�ana en Elmwood.
289
00:22:07,973 --> 00:22:11,033
- Es mentira.
- Era un callej�n que da a Elmwood.
290
00:22:11,110 --> 00:22:13,010
Jam�s la hab�a visto.
291
00:22:13,078 --> 00:22:16,673
Derrib� a la chica y tom� la bolsa.
El arma tambi�n estaba adentro.
292
00:22:17,816 --> 00:22:19,716
Si�ntense.
293
00:22:23,422 --> 00:22:26,016
Aseg�rate de informarles sus derechos,
Ray.
294
00:22:27,993 --> 00:22:29,517
Si�ntense.
295
00:22:29,595 --> 00:22:32,587
�Quieres una galletita?
Aqu� tienes una galleta.
296
00:22:32,665 --> 00:22:35,657
Toma, Joey. Vamos, toma la galleta.
297
00:22:35,734 --> 00:22:39,670
Toma la galleta con la mano
y luego ll�vatela a la boca.
298
00:22:39,738 --> 00:22:41,831
Eso es.
299
00:22:41,907 --> 00:22:45,001
- Hola.
- Es lindo, �eh?
300
00:22:45,077 --> 00:22:48,308
Cuchi, cuchi, cuchi.
301
00:22:48,380 --> 00:22:50,974
- Phil, comun�came con el fiscal.
- Enseguida.
302
00:22:51,050 --> 00:22:54,042
Joey, vamos a llamar al fiscal.
303
00:22:54,119 --> 00:22:57,350
Aqu� est� el tel�fono.
Toma el tel�fono con la mano.
304
00:22:57,423 --> 00:23:00,654
Eso es.
Deja la galleta y toma el tel�fono.
305
00:23:00,726 --> 00:23:03,422
Eso es. Ahora llamaremos al fiscal.
306
00:23:05,998 --> 00:23:08,694
- Di hola. Anda, dile hola al fiscal.
- Hola.
307
00:23:16,508 --> 00:23:19,568
Estar� con Ud. En un minuto, abogada.
Estoy en medio de algo.
308
00:23:19,645 --> 00:23:22,136
Ya lo s�.
Se llama incompetencia cr�nica...
309
00:23:22,214 --> 00:23:24,978
al traspapelar continuamente
a mis clientes.
310
00:23:25,050 --> 00:23:28,213
- Kevin Herman Dr�cula.
- Se refiere al vampiro.
311
00:23:29,421 --> 00:23:33,380
Presunto vampiro, Furillo.
�Quiere decirme d�nde est�?
312
00:23:33,459 --> 00:23:36,758
Est� abajo en una celda privada.
Ray la llevar�.
313
00:23:37,896 --> 00:23:40,421
Espere un minuto, no se vaya. Por favor.
314
00:23:40,499 --> 00:23:42,763
S�, estoy esperando.
315
00:23:42,835 --> 00:23:45,497
John, Frank Furillo.
316
00:23:45,571 --> 00:23:49,564
S�, el arma es de una tal Rita P�rez.
Los detuvimos a ella y al esposo.
317
00:23:49,641 --> 00:23:53,372
S�, es un ratero. Tres antecedentes.
318
00:23:53,445 --> 00:23:56,710
Escucha, John, lo que quiero
es que se le retiren los cargos...
319
00:23:56,782 --> 00:24:00,684
por recibir propiedad robada
a cambio de su cooperaci�n.
320
00:24:02,087 --> 00:24:03,748
No, dos razones.
321
00:24:03,822 --> 00:24:07,280
La descripci�n no concuerda
y estaba en la c�rcel cuando ocurri�.
322
00:24:09,094 --> 00:24:11,392
Claro que tendr� representaci�n legal.
323
00:24:11,463 --> 00:24:17,095
De hecho, la defensora p�blica
Joyce Davenport est� en mi oficina.
324
00:24:24,443 --> 00:24:25,603
Bien.
325
00:24:25,677 --> 00:24:28,009
Gracias, John.
326
00:24:30,616 --> 00:24:33,517
Entre otras cosas,
el fiscal de distrito Simonson...
327
00:24:33,585 --> 00:24:37,248
dice que abandonar�a a la que es
su esposa desde hace 19 a�os...
328
00:24:37,322 --> 00:24:39,517
por un fin de semana intenso con Ud.
329
00:24:40,859 --> 00:24:45,523
D�gale que saque n�mero.
Mire, Furillo, vine a ver a un cliente.
330
00:24:45,597 --> 00:24:48,998
Y por si todav�a no conoce el proceso...
331
00:24:49,067 --> 00:24:51,035
no recibo mis casos del fiscal...
332
00:24:51,103 --> 00:24:54,004
ni del conejo de Pascua
y menos de Ud., por cierto.
333
00:24:54,072 --> 00:24:56,097
Hay una pista
sobre el tiroteo Hill-Renko.
334
00:24:56,175 --> 00:24:58,575
Una buena pista que quiz�
no espere al proceso judicial.
335
00:24:58,644 --> 00:25:01,078
Est� pisando terreno peligroso, Furillo.
336
00:25:01,146 --> 00:25:05,048
S�lo digo
que podr�a ahorrarnos mucho tiempo.
337
00:25:06,118 --> 00:25:08,678
�C�mo?
338
00:25:08,754 --> 00:25:13,316
Creo que puedo persuadir al fiscal
de rechazar los cargos contra Ud...
339
00:25:13,392 --> 00:25:15,553
a cambio de su cooperaci�n, Sr. P�rez.
340
00:25:17,129 --> 00:25:20,292
Como su abogada...
341
00:25:20,365 --> 00:25:24,392
tengo la obligaci�n
plantearle las cosas como son.
342
00:25:24,469 --> 00:25:29,429
Si yo fuera el fiscal, Sr. P�rez...
343
00:25:29,508 --> 00:25:32,636
y estuviera buscando una soluci�n f�cil,
dir�a que fue usted.
344
00:25:32,711 --> 00:25:36,511
Un perdedor con tres antecedentes
que se enfrenta a cargos de hurto...
345
00:25:36,582 --> 00:25:40,074
posesi�n ilegal de arma de fuego,
obstrucci�n a la justicia...
346
00:25:40,152 --> 00:25:44,953
y qui�n sabe qu� m�s si el capit�n
decide registrar su residencia.
347
00:25:45,023 --> 00:25:49,119
Tiene dos alternativas. Dejarme
intentar que rechacen los cargos...
348
00:25:49,194 --> 00:25:53,392
a cambio de que Ud. Le diga a la Polic�a
de d�nde sac� el 357...
349
00:25:53,465 --> 00:25:56,457
o puede jugar al macho
y que le tiren con el c�digo.
350
00:26:07,579 --> 00:26:09,547
Me gustar�a v�rmelas con �l, Frank.
351
00:26:09,615 --> 00:26:12,948
Vamos, ustedes dos. Terminamos.
Vamos. Andando.
352
00:26:13,018 --> 00:26:16,283
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
353
00:26:16,355 --> 00:26:18,516
Espere, capit�n.
354
00:26:18,590 --> 00:26:20,455
- Chico, no.
- �Srta. Davenport?
355
00:26:20,525 --> 00:26:22,459
Tienen un gran sistema.
356
00:26:27,866 --> 00:26:32,269
- �Devu�lvanme mi ave!
- Por aqu�.
357
00:26:32,337 --> 00:26:35,397
D�gale a ese tonto rasta
que me devuelva mi ave.
358
00:26:35,474 --> 00:26:40,571
�Ning�n blanquito
va a derribar mi puerta...
359
00:26:40,646 --> 00:26:42,307
- y llevarse mis animales!
- Bueno. Bueno.
360
00:26:42,381 --> 00:26:44,576
- Tengo poderes, gordito.
- El mal de ojo.
361
00:26:44,650 --> 00:26:48,142
- Pondr� agujas en tu mu�eco esta noche.
- S�calo de aqu�, Renko.
362
00:26:48,220 --> 00:26:51,189
Lleva esto
al dep�sito de evidencias, Leo.
363
00:26:51,256 --> 00:26:54,783
Una gallina Rhode Island Red, difunta.
�Qu� tal, Freddie?
364
00:26:54,860 --> 00:26:57,294
Qu� l�stima. Era una linda gallina.
365
00:26:57,362 --> 00:26:59,455
- Vud�, �eh?
- S�, es terrible.
366
00:26:59,531 --> 00:27:02,625
Cuando entr� ten�an la llama robada
en el altar.
367
00:27:02,701 --> 00:27:04,464
No. �Estaban ejecutando a Cookie?
368
00:27:04,536 --> 00:27:07,699
No, la protectora de animales
orden� la suspensi�n de la ejecuci�n.
369
00:27:07,773 --> 00:27:09,331
Fue terrible.
370
00:27:11,476 --> 00:27:14,502
Eso no suena muy bien.
�Quieres un plato de sopa, Freddie?
371
00:27:16,081 --> 00:27:18,515
Puedes dormir
en la sala donde se pasa lista.
372
00:27:21,520 --> 00:27:24,284
Dice que lo obtuvo
a cambio de un televisor...
373
00:27:24,356 --> 00:27:26,654
de alguien que se hace llamar George...
374
00:27:26,725 --> 00:27:30,752
que trabajaba para Licores Debois,
en la Av. Richmond.
375
00:27:30,829 --> 00:27:32,990
George supuestamente se lo compr�
al due�o.
376
00:27:33,065 --> 00:27:35,761
Disculpa, Ray.
Hill y Renko acaban de llegar.
377
00:27:35,834 --> 00:27:37,631
Quiz� deber�as hablar con ellos.
378
00:27:38,971 --> 00:27:41,371
�Ese tal George tiene apellido?
379
00:27:41,440 --> 00:27:44,568
P�rez dice que es gitano,
pero no lo ha visto desde entonces.
380
00:27:44,643 --> 00:27:48,079
Env�a a LaRue y Washington a Licores
Debois. Que presionen al due�o.
381
00:27:48,146 --> 00:27:50,080
� Y P�rez y las mujeres?
382
00:27:50,148 --> 00:27:54,414
Creo que pactaron un rechazo de cargos
por parte del fiscal.
383
00:27:54,486 --> 00:27:56,215
�No es verdad, capit�n?
384
00:27:56,288 --> 00:28:00,588
En cuanto tengas sus declaraciones
puedes soltarlos, Ray.
385
00:28:02,060 --> 00:28:03,493
Bien.
386
00:28:05,564 --> 00:28:07,555
� Y Hill y Renko?
387
00:28:07,632 --> 00:28:09,930
Primero veamos
qu� averiguan LaRue y Washington.
388
00:28:10,002 --> 00:28:11,993
No me gustar�a agitarlos por nada.
389
00:28:12,070 --> 00:28:14,061
Esterhaus no quiso decirme nada.
390
00:28:14,139 --> 00:28:16,630
Pero se dice que hallaron el 357
esta ma�ana...
391
00:28:16,708 --> 00:28:19,108
y est� conectado
a un grupo terrorista puertorrique�o.
392
00:28:19,177 --> 00:28:22,613
Disculpen, disculpen. Abran paso
al equipo titular de la universidad.
393
00:28:22,681 --> 00:28:24,706
Miren a qui�nes tenemos aqu�.
394
00:28:24,783 --> 00:28:27,251
Caballeros,
�conocen a mi nuevo protegido?
395
00:28:27,319 --> 00:28:29,617
Le estoy ense�ando
a vivir en el carril r�pido.
396
00:28:29,688 --> 00:28:32,179
�Les contaste
que tuve que recuperarte el bast�n...
397
00:28:32,257 --> 00:28:34,282
tonto cara de rasta?
398
00:28:34,359 --> 00:28:36,350
�Sabes qu� es eso de rasta?
Yo tampoco.
399
00:28:36,428 --> 00:28:38,589
Esta noche a las 8:00, en mi casa.
400
00:28:38,663 --> 00:28:40,824
Traigan baraja nueva
y dinero que puedan perder.
401
00:28:40,899 --> 00:28:42,833
- �Qu� tal, Harris?
- Tenemos trabajo.
402
00:28:42,901 --> 00:28:45,028
- S�, tenemos que irnos.
- Pens� que iban a jugar.
403
00:28:45,103 --> 00:28:46,934
Perd�n.
404
00:28:49,941 --> 00:28:52,307
�Dije algo malo?
405
00:28:52,377 --> 00:28:53,776
No s�.
406
00:29:12,064 --> 00:29:17,263
Le dir� una cosa, se�orita,
nunca vi m�quinas tan maltratadas.
407
00:29:17,335 --> 00:29:21,237
Inumanamente maltratadas.
Oiga, �no la conozco?
408
00:29:21,306 --> 00:29:23,467
Espere. Es de la televisi�n.
409
00:29:23,542 --> 00:29:26,272
- Es... No me diga.
- Cynthia Chase.
410
00:29:26,344 --> 00:29:29,245
- No, �sa no.
- Pero s� soy �sa.
411
00:29:29,314 --> 00:29:30,804
- �De veras?
- S�.
412
00:29:30,882 --> 00:29:34,511
- Siempre la veo.
- Gracias. Me alegro.
413
00:29:34,586 --> 00:29:36,577
Cynthia Chase.
414
00:29:47,466 --> 00:29:51,425
- Se�or...
- �Alg�n problema?
415
00:29:51,503 --> 00:29:53,494
Esta m�quina no me entrega mi yogur.
416
00:29:54,773 --> 00:29:56,138
Perm�tame.
417
00:30:02,714 --> 00:30:05,148
Hay que saber c�mo tocar.
418
00:30:07,119 --> 00:30:09,610
Gracias. Yo...
419
00:30:12,190 --> 00:30:15,284
Espero que su visita
est� siendo provechosa.
420
00:30:15,360 --> 00:30:18,887
Dir�a que est� entre un cinco y un uno.
421
00:30:18,964 --> 00:30:21,330
�De veras? Lo lamento.
422
00:30:21,399 --> 00:30:24,266
Sab�a que me encontrar�a
con algunas evasivas.
423
00:30:24,336 --> 00:30:27,737
Pero esperaba que...
424
00:30:28,840 --> 00:30:31,900
S� que debe ser aterrador
estar en la calle.
425
00:30:31,977 --> 00:30:35,674
Les debe costar hablar al respecto,
sobre todo con gente de afuera, pero...
426
00:30:35,747 --> 00:30:38,807
Debe estar junt�ndose con los miedosos.
427
00:30:38,884 --> 00:30:43,287
Ahora estoy en una investigaci�n
que podr�a derretirte la pel�cula.
428
00:30:43,355 --> 00:30:45,016
La cinta.
429
00:30:45,090 --> 00:30:47,581
S�. Usted me entiende.
430
00:30:47,659 --> 00:30:50,685
Pens� que los que investigaban
eran los investigadores.
431
00:30:50,762 --> 00:30:52,821
A veces ayudan.
432
00:30:52,898 --> 00:30:58,268
Vamos. Esterhaus quiere
que llevemos al tipo a su casa.
433
00:30:58,336 --> 00:31:00,736
Pobre tipo, la esposa lo va a castrar.
434
00:31:00,805 --> 00:31:02,739
Se llama la camioneta negra.
435
00:31:02,807 --> 00:31:05,367
Tres o cuatro prostitutas
recorren una zona trabajando adentro.
436
00:31:06,444 --> 00:31:09,504
Si creen que un cliente
lleva mucho dinero encima...
437
00:31:09,581 --> 00:31:12,049
o si se est� propasando...
438
00:31:12,117 --> 00:31:14,210
lo roban
y lo tiran por la puerta trasera.
439
00:31:14,286 --> 00:31:17,551
- � Y eso fue lo que le pas� a �l?
- Seg�n �l, no.
440
00:31:17,622 --> 00:31:22,491
Seg�n �l, fueron nueve negros
de dos metros y medio con lanzas.
441
00:31:22,561 --> 00:31:26,395
Oiga, nos vemos luego, �s�?
442
00:31:27,399 --> 00:31:29,367
Estoy enamorado. Estoy enamorado.
443
00:31:39,878 --> 00:31:43,644
- �Puedes decir qu� fecha era?
- Miren, no s�.
444
00:31:43,715 --> 00:31:48,118
Vamos. Fue hace al menos seis meses.
Por favor, tengan piedad.
445
00:31:48,186 --> 00:31:50,654
Tengan piedad, muchachos.
Te explicar� una cosa.
446
00:31:50,722 --> 00:31:53,714
Es un arma de fuego no registrada.
Son $ 1000 para el juez.
447
00:31:53,792 --> 00:31:56,056
George es ex convicto y
dice que se la diste.
448
00:31:56,127 --> 00:31:57,788
Es muy serio, Sr. DiCarlo.
449
00:31:57,862 --> 00:32:01,889
No, �l me la quit�. Yo no se la di.
450
00:32:01,967 --> 00:32:04,367
Juro que es verdad.
451
00:32:05,904 --> 00:32:10,705
Bueno, d�jenme pensar, �s�?
Denme un segundo.
452
00:32:15,180 --> 00:32:18,274
Esperen. Encontr� el arma...
453
00:32:18,350 --> 00:32:20,944
despu�s de reorganizar los estantes.
454
00:32:21,019 --> 00:32:26,184
Fue a fines de marzo, principios
de abril. Alrededor de Pascua.
455
00:32:27,525 --> 00:32:31,985
� Y qu� importancia tiene?
Me qued� con el arma. Perd�n.
456
00:32:32,063 --> 00:32:35,464
Les dispararon a dos agentes
con esa arma a media cuadra de aqu�.
457
00:32:35,533 --> 00:32:39,264
Hace 6 meses que todos los polic�as
del distrito buscan esa arma.
458
00:32:39,337 --> 00:32:43,171
Obstruy� el trabajo de 135 polic�as,
Sr. DiCarlo.
459
00:32:43,241 --> 00:32:45,766
�Me est�n culpando a m�?
460
00:32:47,078 --> 00:32:51,845
�Me est�n cul...? Vamos.
Hagan las cosas bien.
461
00:32:51,916 --> 00:32:54,851
Me han robado ocho veces.
462
00:32:54,919 --> 00:32:58,446
S�lo veo a sus muchachos cuando quieren
un caj�n a precio mayorista.
463
00:32:58,523 --> 00:33:01,185
As� que dejen de fastidiarme.
464
00:33:05,897 --> 00:33:10,163
�C�mo pod�a saber que eso
ten�a algo que ver con esto, eh?
465
00:33:12,037 --> 00:33:16,701
Miren, no quiero poner a nadie
en peligro, �saben?
466
00:33:16,775 --> 00:33:18,709
Y menos a m�.
467
00:33:18,777 --> 00:33:21,610
Pero bueno...
468
00:33:21,680 --> 00:33:24,342
quiz� no sea nada,
pero algo me hizo sospechar.
469
00:33:24,416 --> 00:33:27,408
Hay un tipo que viene siempre.
470
00:33:27,485 --> 00:33:30,579
- Es un buen chico, ex drogadicto.
- �El chico tiene nombre?
471
00:33:30,655 --> 00:33:33,488
Eddie Hoban. Le cambio
el cheque de asistencia social.
472
00:33:33,558 --> 00:33:37,995
Unos d�as o una semana despu�s
de que encontr� la cosa...
473
00:33:38,063 --> 00:33:40,361
vino la novia.
474
00:33:40,432 --> 00:33:41,922
Desapareci� all� detr�s.
475
00:33:42,000 --> 00:33:45,299
Estaba en cuatro patas,
buscando alrededor del refrigerador.
476
00:33:45,370 --> 00:33:47,395
Le pregunt� qu� buscaba.
477
00:33:47,472 --> 00:33:50,032
- Se levant� y sali� corriendo.
- �Tiene nombre?
478
00:33:50,108 --> 00:33:51,871
S�, Sherry Marie.
479
00:33:51,943 --> 00:33:53,911
�Sabes la direcci�n de Eddie Hoban?
480
00:33:53,978 --> 00:33:59,109
Vayan a la esquina de Pelham.
Doblen a la derecha. Est� a 3 edificios.
481
00:34:22,273 --> 00:34:25,640
Eddie, tel�fono.
Tel�fono para Eddie.
482
00:34:32,083 --> 00:34:33,675
- Arriba las manos.
- �Qui�n es Ud.?
483
00:34:33,752 --> 00:34:35,151
- �Qu� es esto?
- Date vuelta.
484
00:34:35,220 --> 00:34:37,711
- �Qu� hace?
- Yo no hice nada.
485
00:34:37,789 --> 00:34:40,451
- �Qu� hace?
- Oiga, �qu� ocurre?
486
00:34:40,525 --> 00:34:42,618
- Mis hijos duermen. Silencio.
- �Qu� atropello!
487
00:34:42,694 --> 00:34:44,889
- Sube. Lo agarramos.
- �Qu� hizo el chico?
488
00:34:44,963 --> 00:34:46,954
No hice nada.
489
00:34:54,706 --> 00:34:55,764
�Sigue aqu�, abogada?
490
00:34:55,840 --> 00:34:58,900
Me pas� casi una hora...
491
00:34:58,977 --> 00:35:01,741
intentando sacar a mi cliente
de la Sala de los Vampiros...
492
00:35:01,813 --> 00:35:03,678
como alguien de aqu� eligi� llamarla.
493
00:35:05,150 --> 00:35:07,015
Su cuerpo me apetece, abogada.
494
00:35:08,486 --> 00:35:13,321
Pero debo conformarme
con un bocadillo de at�n y pan integral.
495
00:35:15,260 --> 00:35:17,694
Le encanta estar all� abajo.
496
00:35:17,762 --> 00:35:20,731
Est� mirando televisi�n.
Alguien le dio un televisor.
497
00:35:20,799 --> 00:35:22,892
Es todo parte de la nueva imagen.
498
00:35:24,002 --> 00:35:26,334
Es un paciente externo, Furillo.
499
00:35:26,404 --> 00:35:29,373
Los pacientes externos
deben ser liberados bajo custodia...
500
00:35:29,441 --> 00:35:31,375
o transferidos a Evaluaci�n Mental.
501
00:35:31,443 --> 00:35:33,536
- Es la ley.
- Oiga, en serio.
502
00:35:33,611 --> 00:35:35,545
Cre� que Uds. Dos ya se hab�an ido.
503
00:35:37,248 --> 00:35:41,514
�Puedes ayudar a la abogada a retirar
a su cliente de la Sala de los Vampiros?
504
00:35:44,956 --> 00:35:48,551
�Puedes ayudar a la Srta. Davenport
con su cliente, por favor?
505
00:35:49,994 --> 00:35:52,121
Gracias, Sr. Pizza.
506
00:35:54,132 --> 00:35:57,863
No s�lo han detenido ilegalmente
a mis clientes...
507
00:35:57,936 --> 00:36:02,896
sino que ahora un cliente desapareci�
en un agujero negro burocr�tico.
508
00:36:02,974 --> 00:36:04,965
Extraviado en alg�n lugar del sistema.
509
00:36:05,043 --> 00:36:07,409
Su pervertido, seg�n recuerdo,
Srta. Davenport.
510
00:36:07,479 --> 00:36:11,575
- Presunto pervertido, sargento.
- Me doy por corregido, abogada.
511
00:36:20,725 --> 00:36:22,784
Visitas, Sr. Dr�cula.
512
00:36:30,502 --> 00:36:33,471
Ser� mejor que llamemos al capit�n.
Por favor.
513
00:36:34,906 --> 00:36:36,931
Por favor.
514
00:36:53,925 --> 00:36:58,453
Orden� a Mantenimiento que buscaran
p�rdidas en las paredes y el techo.
515
00:36:58,530 --> 00:37:03,866
Orden� que taparan los ca�os
con listones y yeso de verdad.
516
00:37:03,935 --> 00:37:09,168
Mira.
No podr�amos hab�rselo hecho m�s f�cil.
517
00:37:09,240 --> 00:37:10,901
Y no se nos ocurri� cerciorarnos.
518
00:37:10,975 --> 00:37:14,809
Tu advertencia est� registrada, Francis.
Agradezcamos eso.
519
00:37:15,947 --> 00:37:17,539
No la querr�amos extraoficial, �verdad?
520
00:37:18,683 --> 00:37:19,775
Tranquila.
521
00:37:20,952 --> 00:37:24,513
Estaba bien. Cuando lo dej� estaba bien.
522
00:37:24,589 --> 00:37:26,819
Lo sabemos.
523
00:37:26,891 --> 00:37:28,916
�Quiere que alguien la lleve a su casa?
524
00:37:38,202 --> 00:37:41,228
LaRue y Washington acaban de llegar.
525
00:37:41,306 --> 00:37:45,436
Lo raro es que fuimos m�s considerados
con �ste que con la mayor�a.
526
00:37:45,510 --> 00:37:49,947
De hecho, probablemente exageramos
porque nadie lo tom� muy en serio.
527
00:37:50,014 --> 00:37:53,074
Yo no.
Usted tampoco, abogada.
528
00:37:53,818 --> 00:37:55,649
Y nadie se molest� en ver c�mo estaba.
529
00:37:56,955 --> 00:38:00,447
Perd�n por el discurso.
530
00:38:00,525 --> 00:38:01,651
�Est� bien?
531
00:38:03,895 --> 00:38:05,522
S�.
532
00:38:06,764 --> 00:38:08,664
Con permiso.
533
00:38:39,364 --> 00:38:43,130
Juro que nunca hab�a visto ese rev�lver.
534
00:38:43,201 --> 00:38:45,897
Ni siquiera s� usar esas cosas.
535
00:38:47,939 --> 00:38:51,306
Es verdad. Lo juro por Dios.
536
00:38:51,376 --> 00:38:55,244
Cu�ntame d�nde estabas
en marzo pasado, Eddie.
537
00:38:55,313 --> 00:38:57,713
�En marzo pasado?
538
00:38:58,883 --> 00:39:02,751
- Aqu�. Estaba aqu�.
- S� m�s espec�fico.
539
00:39:03,488 --> 00:39:05,649
Empieza por el primero de marzo.
540
00:39:05,723 --> 00:39:08,214
�Me est� tomando el pelo? No me acuerdo.
541
00:39:08,292 --> 00:39:10,886
Fue hace seis o siete meses.
542
00:39:10,962 --> 00:39:13,396
Quiz� Sherry Marie
te ayudar�a a recordarlo.
543
00:39:13,464 --> 00:39:16,058
En ese entonces viv�an juntos, �verdad?
544
00:39:16,134 --> 00:39:18,568
- S�.
- �Tienes su n�mero de tel�fono?
545
00:39:18,636 --> 00:39:20,695
No. Nos separamos.
546
00:39:23,908 --> 00:39:25,170
Ya saben c�mo es eso.
547
00:39:30,181 --> 00:39:33,981
�Me podr�an dar un vaso de agua,
o algo as�?
548
00:39:34,052 --> 00:39:38,182
Claro.
�Quieres comer algo?
549
00:39:38,956 --> 00:39:40,617
No, gracias. No hace falta.
550
00:39:42,627 --> 00:39:45,562
Escribe el nombre de Sherry Marie
en esa libreta, �quieres?
551
00:39:45,630 --> 00:39:49,225
- Nombre y apellido.
- Claro.
552
00:39:49,300 --> 00:39:53,600
Esa media bolsa no es m�a.
Se la estaba guardando a un tipo.
553
00:39:53,671 --> 00:39:55,605
No nos preocupa tu droga, Eddie.
554
00:39:56,340 --> 00:39:57,773
Gracias, Eddie.
555
00:39:57,842 --> 00:40:01,209
S�lo queremos saber d�nde estabas
en marzo pasado.
556
00:40:02,246 --> 00:40:04,544
� Y si empezamos con los domingos?
557
00:40:06,150 --> 00:40:08,277
�Qu� haces los domingos de marzo?
558
00:40:18,329 --> 00:40:21,355
- �Crema y caf�?
- Az�car.
559
00:40:21,432 --> 00:40:25,368
- �Qu� hay, gal�n?
- Todo bien, Bobby.
560
00:40:25,436 --> 00:40:28,303
�Qu� pasa
en esa sala de interrogatorios?
561
00:40:28,372 --> 00:40:30,806
- �Agarraste un pez gordo?
- Un pececito.
562
00:40:30,875 --> 00:40:33,241
Lo estoy haciendo nadar en esto.
563
00:40:33,311 --> 00:40:35,541
Sin duda un traficante de drogas,
�verdad?
564
00:40:35,613 --> 00:40:37,979
- Sin ninguna duda.
- Sin ninguna duda.
565
00:40:38,049 --> 00:40:40,984
Vaya, vaya,
aqu� viene tu media naranja.
566
00:40:42,153 --> 00:40:45,281
�Qu� pasa, nene? �Cu�l es el problema?
567
00:40:45,356 --> 00:40:48,052
El problema en este momento
es el reclutamiento.
568
00:40:48,126 --> 00:40:50,458
Ten�amos un juego programado
para esta noche...
569
00:40:50,528 --> 00:40:52,689
y s�lo quedamos Bobby y yo.
Queremos saber qu� pasa.
570
00:40:52,764 --> 00:40:55,528
Posp�nganlo.
Quiz� esta noche sea una mala noche.
571
00:40:55,600 --> 00:41:00,094
Lo que decimos es que todo el d�a
nos han dado la espalda...
572
00:41:00,171 --> 00:41:02,298
y respuestas lac�nicas.
573
00:41:02,373 --> 00:41:05,501
Y todo el mundo mira hacia esa puerta.
574
00:41:05,576 --> 00:41:08,602
�Qu� est� pasando, hermano?
575
00:41:08,679 --> 00:41:11,011
Si all� pasa algo
que nos concierne a m� y a...
576
00:41:11,082 --> 00:41:12,982
- Perd�n, caballeros.
- Claro, Henry.
577
00:41:13,050 --> 00:41:15,518
Henry, aguarda.
578
00:41:23,528 --> 00:41:26,088
Comisar�a Hill Street.
Aguarde un momento, por favor.
579
00:41:26,164 --> 00:41:28,724
Tomen asiento en Reconocimiento.
Ir� en un minuto.
580
00:41:30,434 --> 00:41:32,368
Anda, Henry.
581
00:41:32,436 --> 00:41:34,768
Tomen asiento en Reconocimiento.
582
00:41:47,718 --> 00:41:49,652
Encontremos a la novia.
583
00:41:58,462 --> 00:42:02,364
Esto no me gusta nada.
Creo que nos est�n tendiendo una trampa.
584
00:42:02,433 --> 00:42:04,924
�Lo viste all� dentro? Digo, es...
585
00:42:05,002 --> 00:42:08,802
- Bueno, �y qu�? �Por qu� te preocupas?
- No s�.
586
00:42:08,873 --> 00:42:11,671
Esa basura callejera
puede pasearte por toda la calle.
587
00:42:11,742 --> 00:42:14,108
Y sabes exactamente a qu� me refiero.
588
00:42:22,620 --> 00:42:27,182
Los he mantenido a salvo de esto
tanto como he podido...
589
00:42:27,258 --> 00:42:30,091
pero parece que eso ya no funciona.
590
00:42:30,161 --> 00:42:32,220
El detective Goldblume
traer� unos sospechosos.
591
00:42:32,296 --> 00:42:35,459
Quiero que me digan
si reconocen a alguien.
592
00:42:35,533 --> 00:42:37,467
Adelante, Henry.
593
00:42:55,486 --> 00:42:57,613
�De qu� se trata esto, capit�n?
594
00:42:57,688 --> 00:43:00,248
Que giren al frente, Henry.
Derecho al frente.
595
00:43:18,743 --> 00:43:20,108
Por Dios, es �l.
596
00:43:25,950 --> 00:43:28,510
El tipo �se de la derecha.
Ese tipo de all�.
597
00:43:28,586 --> 00:43:29,951
Si�ntate, Renko.
598
00:43:30,021 --> 00:43:32,216
No me diga eso.
�Es el tipo que me dispar�!
599
00:43:32,290 --> 00:43:34,781
Es todo, Henry.
�Si�ntate!
600
00:43:34,859 --> 00:43:37,919
Reconocer�a a un tipo como �se
en una fila de 300 km.
601
00:43:40,631 --> 00:43:41,791
� Y t�, Bobby?
602
00:43:50,341 --> 00:43:51,672
S�, es �l.
603
00:43:51,742 --> 00:43:54,870
Una cosa as� no se olvida jam�s.
De ninguna manera.
604
00:43:56,280 --> 00:43:57,872
�Maldici�n! Lo tienen.
605
00:43:58,983 --> 00:44:01,679
Veremos al fiscal por la ma�ana.
606
00:44:01,752 --> 00:44:05,119
Bobby, mientras tanto no quiero
que hables de esto con nadie.
607
00:44:11,062 --> 00:44:14,054
Creo que tenemos pruebas
circunstanciales contra este chico.
608
00:44:19,337 --> 00:44:20,395
Es todo.
609
00:44:34,085 --> 00:44:35,484
Bueno.
610
00:44:39,557 --> 00:44:43,425
Francis,
acabo de hablar con Psiquiatr�a.
611
00:44:43,494 --> 00:44:47,863
Confirmaron el sospechoso y el programa
de rehabilitaci�n con el Dr. Shimmert.
612
00:44:47,932 --> 00:44:52,369
Escucha esto. En la tarde del tiroteo,
firm� la entrada a la 1:10 p. M...
613
00:44:52,436 --> 00:44:55,530
y firm� la salida a las 4:55 p. M...
614
00:44:55,606 --> 00:44:58,006
tras asistir
a su sesi�n habitual de 50 minutos.
615
00:44:58,075 --> 00:45:02,637
Psiquiatr�a est� a menos de 10 cuadras
del escenario del tiroteo.
616
00:45:02,713 --> 00:45:06,342
Quiz� firm� la entrada,
se puso inquieto y fue a buscar acci�n.
617
00:45:06,417 --> 00:45:08,749
En dos horas pueden pasar muchas cosas.
618
00:45:10,254 --> 00:45:11,346
Espera.
619
00:45:14,658 --> 00:45:16,592
Henry, �quieres venir un segundo?
620
00:45:16,660 --> 00:45:18,890
Comisar�a Hill Street.
Agente Bosco.
621
00:45:25,403 --> 00:45:30,204
�C�mo es el sistema en Psiquiatr�a
desde que ingresa un paciente...
622
00:45:30,274 --> 00:45:32,936
hasta que ve a su m�dico,
puede moverse libremente?
623
00:45:33,010 --> 00:45:35,478
�Puede salir sin firmar la salida?
624
00:45:35,546 --> 00:45:38,777
Es posible.
Es un sitio con mucha actividad.
625
00:45:38,849 --> 00:45:41,784
Mira, Frank, si sirve de algo...
626
00:45:41,852 --> 00:45:45,982
conoc� a ese chico antes,
cuando se inyectaba tres veces por d�a.
627
00:45:46,057 --> 00:45:49,618
Si dice que nunca tom� un arma,
yo le creo.
628
00:45:49,693 --> 00:45:51,957
Renko lo reconoci�, Henry.
629
00:45:53,898 --> 00:45:57,095
No lo creo, Frank. Lo siento.
630
00:46:03,107 --> 00:46:05,268
Comisar�a Hill Street.
631
00:46:05,342 --> 00:46:09,073
Se te acusa de intento de homicidio
contra dos agentes...
632
00:46:09,146 --> 00:46:11,512
durante la comisi�n de un delito.
633
00:46:11,582 --> 00:46:15,575
Tambi�n se te acusa de posesi�n
de hero�na en el momento del arresto.
634
00:46:15,653 --> 00:46:19,054
Ahora vamos a transferirte
al complejo de la Av. Michigan.
635
00:46:19,123 --> 00:46:22,559
�Juro por Dios
que no le dispar� a nadie!
636
00:46:22,626 --> 00:46:24,617
No te preocupes, hijo.
637
00:46:37,942 --> 00:46:41,036
Toma algo caliente.
638
00:46:41,112 --> 00:46:44,445
- �Quieres sopa?
- Cuidado, el piso est� resbaloso all�.
639
00:46:47,218 --> 00:46:48,617
Creo que me estoy resfriando.
640
00:47:02,833 --> 00:47:04,630
Est�s empapada.
641
00:47:05,936 --> 00:47:07,733
Manej� hasta la costa y volv�.
642
00:47:07,805 --> 00:47:09,670
�Con la capota baja?
643
00:47:11,342 --> 00:47:14,106
Se atasc�.
644
00:47:14,178 --> 00:47:16,373
No pude levantarla.
645
00:47:17,982 --> 00:47:21,213
Quiero que sepas que no te culpo
por lo que ocurri� hoy.
646
00:47:21,285 --> 00:47:23,253
Tampoco te culpes a ti misma.
647
00:47:24,355 --> 00:47:26,585
- Me siento tan mal.
- Perd�n, capit�n.
648
00:47:26,657 --> 00:47:29,285
Informes de arrestos.
�Quiere firmarlos?
649
00:47:29,360 --> 00:47:32,090
- Por la ma�ana, �s�?
- Claro.
650
00:47:36,267 --> 00:47:37,598
�Quieres que te acompa�e a tu casa?
651
00:47:56,120 --> 00:47:58,088
� Vas a llorar?
652
00:48:01,926 --> 00:48:03,860
S�, vas a llorar.
53395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.