All language subtitles for Cancion.Triste.de.Hill.Street.1x06.Film.At.Eleven.english-spanish.XoanFerrol.DVD.tvu.org.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,749 --> 00:00:08,551 PASE DE LISTA 7:08 AM El asunto 9 se refiere al ya descrito hombre blanco... 2 00:00:08,622 --> 00:00:10,920 que mordi� a varias damas de la noche... 3 00:00:10,991 --> 00:00:15,087 - Parece Belker. - En la Av. Delaware... 4 00:00:15,162 --> 00:00:18,393 a plena luz del d�a, en la zona del cuello. 5 00:00:20,767 --> 00:00:22,894 Asunto 10. 6 00:00:22,969 --> 00:00:27,133 Asunto 10. Atenci�n, por favor. 7 00:00:27,207 --> 00:00:32,941 Anoche, en la secci�n de artiod�ctilos del zool�gico... 8 00:00:33,013 --> 00:00:35,675 se robaron una llama peruana. 9 00:00:35,749 --> 00:00:38,843 Dicha llama peruana, que responde al nombre de Cookie... 10 00:00:38,919 --> 00:00:42,218 mide aproximadamente un metro y medio de altura... 11 00:00:42,289 --> 00:00:44,723 tiene el pelo rubio y rizado... 12 00:00:44,791 --> 00:00:49,023 - y la cola esponjosa. - �Tienes su n�mero de tel�fono? 13 00:00:49,096 --> 00:00:50,688 Me suena a Bates. 14 00:00:51,898 --> 00:00:55,265 El �ltimo asunto es una orden del comandante de la Divisi�n Swanson... 15 00:00:55,335 --> 00:00:56,563 S�, se�or. 16 00:00:56,636 --> 00:01:00,072 Relativa a la inusualmente alta tasa de mortalidad... 17 00:01:00,140 --> 00:01:04,600 de las m�quinas expendedoras de este establecimiento. 18 00:01:04,678 --> 00:01:07,875 El �ltimo blanco fue... 19 00:01:07,948 --> 00:01:10,974 la m�quina de pasteles Busy Baker en alg�n momento de la noche. 20 00:01:12,619 --> 00:01:15,110 Quien tenga informaci�n sobre el agresor... 21 00:01:15,188 --> 00:01:19,386 debe ponerse en contacto conmigo luego de este pase de lista. 22 00:01:19,459 --> 00:01:23,122 A trabajar. Y tengan cuidado all� afuera. 23 00:01:36,777 --> 00:01:40,679 Quiero hablarles seriamente sobre las hemorroides. 24 00:01:41,848 --> 00:01:45,079 Disculpe. Me llamo Anthony. Gracias. 25 00:01:45,152 --> 00:01:46,710 Hola, mam�. Hola, pap�. 26 00:01:53,693 --> 00:01:57,026 Base, hay una emergencia. 27 00:01:57,097 --> 00:01:59,088 Robo a mano armada en curso... 28 00:01:59,166 --> 00:02:02,260 en la tienda de saldos de la Av. People's y la calle 124. 29 00:03:28,655 --> 00:03:31,453 �Para qu� la llevaste a un restaurante elegante? 30 00:03:31,525 --> 00:03:34,050 �Qui�n iba a pensar que una chica as�... 31 00:03:34,127 --> 00:03:37,426 pedir�a una langosta de tres kilos a 20 d�lares el kilo? 32 00:03:39,366 --> 00:03:42,028 - Oye, �qu� tenemos all�? - Ni idea. 33 00:03:44,771 --> 00:03:46,568 Roger nos est� dando la negativa. 34 00:03:46,640 --> 00:03:50,007 Parece que esta venta de drogas no se realizar� hoy. 35 00:03:50,076 --> 00:03:53,409 No importa. Hace apenas dos horas que estamos aqu�. 36 00:03:53,480 --> 00:03:57,644 Hermano, hermano, hablando de medir la vida con una cucharita. 37 00:04:00,420 --> 00:04:03,446 El gusano que se cas� con mi hermana ya gan� $5000 esta ma�ana. 38 00:04:03,523 --> 00:04:06,424 �Qu� tal si cumplimos con nuestro deber,J.D.? 39 00:04:09,663 --> 00:04:13,963 Los rateros no son lo nuestro. Somos importantes. S�lo peces gordos. 40 00:04:14,034 --> 00:04:17,333 �S�? N�mbrame un par. Tengo curiosidad. 41 00:04:17,404 --> 00:04:22,137 Pez vela, at�n, bonito, drogadictos... �Qu� ocurre, te preocupa algo? 42 00:04:22,208 --> 00:04:25,575 S�, hermano: T�, tu cu�ado... 43 00:04:25,645 --> 00:04:28,079 tu hermana, tu falta de dinero, etc�tera. 44 00:04:28,148 --> 00:04:30,946 Estoy harto de o�rlo. Ve a traer el auto, �s�? 45 00:04:31,017 --> 00:04:33,110 Espera. 46 00:04:33,186 --> 00:04:35,746 Oye, espera. 47 00:04:38,725 --> 00:04:40,852 Oye, hermanita, se te cay� la can'tera. 48 00:04:40,927 --> 00:04:44,624 - No soy tu hermana, idiota. - Preg�ntale qu� tiene en la bolsa. 49 00:04:44,698 --> 00:04:46,825 �Quieres decirnos qu� tienes en la bolsa? 50 00:04:46,900 --> 00:04:49,528 - A tu horrible madre. - �Satisfecho? 51 00:04:49,603 --> 00:04:52,868 P�rtate como una ni�a buena. Mu�strame lo que tienes all�. 52 00:04:52,939 --> 00:04:55,533 - �Velo t� mismo, cerdo! - La tengo, Neal. 53 00:04:55,609 --> 00:04:59,409 La detendr�. Alto, agente de polic�a. �Detente! 54 00:05:07,220 --> 00:05:09,245 �Qu� tenemos aqu�? 55 00:05:12,859 --> 00:05:15,054 Es muy halagador, Srta. Chase... 56 00:05:15,128 --> 00:05:18,461 pero le aconsejo concentrarse en mis hombres. 57 00:05:18,531 --> 00:05:20,431 Ellos hacen el verdadero trabajo. 58 00:05:20,500 --> 00:05:22,900 No es lo que me han dicho, capit�n. 59 00:05:22,969 --> 00:05:25,870 Para nada. Al contrario, lo que me... 60 00:05:25,939 --> 00:05:29,841 Lo que sea que le hayan dicho, aqu� soy el administrador. 61 00:05:29,909 --> 00:05:32,503 Si se basa en m�, tendr� una pel�cula de 10 horas... 62 00:05:32,579 --> 00:05:35,047 sobre un sujeto que baraja papeles y llamadas... 63 00:05:35,115 --> 00:05:40,212 con cuatro viajes a la cafetera y dos al ba�o. 64 00:05:40,286 --> 00:05:42,151 No aumentar�a su �ndice de audiencia. 65 00:05:42,222 --> 00:05:44,520 Tengo un buen �ndice de audiencia, capit�n. 66 00:05:44,591 --> 00:05:47,185 Mire, no quiero hacer un informe irrelevante. 67 00:05:47,260 --> 00:05:50,058 Quiero un mini documental. 68 00:05:50,130 --> 00:05:54,294 Un an�lisis period�stico objetivo de lo que hace la comisar�a. 69 00:05:54,367 --> 00:05:56,835 �Quiere hacer todo eso en un d�a? 70 00:05:56,903 --> 00:06:00,839 - No. En tantos d�as como sea necesario. - Buena suerte. 71 00:06:00,907 --> 00:06:04,001 Hace m�s de dos a�os que estoy aqu� y a�n no entiendo este lugar. 72 00:06:04,077 --> 00:06:06,375 Comparto esa observaci�n, Francis. 73 00:06:07,747 --> 00:06:11,513 - L�nea 4, detective Washington. - Gracias, Phil. 74 00:06:11,584 --> 00:06:15,020 El sargento Esterhaus con gusto le mostrar� el lugar. 75 00:06:15,088 --> 00:06:16,453 Si me disculpa. 76 00:06:18,124 --> 00:06:21,958 - Cynthia Chase. - Mucho gusto, se�orita. 77 00:06:35,308 --> 00:06:37,970 - S�, Neal. - Tengo un Magnum 357. 78 00:06:38,044 --> 00:06:42,242 Se la quit� a una ratera en la calle 124. 79 00:06:42,315 --> 00:06:46,615 S�. Es una joven llamada Billie Riles. 80 00:06:46,686 --> 00:06:49,484 Ll�valo a Bal�stica cuando regreses. 81 00:06:49,556 --> 00:06:52,992 Recu�rdales que podr�a ser el arma del tiroteo Hill-Renko. 82 00:06:53,059 --> 00:06:54,890 Podr�an creer que cerramos el caso. 83 00:06:54,961 --> 00:06:58,158 - Quiero que prueben el arma hoy. - Est� bien, capit�n. 84 00:06:58,231 --> 00:06:59,493 Bien. 85 00:07:06,873 --> 00:07:09,171 Lo siento mucho, Wilma. De veras. 86 00:07:09,242 --> 00:07:13,178 Tranquila, Wilma. El condado te dar� la vacuna contra el t�tanos. 87 00:07:13,246 --> 00:07:14,941 De ninguna manera. 88 00:07:15,014 --> 00:07:19,075 Me estropea el cutis, y adem�s no soporto el dolor. 89 00:07:19,152 --> 00:07:21,347 Lo que preciso es una estaca de madera. 90 00:07:21,421 --> 00:07:25,517 Vamos, Wilma. Los vampiros no existen. 91 00:07:25,592 --> 00:07:29,028 S� existen, agente. Ella tiene raz�n. 92 00:07:29,095 --> 00:07:31,120 Si�ntate, mugriento. 93 00:07:32,332 --> 00:07:34,095 Puede decirme Kevin, se�or. 94 00:07:36,503 --> 00:07:38,596 Perd�n. 95 00:07:38,671 --> 00:07:41,799 Por favor, ac�rcate una silla, Kevin. 96 00:07:44,744 --> 00:07:48,441 �Podr�a alguien llevar a este hombre a Huellas Digitales? 97 00:07:53,286 --> 00:07:57,086 Y a la izquierda tenemos las �reas de Procesamiento y Detenci�n... 98 00:07:57,157 --> 00:08:00,649 donde se detiene a los delincuentes... 99 00:08:00,727 --> 00:08:06,632 antes de liberarlos o transferirlos al complejo de la Av. Michigan. 100 00:08:06,699 --> 00:08:11,432 Y aqu� tenemos el dispensador de agua. 101 00:08:11,504 --> 00:08:14,701 Y lo que es aun m�s importante, la cafetera. 102 00:08:14,774 --> 00:08:17,834 Yo lo prefiero molido fino y filtrado. 103 00:08:17,911 --> 00:08:21,574 Pero �sta tiene una capacidad de 11 litros por hora... 104 00:08:21,648 --> 00:08:27,086 y es un gran lugar para que los agentes se cuenten sus proezas diarias. 105 00:08:27,153 --> 00:08:30,520 E interact�en en general, por as� decirlo. 106 00:08:30,590 --> 00:08:32,421 Una primicia. 107 00:08:35,161 --> 00:08:37,186 Lo acompa�� a la habitaci�n del hotel... 108 00:08:37,263 --> 00:08:40,357 porque cre� que era un fot�grafo profesional serio. 109 00:08:40,433 --> 00:08:43,698 Cuando me di cuenta, ten�a sus colmillos en el cuello. 110 00:08:43,770 --> 00:08:49,140 Colmillos, en... 111 00:08:49,209 --> 00:08:53,236 el cuello. 112 00:08:53,313 --> 00:08:57,716 Bien. Bueno, Kevin, dime tu nombre completo. 113 00:08:59,185 --> 00:09:03,849 La quiere mucho, �verdad? A Debbie Kaplan, claro. 114 00:09:11,731 --> 00:09:13,198 �Qui�n te dijo eso? 115 00:09:14,234 --> 00:09:15,826 Nadie, se�or. 116 00:09:17,170 --> 00:09:19,263 Est� escrito en todo el papel secante. 117 00:09:28,281 --> 00:09:32,411 Bueno, Kevin, tu nombre completo. 118 00:09:33,953 --> 00:09:36,285 - K-E-V-I-N. - K-E-V... 119 00:09:36,356 --> 00:09:39,587 Kevin. H-E-R-M-A-N. 120 00:09:39,659 --> 00:09:42,822 Herman. 121 00:09:42,896 --> 00:09:46,832 D-R-�-C-U-L-A. Dr�cula. 122 00:09:50,203 --> 00:09:54,264 Para variar intento ser amable, y me tomas el pelo. 123 00:09:54,340 --> 00:09:57,434 No reacciono bien cuando me toman el pelo. 124 00:09:57,510 --> 00:09:59,444 No cuando intento volver a empezar. 125 00:09:59,512 --> 00:10:02,606 No, en serio, agente, me llamo Dr�cula. 126 00:10:05,084 --> 00:10:07,052 �Lo ve? 127 00:10:07,120 --> 00:10:09,520 Me lo cambi� cuando cumpl� 18 a�os. 128 00:10:15,762 --> 00:10:17,821 � Ves eso? 129 00:10:17,897 --> 00:10:22,163 Si eres un vampiro, �c�mo es que te reflejas en el espejo? 130 00:10:23,870 --> 00:10:25,167 No veo nada. 131 00:10:30,276 --> 00:10:34,610 La Polic�a s�lo les cree a los blancos. 132 00:10:34,681 --> 00:10:38,481 No importa que sean fen�menos y drogadictos y vampiros chupa sangre... 133 00:10:38,551 --> 00:10:41,452 mientras sean vampiros chupa sangre blancos. 134 00:10:41,521 --> 00:10:46,117 Por Dios, con ganas. Eres un psic�pata enloquecido por la droga. 135 00:10:46,192 --> 00:10:51,129 Lo que queda de tu mente est� arruinado por el PCPy quieres matarme. 136 00:10:51,864 --> 00:10:55,732 Eso es. Eso es. Vamos. Otra vez. Otra vez. Vamos. 137 00:10:55,802 --> 00:10:57,997 Eso es. �So! Eres... 138 00:10:58,071 --> 00:11:00,369 Te tengo, gusano pat�tico. 139 00:11:03,109 --> 00:11:05,543 Como ven, es muy f�cil de manejar. 140 00:11:05,611 --> 00:11:08,637 Les permite controlar bastante bien al sospechoso... 141 00:11:08,715 --> 00:11:11,684 ya sea para meterlo en el veh�culo... 142 00:11:11,751 --> 00:11:13,776 o para sacarlo del veh�culo. 143 00:11:13,853 --> 00:11:16,083 O simplemente para colocarlo de rodillas. 144 00:11:18,091 --> 00:11:21,720 Y una vez que est� en el �rea de Detenci�n... 145 00:11:21,794 --> 00:11:26,424 basta con apretar esta palanca... 146 00:11:26,499 --> 00:11:29,024 - para soltar el collar. - �Qu� tal? 147 00:11:32,005 --> 00:11:33,529 - Entiendo. - Basta con apretar, �eh? 148 00:11:35,575 --> 00:11:37,941 Parece que se atasc�. 149 00:11:39,612 --> 00:11:43,343 La nueva tecnolog�a siempre tiene alguna falla. 150 00:11:44,884 --> 00:11:47,717 No podemos demorarnos m�s. 151 00:11:47,787 --> 00:11:50,415 Agente, si�ntese, por favor... 152 00:11:50,490 --> 00:11:55,291 mientras pasamos a la pistola Taser. 153 00:11:55,361 --> 00:11:59,354 �sta es la Taser modelo TF-76. 154 00:11:59,432 --> 00:12:03,926 Oye, Harris, s�came esto del cuello. Vamos. Vamos. 155 00:12:04,003 --> 00:12:06,403 - Ella me desea. - Vamos. Parezco un idiota. 156 00:12:06,472 --> 00:12:09,964 - S�came esto del cuello. Vamos. - �Qu� te pas�? 157 00:12:13,212 --> 00:12:16,477 Jovencita, deber�as estar en la escuela. Si fueras hija m�a... 158 00:12:17,550 --> 00:12:19,745 Bueno, �qu� es eso? 159 00:12:19,819 --> 00:12:22,344 - �Conseguiste algo bueno? - Consegu� algo bueno. 160 00:12:25,258 --> 00:12:31,094 Olv�dalo, gal�n. Es una profesional del noticiario de las 11:00. 161 00:12:31,164 --> 00:12:34,327 - Siempre quise salir en las noticias. - Oh, cielos. 162 00:12:35,368 --> 00:12:37,598 Washington. 163 00:12:41,340 --> 00:12:43,604 No te pongas en rid�culo, hijo. 164 00:12:43,676 --> 00:12:46,406 A�n no est�s listo. 165 00:12:51,951 --> 00:12:53,885 Bien. 166 00:12:56,255 --> 00:13:00,851 Perd�n, Kevin. Tendr� que encerrarte hasta que se procese tu fianza. 167 00:13:01,627 --> 00:13:03,652 Por favor, agente... 168 00:13:03,729 --> 00:13:07,187 no creo que me vaya bien en una celda. 169 00:13:07,266 --> 00:13:10,429 No, vamos, no es para tanto. 170 00:13:13,940 --> 00:13:19,640 No, por favor, no me meta en una celda. Por favor. �S�? 171 00:13:19,712 --> 00:13:22,579 Es el procedimiento habitual, Kevin. No es gran cosa. 172 00:13:22,648 --> 00:13:25,139 No, por favor, no lo haga. No me encierre, por favor. 173 00:13:25,218 --> 00:13:28,881 Bates, Bates, dile a Kevin que lo habitual con los vampiros... 174 00:13:28,955 --> 00:13:30,889 es encerrarlos en una celda. 175 00:13:30,957 --> 00:13:33,585 - D�selo. - Es el procedimiento habitual. 176 00:13:33,659 --> 00:13:36,719 Es la manera habitual de hacer las cosas. 177 00:13:36,796 --> 00:13:39,560 - Eso es todo. - �No! �No! 178 00:13:39,632 --> 00:13:42,965 Vamos. Vamos. B�jate de all�. 179 00:13:47,940 --> 00:13:50,500 Tranquil�zate. Ten calma. 180 00:13:51,878 --> 00:13:54,346 Todo estar� bien. Todo estar� bien. 181 00:13:54,413 --> 00:13:58,679 Tranquil�zate, amigo. Por favor, s�lo quiero que te calmes. 182 00:13:58,751 --> 00:14:00,378 Ll�valo a Psiquiatr�a. 183 00:14:06,125 --> 00:14:08,093 Harris, no lo lastimes. 184 00:14:12,932 --> 00:14:15,628 M�s vale que bajes de all� ya mismo... 185 00:14:15,701 --> 00:14:17,328 antes de que deba usar la fuerza. 186 00:14:23,176 --> 00:14:25,542 Bueno, t� lo pediste. 187 00:14:37,123 --> 00:14:38,750 �Te vas a portar bien? 188 00:14:42,828 --> 00:14:46,264 Bien. Quiero que me des la mano. 189 00:14:46,332 --> 00:14:48,698 Con calma. Dame la mano. 190 00:14:49,435 --> 00:14:51,630 Eso es. As�. Eso es. 191 00:14:51,704 --> 00:14:55,765 Ahora vas a bajar de ese escritorio. Vamos, despacio. 192 00:14:55,841 --> 00:14:58,867 Despacio. Con calma. 193 00:14:58,945 --> 00:15:03,279 Todo estar� bien. B�jate del escritorio. 194 00:15:03,349 --> 00:15:05,647 Muy bien. 195 00:15:08,955 --> 00:15:13,790 Por favor, por favor, no me mande a Psiquiatr�a. 196 00:15:14,860 --> 00:15:17,954 Bueno. Bien. 197 00:15:18,998 --> 00:15:20,124 Bien. 198 00:15:20,199 --> 00:15:23,999 Bien. Eso es. Vamos. 199 00:15:27,139 --> 00:15:29,903 Frank, Bal�stica en la cinco. 200 00:15:40,152 --> 00:15:43,883 Es una nota triste sobre nuestra sociedad, caballeros. 201 00:15:43,956 --> 00:15:49,451 Un inadaptado peligroso que obtiene su identidad de un mito medi�tico. 202 00:15:49,528 --> 00:15:52,588 Me quit� las palabras de la boca, teniente. 203 00:15:52,665 --> 00:15:55,862 Realmente muy perspicaz, se�or. 204 00:16:03,476 --> 00:16:06,912 Con permiso. Con permiso. 205 00:16:11,517 --> 00:16:14,179 Te lo agradezco, Sam. S�, cu�date. 206 00:16:15,688 --> 00:16:18,987 Frank, �d�nde quieres que pongamos al sospechoso de Belker? 207 00:16:19,058 --> 00:16:21,618 No creo que se lleve bien con los otros hu�spedes. 208 00:16:21,694 --> 00:16:25,494 Si Mantenimiento termin� de arreglar la celda del s�tano, ll�valo all�. 209 00:16:25,564 --> 00:16:28,897 - Dile que es la Sala de los Vampiros. - Buena idea, Francis. 210 00:16:28,968 --> 00:16:33,928 Que Hill y Renko lleven a la Srta. Chase en su ronda hoy. 211 00:16:34,006 --> 00:16:38,136 Y que LaRue y Washington vengan aqu� de inmediato. 212 00:16:38,210 --> 00:16:41,304 Supongo que es el arma con que dispararon a Hill y a Renko. 213 00:16:43,516 --> 00:16:46,383 S�, tenemos el arma. 214 00:16:52,825 --> 00:16:56,420 - No te gustaba tratar con caseros. - Esto es un acontecimiento medi�tico. 215 00:16:56,495 --> 00:16:59,293 Y por el bien de la imagen del Departamento... 216 00:16:59,365 --> 00:17:01,833 creo que salgo mejor que t� en televisi�n. 217 00:17:01,901 --> 00:17:03,869 Ya conoces el gusto del p�blico. 218 00:17:03,936 --> 00:17:06,166 S�, ya lo creo. 219 00:17:12,578 --> 00:17:15,240 Bueno, vaquero, es tu show. 220 00:17:17,149 --> 00:17:21,848 Bernard, �aqu� te parece bien? 221 00:17:21,921 --> 00:17:24,446 �Puedes moverte hacia la izquierda? 222 00:17:24,523 --> 00:17:25,785 - �Por aqu�? - All� est� bien. 223 00:17:25,858 --> 00:17:27,985 - Bien. Bueno. - Adelante. 224 00:17:28,060 --> 00:17:29,493 Aqu� vamos. 225 00:17:33,132 --> 00:17:35,532 - �Qu� quiere? - Buenas tardes, se�ora. 226 00:17:35,601 --> 00:17:39,196 Soy el agente Renko y �l es el agente Hill. 227 00:17:39,271 --> 00:17:41,262 Somos de la Comisar�a Hill Street. 228 00:17:41,340 --> 00:17:44,639 Recibimos una denuncia de que Ud. Alberga animales vivos. 229 00:17:44,710 --> 00:17:46,644 V�yanse. No tengo animales. 230 00:17:46,712 --> 00:17:49,579 Perd�n, se�ora, pero su casero denunci�... 231 00:17:49,648 --> 00:17:54,051 que anoche usted recibi� tres gallinas y una cabra. 232 00:17:54,120 --> 00:17:56,611 Ya le dije que no tengo animales. 233 00:17:56,689 --> 00:18:00,682 Se�ora, mire, lo siento, pero oigo claramente el sonido... 234 00:18:00,760 --> 00:18:03,320 de gallinas cacareando dentro de su vivienda. 235 00:18:03,396 --> 00:18:07,992 No oye nada. V�yanse. D�jeme en paz, tonto cara de rasta. 236 00:18:08,067 --> 00:18:10,365 S�. 237 00:18:10,436 --> 00:18:12,666 �Qu� significa cara de rasta? 238 00:18:15,307 --> 00:18:18,071 Me sac� el bast�n. 239 00:18:19,812 --> 00:18:22,838 Se�ora, �podr�a abrir la puerta, por favor... 240 00:18:22,915 --> 00:18:27,409 y devolver los bienes policiales que confisc� ilegalmente? 241 00:18:30,823 --> 00:18:36,352 Se�ora, debo informarle que si no abre la puerta... 242 00:18:36,429 --> 00:18:39,523 tendr� que ingresar por la fuerza. 243 00:18:39,598 --> 00:18:43,329 Espere, no la derribe a�n. Tengo que recargar. 244 00:18:43,402 --> 00:18:46,667 Hazlo y te meter� esa c�mara en la garganta, muchacho. 245 00:18:46,739 --> 00:18:48,400 S�, se�or. 246 00:18:49,675 --> 00:18:53,167 Bobby, �quieres ayudarme a entrar aqu�, por favor? 247 00:18:53,245 --> 00:18:56,772 Pero, vaquero, t� sales tanto mejor en televisi�n. 248 00:19:03,389 --> 00:19:07,155 No s�. No s�. No s�. No s�. 249 00:19:09,128 --> 00:19:12,620 Este permiso de conducir y este cheque de asistencia social... 250 00:19:12,698 --> 00:19:16,065 estaban en la can'tera que tiraste. 251 00:19:16,135 --> 00:19:19,468 - �Qui�n es Rita P�rez? �Qui�n? - No s�. 252 00:19:19,538 --> 00:19:21,733 �Es la persona de quien obtuviste el arma? 253 00:19:28,214 --> 00:19:30,148 �Robaste su apartamento, Billie? 254 00:19:35,988 --> 00:19:38,718 Quiz� la rob� tu papi. 255 00:19:38,791 --> 00:19:41,885 - �Arrestamos a tu viejo, Billie? - Miren, no s�. 256 00:19:43,829 --> 00:19:46,593 Sigue as�, muchacha. 257 00:19:46,665 --> 00:19:48,223 Tenemos todo el d�a. 258 00:19:54,006 --> 00:19:55,667 - �Qu� cuenta? - Dice... 259 00:19:55,741 --> 00:19:58,141 que unos caballeros corpulentos... 260 00:19:58,210 --> 00:20:03,477 bajaron de una camioneta negra en Hertel y le robaron toda la ropa. 261 00:20:03,549 --> 00:20:06,916 � Una camioneta negra? Pens� que eso pasaba s�lo en el lado Este. 262 00:20:06,986 --> 00:20:10,285 Somos una sociedad n�mada, Francis. 263 00:20:10,356 --> 00:20:14,622 Que detengan a Rita P�rez. Parece que el 357 nos conduce a ella. 264 00:20:14,693 --> 00:20:17,218 Pondr� a Belker en eso enseguida. 265 00:20:17,296 --> 00:20:20,231 Phil, no le demos a esto m�s publicidad de la necesaria. 266 00:20:20,299 --> 00:20:22,961 A�n no tiene sentido involucrar a Hill y a Renko. 267 00:20:39,351 --> 00:20:43,014 Te ped� que trajeras a la Sra. P�rez, no a toda la familia. 268 00:20:43,088 --> 00:20:47,491 Ya s�. Mostr� la placa en la puerta. El mugriento quiso pegarme. 269 00:20:47,560 --> 00:20:50,688 Averiguar� d�nde vive, Sr. Polic�a. 270 00:20:53,399 --> 00:20:56,732 - Y cuando lo haga... - Ten�a mucho que ocultar, sargento. 271 00:20:56,802 --> 00:20:59,430 Parec�a tener media tienda en su casa. 272 00:21:00,472 --> 00:21:04,238 Sra. P�rez, �le importar�a dejar al peque�o con el agente Belker... 273 00:21:04,310 --> 00:21:06,505 mientras le hacemos unas preguntas? 274 00:21:06,579 --> 00:21:08,809 Es muy bueno con los ni�os. 275 00:21:08,881 --> 00:21:12,248 - Si se lo lleva, quiero un recibo. - Hecho. 276 00:21:13,285 --> 00:21:14,809 Un ni�o. 277 00:21:15,588 --> 00:21:17,647 Aqu� tiene. 278 00:21:17,723 --> 00:21:21,853 - Espere un minuto. Sargento. - Se llama Joey. 279 00:21:23,262 --> 00:21:24,422 Por aqu�, se�ores. 280 00:21:27,232 --> 00:21:28,893 Por aqu�. 281 00:21:28,968 --> 00:21:32,131 Joey. Joey. 282 00:21:46,485 --> 00:21:49,613 - Parece que se conocen, se�oritas. - No s� de qu� habla. 283 00:21:49,688 --> 00:21:51,713 Nunca la hab�a visto en mi vida. 284 00:21:53,192 --> 00:21:55,422 Bueno, basta. 285 00:21:55,494 --> 00:22:00,124 Ray, ponlas en la misma celda y proc�salas por tentativa de homicidio. 286 00:22:00,199 --> 00:22:03,396 A �l tambi�n. Dejaremos que lo maneje el fiscal de distrito. 287 00:22:03,469 --> 00:22:05,460 - Bueno. Vamos. - No, espere. 288 00:22:05,537 --> 00:22:07,903 Le compr� esas cosas a ella esta ma�ana en Elmwood. 289 00:22:07,973 --> 00:22:11,033 - Es mentira. - Era un callej�n que da a Elmwood. 290 00:22:11,110 --> 00:22:13,010 Jam�s la hab�a visto. 291 00:22:13,078 --> 00:22:16,673 Derrib� a la chica y tom� la bolsa. El arma tambi�n estaba adentro. 292 00:22:17,816 --> 00:22:19,716 Si�ntense. 293 00:22:23,422 --> 00:22:26,016 Aseg�rate de informarles sus derechos, Ray. 294 00:22:27,993 --> 00:22:29,517 Si�ntense. 295 00:22:29,595 --> 00:22:32,587 �Quieres una galletita? Aqu� tienes una galleta. 296 00:22:32,665 --> 00:22:35,657 Toma, Joey. Vamos, toma la galleta. 297 00:22:35,734 --> 00:22:39,670 Toma la galleta con la mano y luego ll�vatela a la boca. 298 00:22:39,738 --> 00:22:41,831 Eso es. 299 00:22:41,907 --> 00:22:45,001 - Hola. - Es lindo, �eh? 300 00:22:45,077 --> 00:22:48,308 Cuchi, cuchi, cuchi. 301 00:22:48,380 --> 00:22:50,974 - Phil, comun�came con el fiscal. - Enseguida. 302 00:22:51,050 --> 00:22:54,042 Joey, vamos a llamar al fiscal. 303 00:22:54,119 --> 00:22:57,350 Aqu� est� el tel�fono. Toma el tel�fono con la mano. 304 00:22:57,423 --> 00:23:00,654 Eso es. Deja la galleta y toma el tel�fono. 305 00:23:00,726 --> 00:23:03,422 Eso es. Ahora llamaremos al fiscal. 306 00:23:05,998 --> 00:23:08,694 - Di hola. Anda, dile hola al fiscal. - Hola. 307 00:23:16,508 --> 00:23:19,568 Estar� con Ud. En un minuto, abogada. Estoy en medio de algo. 308 00:23:19,645 --> 00:23:22,136 Ya lo s�. Se llama incompetencia cr�nica... 309 00:23:22,214 --> 00:23:24,978 al traspapelar continuamente a mis clientes. 310 00:23:25,050 --> 00:23:28,213 - Kevin Herman Dr�cula. - Se refiere al vampiro. 311 00:23:29,421 --> 00:23:33,380 Presunto vampiro, Furillo. �Quiere decirme d�nde est�? 312 00:23:33,459 --> 00:23:36,758 Est� abajo en una celda privada. Ray la llevar�. 313 00:23:37,896 --> 00:23:40,421 Espere un minuto, no se vaya. Por favor. 314 00:23:40,499 --> 00:23:42,763 S�, estoy esperando. 315 00:23:42,835 --> 00:23:45,497 John, Frank Furillo. 316 00:23:45,571 --> 00:23:49,564 S�, el arma es de una tal Rita P�rez. Los detuvimos a ella y al esposo. 317 00:23:49,641 --> 00:23:53,372 S�, es un ratero. Tres antecedentes. 318 00:23:53,445 --> 00:23:56,710 Escucha, John, lo que quiero es que se le retiren los cargos... 319 00:23:56,782 --> 00:24:00,684 por recibir propiedad robada a cambio de su cooperaci�n. 320 00:24:02,087 --> 00:24:03,748 No, dos razones. 321 00:24:03,822 --> 00:24:07,280 La descripci�n no concuerda y estaba en la c�rcel cuando ocurri�. 322 00:24:09,094 --> 00:24:11,392 Claro que tendr� representaci�n legal. 323 00:24:11,463 --> 00:24:17,095 De hecho, la defensora p�blica Joyce Davenport est� en mi oficina. 324 00:24:24,443 --> 00:24:25,603 Bien. 325 00:24:25,677 --> 00:24:28,009 Gracias, John. 326 00:24:30,616 --> 00:24:33,517 Entre otras cosas, el fiscal de distrito Simonson... 327 00:24:33,585 --> 00:24:37,248 dice que abandonar�a a la que es su esposa desde hace 19 a�os... 328 00:24:37,322 --> 00:24:39,517 por un fin de semana intenso con Ud. 329 00:24:40,859 --> 00:24:45,523 D�gale que saque n�mero. Mire, Furillo, vine a ver a un cliente. 330 00:24:45,597 --> 00:24:48,998 Y por si todav�a no conoce el proceso... 331 00:24:49,067 --> 00:24:51,035 no recibo mis casos del fiscal... 332 00:24:51,103 --> 00:24:54,004 ni del conejo de Pascua y menos de Ud., por cierto. 333 00:24:54,072 --> 00:24:56,097 Hay una pista sobre el tiroteo Hill-Renko. 334 00:24:56,175 --> 00:24:58,575 Una buena pista que quiz� no espere al proceso judicial. 335 00:24:58,644 --> 00:25:01,078 Est� pisando terreno peligroso, Furillo. 336 00:25:01,146 --> 00:25:05,048 S�lo digo que podr�a ahorrarnos mucho tiempo. 337 00:25:06,118 --> 00:25:08,678 �C�mo? 338 00:25:08,754 --> 00:25:13,316 Creo que puedo persuadir al fiscal de rechazar los cargos contra Ud... 339 00:25:13,392 --> 00:25:15,553 a cambio de su cooperaci�n, Sr. P�rez. 340 00:25:17,129 --> 00:25:20,292 Como su abogada... 341 00:25:20,365 --> 00:25:24,392 tengo la obligaci�n plantearle las cosas como son. 342 00:25:24,469 --> 00:25:29,429 Si yo fuera el fiscal, Sr. P�rez... 343 00:25:29,508 --> 00:25:32,636 y estuviera buscando una soluci�n f�cil, dir�a que fue usted. 344 00:25:32,711 --> 00:25:36,511 Un perdedor con tres antecedentes que se enfrenta a cargos de hurto... 345 00:25:36,582 --> 00:25:40,074 posesi�n ilegal de arma de fuego, obstrucci�n a la justicia... 346 00:25:40,152 --> 00:25:44,953 y qui�n sabe qu� m�s si el capit�n decide registrar su residencia. 347 00:25:45,023 --> 00:25:49,119 Tiene dos alternativas. Dejarme intentar que rechacen los cargos... 348 00:25:49,194 --> 00:25:53,392 a cambio de que Ud. Le diga a la Polic�a de d�nde sac� el 357... 349 00:25:53,465 --> 00:25:56,457 o puede jugar al macho y que le tiren con el c�digo. 350 00:26:07,579 --> 00:26:09,547 Me gustar�a v�rmelas con �l, Frank. 351 00:26:09,615 --> 00:26:12,948 Vamos, ustedes dos. Terminamos. Vamos. Andando. 352 00:26:13,018 --> 00:26:16,283 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 353 00:26:16,355 --> 00:26:18,516 Espere, capit�n. 354 00:26:18,590 --> 00:26:20,455 - Chico, no. - �Srta. Davenport? 355 00:26:20,525 --> 00:26:22,459 Tienen un gran sistema. 356 00:26:27,866 --> 00:26:32,269 - �Devu�lvanme mi ave! - Por aqu�. 357 00:26:32,337 --> 00:26:35,397 D�gale a ese tonto rasta que me devuelva mi ave. 358 00:26:35,474 --> 00:26:40,571 �Ning�n blanquito va a derribar mi puerta... 359 00:26:40,646 --> 00:26:42,307 - y llevarse mis animales! - Bueno. Bueno. 360 00:26:42,381 --> 00:26:44,576 - Tengo poderes, gordito. - El mal de ojo. 361 00:26:44,650 --> 00:26:48,142 - Pondr� agujas en tu mu�eco esta noche. - S�calo de aqu�, Renko. 362 00:26:48,220 --> 00:26:51,189 Lleva esto al dep�sito de evidencias, Leo. 363 00:26:51,256 --> 00:26:54,783 Una gallina Rhode Island Red, difunta. �Qu� tal, Freddie? 364 00:26:54,860 --> 00:26:57,294 Qu� l�stima. Era una linda gallina. 365 00:26:57,362 --> 00:26:59,455 - Vud�, �eh? - S�, es terrible. 366 00:26:59,531 --> 00:27:02,625 Cuando entr� ten�an la llama robada en el altar. 367 00:27:02,701 --> 00:27:04,464 No. �Estaban ejecutando a Cookie? 368 00:27:04,536 --> 00:27:07,699 No, la protectora de animales orden� la suspensi�n de la ejecuci�n. 369 00:27:07,773 --> 00:27:09,331 Fue terrible. 370 00:27:11,476 --> 00:27:14,502 Eso no suena muy bien. �Quieres un plato de sopa, Freddie? 371 00:27:16,081 --> 00:27:18,515 Puedes dormir en la sala donde se pasa lista. 372 00:27:21,520 --> 00:27:24,284 Dice que lo obtuvo a cambio de un televisor... 373 00:27:24,356 --> 00:27:26,654 de alguien que se hace llamar George... 374 00:27:26,725 --> 00:27:30,752 que trabajaba para Licores Debois, en la Av. Richmond. 375 00:27:30,829 --> 00:27:32,990 George supuestamente se lo compr� al due�o. 376 00:27:33,065 --> 00:27:35,761 Disculpa, Ray. Hill y Renko acaban de llegar. 377 00:27:35,834 --> 00:27:37,631 Quiz� deber�as hablar con ellos. 378 00:27:38,971 --> 00:27:41,371 �Ese tal George tiene apellido? 379 00:27:41,440 --> 00:27:44,568 P�rez dice que es gitano, pero no lo ha visto desde entonces. 380 00:27:44,643 --> 00:27:48,079 Env�a a LaRue y Washington a Licores Debois. Que presionen al due�o. 381 00:27:48,146 --> 00:27:50,080 � Y P�rez y las mujeres? 382 00:27:50,148 --> 00:27:54,414 Creo que pactaron un rechazo de cargos por parte del fiscal. 383 00:27:54,486 --> 00:27:56,215 �No es verdad, capit�n? 384 00:27:56,288 --> 00:28:00,588 En cuanto tengas sus declaraciones puedes soltarlos, Ray. 385 00:28:02,060 --> 00:28:03,493 Bien. 386 00:28:05,564 --> 00:28:07,555 � Y Hill y Renko? 387 00:28:07,632 --> 00:28:09,930 Primero veamos qu� averiguan LaRue y Washington. 388 00:28:10,002 --> 00:28:11,993 No me gustar�a agitarlos por nada. 389 00:28:12,070 --> 00:28:14,061 Esterhaus no quiso decirme nada. 390 00:28:14,139 --> 00:28:16,630 Pero se dice que hallaron el 357 esta ma�ana... 391 00:28:16,708 --> 00:28:19,108 y est� conectado a un grupo terrorista puertorrique�o. 392 00:28:19,177 --> 00:28:22,613 Disculpen, disculpen. Abran paso al equipo titular de la universidad. 393 00:28:22,681 --> 00:28:24,706 Miren a qui�nes tenemos aqu�. 394 00:28:24,783 --> 00:28:27,251 Caballeros, �conocen a mi nuevo protegido? 395 00:28:27,319 --> 00:28:29,617 Le estoy ense�ando a vivir en el carril r�pido. 396 00:28:29,688 --> 00:28:32,179 �Les contaste que tuve que recuperarte el bast�n... 397 00:28:32,257 --> 00:28:34,282 tonto cara de rasta? 398 00:28:34,359 --> 00:28:36,350 �Sabes qu� es eso de rasta? Yo tampoco. 399 00:28:36,428 --> 00:28:38,589 Esta noche a las 8:00, en mi casa. 400 00:28:38,663 --> 00:28:40,824 Traigan baraja nueva y dinero que puedan perder. 401 00:28:40,899 --> 00:28:42,833 - �Qu� tal, Harris? - Tenemos trabajo. 402 00:28:42,901 --> 00:28:45,028 - S�, tenemos que irnos. - Pens� que iban a jugar. 403 00:28:45,103 --> 00:28:46,934 Perd�n. 404 00:28:49,941 --> 00:28:52,307 �Dije algo malo? 405 00:28:52,377 --> 00:28:53,776 No s�. 406 00:29:12,064 --> 00:29:17,263 Le dir� una cosa, se�orita, nunca vi m�quinas tan maltratadas. 407 00:29:17,335 --> 00:29:21,237 Inumanamente maltratadas. Oiga, �no la conozco? 408 00:29:21,306 --> 00:29:23,467 Espere. Es de la televisi�n. 409 00:29:23,542 --> 00:29:26,272 - Es... No me diga. - Cynthia Chase. 410 00:29:26,344 --> 00:29:29,245 - No, �sa no. - Pero s� soy �sa. 411 00:29:29,314 --> 00:29:30,804 - �De veras? - S�. 412 00:29:30,882 --> 00:29:34,511 - Siempre la veo. - Gracias. Me alegro. 413 00:29:34,586 --> 00:29:36,577 Cynthia Chase. 414 00:29:47,466 --> 00:29:51,425 - Se�or... - �Alg�n problema? 415 00:29:51,503 --> 00:29:53,494 Esta m�quina no me entrega mi yogur. 416 00:29:54,773 --> 00:29:56,138 Perm�tame. 417 00:30:02,714 --> 00:30:05,148 Hay que saber c�mo tocar. 418 00:30:07,119 --> 00:30:09,610 Gracias. Yo... 419 00:30:12,190 --> 00:30:15,284 Espero que su visita est� siendo provechosa. 420 00:30:15,360 --> 00:30:18,887 Dir�a que est� entre un cinco y un uno. 421 00:30:18,964 --> 00:30:21,330 �De veras? Lo lamento. 422 00:30:21,399 --> 00:30:24,266 Sab�a que me encontrar�a con algunas evasivas. 423 00:30:24,336 --> 00:30:27,737 Pero esperaba que... 424 00:30:28,840 --> 00:30:31,900 S� que debe ser aterrador estar en la calle. 425 00:30:31,977 --> 00:30:35,674 Les debe costar hablar al respecto, sobre todo con gente de afuera, pero... 426 00:30:35,747 --> 00:30:38,807 Debe estar junt�ndose con los miedosos. 427 00:30:38,884 --> 00:30:43,287 Ahora estoy en una investigaci�n que podr�a derretirte la pel�cula. 428 00:30:43,355 --> 00:30:45,016 La cinta. 429 00:30:45,090 --> 00:30:47,581 S�. Usted me entiende. 430 00:30:47,659 --> 00:30:50,685 Pens� que los que investigaban eran los investigadores. 431 00:30:50,762 --> 00:30:52,821 A veces ayudan. 432 00:30:52,898 --> 00:30:58,268 Vamos. Esterhaus quiere que llevemos al tipo a su casa. 433 00:30:58,336 --> 00:31:00,736 Pobre tipo, la esposa lo va a castrar. 434 00:31:00,805 --> 00:31:02,739 Se llama la camioneta negra. 435 00:31:02,807 --> 00:31:05,367 Tres o cuatro prostitutas recorren una zona trabajando adentro. 436 00:31:06,444 --> 00:31:09,504 Si creen que un cliente lleva mucho dinero encima... 437 00:31:09,581 --> 00:31:12,049 o si se est� propasando... 438 00:31:12,117 --> 00:31:14,210 lo roban y lo tiran por la puerta trasera. 439 00:31:14,286 --> 00:31:17,551 - � Y eso fue lo que le pas� a �l? - Seg�n �l, no. 440 00:31:17,622 --> 00:31:22,491 Seg�n �l, fueron nueve negros de dos metros y medio con lanzas. 441 00:31:22,561 --> 00:31:26,395 Oiga, nos vemos luego, �s�? 442 00:31:27,399 --> 00:31:29,367 Estoy enamorado. Estoy enamorado. 443 00:31:39,878 --> 00:31:43,644 - �Puedes decir qu� fecha era? - Miren, no s�. 444 00:31:43,715 --> 00:31:48,118 Vamos. Fue hace al menos seis meses. Por favor, tengan piedad. 445 00:31:48,186 --> 00:31:50,654 Tengan piedad, muchachos. Te explicar� una cosa. 446 00:31:50,722 --> 00:31:53,714 Es un arma de fuego no registrada. Son $ 1000 para el juez. 447 00:31:53,792 --> 00:31:56,056 George es ex convicto y dice que se la diste. 448 00:31:56,127 --> 00:31:57,788 Es muy serio, Sr. DiCarlo. 449 00:31:57,862 --> 00:32:01,889 No, �l me la quit�. Yo no se la di. 450 00:32:01,967 --> 00:32:04,367 Juro que es verdad. 451 00:32:05,904 --> 00:32:10,705 Bueno, d�jenme pensar, �s�? Denme un segundo. 452 00:32:15,180 --> 00:32:18,274 Esperen. Encontr� el arma... 453 00:32:18,350 --> 00:32:20,944 despu�s de reorganizar los estantes. 454 00:32:21,019 --> 00:32:26,184 Fue a fines de marzo, principios de abril. Alrededor de Pascua. 455 00:32:27,525 --> 00:32:31,985 � Y qu� importancia tiene? Me qued� con el arma. Perd�n. 456 00:32:32,063 --> 00:32:35,464 Les dispararon a dos agentes con esa arma a media cuadra de aqu�. 457 00:32:35,533 --> 00:32:39,264 Hace 6 meses que todos los polic�as del distrito buscan esa arma. 458 00:32:39,337 --> 00:32:43,171 Obstruy� el trabajo de 135 polic�as, Sr. DiCarlo. 459 00:32:43,241 --> 00:32:45,766 �Me est�n culpando a m�? 460 00:32:47,078 --> 00:32:51,845 �Me est�n cul...? Vamos. Hagan las cosas bien. 461 00:32:51,916 --> 00:32:54,851 Me han robado ocho veces. 462 00:32:54,919 --> 00:32:58,446 S�lo veo a sus muchachos cuando quieren un caj�n a precio mayorista. 463 00:32:58,523 --> 00:33:01,185 As� que dejen de fastidiarme. 464 00:33:05,897 --> 00:33:10,163 �C�mo pod�a saber que eso ten�a algo que ver con esto, eh? 465 00:33:12,037 --> 00:33:16,701 Miren, no quiero poner a nadie en peligro, �saben? 466 00:33:16,775 --> 00:33:18,709 Y menos a m�. 467 00:33:18,777 --> 00:33:21,610 Pero bueno... 468 00:33:21,680 --> 00:33:24,342 quiz� no sea nada, pero algo me hizo sospechar. 469 00:33:24,416 --> 00:33:27,408 Hay un tipo que viene siempre. 470 00:33:27,485 --> 00:33:30,579 - Es un buen chico, ex drogadicto. - �El chico tiene nombre? 471 00:33:30,655 --> 00:33:33,488 Eddie Hoban. Le cambio el cheque de asistencia social. 472 00:33:33,558 --> 00:33:37,995 Unos d�as o una semana despu�s de que encontr� la cosa... 473 00:33:38,063 --> 00:33:40,361 vino la novia. 474 00:33:40,432 --> 00:33:41,922 Desapareci� all� detr�s. 475 00:33:42,000 --> 00:33:45,299 Estaba en cuatro patas, buscando alrededor del refrigerador. 476 00:33:45,370 --> 00:33:47,395 Le pregunt� qu� buscaba. 477 00:33:47,472 --> 00:33:50,032 - Se levant� y sali� corriendo. - �Tiene nombre? 478 00:33:50,108 --> 00:33:51,871 S�, Sherry Marie. 479 00:33:51,943 --> 00:33:53,911 �Sabes la direcci�n de Eddie Hoban? 480 00:33:53,978 --> 00:33:59,109 Vayan a la esquina de Pelham. Doblen a la derecha. Est� a 3 edificios. 481 00:34:22,273 --> 00:34:25,640 Eddie, tel�fono. Tel�fono para Eddie. 482 00:34:32,083 --> 00:34:33,675 - Arriba las manos. - �Qui�n es Ud.? 483 00:34:33,752 --> 00:34:35,151 - �Qu� es esto? - Date vuelta. 484 00:34:35,220 --> 00:34:37,711 - �Qu� hace? - Yo no hice nada. 485 00:34:37,789 --> 00:34:40,451 - �Qu� hace? - Oiga, �qu� ocurre? 486 00:34:40,525 --> 00:34:42,618 - Mis hijos duermen. Silencio. - �Qu� atropello! 487 00:34:42,694 --> 00:34:44,889 - Sube. Lo agarramos. - �Qu� hizo el chico? 488 00:34:44,963 --> 00:34:46,954 No hice nada. 489 00:34:54,706 --> 00:34:55,764 �Sigue aqu�, abogada? 490 00:34:55,840 --> 00:34:58,900 Me pas� casi una hora... 491 00:34:58,977 --> 00:35:01,741 intentando sacar a mi cliente de la Sala de los Vampiros... 492 00:35:01,813 --> 00:35:03,678 como alguien de aqu� eligi� llamarla. 493 00:35:05,150 --> 00:35:07,015 Su cuerpo me apetece, abogada. 494 00:35:08,486 --> 00:35:13,321 Pero debo conformarme con un bocadillo de at�n y pan integral. 495 00:35:15,260 --> 00:35:17,694 Le encanta estar all� abajo. 496 00:35:17,762 --> 00:35:20,731 Est� mirando televisi�n. Alguien le dio un televisor. 497 00:35:20,799 --> 00:35:22,892 Es todo parte de la nueva imagen. 498 00:35:24,002 --> 00:35:26,334 Es un paciente externo, Furillo. 499 00:35:26,404 --> 00:35:29,373 Los pacientes externos deben ser liberados bajo custodia... 500 00:35:29,441 --> 00:35:31,375 o transferidos a Evaluaci�n Mental. 501 00:35:31,443 --> 00:35:33,536 - Es la ley. - Oiga, en serio. 502 00:35:33,611 --> 00:35:35,545 Cre� que Uds. Dos ya se hab�an ido. 503 00:35:37,248 --> 00:35:41,514 �Puedes ayudar a la abogada a retirar a su cliente de la Sala de los Vampiros? 504 00:35:44,956 --> 00:35:48,551 �Puedes ayudar a la Srta. Davenport con su cliente, por favor? 505 00:35:49,994 --> 00:35:52,121 Gracias, Sr. Pizza. 506 00:35:54,132 --> 00:35:57,863 No s�lo han detenido ilegalmente a mis clientes... 507 00:35:57,936 --> 00:36:02,896 sino que ahora un cliente desapareci� en un agujero negro burocr�tico. 508 00:36:02,974 --> 00:36:04,965 Extraviado en alg�n lugar del sistema. 509 00:36:05,043 --> 00:36:07,409 Su pervertido, seg�n recuerdo, Srta. Davenport. 510 00:36:07,479 --> 00:36:11,575 - Presunto pervertido, sargento. - Me doy por corregido, abogada. 511 00:36:20,725 --> 00:36:22,784 Visitas, Sr. Dr�cula. 512 00:36:30,502 --> 00:36:33,471 Ser� mejor que llamemos al capit�n. Por favor. 513 00:36:34,906 --> 00:36:36,931 Por favor. 514 00:36:53,925 --> 00:36:58,453 Orden� a Mantenimiento que buscaran p�rdidas en las paredes y el techo. 515 00:36:58,530 --> 00:37:03,866 Orden� que taparan los ca�os con listones y yeso de verdad. 516 00:37:03,935 --> 00:37:09,168 Mira. No podr�amos hab�rselo hecho m�s f�cil. 517 00:37:09,240 --> 00:37:10,901 Y no se nos ocurri� cerciorarnos. 518 00:37:10,975 --> 00:37:14,809 Tu advertencia est� registrada, Francis. Agradezcamos eso. 519 00:37:15,947 --> 00:37:17,539 No la querr�amos extraoficial, �verdad? 520 00:37:18,683 --> 00:37:19,775 Tranquila. 521 00:37:20,952 --> 00:37:24,513 Estaba bien. Cuando lo dej� estaba bien. 522 00:37:24,589 --> 00:37:26,819 Lo sabemos. 523 00:37:26,891 --> 00:37:28,916 �Quiere que alguien la lleve a su casa? 524 00:37:38,202 --> 00:37:41,228 LaRue y Washington acaban de llegar. 525 00:37:41,306 --> 00:37:45,436 Lo raro es que fuimos m�s considerados con �ste que con la mayor�a. 526 00:37:45,510 --> 00:37:49,947 De hecho, probablemente exageramos porque nadie lo tom� muy en serio. 527 00:37:50,014 --> 00:37:53,074 Yo no. Usted tampoco, abogada. 528 00:37:53,818 --> 00:37:55,649 Y nadie se molest� en ver c�mo estaba. 529 00:37:56,955 --> 00:38:00,447 Perd�n por el discurso. 530 00:38:00,525 --> 00:38:01,651 �Est� bien? 531 00:38:03,895 --> 00:38:05,522 S�. 532 00:38:06,764 --> 00:38:08,664 Con permiso. 533 00:38:39,364 --> 00:38:43,130 Juro que nunca hab�a visto ese rev�lver. 534 00:38:43,201 --> 00:38:45,897 Ni siquiera s� usar esas cosas. 535 00:38:47,939 --> 00:38:51,306 Es verdad. Lo juro por Dios. 536 00:38:51,376 --> 00:38:55,244 Cu�ntame d�nde estabas en marzo pasado, Eddie. 537 00:38:55,313 --> 00:38:57,713 �En marzo pasado? 538 00:38:58,883 --> 00:39:02,751 - Aqu�. Estaba aqu�. - S� m�s espec�fico. 539 00:39:03,488 --> 00:39:05,649 Empieza por el primero de marzo. 540 00:39:05,723 --> 00:39:08,214 �Me est� tomando el pelo? No me acuerdo. 541 00:39:08,292 --> 00:39:10,886 Fue hace seis o siete meses. 542 00:39:10,962 --> 00:39:13,396 Quiz� Sherry Marie te ayudar�a a recordarlo. 543 00:39:13,464 --> 00:39:16,058 En ese entonces viv�an juntos, �verdad? 544 00:39:16,134 --> 00:39:18,568 - S�. - �Tienes su n�mero de tel�fono? 545 00:39:18,636 --> 00:39:20,695 No. Nos separamos. 546 00:39:23,908 --> 00:39:25,170 Ya saben c�mo es eso. 547 00:39:30,181 --> 00:39:33,981 �Me podr�an dar un vaso de agua, o algo as�? 548 00:39:34,052 --> 00:39:38,182 Claro. �Quieres comer algo? 549 00:39:38,956 --> 00:39:40,617 No, gracias. No hace falta. 550 00:39:42,627 --> 00:39:45,562 Escribe el nombre de Sherry Marie en esa libreta, �quieres? 551 00:39:45,630 --> 00:39:49,225 - Nombre y apellido. - Claro. 552 00:39:49,300 --> 00:39:53,600 Esa media bolsa no es m�a. Se la estaba guardando a un tipo. 553 00:39:53,671 --> 00:39:55,605 No nos preocupa tu droga, Eddie. 554 00:39:56,340 --> 00:39:57,773 Gracias, Eddie. 555 00:39:57,842 --> 00:40:01,209 S�lo queremos saber d�nde estabas en marzo pasado. 556 00:40:02,246 --> 00:40:04,544 � Y si empezamos con los domingos? 557 00:40:06,150 --> 00:40:08,277 �Qu� haces los domingos de marzo? 558 00:40:18,329 --> 00:40:21,355 - �Crema y caf�? - Az�car. 559 00:40:21,432 --> 00:40:25,368 - �Qu� hay, gal�n? - Todo bien, Bobby. 560 00:40:25,436 --> 00:40:28,303 �Qu� pasa en esa sala de interrogatorios? 561 00:40:28,372 --> 00:40:30,806 - �Agarraste un pez gordo? - Un pececito. 562 00:40:30,875 --> 00:40:33,241 Lo estoy haciendo nadar en esto. 563 00:40:33,311 --> 00:40:35,541 Sin duda un traficante de drogas, �verdad? 564 00:40:35,613 --> 00:40:37,979 - Sin ninguna duda. - Sin ninguna duda. 565 00:40:38,049 --> 00:40:40,984 Vaya, vaya, aqu� viene tu media naranja. 566 00:40:42,153 --> 00:40:45,281 �Qu� pasa, nene? �Cu�l es el problema? 567 00:40:45,356 --> 00:40:48,052 El problema en este momento es el reclutamiento. 568 00:40:48,126 --> 00:40:50,458 Ten�amos un juego programado para esta noche... 569 00:40:50,528 --> 00:40:52,689 y s�lo quedamos Bobby y yo. Queremos saber qu� pasa. 570 00:40:52,764 --> 00:40:55,528 Posp�nganlo. Quiz� esta noche sea una mala noche. 571 00:40:55,600 --> 00:41:00,094 Lo que decimos es que todo el d�a nos han dado la espalda... 572 00:41:00,171 --> 00:41:02,298 y respuestas lac�nicas. 573 00:41:02,373 --> 00:41:05,501 Y todo el mundo mira hacia esa puerta. 574 00:41:05,576 --> 00:41:08,602 �Qu� est� pasando, hermano? 575 00:41:08,679 --> 00:41:11,011 Si all� pasa algo que nos concierne a m� y a... 576 00:41:11,082 --> 00:41:12,982 - Perd�n, caballeros. - Claro, Henry. 577 00:41:13,050 --> 00:41:15,518 Henry, aguarda. 578 00:41:23,528 --> 00:41:26,088 Comisar�a Hill Street. Aguarde un momento, por favor. 579 00:41:26,164 --> 00:41:28,724 Tomen asiento en Reconocimiento. Ir� en un minuto. 580 00:41:30,434 --> 00:41:32,368 Anda, Henry. 581 00:41:32,436 --> 00:41:34,768 Tomen asiento en Reconocimiento. 582 00:41:47,718 --> 00:41:49,652 Encontremos a la novia. 583 00:41:58,462 --> 00:42:02,364 Esto no me gusta nada. Creo que nos est�n tendiendo una trampa. 584 00:42:02,433 --> 00:42:04,924 �Lo viste all� dentro? Digo, es... 585 00:42:05,002 --> 00:42:08,802 - Bueno, �y qu�? �Por qu� te preocupas? - No s�. 586 00:42:08,873 --> 00:42:11,671 Esa basura callejera puede pasearte por toda la calle. 587 00:42:11,742 --> 00:42:14,108 Y sabes exactamente a qu� me refiero. 588 00:42:22,620 --> 00:42:27,182 Los he mantenido a salvo de esto tanto como he podido... 589 00:42:27,258 --> 00:42:30,091 pero parece que eso ya no funciona. 590 00:42:30,161 --> 00:42:32,220 El detective Goldblume traer� unos sospechosos. 591 00:42:32,296 --> 00:42:35,459 Quiero que me digan si reconocen a alguien. 592 00:42:35,533 --> 00:42:37,467 Adelante, Henry. 593 00:42:55,486 --> 00:42:57,613 �De qu� se trata esto, capit�n? 594 00:42:57,688 --> 00:43:00,248 Que giren al frente, Henry. Derecho al frente. 595 00:43:18,743 --> 00:43:20,108 Por Dios, es �l. 596 00:43:25,950 --> 00:43:28,510 El tipo �se de la derecha. Ese tipo de all�. 597 00:43:28,586 --> 00:43:29,951 Si�ntate, Renko. 598 00:43:30,021 --> 00:43:32,216 No me diga eso. �Es el tipo que me dispar�! 599 00:43:32,290 --> 00:43:34,781 Es todo, Henry. �Si�ntate! 600 00:43:34,859 --> 00:43:37,919 Reconocer�a a un tipo como �se en una fila de 300 km. 601 00:43:40,631 --> 00:43:41,791 � Y t�, Bobby? 602 00:43:50,341 --> 00:43:51,672 S�, es �l. 603 00:43:51,742 --> 00:43:54,870 Una cosa as� no se olvida jam�s. De ninguna manera. 604 00:43:56,280 --> 00:43:57,872 �Maldici�n! Lo tienen. 605 00:43:58,983 --> 00:44:01,679 Veremos al fiscal por la ma�ana. 606 00:44:01,752 --> 00:44:05,119 Bobby, mientras tanto no quiero que hables de esto con nadie. 607 00:44:11,062 --> 00:44:14,054 Creo que tenemos pruebas circunstanciales contra este chico. 608 00:44:19,337 --> 00:44:20,395 Es todo. 609 00:44:34,085 --> 00:44:35,484 Bueno. 610 00:44:39,557 --> 00:44:43,425 Francis, acabo de hablar con Psiquiatr�a. 611 00:44:43,494 --> 00:44:47,863 Confirmaron el sospechoso y el programa de rehabilitaci�n con el Dr. Shimmert. 612 00:44:47,932 --> 00:44:52,369 Escucha esto. En la tarde del tiroteo, firm� la entrada a la 1:10 p. M... 613 00:44:52,436 --> 00:44:55,530 y firm� la salida a las 4:55 p. M... 614 00:44:55,606 --> 00:44:58,006 tras asistir a su sesi�n habitual de 50 minutos. 615 00:44:58,075 --> 00:45:02,637 Psiquiatr�a est� a menos de 10 cuadras del escenario del tiroteo. 616 00:45:02,713 --> 00:45:06,342 Quiz� firm� la entrada, se puso inquieto y fue a buscar acci�n. 617 00:45:06,417 --> 00:45:08,749 En dos horas pueden pasar muchas cosas. 618 00:45:10,254 --> 00:45:11,346 Espera. 619 00:45:14,658 --> 00:45:16,592 Henry, �quieres venir un segundo? 620 00:45:16,660 --> 00:45:18,890 Comisar�a Hill Street. Agente Bosco. 621 00:45:25,403 --> 00:45:30,204 �C�mo es el sistema en Psiquiatr�a desde que ingresa un paciente... 622 00:45:30,274 --> 00:45:32,936 hasta que ve a su m�dico, puede moverse libremente? 623 00:45:33,010 --> 00:45:35,478 �Puede salir sin firmar la salida? 624 00:45:35,546 --> 00:45:38,777 Es posible. Es un sitio con mucha actividad. 625 00:45:38,849 --> 00:45:41,784 Mira, Frank, si sirve de algo... 626 00:45:41,852 --> 00:45:45,982 conoc� a ese chico antes, cuando se inyectaba tres veces por d�a. 627 00:45:46,057 --> 00:45:49,618 Si dice que nunca tom� un arma, yo le creo. 628 00:45:49,693 --> 00:45:51,957 Renko lo reconoci�, Henry. 629 00:45:53,898 --> 00:45:57,095 No lo creo, Frank. Lo siento. 630 00:46:03,107 --> 00:46:05,268 Comisar�a Hill Street. 631 00:46:05,342 --> 00:46:09,073 Se te acusa de intento de homicidio contra dos agentes... 632 00:46:09,146 --> 00:46:11,512 durante la comisi�n de un delito. 633 00:46:11,582 --> 00:46:15,575 Tambi�n se te acusa de posesi�n de hero�na en el momento del arresto. 634 00:46:15,653 --> 00:46:19,054 Ahora vamos a transferirte al complejo de la Av. Michigan. 635 00:46:19,123 --> 00:46:22,559 �Juro por Dios que no le dispar� a nadie! 636 00:46:22,626 --> 00:46:24,617 No te preocupes, hijo. 637 00:46:37,942 --> 00:46:41,036 Toma algo caliente. 638 00:46:41,112 --> 00:46:44,445 - �Quieres sopa? - Cuidado, el piso est� resbaloso all�. 639 00:46:47,218 --> 00:46:48,617 Creo que me estoy resfriando. 640 00:47:02,833 --> 00:47:04,630 Est�s empapada. 641 00:47:05,936 --> 00:47:07,733 Manej� hasta la costa y volv�. 642 00:47:07,805 --> 00:47:09,670 �Con la capota baja? 643 00:47:11,342 --> 00:47:14,106 Se atasc�. 644 00:47:14,178 --> 00:47:16,373 No pude levantarla. 645 00:47:17,982 --> 00:47:21,213 Quiero que sepas que no te culpo por lo que ocurri� hoy. 646 00:47:21,285 --> 00:47:23,253 Tampoco te culpes a ti misma. 647 00:47:24,355 --> 00:47:26,585 - Me siento tan mal. - Perd�n, capit�n. 648 00:47:26,657 --> 00:47:29,285 Informes de arrestos. �Quiere firmarlos? 649 00:47:29,360 --> 00:47:32,090 - Por la ma�ana, �s�? - Claro. 650 00:47:36,267 --> 00:47:37,598 �Quieres que te acompa�e a tu casa? 651 00:47:56,120 --> 00:47:58,088 � Vas a llorar? 652 00:48:01,926 --> 00:48:03,860 S�, vas a llorar. 53395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.