Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,490 --> 00:00:10,220
Она перевозит наши наркотики.
2
00:00:10,220 --> 00:00:12,560
АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ
Мадина Табурова.
3
00:00:12,730 --> 00:00:14,640
Где она?
4
00:00:15,120 --> 00:00:16,940
В Хельсинки.
5
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
6
00:00:25,370 --> 00:00:27,290
Эй, я тороплюсь!
7
00:00:28,250 --> 00:00:30,740
Вы упустили наркокурьершу в коме.
8
00:00:30,740 --> 00:00:33,390
- С вами часто такое бывает?
- Побыстрее нельзя?
9
00:00:35,570 --> 00:00:38,740
- Ты меня спасла.
- Послушай. Ситуация изменилась.
10
00:00:39,220 --> 00:00:41,500
Ее зовут Мадина Табурова.
11
00:00:41,500 --> 00:00:43,630
Она очень опасна.
12
00:00:45,060 --> 00:00:46,840
Полиция!
13
00:00:46,840 --> 00:00:48,380
Это тот парень из больницы.
14
00:00:50,240 --> 00:00:51,530
Полиция. Бросьте оружие.
15
00:00:52,040 --> 00:00:54,470
Замира, поверь мне.
16
00:00:54,470 --> 00:00:56,470
Не оставляй меня одну.
17
00:00:58,890 --> 00:01:00,740
Алмаз Козар Абди мертва.
18
00:01:05,270 --> 00:01:07,590
И долго ты будешь делать вид,
что все хорошо?
19
00:01:07,590 --> 00:01:10,040
Я не понимаю, с чего вдруг
ты заводишься на ровном месте.
20
00:01:11,490 --> 00:01:13,590
Вот именно.
21
00:01:16,930 --> 00:01:19,880
Замира, за вами кто-то охотится.
22
00:01:26,520 --> 00:01:30,860
ЧЕЧНЯ, 2002 ГОД
23
00:02:00,990 --> 00:02:04,120
В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН
24
00:02:05,490 --> 00:02:08,480
СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ
25
00:02:09,730 --> 00:02:13,060
ТОММИ КОРПЕЛА
26
00:02:14,220 --> 00:02:16,440
ДРАГОМИР МРСИЧ
27
00:02:17,270 --> 00:02:19,950
ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН
ЛЕО ХОНКОНЕН
28
00:02:26,010 --> 00:02:27,680
КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ
29
00:02:33,400 --> 00:02:35,390
ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН
30
00:02:48,660 --> 00:02:50,810
ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ
31
00:02:51,970 --> 00:02:54,210
МИННА ВИРТАНЕН
32
00:02:56,020 --> 00:03:01,090
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ:
АНТТИ ПЕСОНЕН, МАТТИ ЛАЙНЕ
33
00:03:02,550 --> 00:03:04,780
РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ
34
00:03:05,570 --> 00:03:07,950
АВТОРЫ ИДЕИ:
МИННА ВИРТАНЕН, АНТТИ ПЕСОНЕН
35
00:03:07,950 --> 00:03:14,000
ПУЛИ
36
00:03:23,140 --> 00:03:27,900
СЛУЖБА ГОСУДАРСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
ФИНЛЯНДИИ
37
00:03:37,840 --> 00:03:39,580
ИДЕНТИФИЦИРОВАНА
38
00:03:39,580 --> 00:03:41,660
НЕИЗВЕСТНЫЙ
39
00:04:11,970 --> 00:04:13,530
Привет.
40
00:04:22,100 --> 00:04:24,150
Эта женщина -
не та, за кого себя выдает.
41
00:04:24,830 --> 00:04:26,930
Мадина Табурова.
42
00:04:26,930 --> 00:04:30,620
Спланировала и совершила
несколько террористических атак.
43
00:04:30,620 --> 00:04:33,870
Уже 14 лет находится
в международном розыске.
44
00:04:33,870 --> 00:04:36,000
Исчезла два года назад.
45
00:04:36,000 --> 00:04:39,140
По данным разведки разных стран -
мертва.
46
00:04:39,140 --> 00:04:41,140
А теперь - восстала из мертвых.
47
00:04:43,850 --> 00:04:45,460
Что она делает в Хельсинки?
48
00:04:46,280 --> 00:04:48,370
Мы думаем,
что она готовит здесь теракт.
49
00:05:04,810 --> 00:05:08,670
Игрок такого масштаба, как Мадина,
никогда не действует в одиночку.
50
00:05:09,010 --> 00:05:12,040
За ней кто-то стоит. Если одного
поймают, другой выйдет на замену.
51
00:05:14,360 --> 00:05:16,440
И вы хотите ее отпустить.
52
00:05:22,940 --> 00:05:25,380
Довольно рискованно отпускать
такую, как она.
53
00:05:26,130 --> 00:05:28,600
Пусть Табурова думает,
что полиция расследует
54
00:05:28,600 --> 00:05:30,800
только преступления Замиры Хоксы.
55
00:05:31,780 --> 00:05:33,770
А что мне сказать начальству?
56
00:05:33,770 --> 00:05:35,770
Ничего.
57
00:05:36,680 --> 00:05:39,970
Это конфиденциальная информация.
Вы ничего не можете рассказывать.
58
00:05:41,700 --> 00:05:44,340
Все должно остаться только между нами.
59
00:05:46,640 --> 00:05:48,140
Вас это не устраивает?
60
00:05:57,880 --> 00:06:00,250
У меня есть условия.
61
00:06:01,650 --> 00:06:06,910
Вся информация о незаконном обороте
наркотиков останется у меня.
62
00:06:08,080 --> 00:06:09,290
Хорошо.
63
00:06:09,780 --> 00:06:11,760
Я работаю со своей командой.
64
00:06:12,560 --> 00:06:14,090
Согласна.
65
00:06:14,290 --> 00:06:15,790
Начинаем.
66
00:06:35,040 --> 00:06:36,800
Привет. Я войду?
67
00:06:42,720 --> 00:06:44,490
Ну как ты? Держишься?
68
00:06:54,270 --> 00:06:56,290
В полиции тебя понимают.
69
00:06:58,040 --> 00:07:00,500
Они знают, что у тебя были и есть
70
00:07:02,000 --> 00:07:04,010
основания бояться за свою жизнь.
71
00:07:05,220 --> 00:07:07,420
Они хотят заключить сделку.
72
00:07:12,400 --> 00:07:14,540
И чего они от меня хотят?
73
00:07:17,140 --> 00:07:19,250
Наркодилеров.
74
00:07:21,450 --> 00:07:24,600
Я же уже говорила,
я ничего о них не знаю.
75
00:07:26,300 --> 00:07:29,220
Меня засудят или депортируют?
76
00:07:32,100 --> 00:07:34,000
Полиция
77
00:07:35,090 --> 00:07:38,460
хочет перевезти тебя в безопасное
место из центра содержания беженцев.
78
00:07:39,860 --> 00:07:41,660
Они используют меня как наживку,
79
00:07:41,660 --> 00:07:43,660
чтобы поймать дилеров?
- Нет.
80
00:07:47,000 --> 00:07:48,980
Или ты хочешь в тюрьму?
81
00:07:56,810 --> 00:08:00,240
Откуда ты знаешь всех этих копов,
Мари?
82
00:08:01,520 --> 00:08:03,410
Я их не знаю.
83
00:08:05,450 --> 00:08:08,920
Они гнались за парнем,
который пришел ко мне домой с пушкой.
84
00:08:09,310 --> 00:08:12,300
Замира, ты должна мне верить.
85
00:08:13,690 --> 00:08:15,700
Хочу, чтобы ты ушла.
86
00:08:15,700 --> 00:08:17,620
Пожалуйста, позволь тебе помочь.
87
00:08:17,620 --> 00:08:19,410
- Я...
- Сейчас.
88
00:08:50,090 --> 00:08:53,070
Межведомственная
специальная рабочая группа?
89
00:08:54,800 --> 00:08:56,730
Это официальная версия.
90
00:08:57,720 --> 00:08:59,760
Мог бы сначала нас спросить.
91
00:08:59,760 --> 00:09:01,760
Да.
92
00:09:01,760 --> 00:09:03,330
Вот и спрашиваю.
93
00:09:05,890 --> 00:09:07,400
Я согласен.
94
00:09:07,970 --> 00:09:09,960
А у меня выбора нет.
95
00:09:16,120 --> 00:09:17,830
Не вышло. Она не согласилась.
96
00:09:45,150 --> 00:09:50,040
ТЫ ГДЕ?
97
00:09:59,970 --> 00:10:01,750
Читала ваш отчет об убийстве Алмаз.
98
00:10:03,740 --> 00:10:06,160
В списке улик кое-чего не хватает.
99
00:10:09,640 --> 00:10:11,410
Я все там указал.
100
00:10:11,620 --> 00:10:13,420
- Серьезно?
- Да.
101
00:10:14,410 --> 00:10:17,330
- О чем это вы?
- Мобильный.
102
00:10:19,610 --> 00:10:21,640
В квартире телефона не было?
103
00:10:24,800 --> 00:10:26,600
Думаете, он забрал его с собой?
104
00:10:29,450 --> 00:10:32,530
Думаю, Холма не знает,
что его девушка мертва.
105
00:10:34,650 --> 00:10:37,100
Да плевать ему на нее.
Холма уже далеко.
106
00:10:54,260 --> 00:10:56,060
АЛМАЗ:
ГДЕ ВСТРЕТИМСЯ?
107
00:11:11,560 --> 00:11:13,820
Если это он убил Араба в Брюсселе,
108
00:11:13,820 --> 00:11:16,580
значит, в страну он прилетел
вчера или сегодня.
109
00:11:18,760 --> 00:11:22,060
Хорошо.
Я проверю фотографии въехавших.
110
00:11:22,060 --> 00:11:24,260
Вили, свяжись с пограничниками.
111
00:11:24,260 --> 00:11:25,900
А почему вы думаете, что это он убил?
112
00:11:26,090 --> 00:11:27,600
Камеры видеонаблюдения.
113
00:11:28,750 --> 00:11:32,170
Они отключились и в больнице,
и в квартире Араба.
114
00:11:36,980 --> 00:11:38,510
А что с машиной?
115
00:11:39,260 --> 00:11:42,820
Номера не зарегистрированы.
Ни в одном автосалоне
116
00:11:42,840 --> 00:11:44,350
о машине ничего не знают.
117
00:11:44,350 --> 00:11:46,350
Машины, оружие,
118
00:11:46,710 --> 00:11:48,380
помехи в работе оборудования.
119
00:11:49,530 --> 00:11:51,320
Парень отлично упакован.
120
00:11:52,390 --> 00:11:54,890
Вы его видели. Что скажете?
121
00:11:55,690 --> 00:11:57,840
Выглядел профессионалом.
122
00:11:58,340 --> 00:12:00,580
Возможно, с военным прошлым.
123
00:12:01,450 --> 00:12:03,390
Зачем ему убивать Мадину?
124
00:13:11,110 --> 00:13:12,630
Повернись.
125
00:13:13,470 --> 00:13:15,100
Стой.
126
00:13:15,100 --> 00:13:17,050
- Спокойной ночи.
- Стой! Не надо.
127
00:13:52,470 --> 00:13:54,020
Что это?
128
00:13:55,120 --> 00:13:57,220
- Мы куда-то едем?
- Нет.
129
00:13:57,700 --> 00:13:59,630
Мы никуда не едем.
130
00:14:00,490 --> 00:14:02,000
Что за черт?
131
00:14:03,540 --> 00:14:08,880
Ты не мог бы пожить немного
где-нибудь в другом месте?
132
00:14:16,840 --> 00:14:19,210
Ты меня выгоняешь?
133
00:14:20,520 --> 00:14:22,870
Тимо, ты должен уйти.
134
00:14:23,700 --> 00:14:25,320
Анна!
135
00:14:25,780 --> 00:14:27,640
Анна, подожди!
136
00:15:19,820 --> 00:15:21,500
Да?
137
00:15:22,780 --> 00:15:24,600
Тебе приснился кошмар?
138
00:15:26,010 --> 00:15:27,880
Зачем ты звонишь?
139
00:15:32,120 --> 00:15:33,980
Опять тот сон?
140
00:16:00,470 --> 00:16:02,010
Ронья,
141
00:16:03,540 --> 00:16:06,100
думаю, это только на время.
142
00:16:07,720 --> 00:16:10,290
Наверное, неплохо
пожить немного отдельно,
143
00:16:11,090 --> 00:16:13,260
обдумать все.
- Ты разве не понимаешь?
144
00:16:14,000 --> 00:16:16,760
Маме не терпится начать новую жизнь.
145
00:16:21,000 --> 00:16:24,290
Ты о чем? Мы ее жизнь.
146
00:16:24,290 --> 00:16:26,460
С тобой никто жить не может.
147
00:16:33,450 --> 00:16:35,380
И ты тоже не можешь?
148
00:16:36,850 --> 00:16:39,260
- Вы обе...
- Просто уезжай.
149
00:16:43,650 --> 00:16:45,460
Ты этого хочешь?
150
00:16:46,640 --> 00:16:48,440
Уезжай.
151
00:18:52,000 --> 00:18:54,060
Нет, нет!
152
00:19:57,810 --> 00:20:00,300
Это Холма. Посмотришь?
153
00:20:01,060 --> 00:20:02,790
Нет.
154
00:20:04,020 --> 00:20:05,890
Все нормально?
155
00:20:17,060 --> 00:20:19,260
Думаю, после суда
156
00:20:19,260 --> 00:20:21,300
у него дома дела не очень.
157
00:20:22,330 --> 00:20:24,640
Он обещал Анне, что все изменится.
158
00:20:26,200 --> 00:20:28,220
Все и меняется.
159
00:20:29,020 --> 00:20:32,230
Сначала застрелили полицейскую,
потом задушили медсестру.
160
00:20:32,230 --> 00:20:34,380
Теперь вот в Холме три лишних дырки.
161
00:20:35,490 --> 00:20:37,550
Что происходит?
162
00:20:37,680 --> 00:20:41,370
Мы пошли за Виитой
и снова влипли в дерьмо.
163
00:20:51,500 --> 00:20:53,220
Мари Саари.
164
00:20:57,220 --> 00:20:59,040
Я приеду.
165
00:21:11,490 --> 00:21:14,010
Мне сказали, ты меня звала.
166
00:21:32,260 --> 00:21:33,850
Табурова согласилась сотрудничать.
167
00:21:34,570 --> 00:21:37,420
Туоми уладит все
с миграционной службой.
168
00:21:37,900 --> 00:21:40,690
Ей уже оформляют
разрешение на проживание.
169
00:21:41,980 --> 00:21:43,780
Осталось найти ей жилье.
170
00:21:48,580 --> 00:21:50,800
Квартира Холмы освободилась.
171
00:21:56,580 --> 00:22:00,320
ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ
172
00:22:33,710 --> 00:22:34,930
Сэр?
173
00:22:34,930 --> 00:22:37,870
Через пару часов
они отпустят Табурову.
174
00:22:38,640 --> 00:22:40,380
Твой приказ в силе.
175
00:22:40,380 --> 00:22:41,940
Думаете, она одумается
176
00:22:41,940 --> 00:22:43,750
и начнет слушаться?
177
00:22:43,750 --> 00:22:45,420
Уверен.
178
00:22:45,870 --> 00:22:47,890
Ради нее она пойдет на все.
179
00:22:49,690 --> 00:22:52,120
- Да, сэр.
- Ты сомневаешься?
180
00:22:53,770 --> 00:22:55,510
Нет, сэр.
181
00:22:59,790 --> 00:23:01,520
Хорошо.
182
00:23:02,480 --> 00:23:04,430
Удача на нашей стороне.
183
00:23:04,920 --> 00:23:06,430
Да, сэр.
184
00:23:08,600 --> 00:23:10,390
Мы изменим мир.
185
00:23:26,620 --> 00:23:29,140
Мы селим сюда наших информаторов.
186
00:23:29,140 --> 00:23:33,060
И иногда их жен, пока не подберем
для них постоянное жилье.
187
00:23:33,060 --> 00:23:34,660
Видишь меня?
188
00:23:34,660 --> 00:23:37,220
- Вижу.
- А это что?
189
00:23:37,650 --> 00:23:40,500
Пришлось сделать косметический ремонт.
190
00:23:40,500 --> 00:23:42,240
Тут было как после бомбежки.
191
00:23:42,700 --> 00:23:44,570
В смысле?
192
00:23:45,840 --> 00:23:47,570
Мы нашли Холму.
193
00:23:48,810 --> 00:23:50,420
Мертвого.
194
00:23:53,160 --> 00:23:55,480
- Хорошо.
- Не для нас.
195
00:23:55,480 --> 00:23:56,980
Надеюсь, он мучился?
196
00:24:02,980 --> 00:24:04,590
Все нормально?
197
00:24:05,530 --> 00:24:07,180
Ты готова?
198
00:24:09,120 --> 00:24:12,050
Дальше придется реагировать
и действовать быстро.
199
00:24:14,990 --> 00:24:17,660
Если Табурова что-то заподозрит,
она тебя убьет.
200
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
За меня не переживай.
201
00:24:25,780 --> 00:24:27,820
Идем.
202
00:24:39,890 --> 00:24:41,580
Я пошла.
203
00:25:29,470 --> 00:25:32,130
- Ого! Большая.
- Да.
204
00:25:33,920 --> 00:25:37,730
Вот только ремонт
они не закончили. Вот ключи.
205
00:25:37,990 --> 00:25:41,180
Я буду заходить время от времени,
чтобы проверить, как у тебя дела.
206
00:25:48,200 --> 00:25:50,020
Как у тебя получилось?
207
00:25:50,740 --> 00:25:53,460
Раз ты согласилась
сотрудничать с полицией,
208
00:25:54,250 --> 00:25:57,780
тебе предоставят убежище.
Политика гуманитарной защиты.
209
00:25:59,090 --> 00:26:01,540
Поэтому консульство
и выделило тебе квартиру.
210
00:26:05,700 --> 00:26:07,650
Здесь есть брошюры со всеми правилами,
211
00:26:07,650 --> 00:26:10,300
разрешение на проживание будет
со дня на день.
212
00:26:15,300 --> 00:26:16,860
Ладно.
213
00:26:18,140 --> 00:26:19,750
Чуть не забыла.
214
00:26:21,610 --> 00:26:23,110
Без телефона сегодня никак.
215
00:26:29,240 --> 00:26:30,910
Чтобы за мной присматривать?
216
00:26:31,100 --> 00:26:32,860
Да, точно.
217
00:26:41,130 --> 00:26:42,660
Спасибо, Мари.
218
00:26:45,290 --> 00:26:47,040
Это моя работа.
219
00:26:56,200 --> 00:26:57,720
Молодец.
220
00:26:58,690 --> 00:27:00,600
Его застрелили.
221
00:27:00,990 --> 00:27:03,080
Я тут совершенно ни при чем.
222
00:27:03,080 --> 00:27:05,330
Хассан был частью расследования,
в котором мы участвовали.
223
00:27:05,330 --> 00:27:06,620
Теперь одним меньше.
224
00:27:07,260 --> 00:27:08,950
Чистая статистика.
225
00:27:12,660 --> 00:27:14,540
И еще.
226
00:27:14,800 --> 00:27:17,360
- Мари Саари.
- И?
227
00:27:17,820 --> 00:27:19,430
Я немного покопался.
228
00:27:20,790 --> 00:27:23,280
Поспрашивал знающих людей.
На нее ничего.
229
00:27:23,560 --> 00:27:25,140
А зачем она тебе?
230
00:27:25,970 --> 00:27:28,820
Офицер разведки
застрелена средь бела дня.
231
00:27:28,820 --> 00:27:30,510
Все дело засекречено.
232
00:27:30,510 --> 00:27:33,290
Разведка не может
диктовать нам свои правила.
233
00:27:35,270 --> 00:27:37,230
Что ты хочешь сказать?
234
00:27:37,230 --> 00:27:41,500
Нам поможет любая информация
о Мари Саари, какую только найдешь.
235
00:27:44,210 --> 00:27:45,830
Понял.
236
00:28:01,950 --> 00:28:06,500
ИДЕНТИФИЦИРОВАН
237
00:28:32,670 --> 00:28:34,340
- Хочешь?
- Не курю.
238
00:28:35,230 --> 00:28:36,870
Угу. Я тоже.
239
00:28:47,820 --> 00:28:50,440
Я видел, как ты курила
в центре содержания беженцев.
240
00:28:51,440 --> 00:28:53,930
Я не курю. Это нужно было по легенде.
241
00:28:54,740 --> 00:28:56,390
Ну да.
242
00:28:57,370 --> 00:28:59,420
Очень удобная отговорка.
243
00:29:02,400 --> 00:29:05,950
Но у тебя с Мадиной
есть кое-что общее.
244
00:29:06,530 --> 00:29:08,290
Что же?
245
00:29:08,820 --> 00:29:11,140
Ты не та, за кого себя выдаешь.
246
00:29:13,340 --> 00:29:15,610
Она украла жизнь Замиры Хоксы.
247
00:29:15,610 --> 00:29:17,520
Это другое.
248
00:29:20,780 --> 00:29:22,780
Я просто хочу сказать,
249
00:29:23,250 --> 00:29:24,780
что я бы так не смог.
250
00:29:26,200 --> 00:29:30,000
У тебя, наверное,
и передыху от работы нет.
251
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Мне он не нужен.
252
00:29:38,240 --> 00:29:39,790
А твоя семья об этом знает?
253
00:29:44,080 --> 00:29:47,330
У меня нет семьи. Только люди,
которых мне нужно поймать.
254
00:29:51,740 --> 00:29:54,510
Вы с напарницей
были близкими подругами?
255
00:30:04,430 --> 00:30:05,940
Когда ее похороны?
256
00:30:36,940 --> 00:30:38,500
Расскажи что-нибудь.
257
00:30:39,500 --> 00:30:41,060
Что?
258
00:30:41,060 --> 00:30:44,050
Ну... о себе.
259
00:30:46,950 --> 00:30:49,550
Обо мне неинтересно.
260
00:30:50,000 --> 00:30:53,520
Ты всегда такая скрытная
или только со мной?
261
00:30:55,150 --> 00:30:57,190
Только с тобой.
262
00:30:57,630 --> 00:30:59,520
Прикольно.
263
00:31:00,740 --> 00:31:03,680
Давай лучше о тебе.
Почему ты стал адвокатом?
264
00:31:04,230 --> 00:31:07,640
- Всегда хотел служить закону.
- Почему не стал полицейским?
265
00:31:07,650 --> 00:31:09,150
А кто хочет в полицию?
266
00:31:15,130 --> 00:31:16,920
Ты хороший адвокат?
267
00:31:17,650 --> 00:31:21,580
У меня хорошая память,
и я отлично разбираюсь в людях.
268
00:31:22,040 --> 00:31:24,140
Я могу распознать ложь с полуслова.
269
00:31:24,140 --> 00:31:26,140
Ладно, ладно.
270
00:31:26,790 --> 00:31:29,450
Сейчас проверим.
Спроси меня о чем-нибудь
271
00:31:29,450 --> 00:31:31,260
и скажи, соврала я или нет.
272
00:31:36,330 --> 00:31:38,090
Хорошо.
273
00:31:38,300 --> 00:31:40,740
- Поехали ко мне?
- Ко мне ближе.
274
00:31:47,010 --> 00:31:48,520
Прости.
275
00:31:51,570 --> 00:31:53,260
Что?
276
00:32:00,680 --> 00:32:02,460
София.
277
00:32:02,800 --> 00:32:04,350
Моя дочь.
278
00:32:08,820 --> 00:32:10,560
Красивая.
279
00:32:12,760 --> 00:32:14,360
Мари,
280
00:32:14,360 --> 00:32:17,140
я показал тебе ее,
потому что ты мне нравишься.
281
00:32:20,110 --> 00:32:22,580
И я хочу,
чтобы ты знала обо мне всю правду.
282
00:32:23,780 --> 00:32:25,960
У нас бы ничего не получилось,
если бы ты не...
283
00:32:51,920 --> 00:32:55,010
Здравствуйте.
Мне нужна информация о машине.
284
00:32:56,710 --> 00:32:58,550
NIU514.
285
00:33:02,280 --> 00:33:04,130
Кто владелец?
286
00:33:07,440 --> 00:33:09,060
Ясно.
287
00:33:09,060 --> 00:33:11,050
Спасибо. До свидания.
288
00:34:20,050 --> 00:34:23,790
У моего дома припаркована
служебная машина нашего отдела.
289
00:34:23,790 --> 00:34:27,530
- Чья?
- Не знаю. Документов на нее нет.
290
00:34:29,800 --> 00:34:31,390
И ты не проверил, чья она?
291
00:34:32,920 --> 00:34:34,710
Нет.
292
00:34:36,580 --> 00:34:38,870
У меня дома все сложно.
293
00:34:39,890 --> 00:34:41,580
И что, ты не смог зайти?
294
00:34:41,580 --> 00:34:43,280
Именно.
295
00:34:45,690 --> 00:34:48,290
Мы с Анной решили пожить отдельно,
296
00:34:48,290 --> 00:34:50,290
я хотел повидаться с Роньей.
297
00:34:52,630 --> 00:34:55,030
Нами опять интересуется
отдел внутренних расследований?
298
00:34:55,030 --> 00:34:56,640
Я не знаю.
299
00:34:56,640 --> 00:34:58,870
Но мы же ничего незаконного не делали.
300
00:34:58,880 --> 00:35:00,410
Не делали.
301
00:35:00,900 --> 00:35:03,210
Просто хотел предупредить вас,
если что-нибудь всплывет.
302
00:35:05,250 --> 00:35:07,400
Вот спасибо.
303
00:35:07,920 --> 00:35:09,540
Эй, Вили!
304
00:35:09,730 --> 00:35:11,540
"Если что-нибудь всплывет".
305
00:36:12,870 --> 00:36:14,580
Жучок в телефоне сработал.
306
00:36:51,540 --> 00:36:53,550
Изображение пропало. Заходите.
307
00:36:53,770 --> 00:36:55,760
Ясно. Идем туда.
308
00:37:11,070 --> 00:37:12,980
Как ты меня нашел?
309
00:37:12,990 --> 00:37:14,500
От меня не убежишь.
310
00:37:20,280 --> 00:37:21,820
Она красивая.
311
00:37:37,380 --> 00:37:38,930
Где она?
312
00:37:39,490 --> 00:37:41,070
Всему свое время.
313
00:37:50,320 --> 00:37:51,840
Мы заходим.
314
00:37:53,760 --> 00:37:56,180
Изображение вернулось. Отмена.
315
00:37:56,880 --> 00:37:57,940
Эй!
316
00:37:59,720 --> 00:38:01,490
Уходим.
317
00:38:03,610 --> 00:38:05,740
Там кто-то был.
318
00:38:07,310 --> 00:38:09,620
Кто-то встречался с Мадиной.
319
00:39:10,780 --> 00:39:14,020
СИРИЯ, 2016 ГОД
320
00:39:28,420 --> 00:39:29,900
Как Париж?
321
00:39:30,370 --> 00:39:32,100
Холодно.
322
00:39:34,740 --> 00:39:36,360
Пополнение?
323
00:39:36,360 --> 00:39:37,940
Да.
324
00:39:38,300 --> 00:39:40,360
Теперь со всей Европы едут.
325
00:39:42,880 --> 00:39:45,140
Я тебе больше не нужна.
326
00:39:46,680 --> 00:39:48,190
Ты это о чем?
327
00:39:51,490 --> 00:39:53,690
Мне больше нечего отдать.
328
00:39:55,850 --> 00:39:57,750
А твой муж?
329
00:39:58,730 --> 00:40:00,580
А дочь?
330
00:40:03,870 --> 00:40:05,900
Их уже не вернуть.
331
00:40:09,780 --> 00:40:11,790
Будет непросто.
332
00:40:12,910 --> 00:40:16,000
За тобой не перестанут охотиться,
если ты уйдешь.
333
00:40:18,790 --> 00:40:20,830
Поэтому я должна умереть.
334
00:40:31,690 --> 00:40:33,460
Я пущу слух.
334
00:40:34,305 --> 00:40:40,417
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
28771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.