All language subtitles for Bullets.S01E04.HDTVRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,490 --> 00:00:10,220 Она перевозит наши наркотики. 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,560 АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ Мадина Табурова. 3 00:00:12,730 --> 00:00:14,640 Где она? 4 00:00:15,120 --> 00:00:16,940 В Хельсинки. 5 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 6 00:00:25,370 --> 00:00:27,290 Эй, я тороплюсь! 7 00:00:28,250 --> 00:00:30,740 Вы упустили наркокурьершу в коме. 8 00:00:30,740 --> 00:00:33,390 - С вами часто такое бывает? - Побыстрее нельзя? 9 00:00:35,570 --> 00:00:38,740 - Ты меня спасла. - Послушай. Ситуация изменилась. 10 00:00:39,220 --> 00:00:41,500 Ее зовут Мадина Табурова. 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,630 Она очень опасна. 12 00:00:45,060 --> 00:00:46,840 Полиция! 13 00:00:46,840 --> 00:00:48,380 Это тот парень из больницы. 14 00:00:50,240 --> 00:00:51,530 Полиция. Бросьте оружие. 15 00:00:52,040 --> 00:00:54,470 Замира, поверь мне. 16 00:00:54,470 --> 00:00:56,470 Не оставляй меня одну. 17 00:00:58,890 --> 00:01:00,740 Алмаз Козар Абди мертва. 18 00:01:05,270 --> 00:01:07,590 И долго ты будешь делать вид, что все хорошо? 19 00:01:07,590 --> 00:01:10,040 Я не понимаю, с чего вдруг ты заводишься на ровном месте. 20 00:01:11,490 --> 00:01:13,590 Вот именно. 21 00:01:16,930 --> 00:01:19,880 Замира, за вами кто-то охотится. 22 00:01:26,520 --> 00:01:30,860 ЧЕЧНЯ, 2002 ГОД 23 00:02:00,990 --> 00:02:04,120 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 24 00:02:05,490 --> 00:02:08,480 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 25 00:02:09,730 --> 00:02:13,060 ТОММИ КОРПЕЛА 26 00:02:14,220 --> 00:02:16,440 ДРАГОМИР МРСИЧ 27 00:02:17,270 --> 00:02:19,950 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 28 00:02:26,010 --> 00:02:27,680 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 29 00:02:33,400 --> 00:02:35,390 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 30 00:02:48,660 --> 00:02:50,810 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 31 00:02:51,970 --> 00:02:54,210 МИННА ВИРТАНЕН 32 00:02:56,020 --> 00:03:01,090 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: АНТТИ ПЕСОНЕН, МАТТИ ЛАЙНЕ 33 00:03:02,550 --> 00:03:04,780 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 34 00:03:05,570 --> 00:03:07,950 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН, АНТТИ ПЕСОНЕН 35 00:03:07,950 --> 00:03:14,000 ПУЛИ 36 00:03:23,140 --> 00:03:27,900 СЛУЖБА ГОСУДАРСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ФИНЛЯНДИИ 37 00:03:37,840 --> 00:03:39,580 ИДЕНТИФИЦИРОВАНА 38 00:03:39,580 --> 00:03:41,660 НЕИЗВЕСТНЫЙ 39 00:04:11,970 --> 00:04:13,530 Привет. 40 00:04:22,100 --> 00:04:24,150 Эта женщина - не та, за кого себя выдает. 41 00:04:24,830 --> 00:04:26,930 Мадина Табурова. 42 00:04:26,930 --> 00:04:30,620 Спланировала и совершила несколько террористических атак. 43 00:04:30,620 --> 00:04:33,870 Уже 14 лет находится в международном розыске. 44 00:04:33,870 --> 00:04:36,000 Исчезла два года назад. 45 00:04:36,000 --> 00:04:39,140 По данным разведки разных стран - мертва. 46 00:04:39,140 --> 00:04:41,140 А теперь - восстала из мертвых. 47 00:04:43,850 --> 00:04:45,460 Что она делает в Хельсинки? 48 00:04:46,280 --> 00:04:48,370 Мы думаем, что она готовит здесь теракт. 49 00:05:04,810 --> 00:05:08,670 Игрок такого масштаба, как Мадина, никогда не действует в одиночку. 50 00:05:09,010 --> 00:05:12,040 За ней кто-то стоит. Если одного поймают, другой выйдет на замену. 51 00:05:14,360 --> 00:05:16,440 И вы хотите ее отпустить. 52 00:05:22,940 --> 00:05:25,380 Довольно рискованно отпускать такую, как она. 53 00:05:26,130 --> 00:05:28,600 Пусть Табурова думает, что полиция расследует 54 00:05:28,600 --> 00:05:30,800 только преступления Замиры Хоксы. 55 00:05:31,780 --> 00:05:33,770 А что мне сказать начальству? 56 00:05:33,770 --> 00:05:35,770 Ничего. 57 00:05:36,680 --> 00:05:39,970 Это конфиденциальная информация. Вы ничего не можете рассказывать. 58 00:05:41,700 --> 00:05:44,340 Все должно остаться только между нами. 59 00:05:46,640 --> 00:05:48,140 Вас это не устраивает? 60 00:05:57,880 --> 00:06:00,250 У меня есть условия. 61 00:06:01,650 --> 00:06:06,910 Вся информация о незаконном обороте наркотиков останется у меня. 62 00:06:08,080 --> 00:06:09,290 Хорошо. 63 00:06:09,780 --> 00:06:11,760 Я работаю со своей командой. 64 00:06:12,560 --> 00:06:14,090 Согласна. 65 00:06:14,290 --> 00:06:15,790 Начинаем. 66 00:06:35,040 --> 00:06:36,800 Привет. Я войду? 67 00:06:42,720 --> 00:06:44,490 Ну как ты? Держишься? 68 00:06:54,270 --> 00:06:56,290 В полиции тебя понимают. 69 00:06:58,040 --> 00:07:00,500 Они знают, что у тебя были и есть 70 00:07:02,000 --> 00:07:04,010 основания бояться за свою жизнь. 71 00:07:05,220 --> 00:07:07,420 Они хотят заключить сделку. 72 00:07:12,400 --> 00:07:14,540 И чего они от меня хотят? 73 00:07:17,140 --> 00:07:19,250 Наркодилеров. 74 00:07:21,450 --> 00:07:24,600 Я же уже говорила, я ничего о них не знаю. 75 00:07:26,300 --> 00:07:29,220 Меня засудят или депортируют? 76 00:07:32,100 --> 00:07:34,000 Полиция 77 00:07:35,090 --> 00:07:38,460 хочет перевезти тебя в безопасное место из центра содержания беженцев. 78 00:07:39,860 --> 00:07:41,660 Они используют меня как наживку, 79 00:07:41,660 --> 00:07:43,660 чтобы поймать дилеров? - Нет. 80 00:07:47,000 --> 00:07:48,980 Или ты хочешь в тюрьму? 81 00:07:56,810 --> 00:08:00,240 Откуда ты знаешь всех этих копов, Мари? 82 00:08:01,520 --> 00:08:03,410 Я их не знаю. 83 00:08:05,450 --> 00:08:08,920 Они гнались за парнем, который пришел ко мне домой с пушкой. 84 00:08:09,310 --> 00:08:12,300 Замира, ты должна мне верить. 85 00:08:13,690 --> 00:08:15,700 Хочу, чтобы ты ушла. 86 00:08:15,700 --> 00:08:17,620 Пожалуйста, позволь тебе помочь. 87 00:08:17,620 --> 00:08:19,410 - Я... - Сейчас. 88 00:08:50,090 --> 00:08:53,070 Межведомственная специальная рабочая группа? 89 00:08:54,800 --> 00:08:56,730 Это официальная версия. 90 00:08:57,720 --> 00:08:59,760 Мог бы сначала нас спросить. 91 00:08:59,760 --> 00:09:01,760 Да. 92 00:09:01,760 --> 00:09:03,330 Вот и спрашиваю. 93 00:09:05,890 --> 00:09:07,400 Я согласен. 94 00:09:07,970 --> 00:09:09,960 А у меня выбора нет. 95 00:09:16,120 --> 00:09:17,830 Не вышло. Она не согласилась. 96 00:09:45,150 --> 00:09:50,040 ТЫ ГДЕ? 97 00:09:59,970 --> 00:10:01,750 Читала ваш отчет об убийстве Алмаз. 98 00:10:03,740 --> 00:10:06,160 В списке улик кое-чего не хватает. 99 00:10:09,640 --> 00:10:11,410 Я все там указал. 100 00:10:11,620 --> 00:10:13,420 - Серьезно? - Да. 101 00:10:14,410 --> 00:10:17,330 - О чем это вы? - Мобильный. 102 00:10:19,610 --> 00:10:21,640 В квартире телефона не было? 103 00:10:24,800 --> 00:10:26,600 Думаете, он забрал его с собой? 104 00:10:29,450 --> 00:10:32,530 Думаю, Холма не знает, что его девушка мертва. 105 00:10:34,650 --> 00:10:37,100 Да плевать ему на нее. Холма уже далеко. 106 00:10:54,260 --> 00:10:56,060 АЛМАЗ: ГДЕ ВСТРЕТИМСЯ? 107 00:11:11,560 --> 00:11:13,820 Если это он убил Араба в Брюсселе, 108 00:11:13,820 --> 00:11:16,580 значит, в страну он прилетел вчера или сегодня. 109 00:11:18,760 --> 00:11:22,060 Хорошо. Я проверю фотографии въехавших. 110 00:11:22,060 --> 00:11:24,260 Вили, свяжись с пограничниками. 111 00:11:24,260 --> 00:11:25,900 А почему вы думаете, что это он убил? 112 00:11:26,090 --> 00:11:27,600 Камеры видеонаблюдения. 113 00:11:28,750 --> 00:11:32,170 Они отключились и в больнице, и в квартире Араба. 114 00:11:36,980 --> 00:11:38,510 А что с машиной? 115 00:11:39,260 --> 00:11:42,820 Номера не зарегистрированы. Ни в одном автосалоне 116 00:11:42,840 --> 00:11:44,350 о машине ничего не знают. 117 00:11:44,350 --> 00:11:46,350 Машины, оружие, 118 00:11:46,710 --> 00:11:48,380 помехи в работе оборудования. 119 00:11:49,530 --> 00:11:51,320 Парень отлично упакован. 120 00:11:52,390 --> 00:11:54,890 Вы его видели. Что скажете? 121 00:11:55,690 --> 00:11:57,840 Выглядел профессионалом. 122 00:11:58,340 --> 00:12:00,580 Возможно, с военным прошлым. 123 00:12:01,450 --> 00:12:03,390 Зачем ему убивать Мадину? 124 00:13:11,110 --> 00:13:12,630 Повернись. 125 00:13:13,470 --> 00:13:15,100 Стой. 126 00:13:15,100 --> 00:13:17,050 - Спокойной ночи. - Стой! Не надо. 127 00:13:52,470 --> 00:13:54,020 Что это? 128 00:13:55,120 --> 00:13:57,220 - Мы куда-то едем? - Нет. 129 00:13:57,700 --> 00:13:59,630 Мы никуда не едем. 130 00:14:00,490 --> 00:14:02,000 Что за черт? 131 00:14:03,540 --> 00:14:08,880 Ты не мог бы пожить немного где-нибудь в другом месте? 132 00:14:16,840 --> 00:14:19,210 Ты меня выгоняешь? 133 00:14:20,520 --> 00:14:22,870 Тимо, ты должен уйти. 134 00:14:23,700 --> 00:14:25,320 Анна! 135 00:14:25,780 --> 00:14:27,640 Анна, подожди! 136 00:15:19,820 --> 00:15:21,500 Да? 137 00:15:22,780 --> 00:15:24,600 Тебе приснился кошмар? 138 00:15:26,010 --> 00:15:27,880 Зачем ты звонишь? 139 00:15:32,120 --> 00:15:33,980 Опять тот сон? 140 00:16:00,470 --> 00:16:02,010 Ронья, 141 00:16:03,540 --> 00:16:06,100 думаю, это только на время. 142 00:16:07,720 --> 00:16:10,290 Наверное, неплохо пожить немного отдельно, 143 00:16:11,090 --> 00:16:13,260 обдумать все. - Ты разве не понимаешь? 144 00:16:14,000 --> 00:16:16,760 Маме не терпится начать новую жизнь. 145 00:16:21,000 --> 00:16:24,290 Ты о чем? Мы ее жизнь. 146 00:16:24,290 --> 00:16:26,460 С тобой никто жить не может. 147 00:16:33,450 --> 00:16:35,380 И ты тоже не можешь? 148 00:16:36,850 --> 00:16:39,260 - Вы обе... - Просто уезжай. 149 00:16:43,650 --> 00:16:45,460 Ты этого хочешь? 150 00:16:46,640 --> 00:16:48,440 Уезжай. 151 00:18:52,000 --> 00:18:54,060 Нет, нет! 152 00:19:57,810 --> 00:20:00,300 Это Холма. Посмотришь? 153 00:20:01,060 --> 00:20:02,790 Нет. 154 00:20:04,020 --> 00:20:05,890 Все нормально? 155 00:20:17,060 --> 00:20:19,260 Думаю, после суда 156 00:20:19,260 --> 00:20:21,300 у него дома дела не очень. 157 00:20:22,330 --> 00:20:24,640 Он обещал Анне, что все изменится. 158 00:20:26,200 --> 00:20:28,220 Все и меняется. 159 00:20:29,020 --> 00:20:32,230 Сначала застрелили полицейскую, потом задушили медсестру. 160 00:20:32,230 --> 00:20:34,380 Теперь вот в Холме три лишних дырки. 161 00:20:35,490 --> 00:20:37,550 Что происходит? 162 00:20:37,680 --> 00:20:41,370 Мы пошли за Виитой и снова влипли в дерьмо. 163 00:20:51,500 --> 00:20:53,220 Мари Саари. 164 00:20:57,220 --> 00:20:59,040 Я приеду. 165 00:21:11,490 --> 00:21:14,010 Мне сказали, ты меня звала. 166 00:21:32,260 --> 00:21:33,850 Табурова согласилась сотрудничать. 167 00:21:34,570 --> 00:21:37,420 Туоми уладит все с миграционной службой. 168 00:21:37,900 --> 00:21:40,690 Ей уже оформляют разрешение на проживание. 169 00:21:41,980 --> 00:21:43,780 Осталось найти ей жилье. 170 00:21:48,580 --> 00:21:50,800 Квартира Холмы освободилась. 171 00:21:56,580 --> 00:22:00,320 ЖЕНЕВА, ШВЕЙЦАРИЯ 172 00:22:33,710 --> 00:22:34,930 Сэр? 173 00:22:34,930 --> 00:22:37,870 Через пару часов они отпустят Табурову. 174 00:22:38,640 --> 00:22:40,380 Твой приказ в силе. 175 00:22:40,380 --> 00:22:41,940 Думаете, она одумается 176 00:22:41,940 --> 00:22:43,750 и начнет слушаться? 177 00:22:43,750 --> 00:22:45,420 Уверен. 178 00:22:45,870 --> 00:22:47,890 Ради нее она пойдет на все. 179 00:22:49,690 --> 00:22:52,120 - Да, сэр. - Ты сомневаешься? 180 00:22:53,770 --> 00:22:55,510 Нет, сэр. 181 00:22:59,790 --> 00:23:01,520 Хорошо. 182 00:23:02,480 --> 00:23:04,430 Удача на нашей стороне. 183 00:23:04,920 --> 00:23:06,430 Да, сэр. 184 00:23:08,600 --> 00:23:10,390 Мы изменим мир. 185 00:23:26,620 --> 00:23:29,140 Мы селим сюда наших информаторов. 186 00:23:29,140 --> 00:23:33,060 И иногда их жен, пока не подберем для них постоянное жилье. 187 00:23:33,060 --> 00:23:34,660 Видишь меня? 188 00:23:34,660 --> 00:23:37,220 - Вижу. - А это что? 189 00:23:37,650 --> 00:23:40,500 Пришлось сделать косметический ремонт. 190 00:23:40,500 --> 00:23:42,240 Тут было как после бомбежки. 191 00:23:42,700 --> 00:23:44,570 В смысле? 192 00:23:45,840 --> 00:23:47,570 Мы нашли Холму. 193 00:23:48,810 --> 00:23:50,420 Мертвого. 194 00:23:53,160 --> 00:23:55,480 - Хорошо. - Не для нас. 195 00:23:55,480 --> 00:23:56,980 Надеюсь, он мучился? 196 00:24:02,980 --> 00:24:04,590 Все нормально? 197 00:24:05,530 --> 00:24:07,180 Ты готова? 198 00:24:09,120 --> 00:24:12,050 Дальше придется реагировать и действовать быстро. 199 00:24:14,990 --> 00:24:17,660 Если Табурова что-то заподозрит, она тебя убьет. 200 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 За меня не переживай. 201 00:24:25,780 --> 00:24:27,820 Идем. 202 00:24:39,890 --> 00:24:41,580 Я пошла. 203 00:25:29,470 --> 00:25:32,130 - Ого! Большая. - Да. 204 00:25:33,920 --> 00:25:37,730 Вот только ремонт они не закончили. Вот ключи. 205 00:25:37,990 --> 00:25:41,180 Я буду заходить время от времени, чтобы проверить, как у тебя дела. 206 00:25:48,200 --> 00:25:50,020 Как у тебя получилось? 207 00:25:50,740 --> 00:25:53,460 Раз ты согласилась сотрудничать с полицией, 208 00:25:54,250 --> 00:25:57,780 тебе предоставят убежище. Политика гуманитарной защиты. 209 00:25:59,090 --> 00:26:01,540 Поэтому консульство и выделило тебе квартиру. 210 00:26:05,700 --> 00:26:07,650 Здесь есть брошюры со всеми правилами, 211 00:26:07,650 --> 00:26:10,300 разрешение на проживание будет со дня на день. 212 00:26:15,300 --> 00:26:16,860 Ладно. 213 00:26:18,140 --> 00:26:19,750 Чуть не забыла. 214 00:26:21,610 --> 00:26:23,110 Без телефона сегодня никак. 215 00:26:29,240 --> 00:26:30,910 Чтобы за мной присматривать? 216 00:26:31,100 --> 00:26:32,860 Да, точно. 217 00:26:41,130 --> 00:26:42,660 Спасибо, Мари. 218 00:26:45,290 --> 00:26:47,040 Это моя работа. 219 00:26:56,200 --> 00:26:57,720 Молодец. 220 00:26:58,690 --> 00:27:00,600 Его застрелили. 221 00:27:00,990 --> 00:27:03,080 Я тут совершенно ни при чем. 222 00:27:03,080 --> 00:27:05,330 Хассан был частью расследования, в котором мы участвовали. 223 00:27:05,330 --> 00:27:06,620 Теперь одним меньше. 224 00:27:07,260 --> 00:27:08,950 Чистая статистика. 225 00:27:12,660 --> 00:27:14,540 И еще. 226 00:27:14,800 --> 00:27:17,360 - Мари Саари. - И? 227 00:27:17,820 --> 00:27:19,430 Я немного покопался. 228 00:27:20,790 --> 00:27:23,280 Поспрашивал знающих людей. На нее ничего. 229 00:27:23,560 --> 00:27:25,140 А зачем она тебе? 230 00:27:25,970 --> 00:27:28,820 Офицер разведки застрелена средь бела дня. 231 00:27:28,820 --> 00:27:30,510 Все дело засекречено. 232 00:27:30,510 --> 00:27:33,290 Разведка не может диктовать нам свои правила. 233 00:27:35,270 --> 00:27:37,230 Что ты хочешь сказать? 234 00:27:37,230 --> 00:27:41,500 Нам поможет любая информация о Мари Саари, какую только найдешь. 235 00:27:44,210 --> 00:27:45,830 Понял. 236 00:28:01,950 --> 00:28:06,500 ИДЕНТИФИЦИРОВАН 237 00:28:32,670 --> 00:28:34,340 - Хочешь? - Не курю. 238 00:28:35,230 --> 00:28:36,870 Угу. Я тоже. 239 00:28:47,820 --> 00:28:50,440 Я видел, как ты курила в центре содержания беженцев. 240 00:28:51,440 --> 00:28:53,930 Я не курю. Это нужно было по легенде. 241 00:28:54,740 --> 00:28:56,390 Ну да. 242 00:28:57,370 --> 00:28:59,420 Очень удобная отговорка. 243 00:29:02,400 --> 00:29:05,950 Но у тебя с Мадиной есть кое-что общее. 244 00:29:06,530 --> 00:29:08,290 Что же? 245 00:29:08,820 --> 00:29:11,140 Ты не та, за кого себя выдаешь. 246 00:29:13,340 --> 00:29:15,610 Она украла жизнь Замиры Хоксы. 247 00:29:15,610 --> 00:29:17,520 Это другое. 248 00:29:20,780 --> 00:29:22,780 Я просто хочу сказать, 249 00:29:23,250 --> 00:29:24,780 что я бы так не смог. 250 00:29:26,200 --> 00:29:30,000 У тебя, наверное, и передыху от работы нет. 251 00:29:30,000 --> 00:29:32,000 Мне он не нужен. 252 00:29:38,240 --> 00:29:39,790 А твоя семья об этом знает? 253 00:29:44,080 --> 00:29:47,330 У меня нет семьи. Только люди, которых мне нужно поймать. 254 00:29:51,740 --> 00:29:54,510 Вы с напарницей были близкими подругами? 255 00:30:04,430 --> 00:30:05,940 Когда ее похороны? 256 00:30:36,940 --> 00:30:38,500 Расскажи что-нибудь. 257 00:30:39,500 --> 00:30:41,060 Что? 258 00:30:41,060 --> 00:30:44,050 Ну... о себе. 259 00:30:46,950 --> 00:30:49,550 Обо мне неинтересно. 260 00:30:50,000 --> 00:30:53,520 Ты всегда такая скрытная или только со мной? 261 00:30:55,150 --> 00:30:57,190 Только с тобой. 262 00:30:57,630 --> 00:30:59,520 Прикольно. 263 00:31:00,740 --> 00:31:03,680 Давай лучше о тебе. Почему ты стал адвокатом? 264 00:31:04,230 --> 00:31:07,640 - Всегда хотел служить закону. - Почему не стал полицейским? 265 00:31:07,650 --> 00:31:09,150 А кто хочет в полицию? 266 00:31:15,130 --> 00:31:16,920 Ты хороший адвокат? 267 00:31:17,650 --> 00:31:21,580 У меня хорошая память, и я отлично разбираюсь в людях. 268 00:31:22,040 --> 00:31:24,140 Я могу распознать ложь с полуслова. 269 00:31:24,140 --> 00:31:26,140 Ладно, ладно. 270 00:31:26,790 --> 00:31:29,450 Сейчас проверим. Спроси меня о чем-нибудь 271 00:31:29,450 --> 00:31:31,260 и скажи, соврала я или нет. 272 00:31:36,330 --> 00:31:38,090 Хорошо. 273 00:31:38,300 --> 00:31:40,740 - Поехали ко мне? - Ко мне ближе. 274 00:31:47,010 --> 00:31:48,520 Прости. 275 00:31:51,570 --> 00:31:53,260 Что? 276 00:32:00,680 --> 00:32:02,460 София. 277 00:32:02,800 --> 00:32:04,350 Моя дочь. 278 00:32:08,820 --> 00:32:10,560 Красивая. 279 00:32:12,760 --> 00:32:14,360 Мари, 280 00:32:14,360 --> 00:32:17,140 я показал тебе ее, потому что ты мне нравишься. 281 00:32:20,110 --> 00:32:22,580 И я хочу, чтобы ты знала обо мне всю правду. 282 00:32:23,780 --> 00:32:25,960 У нас бы ничего не получилось, если бы ты не... 283 00:32:51,920 --> 00:32:55,010 Здравствуйте. Мне нужна информация о машине. 284 00:32:56,710 --> 00:32:58,550 NIU514. 285 00:33:02,280 --> 00:33:04,130 Кто владелец? 286 00:33:07,440 --> 00:33:09,060 Ясно. 287 00:33:09,060 --> 00:33:11,050 Спасибо. До свидания. 288 00:34:20,050 --> 00:34:23,790 У моего дома припаркована служебная машина нашего отдела. 289 00:34:23,790 --> 00:34:27,530 - Чья? - Не знаю. Документов на нее нет. 290 00:34:29,800 --> 00:34:31,390 И ты не проверил, чья она? 291 00:34:32,920 --> 00:34:34,710 Нет. 292 00:34:36,580 --> 00:34:38,870 У меня дома все сложно. 293 00:34:39,890 --> 00:34:41,580 И что, ты не смог зайти? 294 00:34:41,580 --> 00:34:43,280 Именно. 295 00:34:45,690 --> 00:34:48,290 Мы с Анной решили пожить отдельно, 296 00:34:48,290 --> 00:34:50,290 я хотел повидаться с Роньей. 297 00:34:52,630 --> 00:34:55,030 Нами опять интересуется отдел внутренних расследований? 298 00:34:55,030 --> 00:34:56,640 Я не знаю. 299 00:34:56,640 --> 00:34:58,870 Но мы же ничего незаконного не делали. 300 00:34:58,880 --> 00:35:00,410 Не делали. 301 00:35:00,900 --> 00:35:03,210 Просто хотел предупредить вас, если что-нибудь всплывет. 302 00:35:05,250 --> 00:35:07,400 Вот спасибо. 303 00:35:07,920 --> 00:35:09,540 Эй, Вили! 304 00:35:09,730 --> 00:35:11,540 "Если что-нибудь всплывет". 305 00:36:12,870 --> 00:36:14,580 Жучок в телефоне сработал. 306 00:36:51,540 --> 00:36:53,550 Изображение пропало. Заходите. 307 00:36:53,770 --> 00:36:55,760 Ясно. Идем туда. 308 00:37:11,070 --> 00:37:12,980 Как ты меня нашел? 309 00:37:12,990 --> 00:37:14,500 От меня не убежишь. 310 00:37:20,280 --> 00:37:21,820 Она красивая. 311 00:37:37,380 --> 00:37:38,930 Где она? 312 00:37:39,490 --> 00:37:41,070 Всему свое время. 313 00:37:50,320 --> 00:37:51,840 Мы заходим. 314 00:37:53,760 --> 00:37:56,180 Изображение вернулось. Отмена. 315 00:37:56,880 --> 00:37:57,940 Эй! 316 00:37:59,720 --> 00:38:01,490 Уходим. 317 00:38:03,610 --> 00:38:05,740 Там кто-то был. 318 00:38:07,310 --> 00:38:09,620 Кто-то встречался с Мадиной. 319 00:39:10,780 --> 00:39:14,020 СИРИЯ, 2016 ГОД 320 00:39:28,420 --> 00:39:29,900 Как Париж? 321 00:39:30,370 --> 00:39:32,100 Холодно. 322 00:39:34,740 --> 00:39:36,360 Пополнение? 323 00:39:36,360 --> 00:39:37,940 Да. 324 00:39:38,300 --> 00:39:40,360 Теперь со всей Европы едут. 325 00:39:42,880 --> 00:39:45,140 Я тебе больше не нужна. 326 00:39:46,680 --> 00:39:48,190 Ты это о чем? 327 00:39:51,490 --> 00:39:53,690 Мне больше нечего отдать. 328 00:39:55,850 --> 00:39:57,750 А твой муж? 329 00:39:58,730 --> 00:40:00,580 А дочь? 330 00:40:03,870 --> 00:40:05,900 Их уже не вернуть. 331 00:40:09,780 --> 00:40:11,790 Будет непросто. 332 00:40:12,910 --> 00:40:16,000 За тобой не перестанут охотиться, если ты уйдешь. 333 00:40:18,790 --> 00:40:20,830 Поэтому я должна умереть. 334 00:40:31,690 --> 00:40:33,460 Я пущу слух. 334 00:40:34,305 --> 00:40:40,417 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 28771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.