All language subtitles for Bullets.S01E03.HDTVRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,560 --> 00:00:13,200 Ее фотография наклеена поверх оригинала. 2 00:00:13,560 --> 00:00:14,990 Замира Хокса, 3 00:00:15,180 --> 00:00:17,420 просила убежища в Финляндии. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,160 Но наша коматозница 5 00:00:19,200 --> 00:00:22,180 зачем-то украла ее личность. 6 00:00:24,160 --> 00:00:25,760 Надо связаться с наркоконтролем. 7 00:00:26,370 --> 00:00:27,910 Я не отдам им мое дело. 8 00:00:28,330 --> 00:00:29,780 Почему вы не сказали нам тогда, 9 00:00:29,850 --> 00:00:31,920 что вы из полиции? 10 00:00:34,190 --> 00:00:35,530 Пистолет! 11 00:00:36,960 --> 00:00:38,360 Я убил человека. 12 00:00:41,250 --> 00:00:42,670 Может, выпьем кофе 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,440 или позавтракаем? 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,610 Привет. Я Кими. 15 00:00:47,620 --> 00:00:49,280 Алмаз Козар Абди мертва. 16 00:00:55,580 --> 00:00:57,750 Я не могу связаться с охранником у палаты Замиры Хоксы. 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,440 Я не хочу быть пулей. 18 00:01:05,390 --> 00:01:07,360 Я та, кто нажимает на курок. 19 00:01:13,040 --> 00:01:17,782 ЛОНДОН, 2008 ГОД 20 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 21 00:01:27,370 --> 00:01:29,340 Ты знаешь, где находится мост Сират? 22 00:01:29,980 --> 00:01:31,350 Тонкий, как волос, 23 00:01:31,790 --> 00:01:33,760 и острый, как лезвие меча. 24 00:01:34,770 --> 00:01:37,380 В Судный день мы все пройдем по этому мосту. 25 00:01:40,570 --> 00:01:42,120 Это единственный путь в рай. 26 00:01:46,390 --> 00:01:48,750 Под мостом горит адское пламя, 27 00:01:48,810 --> 00:01:52,760 которое поглотит всех неверных и всех грешников. 28 00:01:55,170 --> 00:01:57,360 Ты ведь уже была на том мосту? 29 00:02:04,550 --> 00:02:05,930 С вокзала Виктория в сторону Брикстона. 30 00:02:05,970 --> 00:02:07,490 Пересесть на "Уоррен-стрит". 31 00:02:07,550 --> 00:02:09,120 На север к Кеннингтону. 32 00:02:09,520 --> 00:02:11,110 Станция "Ватерлоо". 33 00:02:16,730 --> 00:02:18,940 Перейдем ли мы мост Сират, 34 00:02:19,540 --> 00:02:21,720 зависит от того, что мы сделали в жизни. 35 00:02:26,360 --> 00:02:28,120 Ладно. Не волнуйся. 36 00:02:28,890 --> 00:02:30,530 Я просто оставлю рюкзак 37 00:02:30,720 --> 00:02:32,310 и вернусь через пару часов. 38 00:02:32,530 --> 00:02:33,750 Хорошо. 39 00:03:21,662 --> 00:03:24,800 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 40 00:03:26,177 --> 00:03:29,154 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 41 00:03:30,428 --> 00:03:33,760 ТОММИ КОРПЕЛА 42 00:03:34,902 --> 00:03:37,114 ДРАГОМИР МРСИЧ 43 00:03:37,942 --> 00:03:40,622 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 44 00:03:46,697 --> 00:03:48,330 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 45 00:03:54,080 --> 00:03:56,080 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 46 00:04:09,331 --> 00:04:11,508 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 47 00:04:12,660 --> 00:04:14,914 МИННА ВИРТАНЕН 48 00:04:16,697 --> 00:04:21,805 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: АНТТИ ПЕСОНЕН МАТТИ ЛАЙНЕ 49 00:04:23,234 --> 00:04:25,468 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 50 00:04:26,262 --> 00:04:28,628 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН АНТТИ ПЕСОНЕН 51 00:04:28,634 --> 00:04:34,651 ПУЛИ 52 00:06:46,740 --> 00:06:48,740 Она забрала мой пистолет и телефон. 53 00:08:01,720 --> 00:08:03,030 Эй, я тороплюсь! 54 00:09:48,250 --> 00:09:49,480 Вылезай! 55 00:10:11,880 --> 00:10:13,440 Вы позволили ей убежать. 56 00:10:13,490 --> 00:10:14,640 Ваша помощь не нужна. 57 00:10:14,760 --> 00:10:16,810 Думаю, вы знаете, куда она могла пойти. 58 00:10:22,210 --> 00:10:23,410 Да. 59 00:10:48,190 --> 00:10:50,780 Вы упустили наркокурьершу, лежавшую в коме. 60 00:10:51,000 --> 00:10:52,760 С вами часто такое бывает? 61 00:10:52,800 --> 00:10:54,390 Побыстрее нельзя? 62 00:10:55,770 --> 00:10:57,940 Я видел парня в больнице. 63 00:10:58,380 --> 00:10:59,760 В темной одежде. 64 00:11:00,010 --> 00:11:01,370 И что в этом такого? 65 00:11:01,570 --> 00:11:03,590 Он прошел мимо палаты Замиры. 66 00:11:18,440 --> 00:11:21,600 ЦЕНТР ВРЕМЕННОГО СОДЕРЖАНИЯ БЕЖЕНЦЕВ "ВАЛЬТИАЛА" 67 00:11:49,920 --> 00:11:51,900 Что такое, кузнечик? 68 00:11:51,940 --> 00:11:53,280 И где ты? 69 00:11:54,080 --> 00:11:56,470 Ох, черт! Я забыл. 70 00:11:57,630 --> 00:11:59,680 Дорогая, может, вызовешь такси? 71 00:12:00,040 --> 00:12:01,500 Ты забыл! 72 00:12:01,890 --> 00:12:03,510 А маме ты звонила? 73 00:12:08,310 --> 00:12:09,680 Алло? 74 00:12:14,490 --> 00:12:15,890 Кузнечик? 75 00:12:16,680 --> 00:12:19,280 Она была непоседливым ребенком, 76 00:12:19,680 --> 00:12:21,900 не могла усидеть на месте. 77 00:12:22,970 --> 00:12:25,110 С тех пор и зовем ее кузнечиком. 78 00:12:29,710 --> 00:12:31,100 Разозлилась? 79 00:12:31,140 --> 00:12:32,680 Кажется, да. 80 00:12:35,680 --> 00:12:38,080 Обычное дело для отцов и дочерей, 81 00:12:38,140 --> 00:12:39,700 разве нет? 82 00:13:53,400 --> 00:13:55,020 Его здесь нет. 83 00:13:59,030 --> 00:14:00,400 Я здесь работаю. 84 00:14:04,020 --> 00:14:05,610 Пожалуйста, 85 00:14:05,820 --> 00:14:07,190 убери пистолет. 86 00:14:10,420 --> 00:14:13,210 Твой паспорт рано или поздно нашли бы. 87 00:14:15,030 --> 00:14:16,400 Ты его забрала! 88 00:14:16,610 --> 00:14:18,020 Где он? 89 00:14:18,230 --> 00:14:20,600 Попытаешься выехать из страны, тебя арестуют. 90 00:14:34,200 --> 00:14:35,610 Я тебя помню. 91 00:14:40,040 --> 00:14:41,400 Ты меня спасла. 92 00:14:59,868 --> 00:15:02,780 ВО ЧТО ТЫ ВВЯЗЫВАЕШЬСЯ, СТАРЫЙ ДРУГ? МЫ ЗНАЕМ ЖЕНЩИНУ НА ФОТО. 93 00:15:02,840 --> 00:15:05,074 НО МЫ ПОЛАГАЛИ, ЧТО ОНА МЕРТВА, И ЛУЧШЕ, ЧТОБЫ ТАК И БЫЛО. 94 00:15:07,510 --> 00:15:10,600 ВЗРЫВ НА СТАНЦИИ "ВАТЕРЛОО" ЛОНДОН, АНГЛИЯ 95 00:15:30,280 --> 00:15:32,280 Думаю, тебе нужно назад, в больницу. 96 00:15:33,040 --> 00:15:34,480 Никаких больниц. 97 00:15:34,700 --> 00:15:36,480 Просто верни мне паспорт. 98 00:15:45,110 --> 00:15:46,490 Почему ты мне помогаешь? 99 00:15:48,100 --> 00:15:50,680 Я думаю, что ты не просто так сделала то, что сделала. 100 00:16:05,290 --> 00:16:06,480 Есть что-нибудь? 101 00:16:06,560 --> 00:16:08,020 Ты уверен, что это было около семи? 102 00:16:08,680 --> 00:16:10,880 Абсолютно уверен. Здоровый парень в черной одежде 103 00:16:11,070 --> 00:16:12,260 и бейсболке. 104 00:16:13,440 --> 00:16:15,480 Он терся около палаты Замиры. 105 00:16:20,080 --> 00:16:21,480 Ясно. 106 00:16:21,550 --> 00:16:25,090 У нас тут маленькое затруднение. Я перезвоню. 107 00:16:27,290 --> 00:16:29,290 Значит, когда Виита увидел того парня, 108 00:16:29,370 --> 00:16:30,680 все камеры отключились? 109 00:16:31,100 --> 00:16:34,080 Да, если только он кого-то видел. 110 00:16:35,890 --> 00:16:37,700 Думаешь, он его выдумал? 111 00:16:38,300 --> 00:16:40,080 Я уже не знаю, чему верить. 112 00:16:56,160 --> 00:16:58,280 - Что это за место? - Я здесь живу. 113 00:16:58,900 --> 00:17:00,280 Паспорт у тебя дома? 114 00:17:01,480 --> 00:17:02,860 Да. 115 00:17:04,720 --> 00:17:06,070 Ладно, идем. 116 00:17:28,910 --> 00:17:30,850 - Кто еще дома? - Никого. 117 00:17:31,890 --> 00:17:33,280 Неси паспорт. 118 00:18:04,890 --> 00:18:06,460 И что будешь делать дальше? 119 00:18:08,880 --> 00:18:11,470 Тебя ищут, и ты в Хельсинки совсем недавно. 120 00:18:13,880 --> 00:18:15,300 А я рискну. 121 00:18:19,910 --> 00:18:21,480 Думаю, тебе нужно поесть. 122 00:18:33,910 --> 00:18:37,360 ТРАГЕДИЯ В ЛОНДОНЕ ТЕРРОРИСТ-СМЕРТНИК УБИЛ 38 ЧЕЛОВЕК 123 00:18:49,890 --> 00:18:51,680 Я не самая лучшая хозяйка. 124 00:18:55,880 --> 00:18:57,320 Ты живешь одна? 125 00:18:58,500 --> 00:18:59,680 Да. 126 00:19:03,480 --> 00:19:04,780 Даже кота нет? 127 00:19:09,130 --> 00:19:10,440 Не любитель. 128 00:19:52,600 --> 00:19:53,950 Где это ты? 129 00:19:56,180 --> 00:19:57,560 В дельте Нигера. 130 00:19:59,770 --> 00:20:01,000 Работала там. 131 00:20:05,360 --> 00:20:06,760 Опасное место? 132 00:20:10,380 --> 00:20:12,170 И давно ты уже соцработник? 133 00:20:14,170 --> 00:20:16,370 Закончила учебу пару лет назад, 134 00:20:18,980 --> 00:20:21,580 специализировалась на вынужденных мигрантах. 135 00:20:23,120 --> 00:20:25,770 Так что ты не первая, кто убегает от войны. 136 00:20:28,770 --> 00:20:30,160 Извини. 137 00:20:30,370 --> 00:20:31,742 ОФИС 138 00:20:32,730 --> 00:20:33,920 Это начальница. 139 00:20:41,350 --> 00:20:42,540 Алло? 140 00:20:42,650 --> 00:20:43,680 Где она? 141 00:20:45,930 --> 00:20:47,320 В моей квартире. 142 00:20:51,760 --> 00:20:52,890 Проклятье. 143 00:20:53,110 --> 00:20:56,080 Я контролирую ситуацию. На раздумья времени не было. 144 00:20:56,480 --> 00:20:58,270 Послушай. Ситуация изменилась. 145 00:20:59,290 --> 00:21:01,290 Ее зовут Мадина Табурова, 146 00:21:01,510 --> 00:21:03,080 гражданка Чечни. 147 00:21:03,500 --> 00:21:06,050 Она связана с несколькими террористическими группировками 148 00:21:06,110 --> 00:21:07,500 и очень опасна. 149 00:21:11,500 --> 00:21:12,680 Ты слышишь? 150 00:21:14,700 --> 00:21:16,280 Да, слышу, слышу. 151 00:21:16,460 --> 00:21:18,670 - Я высылаю группу. - Ни в коем случае. 152 00:21:18,880 --> 00:21:21,080 - Послушай... - Спасибо, пока. 153 00:21:23,100 --> 00:21:25,070 Хотела узнать, куда я подевалась. 154 00:21:28,920 --> 00:21:30,500 Ты рассказала ей обо мне? 155 00:21:33,080 --> 00:21:34,470 Нет. 156 00:22:37,240 --> 00:22:39,514 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 157 00:23:23,090 --> 00:23:24,290 Кто это? 158 00:23:24,900 --> 00:23:26,180 Я не знаю. 159 00:23:26,410 --> 00:23:27,680 Сходи посмотри. 160 00:23:30,670 --> 00:23:31,870 Быстро! 161 00:24:10,110 --> 00:24:11,480 Стоять! Полиция! 162 00:24:16,350 --> 00:24:17,510 Эй! 163 00:24:25,450 --> 00:24:26,670 И что это было? 164 00:24:26,840 --> 00:24:28,430 Это тот парень из больницы. 165 00:24:31,040 --> 00:24:32,640 Полиция. Бросьте оружие. 166 00:24:41,620 --> 00:24:43,060 Бросьте оружие. 167 00:24:46,470 --> 00:24:47,880 Он хочет помочь. 168 00:24:48,850 --> 00:24:50,250 Ты его вызвала? 169 00:24:50,320 --> 00:24:51,630 Опустите пистолет. 170 00:24:51,860 --> 00:24:53,210 Ты им не нужна. 171 00:24:57,070 --> 00:24:58,620 Мы поможем вам выпутаться. 172 00:24:59,640 --> 00:25:01,430 Вас ищут очень опасные люди. 173 00:25:02,450 --> 00:25:05,020 Но до вас не доберутся, если вы будете в полиции под стражей. 174 00:25:05,140 --> 00:25:07,640 Замира, поверь мне. 175 00:25:11,250 --> 00:25:12,460 Замира! 176 00:25:40,240 --> 00:25:42,990 Кто-то звонил в центр беженцев, искал Замиру Хоксу. 177 00:25:43,230 --> 00:25:45,760 Ему дали контакты Алмаз, и теперь она мертва. 178 00:25:48,800 --> 00:25:52,160 Наверное, Алмаз сказала ему, что Замира в больнице. 179 00:25:54,200 --> 00:25:55,980 Вот только отследить этот звонок 180 00:25:56,030 --> 00:25:57,600 у нас не получается. 181 00:26:19,580 --> 00:26:21,760 Почему Табурова дала себя поймать? 182 00:26:22,170 --> 00:26:23,760 У нее не было выбора. 183 00:26:27,940 --> 00:26:29,960 По городу разгуливает неизвестный вооруженный мужчина. 184 00:26:31,370 --> 00:26:34,180 Табурова прячет не только свою настоящую личность. 185 00:26:36,970 --> 00:26:39,760 Ты должна выяснить, что эта террористка здесь делает. 186 00:27:04,000 --> 00:27:05,610 Ты почему еще здесь? 187 00:27:06,400 --> 00:27:07,800 Что с Замирой Хоксой? 188 00:27:09,210 --> 00:27:11,210 Подержим ее у нас пару дней, 189 00:27:11,270 --> 00:27:12,800 она станет разговорчивее. 190 00:27:14,230 --> 00:27:16,360 А по поддельным паспортам есть новости? 191 00:27:18,600 --> 00:27:20,790 Ждем окончательный отчет из Брюсселя. 192 00:27:21,770 --> 00:27:23,580 Но там и так уже все понятно. 193 00:27:28,370 --> 00:27:29,760 Дома порядок? 194 00:27:32,370 --> 00:27:35,190 Да так, как обычно. 195 00:27:36,160 --> 00:27:37,770 Это хорошо или плохо? 196 00:27:38,160 --> 00:27:40,160 Это нормально. 197 00:28:21,560 --> 00:28:24,300 - А это твоя учительница? - Да, она классная. 198 00:28:24,560 --> 00:28:25,920 Привет. 199 00:28:27,130 --> 00:28:28,510 Умираю с голоду. 200 00:28:29,110 --> 00:28:30,320 Ладно. 201 00:28:31,150 --> 00:28:32,500 Пойду делать уроки. 202 00:28:32,920 --> 00:28:34,720 Ты что, до сих пор их не сделала? 203 00:28:36,720 --> 00:28:38,120 Что это с ней? 204 00:28:38,520 --> 00:28:39,950 С ней все в порядке. 205 00:28:40,910 --> 00:28:42,760 Вопрос в том, что с тобой. 206 00:28:45,330 --> 00:28:47,520 - У нее было прослушивание? - Угу. 207 00:28:47,720 --> 00:28:49,390 Черт. И как прошло? 208 00:28:49,740 --> 00:28:51,930 У нее главная партия на отчетном концерте. 209 00:28:52,320 --> 00:28:54,500 Ого! Это же здорово! 210 00:28:55,150 --> 00:28:57,320 Ты понимаешь, насколько это для нее важно? 211 00:28:58,510 --> 00:28:59,920 Конечно понимаю. 212 00:29:00,930 --> 00:29:02,920 - Но ты опять не придешь? - Нет. 213 00:29:03,140 --> 00:29:05,340 Я не пропущу ее выступление. 214 00:29:05,550 --> 00:29:07,130 Только ничего не обещай. 215 00:29:08,340 --> 00:29:10,720 И долго ты будешь делать вид, что все хорошо? 216 00:29:10,850 --> 00:29:12,710 Я не... Не понимаю, с чего вдруг 217 00:29:12,780 --> 00:29:14,710 ты заводишься на ровном месте. 218 00:29:15,740 --> 00:29:17,110 Вот именно. 219 00:29:43,034 --> 00:29:45,948 ПО ЕВРОПЕ ХОДИТ ПРИЗРАК ЧЕРНОЙ ВДОВЫ 220 00:29:45,950 --> 00:29:48,108 КТО ТАКАЯ МАДИНА ТАБУРОВА? 221 00:29:50,520 --> 00:29:53,410 МАНИПУЛИРУЕТ МОЛОДЫМИ ЖЕНЩИНАМИ 222 00:29:53,417 --> 00:29:56,977 ВЕРБУЕТ И ТРЕНИРУЕТ 223 00:30:09,470 --> 00:30:12,050 НЕВЕСТЫ АЛЛАХА 224 00:30:21,830 --> 00:30:25,410 ЕДИНСТВЕННОЕ, В ЧЕМ МОЖНО БЫТЬ УВЕРЕННЫМ - ЭТО ТО, 225 00:30:25,440 --> 00:30:27,720 ЧТО МАДИНА ТАБУРОВА УМЕРЛА В ПАРИЖЕ В 2016 ГОДУ. 226 00:30:45,580 --> 00:30:48,651 ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА "МЭДСЕН ЛО" КИМ ЭКМАН 227 00:31:19,330 --> 00:31:20,530 Привет. 228 00:31:22,120 --> 00:31:23,920 Прости, я опоздала. 229 00:31:24,330 --> 00:31:25,720 Всего-то на пару часов. 230 00:31:27,560 --> 00:31:28,850 Почему ты не ушел? 231 00:31:29,110 --> 00:31:30,680 Доделал кое-какую работу. 232 00:31:33,080 --> 00:31:34,500 Ты ужинала? 233 00:31:36,490 --> 00:31:38,480 - Я пойду. - Мари, стой. 234 00:31:40,090 --> 00:31:41,480 Посиди со мной. 235 00:31:45,300 --> 00:31:46,680 Кухня уже закрыта. 236 00:31:47,280 --> 00:31:48,690 Владелец - мой друг. 237 00:31:50,100 --> 00:31:51,300 Идем. 238 00:33:58,440 --> 00:33:59,920 Для работницы фабрики из Чечни 239 00:33:59,960 --> 00:34:01,600 вы хорошо говорите по-английски. 240 00:34:16,400 --> 00:34:18,210 Чем вы занимались 241 00:34:19,240 --> 00:34:20,600 в Аргуне? 242 00:34:22,580 --> 00:34:24,190 У вас там была работа? 243 00:34:27,820 --> 00:34:29,440 В Аргуне нет работы. 244 00:34:30,220 --> 00:34:32,430 Русские взорвали все заводы. 245 00:34:36,010 --> 00:34:38,400 Значит, вы уехали из Чечни в поисках работы? 246 00:34:40,210 --> 00:34:42,000 И жили 247 00:34:43,600 --> 00:34:45,600 в Мака... - Махачкале. 248 00:34:48,400 --> 00:34:49,760 Точно. 249 00:34:53,590 --> 00:34:55,440 Но и там не задержались. 250 00:34:57,330 --> 00:34:59,200 В Дагестане опасно. 251 00:35:00,410 --> 00:35:01,820 Полно сторонников ИГИЛ. 252 00:35:06,200 --> 00:35:08,600 И вы уехали из страны и поехали в Брюссель? 253 00:35:10,410 --> 00:35:12,040 Там вам предложили 254 00:35:12,090 --> 00:35:13,810 стать наркокурьером? 255 00:35:18,200 --> 00:35:19,600 А это важно? 256 00:35:22,220 --> 00:35:25,400 Вы можете сесть на 13 лет, Замира. 257 00:35:27,200 --> 00:35:29,220 Так что нам нужны имена. 258 00:35:31,210 --> 00:35:33,000 Они забыли представиться. 259 00:35:35,010 --> 00:35:36,800 Вы заключили с ними договор. 260 00:35:36,910 --> 00:35:38,410 Согласились работать на них 261 00:35:38,480 --> 00:35:40,020 внутренним курьером. 262 00:35:41,420 --> 00:35:43,800 Нет. Мы не договаривались. Меня вынудили. 263 00:35:50,640 --> 00:35:52,000 Кто это? 264 00:35:55,620 --> 00:35:58,200 Вы не знаете, кто вчера пытался вас убить? 265 00:36:01,620 --> 00:36:03,200 Спросите свою соцработницу. 266 00:36:03,410 --> 00:36:04,820 Он пришел к ней домой. 267 00:36:10,830 --> 00:36:13,200 Замира, за вами кто-то охотится. 268 00:36:13,820 --> 00:36:15,610 Глупо было приводить ее домой. 269 00:36:17,810 --> 00:36:19,380 Это был осознанный риск. 270 00:36:21,000 --> 00:36:23,210 Все можно было разрулить по-другому. 271 00:36:25,820 --> 00:36:27,410 А ее вы знаете, так? 272 00:36:28,230 --> 00:36:30,000 Да, я ее видела. 273 00:36:30,980 --> 00:36:32,560 Вы знаете, что она умерла? 274 00:36:39,160 --> 00:36:41,360 А вот этот? Его видели? 275 00:36:43,800 --> 00:36:44,960 Нет. 276 00:36:50,580 --> 00:36:51,980 Ладно. 277 00:37:07,320 --> 00:37:08,520 Ну? 278 00:37:09,520 --> 00:37:10,900 Идите за мной. 279 00:38:07,320 --> 00:38:11,817 ЧЕЧНЯ, 2002 ГОД 280 00:38:56,580 --> 00:38:57,930 Аслан... 280 00:38:58,305 --> 00:39:04,868 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 23522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.