Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,560 --> 00:00:13,200
Ее фотография наклеена
поверх оригинала.
2
00:00:13,560 --> 00:00:14,990
Замира Хокса,
3
00:00:15,180 --> 00:00:17,420
просила убежища в Финляндии.
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,160
Но наша коматозница
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,180
зачем-то украла ее личность.
6
00:00:24,160 --> 00:00:25,760
Надо связаться с наркоконтролем.
7
00:00:26,370 --> 00:00:27,910
Я не отдам им мое дело.
8
00:00:28,330 --> 00:00:29,780
Почему вы не сказали нам тогда,
9
00:00:29,850 --> 00:00:31,920
что вы из полиции?
10
00:00:34,190 --> 00:00:35,530
Пистолет!
11
00:00:36,960 --> 00:00:38,360
Я убил человека.
12
00:00:41,250 --> 00:00:42,670
Может, выпьем кофе
13
00:00:43,040 --> 00:00:44,440
или позавтракаем?
14
00:00:45,420 --> 00:00:46,610
Привет. Я Кими.
15
00:00:47,620 --> 00:00:49,280
Алмаз Козар Абди мертва.
16
00:00:55,580 --> 00:00:57,750
Я не могу связаться с охранником
у палаты Замиры Хоксы.
17
00:01:02,000 --> 00:01:03,440
Я не хочу быть пулей.
18
00:01:05,390 --> 00:01:07,360
Я та, кто нажимает на курок.
19
00:01:13,040 --> 00:01:17,782
ЛОНДОН, 2008 ГОД
20
00:01:19,000 --> 00:01:25,074
Реклама вашего продукта или бренда
www.SubtitleDB.org
21
00:01:27,370 --> 00:01:29,340
Ты знаешь, где находится мост Сират?
22
00:01:29,980 --> 00:01:31,350
Тонкий, как волос,
23
00:01:31,790 --> 00:01:33,760
и острый, как лезвие меча.
24
00:01:34,770 --> 00:01:37,380
В Судный день мы все пройдем
по этому мосту.
25
00:01:40,570 --> 00:01:42,120
Это единственный путь в рай.
26
00:01:46,390 --> 00:01:48,750
Под мостом горит адское пламя,
27
00:01:48,810 --> 00:01:52,760
которое поглотит всех неверных
и всех грешников.
28
00:01:55,170 --> 00:01:57,360
Ты ведь уже была на том мосту?
29
00:02:04,550 --> 00:02:05,930
С вокзала Виктория
в сторону Брикстона.
30
00:02:05,970 --> 00:02:07,490
Пересесть на "Уоррен-стрит".
31
00:02:07,550 --> 00:02:09,120
На север к Кеннингтону.
32
00:02:09,520 --> 00:02:11,110
Станция "Ватерлоо".
33
00:02:16,730 --> 00:02:18,940
Перейдем ли мы мост Сират,
34
00:02:19,540 --> 00:02:21,720
зависит от того,
что мы сделали в жизни.
35
00:02:26,360 --> 00:02:28,120
Ладно. Не волнуйся.
36
00:02:28,890 --> 00:02:30,530
Я просто оставлю рюкзак
37
00:02:30,720 --> 00:02:32,310
и вернусь через пару часов.
38
00:02:32,530 --> 00:02:33,750
Хорошо.
39
00:03:21,662 --> 00:03:24,800
В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН
40
00:03:26,177 --> 00:03:29,154
СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ
41
00:03:30,428 --> 00:03:33,760
ТОММИ КОРПЕЛА
42
00:03:34,902 --> 00:03:37,114
ДРАГОМИР МРСИЧ
43
00:03:37,942 --> 00:03:40,622
ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН
ЛЕО ХОНКОНЕН
44
00:03:46,697 --> 00:03:48,330
КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ
45
00:03:54,080 --> 00:03:56,080
ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН
46
00:04:09,331 --> 00:04:11,508
ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ
47
00:04:12,660 --> 00:04:14,914
МИННА ВИРТАНЕН
48
00:04:16,697 --> 00:04:21,805
АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: АНТТИ ПЕСОНЕН
МАТТИ ЛАЙНЕ
49
00:04:23,234 --> 00:04:25,468
РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ
50
00:04:26,262 --> 00:04:28,628
АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН
АНТТИ ПЕСОНЕН
51
00:04:28,634 --> 00:04:34,651
ПУЛИ
52
00:06:46,740 --> 00:06:48,740
Она забрала мой пистолет и телефон.
53
00:08:01,720 --> 00:08:03,030
Эй, я тороплюсь!
54
00:09:48,250 --> 00:09:49,480
Вылезай!
55
00:10:11,880 --> 00:10:13,440
Вы позволили ей убежать.
56
00:10:13,490 --> 00:10:14,640
Ваша помощь не нужна.
57
00:10:14,760 --> 00:10:16,810
Думаю, вы знаете,
куда она могла пойти.
58
00:10:22,210 --> 00:10:23,410
Да.
59
00:10:48,190 --> 00:10:50,780
Вы упустили наркокурьершу,
лежавшую в коме.
60
00:10:51,000 --> 00:10:52,760
С вами часто такое бывает?
61
00:10:52,800 --> 00:10:54,390
Побыстрее нельзя?
62
00:10:55,770 --> 00:10:57,940
Я видел парня в больнице.
63
00:10:58,380 --> 00:10:59,760
В темной одежде.
64
00:11:00,010 --> 00:11:01,370
И что в этом такого?
65
00:11:01,570 --> 00:11:03,590
Он прошел мимо палаты Замиры.
66
00:11:18,440 --> 00:11:21,600
ЦЕНТР ВРЕМЕННОГО СОДЕРЖАНИЯ БЕЖЕНЦЕВ
"ВАЛЬТИАЛА"
67
00:11:49,920 --> 00:11:51,900
Что такое, кузнечик?
68
00:11:51,940 --> 00:11:53,280
И где ты?
69
00:11:54,080 --> 00:11:56,470
Ох, черт! Я забыл.
70
00:11:57,630 --> 00:11:59,680
Дорогая, может, вызовешь такси?
71
00:12:00,040 --> 00:12:01,500
Ты забыл!
72
00:12:01,890 --> 00:12:03,510
А маме ты звонила?
73
00:12:08,310 --> 00:12:09,680
Алло?
74
00:12:14,490 --> 00:12:15,890
Кузнечик?
75
00:12:16,680 --> 00:12:19,280
Она была непоседливым ребенком,
76
00:12:19,680 --> 00:12:21,900
не могла усидеть на месте.
77
00:12:22,970 --> 00:12:25,110
С тех пор и зовем ее кузнечиком.
78
00:12:29,710 --> 00:12:31,100
Разозлилась?
79
00:12:31,140 --> 00:12:32,680
Кажется, да.
80
00:12:35,680 --> 00:12:38,080
Обычное дело для отцов и дочерей,
81
00:12:38,140 --> 00:12:39,700
разве нет?
82
00:13:53,400 --> 00:13:55,020
Его здесь нет.
83
00:13:59,030 --> 00:14:00,400
Я здесь работаю.
84
00:14:04,020 --> 00:14:05,610
Пожалуйста,
85
00:14:05,820 --> 00:14:07,190
убери пистолет.
86
00:14:10,420 --> 00:14:13,210
Твой паспорт рано или поздно нашли бы.
87
00:14:15,030 --> 00:14:16,400
Ты его забрала!
88
00:14:16,610 --> 00:14:18,020
Где он?
89
00:14:18,230 --> 00:14:20,600
Попытаешься выехать из страны,
тебя арестуют.
90
00:14:34,200 --> 00:14:35,610
Я тебя помню.
91
00:14:40,040 --> 00:14:41,400
Ты меня спасла.
92
00:14:59,868 --> 00:15:02,780
ВО ЧТО ТЫ ВВЯЗЫВАЕШЬСЯ, СТАРЫЙ ДРУГ?
МЫ ЗНАЕМ ЖЕНЩИНУ НА ФОТО.
93
00:15:02,840 --> 00:15:05,074
НО МЫ ПОЛАГАЛИ, ЧТО ОНА МЕРТВА,
И ЛУЧШЕ, ЧТОБЫ ТАК И БЫЛО.
94
00:15:07,510 --> 00:15:10,600
ВЗРЫВ НА СТАНЦИИ "ВАТЕРЛОО"
ЛОНДОН, АНГЛИЯ
95
00:15:30,280 --> 00:15:32,280
Думаю, тебе нужно назад, в больницу.
96
00:15:33,040 --> 00:15:34,480
Никаких больниц.
97
00:15:34,700 --> 00:15:36,480
Просто верни мне паспорт.
98
00:15:45,110 --> 00:15:46,490
Почему ты мне помогаешь?
99
00:15:48,100 --> 00:15:50,680
Я думаю, что ты не просто так
сделала то, что сделала.
100
00:16:05,290 --> 00:16:06,480
Есть что-нибудь?
101
00:16:06,560 --> 00:16:08,020
Ты уверен, что это было около семи?
102
00:16:08,680 --> 00:16:10,880
Абсолютно уверен.
Здоровый парень в черной одежде
103
00:16:11,070 --> 00:16:12,260
и бейсболке.
104
00:16:13,440 --> 00:16:15,480
Он терся около палаты Замиры.
105
00:16:20,080 --> 00:16:21,480
Ясно.
106
00:16:21,550 --> 00:16:25,090
У нас тут маленькое затруднение.
Я перезвоню.
107
00:16:27,290 --> 00:16:29,290
Значит, когда Виита увидел того парня,
108
00:16:29,370 --> 00:16:30,680
все камеры отключились?
109
00:16:31,100 --> 00:16:34,080
Да, если только он кого-то видел.
110
00:16:35,890 --> 00:16:37,700
Думаешь, он его выдумал?
111
00:16:38,300 --> 00:16:40,080
Я уже не знаю, чему верить.
112
00:16:56,160 --> 00:16:58,280
- Что это за место?
- Я здесь живу.
113
00:16:58,900 --> 00:17:00,280
Паспорт у тебя дома?
114
00:17:01,480 --> 00:17:02,860
Да.
115
00:17:04,720 --> 00:17:06,070
Ладно, идем.
116
00:17:28,910 --> 00:17:30,850
- Кто еще дома?
- Никого.
117
00:17:31,890 --> 00:17:33,280
Неси паспорт.
118
00:18:04,890 --> 00:18:06,460
И что будешь делать дальше?
119
00:18:08,880 --> 00:18:11,470
Тебя ищут, и ты в Хельсинки
совсем недавно.
120
00:18:13,880 --> 00:18:15,300
А я рискну.
121
00:18:19,910 --> 00:18:21,480
Думаю, тебе нужно поесть.
122
00:18:33,910 --> 00:18:37,360
ТРАГЕДИЯ В ЛОНДОНЕ
ТЕРРОРИСТ-СМЕРТНИК УБИЛ 38 ЧЕЛОВЕК
123
00:18:49,890 --> 00:18:51,680
Я не самая лучшая хозяйка.
124
00:18:55,880 --> 00:18:57,320
Ты живешь одна?
125
00:18:58,500 --> 00:18:59,680
Да.
126
00:19:03,480 --> 00:19:04,780
Даже кота нет?
127
00:19:09,130 --> 00:19:10,440
Не любитель.
128
00:19:52,600 --> 00:19:53,950
Где это ты?
129
00:19:56,180 --> 00:19:57,560
В дельте Нигера.
130
00:19:59,770 --> 00:20:01,000
Работала там.
131
00:20:05,360 --> 00:20:06,760
Опасное место?
132
00:20:10,380 --> 00:20:12,170
И давно ты уже соцработник?
133
00:20:14,170 --> 00:20:16,370
Закончила учебу пару лет назад,
134
00:20:18,980 --> 00:20:21,580
специализировалась
на вынужденных мигрантах.
135
00:20:23,120 --> 00:20:25,770
Так что ты не первая,
кто убегает от войны.
136
00:20:28,770 --> 00:20:30,160
Извини.
137
00:20:30,370 --> 00:20:31,742
ОФИС
138
00:20:32,730 --> 00:20:33,920
Это начальница.
139
00:20:41,350 --> 00:20:42,540
Алло?
140
00:20:42,650 --> 00:20:43,680
Где она?
141
00:20:45,930 --> 00:20:47,320
В моей квартире.
142
00:20:51,760 --> 00:20:52,890
Проклятье.
143
00:20:53,110 --> 00:20:56,080
Я контролирую ситуацию.
На раздумья времени не было.
144
00:20:56,480 --> 00:20:58,270
Послушай. Ситуация изменилась.
145
00:20:59,290 --> 00:21:01,290
Ее зовут Мадина Табурова,
146
00:21:01,510 --> 00:21:03,080
гражданка Чечни.
147
00:21:03,500 --> 00:21:06,050
Она связана с несколькими
террористическими группировками
148
00:21:06,110 --> 00:21:07,500
и очень опасна.
149
00:21:11,500 --> 00:21:12,680
Ты слышишь?
150
00:21:14,700 --> 00:21:16,280
Да, слышу, слышу.
151
00:21:16,460 --> 00:21:18,670
- Я высылаю группу.
- Ни в коем случае.
152
00:21:18,880 --> 00:21:21,080
- Послушай...
- Спасибо, пока.
153
00:21:23,100 --> 00:21:25,070
Хотела узнать, куда я подевалась.
154
00:21:28,920 --> 00:21:30,500
Ты рассказала ей обо мне?
155
00:21:33,080 --> 00:21:34,470
Нет.
156
00:22:37,240 --> 00:22:39,514
НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР
157
00:23:23,090 --> 00:23:24,290
Кто это?
158
00:23:24,900 --> 00:23:26,180
Я не знаю.
159
00:23:26,410 --> 00:23:27,680
Сходи посмотри.
160
00:23:30,670 --> 00:23:31,870
Быстро!
161
00:24:10,110 --> 00:24:11,480
Стоять! Полиция!
162
00:24:16,350 --> 00:24:17,510
Эй!
163
00:24:25,450 --> 00:24:26,670
И что это было?
164
00:24:26,840 --> 00:24:28,430
Это тот парень из больницы.
165
00:24:31,040 --> 00:24:32,640
Полиция. Бросьте оружие.
166
00:24:41,620 --> 00:24:43,060
Бросьте оружие.
167
00:24:46,470 --> 00:24:47,880
Он хочет помочь.
168
00:24:48,850 --> 00:24:50,250
Ты его вызвала?
169
00:24:50,320 --> 00:24:51,630
Опустите пистолет.
170
00:24:51,860 --> 00:24:53,210
Ты им не нужна.
171
00:24:57,070 --> 00:24:58,620
Мы поможем вам выпутаться.
172
00:24:59,640 --> 00:25:01,430
Вас ищут очень опасные люди.
173
00:25:02,450 --> 00:25:05,020
Но до вас не доберутся,
если вы будете в полиции под стражей.
174
00:25:05,140 --> 00:25:07,640
Замира, поверь мне.
175
00:25:11,250 --> 00:25:12,460
Замира!
176
00:25:40,240 --> 00:25:42,990
Кто-то звонил в центр беженцев,
искал Замиру Хоксу.
177
00:25:43,230 --> 00:25:45,760
Ему дали контакты Алмаз,
и теперь она мертва.
178
00:25:48,800 --> 00:25:52,160
Наверное, Алмаз сказала ему,
что Замира в больнице.
179
00:25:54,200 --> 00:25:55,980
Вот только отследить этот звонок
180
00:25:56,030 --> 00:25:57,600
у нас не получается.
181
00:26:19,580 --> 00:26:21,760
Почему Табурова дала себя поймать?
182
00:26:22,170 --> 00:26:23,760
У нее не было выбора.
183
00:26:27,940 --> 00:26:29,960
По городу разгуливает
неизвестный вооруженный мужчина.
184
00:26:31,370 --> 00:26:34,180
Табурова прячет не только
свою настоящую личность.
185
00:26:36,970 --> 00:26:39,760
Ты должна выяснить,
что эта террористка здесь делает.
186
00:27:04,000 --> 00:27:05,610
Ты почему еще здесь?
187
00:27:06,400 --> 00:27:07,800
Что с Замирой Хоксой?
188
00:27:09,210 --> 00:27:11,210
Подержим ее у нас пару дней,
189
00:27:11,270 --> 00:27:12,800
она станет разговорчивее.
190
00:27:14,230 --> 00:27:16,360
А по поддельным паспортам
есть новости?
191
00:27:18,600 --> 00:27:20,790
Ждем окончательный отчет из Брюсселя.
192
00:27:21,770 --> 00:27:23,580
Но там и так уже все понятно.
193
00:27:28,370 --> 00:27:29,760
Дома порядок?
194
00:27:32,370 --> 00:27:35,190
Да так, как обычно.
195
00:27:36,160 --> 00:27:37,770
Это хорошо или плохо?
196
00:27:38,160 --> 00:27:40,160
Это нормально.
197
00:28:21,560 --> 00:28:24,300
- А это твоя учительница?
- Да, она классная.
198
00:28:24,560 --> 00:28:25,920
Привет.
199
00:28:27,130 --> 00:28:28,510
Умираю с голоду.
200
00:28:29,110 --> 00:28:30,320
Ладно.
201
00:28:31,150 --> 00:28:32,500
Пойду делать уроки.
202
00:28:32,920 --> 00:28:34,720
Ты что, до сих пор их не сделала?
203
00:28:36,720 --> 00:28:38,120
Что это с ней?
204
00:28:38,520 --> 00:28:39,950
С ней все в порядке.
205
00:28:40,910 --> 00:28:42,760
Вопрос в том, что с тобой.
206
00:28:45,330 --> 00:28:47,520
- У нее было прослушивание?
- Угу.
207
00:28:47,720 --> 00:28:49,390
Черт. И как прошло?
208
00:28:49,740 --> 00:28:51,930
У нее главная партия
на отчетном концерте.
209
00:28:52,320 --> 00:28:54,500
Ого! Это же здорово!
210
00:28:55,150 --> 00:28:57,320
Ты понимаешь, насколько это
для нее важно?
211
00:28:58,510 --> 00:28:59,920
Конечно понимаю.
212
00:29:00,930 --> 00:29:02,920
- Но ты опять не придешь?
- Нет.
213
00:29:03,140 --> 00:29:05,340
Я не пропущу ее выступление.
214
00:29:05,550 --> 00:29:07,130
Только ничего не обещай.
215
00:29:08,340 --> 00:29:10,720
И долго ты будешь делать вид,
что все хорошо?
216
00:29:10,850 --> 00:29:12,710
Я не... Не понимаю, с чего вдруг
217
00:29:12,780 --> 00:29:14,710
ты заводишься на ровном месте.
218
00:29:15,740 --> 00:29:17,110
Вот именно.
219
00:29:43,034 --> 00:29:45,948
ПО ЕВРОПЕ ХОДИТ ПРИЗРАК ЧЕРНОЙ ВДОВЫ
220
00:29:45,950 --> 00:29:48,108
КТО ТАКАЯ МАДИНА ТАБУРОВА?
221
00:29:50,520 --> 00:29:53,410
МАНИПУЛИРУЕТ МОЛОДЫМИ ЖЕНЩИНАМИ
222
00:29:53,417 --> 00:29:56,977
ВЕРБУЕТ И ТРЕНИРУЕТ
223
00:30:09,470 --> 00:30:12,050
НЕВЕСТЫ АЛЛАХА
224
00:30:21,830 --> 00:30:25,410
ЕДИНСТВЕННОЕ, В ЧЕМ МОЖНО
БЫТЬ УВЕРЕННЫМ - ЭТО ТО,
225
00:30:25,440 --> 00:30:27,720
ЧТО МАДИНА ТАБУРОВА УМЕРЛА В ПАРИЖЕ
В 2016 ГОДУ.
226
00:30:45,580 --> 00:30:48,651
ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА "МЭДСЕН ЛО"
КИМ ЭКМАН
227
00:31:19,330 --> 00:31:20,530
Привет.
228
00:31:22,120 --> 00:31:23,920
Прости, я опоздала.
229
00:31:24,330 --> 00:31:25,720
Всего-то на пару часов.
230
00:31:27,560 --> 00:31:28,850
Почему ты не ушел?
231
00:31:29,110 --> 00:31:30,680
Доделал кое-какую работу.
232
00:31:33,080 --> 00:31:34,500
Ты ужинала?
233
00:31:36,490 --> 00:31:38,480
- Я пойду.
- Мари, стой.
234
00:31:40,090 --> 00:31:41,480
Посиди со мной.
235
00:31:45,300 --> 00:31:46,680
Кухня уже закрыта.
236
00:31:47,280 --> 00:31:48,690
Владелец - мой друг.
237
00:31:50,100 --> 00:31:51,300
Идем.
238
00:33:58,440 --> 00:33:59,920
Для работницы фабрики из Чечни
239
00:33:59,960 --> 00:34:01,600
вы хорошо говорите по-английски.
240
00:34:16,400 --> 00:34:18,210
Чем вы занимались
241
00:34:19,240 --> 00:34:20,600
в Аргуне?
242
00:34:22,580 --> 00:34:24,190
У вас там была работа?
243
00:34:27,820 --> 00:34:29,440
В Аргуне нет работы.
244
00:34:30,220 --> 00:34:32,430
Русские взорвали все заводы.
245
00:34:36,010 --> 00:34:38,400
Значит, вы уехали из Чечни
в поисках работы?
246
00:34:40,210 --> 00:34:42,000
И жили
247
00:34:43,600 --> 00:34:45,600
в Мака...
- Махачкале.
248
00:34:48,400 --> 00:34:49,760
Точно.
249
00:34:53,590 --> 00:34:55,440
Но и там не задержались.
250
00:34:57,330 --> 00:34:59,200
В Дагестане опасно.
251
00:35:00,410 --> 00:35:01,820
Полно сторонников ИГИЛ.
252
00:35:06,200 --> 00:35:08,600
И вы уехали из страны
и поехали в Брюссель?
253
00:35:10,410 --> 00:35:12,040
Там вам предложили
254
00:35:12,090 --> 00:35:13,810
стать наркокурьером?
255
00:35:18,200 --> 00:35:19,600
А это важно?
256
00:35:22,220 --> 00:35:25,400
Вы можете сесть на 13 лет, Замира.
257
00:35:27,200 --> 00:35:29,220
Так что нам нужны имена.
258
00:35:31,210 --> 00:35:33,000
Они забыли представиться.
259
00:35:35,010 --> 00:35:36,800
Вы заключили с ними договор.
260
00:35:36,910 --> 00:35:38,410
Согласились работать на них
261
00:35:38,480 --> 00:35:40,020
внутренним курьером.
262
00:35:41,420 --> 00:35:43,800
Нет. Мы не договаривались.
Меня вынудили.
263
00:35:50,640 --> 00:35:52,000
Кто это?
264
00:35:55,620 --> 00:35:58,200
Вы не знаете, кто вчера
пытался вас убить?
265
00:36:01,620 --> 00:36:03,200
Спросите свою соцработницу.
266
00:36:03,410 --> 00:36:04,820
Он пришел к ней домой.
267
00:36:10,830 --> 00:36:13,200
Замира, за вами кто-то охотится.
268
00:36:13,820 --> 00:36:15,610
Глупо было приводить ее домой.
269
00:36:17,810 --> 00:36:19,380
Это был осознанный риск.
270
00:36:21,000 --> 00:36:23,210
Все можно было разрулить по-другому.
271
00:36:25,820 --> 00:36:27,410
А ее вы знаете, так?
272
00:36:28,230 --> 00:36:30,000
Да, я ее видела.
273
00:36:30,980 --> 00:36:32,560
Вы знаете, что она умерла?
274
00:36:39,160 --> 00:36:41,360
А вот этот? Его видели?
275
00:36:43,800 --> 00:36:44,960
Нет.
276
00:36:50,580 --> 00:36:51,980
Ладно.
277
00:37:07,320 --> 00:37:08,520
Ну?
278
00:37:09,520 --> 00:37:10,900
Идите за мной.
279
00:38:07,320 --> 00:38:11,817
ЧЕЧНЯ, 2002 ГОД
280
00:38:56,580 --> 00:38:57,930
Аслан...
280
00:38:58,305 --> 00:39:04,868
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
23522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.