Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
2
00:00:13,440 --> 00:00:15,180
Мадина Табурова?
3
00:00:15,470 --> 00:00:17,010
Настоящая владелица паспорта мертва.
4
00:00:17,920 --> 00:00:20,440
Можете занять ее место и жить
или умереть вместе с ней.
5
00:00:26,410 --> 00:00:28,020
А это что за мужик?
6
00:00:28,770 --> 00:00:30,270
Зачем ты это притащила?
7
00:00:34,300 --> 00:00:35,840
Пистолет!
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,520
Вы должны сотрудничать с нами.
9
00:00:42,960 --> 00:00:44,440
Отпусти ее.
10
00:00:44,480 --> 00:00:46,440
Это приказ сверху.
11
00:00:46,480 --> 00:00:48,160
Мы влезли в чужое расследование?
12
00:00:53,200 --> 00:00:54,710
Мне нужно политическое убежище.
13
00:00:56,710 --> 00:00:58,030
Тебя теперь зовут Мари Саари.
14
00:00:59,180 --> 00:01:00,800
Ты соцработник.
15
00:01:03,822 --> 00:01:04,897
ЦЕНТР ВРЕМЕННОГО СОДЕРЖАНИЯ БЕЖЕНЦЕВ
"ВАЛЬТИАЛА"
16
00:01:04,897 --> 00:01:06,370
Она тоже здесь работает?
17
00:01:06,480 --> 00:01:07,980
Нам велели держаться от нее подальше.
18
00:01:08,050 --> 00:01:09,870
Нет, нам велели ее отпустить.
19
00:01:10,800 --> 00:01:12,320
Мадина Табурова.
20
00:01:12,370 --> 00:01:14,060
- Где она сейчас?
- В Хельсинки.
21
00:01:22,390 --> 00:01:23,940
Кто ты?
22
00:02:41,220 --> 00:02:43,750
Позвоните,
если ее состояние изменится.
23
00:02:43,920 --> 00:02:46,240
Входить можно
только медицинскому персоналу. Ясно?
24
00:02:46,760 --> 00:02:48,290
Ясно.
25
00:03:07,620 --> 00:03:10,731
В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН
26
00:03:12,148 --> 00:03:15,108
СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ
27
00:03:16,394 --> 00:03:19,720
ТОММИ КОРПЕЛА
28
00:03:20,868 --> 00:03:23,068
ДРАГОМИР МРСИЧ
29
00:03:23,908 --> 00:03:26,570
ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН
ЛЕО ХОНКОНЕН
30
00:03:32,651 --> 00:03:34,308
КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ
31
00:03:40,028 --> 00:03:42,028
ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН
32
00:03:55,314 --> 00:03:57,468
ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ
33
00:03:58,622 --> 00:04:00,868
МИННА ВИРТАНЕН
34
00:04:02,657 --> 00:04:07,765
АВТОР СЦЕНАРИЯ - АНТТИ ПЕСОНЕН
35
00:04:09,182 --> 00:04:11,445
РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ
36
00:04:12,234 --> 00:04:14,588
АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН
АНТТИ ПЕСОНЕН
37
00:04:14,605 --> 00:04:20,582
ПУЛИ
38
00:04:21,920 --> 00:04:23,760
В желудке Замиры Хоксы
нашли 11 пакетов
39
00:04:23,770 --> 00:04:25,380
с неизвестным веществом.
40
00:04:25,620 --> 00:04:27,790
- Она в критическом состоянии.
- Нужно найти ее паспорт.
41
00:04:28,560 --> 00:04:30,480
Я еду в центр содержания беженцев.
42
00:05:48,470 --> 00:05:50,980
Ее фотография
наклеена поверх оригинала.
43
00:05:53,010 --> 00:05:55,940
Что в отделе иммиграции известно
о женщине,
44
00:05:55,940 --> 00:05:57,450
чей паспорт она взяла?
45
00:05:57,490 --> 00:05:59,794
СЛУЖБА ГОСУДАРСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ
ФИНЛЯНДИИ
46
00:06:01,030 --> 00:06:03,200
Замира Хокса,
47
00:06:03,440 --> 00:06:05,560
беженка с Северного Кавказа.
48
00:06:08,340 --> 00:06:10,510
Попросила убежища в Финляндии,
49
00:06:10,680 --> 00:06:12,310
но по дороге из Чечни
50
00:06:12,340 --> 00:06:15,420
сделала крюк в три тысячи километров
и заехала в Брюссель.
51
00:06:15,880 --> 00:06:17,970
Думаю, именно там ей сделали
52
00:06:17,990 --> 00:06:19,490
фальшивый паспорт.
53
00:06:19,870 --> 00:06:22,040
Значит, она должна была
везти оттуда наркотики.
54
00:06:26,030 --> 00:06:29,710
Но наша коматозница
зачем-то украла ее личность
55
00:06:29,740 --> 00:06:31,490
и заняла ее место.
56
00:06:33,230 --> 00:06:34,830
Почему?
57
00:06:43,410 --> 00:06:45,480
Ты сообщила родителям Яаны?
58
00:06:47,640 --> 00:06:49,490
Ты знаешь, что я не могу, пока дело
59
00:06:49,520 --> 00:06:51,490
не закрыто.
60
00:06:53,180 --> 00:06:55,670
Они имеют право знать,
что их дочь мертва.
61
00:06:56,970 --> 00:06:59,330
Я сообщу им, как только смогу.
62
00:07:02,880 --> 00:07:04,890
А кому бы ты позвонила,
если бы я умерла?
63
00:08:15,360 --> 00:08:17,380
Алмаз Козар Абди.
64
00:08:18,280 --> 00:08:20,310
Приехала в Финляндию
восемь лет назад.
65
00:08:21,280 --> 00:08:22,780
Выучила язык
66
00:08:22,820 --> 00:08:24,800
и прошла курсы медсестер.
67
00:08:25,710 --> 00:08:27,960
Она вхожа
в сомалийскую диаспору Хельсинки,
68
00:08:28,010 --> 00:08:29,960
но толком ее никто не знает.
69
00:08:31,200 --> 00:08:33,270
Возможно, она подельница Холмы.
70
00:08:51,060 --> 00:08:52,870
- Мари?
- Привет. Можно войти?
71
00:09:06,450 --> 00:09:08,030
Ты что, уезжаешь?
72
00:09:09,700 --> 00:09:11,300
Что случилось?
73
00:09:17,200 --> 00:09:19,320
Что бы это ни было,
можешь мне рассказать.
74
00:09:20,880 --> 00:09:22,520
Что угодно.
75
00:09:23,200 --> 00:09:25,600
Эй, все хорошо.
76
00:09:26,730 --> 00:09:28,660
Не плачь.
77
00:09:29,090 --> 00:09:31,080
Все будет хорошо. Все будет хорошо.
78
00:09:32,400 --> 00:09:34,430
Все будет хорошо.
79
00:09:40,360 --> 00:09:42,270
Знаю.
80
00:09:42,800 --> 00:09:44,560
Я знаю. Все хорошо.
81
00:09:51,530 --> 00:09:53,680
Начальник сыскного отдела Тимо Виита.
82
00:09:55,480 --> 00:09:57,260
Меня интересует пациентка,
83
00:09:57,300 --> 00:09:59,450
которую вчера привезли
84
00:09:59,490 --> 00:10:01,470
из центра
временного содержания беженцев.
85
00:10:02,680 --> 00:10:04,920
- Вы из наркоконтроля?
- Да.
86
00:10:06,340 --> 00:10:07,960
В каком она состоянии?
87
00:10:08,000 --> 00:10:10,280
Мы хотели прооперировать,
88
00:10:11,340 --> 00:10:13,810
но инородные тела вышли из организма
89
00:10:13,850 --> 00:10:16,070
естественным путем.
90
00:10:17,800 --> 00:10:19,830
У нее была лихорадка из-за наркотиков,
91
00:10:19,920 --> 00:10:22,220
как минимум в течение суток.
92
00:10:22,620 --> 00:10:25,240
У вас есть предположения,
что это за вещество?
93
00:10:27,450 --> 00:10:30,850
Каждый год в Европе регистрируется
до сотни новых видов наркотиков.
94
00:10:31,060 --> 00:10:34,210
Без лабораторного анализа не скажешь.
95
00:10:34,300 --> 00:10:37,090
Офицеры из вашего отдела
уже забрали все пакеты.
96
00:10:40,440 --> 00:10:42,470
Из наркоконтроля?
97
00:10:52,070 --> 00:10:53,770
Я медсестра,
98
00:10:54,840 --> 00:10:58,360
я должна проводить осмотр
всех новичков.
99
00:10:59,000 --> 00:11:00,810
И тогда они отдают тебе наркотики?
100
00:11:04,340 --> 00:11:06,200
Она выживет?
101
00:11:09,020 --> 00:11:10,960
Все будет хорошо.
102
00:11:14,280 --> 00:11:15,970
Мари, ты должна уйти.
103
00:11:16,520 --> 00:11:19,610
- Я никуда не пойду.
- Нет, Мари, ты должна.
104
00:11:19,780 --> 00:11:21,700
Поверь мне. Уходи.
105
00:11:33,428 --> 00:11:37,977
АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ
106
00:12:43,860 --> 00:12:45,870
Состояние еще критическое.
107
00:12:45,930 --> 00:12:47,530
Посмотрим, что будет утром.
108
00:12:59,930 --> 00:13:01,430
Замира!
109
00:13:28,170 --> 00:13:29,800
Доброе утро.
110
00:13:30,530 --> 00:13:32,430
Который час?
111
00:13:35,020 --> 00:13:37,650
- Я ждала результатов анализов.
- Держи.
112
00:13:42,700 --> 00:13:45,260
Если верить анализам,
наша коматозница
113
00:13:45,320 --> 00:13:48,540
перевозила сирийские амфетамины,
которые на улицах называют "аммо".
114
00:13:50,240 --> 00:13:51,890
Это правда?
115
00:13:53,430 --> 00:13:55,410
Надо связаться с наркоконтролем.
116
00:13:56,160 --> 00:13:58,130
Я не отдам им мое дело.
117
00:13:58,670 --> 00:14:01,220
А что ты знаешь
о продаже сирийских амфетаминов?
118
00:14:09,908 --> 00:14:12,940
ПОЛИЦЕЙСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ ХЕЛЬСИНКИ
119
00:14:14,350 --> 00:14:16,600
За последние пять лет
120
00:14:16,620 --> 00:14:18,850
количество потерянных
и украденных паспортов
121
00:14:18,860 --> 00:14:20,470
в Евросоюзе удвоилось.
122
00:14:20,500 --> 00:14:22,730
И никто не знает,
сколько паспортов подделывается.
123
00:14:22,860 --> 00:14:24,850
Значит, дело в паспортах?
124
00:14:24,890 --> 00:14:28,180
Сейчас большой поток мигрантов
с Ближнего Востока в Европу.
125
00:14:28,520 --> 00:14:30,600
Многие приезжают
по поддельным документам.
126
00:14:36,960 --> 00:14:39,690
Старший инспектор Карла Туоми
из разведуправления.
127
00:14:41,100 --> 00:14:43,630
- Тимо Виита.
- Детектив.
128
00:14:43,670 --> 00:14:45,280
Мари Саари.
129
00:14:47,830 --> 00:14:49,440
Ясно.
130
00:14:50,130 --> 00:14:52,180
У разведки есть несколько вопросов.
131
00:14:52,280 --> 00:14:54,510
Я обещал, что мы будем сотрудничать.
132
00:14:56,160 --> 00:14:57,740
Конечно.
133
00:14:59,880 --> 00:15:02,790
"Аммо". Подарок всему миру
от сирийской гражданской войны.
134
00:15:04,080 --> 00:15:07,100
Люди бегут от войны в Европу
135
00:15:07,320 --> 00:15:09,690
и везут "аммо" с собой.
- Но почему Финляндия?
136
00:15:09,970 --> 00:15:11,720
Бельгия принимает
137
00:15:11,730 --> 00:15:14,710
в 15 раз больше беженцев, и их
граница практически не охраняется.
138
00:15:15,200 --> 00:15:17,140
Здесь маленький рынок.
139
00:15:17,310 --> 00:15:20,730
- Но одному человеку хватит.
- Вы о Яри Холме?
140
00:15:20,960 --> 00:15:23,500
Наш источник в Швеции сообщает,
что картель Мальмё
141
00:15:23,520 --> 00:15:25,090
не одобряет действий Холмы.
142
00:15:25,160 --> 00:15:27,200
Он использует их репутацию,
143
00:15:27,240 --> 00:15:29,140
чтобы подмять под себя сбыт "аммо".
144
00:15:29,170 --> 00:15:32,950
Мы рассказываем вам все, что знаем,
а вы нам - ничего.
145
00:15:34,370 --> 00:15:36,440
Что вы делали в аэропорту?
146
00:15:36,520 --> 00:15:38,200
Это конфиденциальная информация.
147
00:15:38,250 --> 00:15:41,750
Почему вы не сказали нам тогда,
что вы из полиции?
148
00:15:47,530 --> 00:15:49,050
Продолжайте.
149
00:15:52,450 --> 00:15:54,720
- Хочу поговорить с этой Алмаз.
- Исключено.
150
00:15:54,760 --> 00:15:57,870
Она сбежит из страны,
если узнает, что ее ищет полиция.
151
00:15:57,890 --> 00:16:00,170
Арестуете ее - о Холме можете забыть.
152
00:16:01,430 --> 00:16:03,490
Без нее нам не достать Холму.
153
00:16:03,570 --> 00:16:06,200
Думаете, он рискнет
снова с ней встретиться?
154
00:16:06,300 --> 00:16:08,550
Мари, мы не сможем расследовать дело
о наркотрафике.
155
00:16:40,130 --> 00:16:41,650
Где ты был?
156
00:16:41,730 --> 00:16:43,440
Я должен был понять, что происходит.
157
00:16:45,490 --> 00:16:47,000
Я так волновалась.
158
00:16:47,210 --> 00:16:48,920
Ну, что случилось?
159
00:16:48,990 --> 00:16:51,240
Курьера увезли на скорой.
160
00:16:51,580 --> 00:16:53,880
- А наркота?
- Да какая разница!
161
00:16:54,150 --> 00:16:57,050
- Для нас все закончилось.
- Еще какая разница, мать твою.
162
00:16:57,100 --> 00:16:59,560
- Давай уедем.
- Мы так не договаривались.
163
00:17:01,610 --> 00:17:03,460
Тебе всегда мало.
164
00:17:03,520 --> 00:17:06,540
Ты всегда хочешь еще, и еще, и еще.
165
00:17:06,650 --> 00:17:08,720
Кажется, я убил человека.
166
00:17:10,730 --> 00:17:12,540
Возьми. Я позвоню.
167
00:17:13,930 --> 00:17:15,570
Не уходи.
168
00:17:15,960 --> 00:17:18,960
Не оставляй меня снова одну.
169
00:17:41,570 --> 00:17:45,668
СОВПАДЕНИЙ НЕ НАЙДЕНО
170
00:20:38,960 --> 00:20:40,760
Да?
171
00:20:41,100 --> 00:20:42,760
Ты мне нужна.
172
00:20:45,280 --> 00:20:46,940
Что случилось?
173
00:20:47,850 --> 00:20:49,650
Не телефонный разговор.
174
00:21:19,330 --> 00:21:21,090
ИДЕНТИФИЦИРОВАНА
Полиция Бельгии нашла тело
175
00:21:21,090 --> 00:21:22,840
Замиры Хоксы.
176
00:21:23,510 --> 00:21:25,030
Наркоторговцы убили ее
177
00:21:25,040 --> 00:21:27,030
и забрали ее паспорт.
178
00:21:27,200 --> 00:21:29,190
А потом кто-то убил наркоторговцев.
179
00:21:32,400 --> 00:21:35,910
- Там были камеры?
- Да, но все почему-то не работали.
180
00:21:36,560 --> 00:21:38,750
- Кто это?
- Его называли Араб.
181
00:21:39,800 --> 00:21:41,550
Настоящее имя - Махмуд Хассан.
182
00:21:42,060 --> 00:21:44,860
Он занимался подделкой документов
183
00:21:45,020 --> 00:21:47,130
и организацией наркотрафика.
184
00:21:48,460 --> 00:21:50,370
Сирийских амфетаминов.
185
00:21:50,830 --> 00:21:53,950
Так это тот фальсификатор,
за которым мы гоняемся уже полгода?
186
00:21:56,320 --> 00:21:58,860
Поздравляю.
Для нас эта история закончилась.
187
00:22:00,370 --> 00:22:01,890
Закончилась?
188
00:22:02,640 --> 00:22:06,740
Замира Хокса и Араб мертвы.
Ты не хочешь узнать почему?
189
00:22:07,290 --> 00:22:10,850
Почитаю отчет полиции Брюсселя,
когда они раскроют дело.
190
00:22:13,030 --> 00:22:15,490
А как сюда вписывается эта дамочка?
191
00:22:15,590 --> 00:22:17,670
Она наркокурьер. Оставь ее Виите.
192
00:22:18,600 --> 00:22:20,870
Тебе нужно передохнуть, отвлечься.
193
00:22:21,460 --> 00:22:23,350
Мы победили,
194
00:22:23,380 --> 00:22:25,020
если ты до сих пор не поняла.
195
00:22:26,120 --> 00:22:28,120
Скажи это Яане Кулмала.
196
00:22:57,270 --> 00:22:59,090
Алмаз Абди, второй этаж.
197
00:24:02,900 --> 00:24:04,640
Тимо!
198
00:24:07,440 --> 00:24:09,410
Что именно случилось
во время перестрелки?
199
00:24:11,130 --> 00:24:13,030
Когда я приехал, все уже кончилось.
200
00:24:13,530 --> 00:24:16,830
Единственный, кто знает,
что случилось - Мари Саари.
201
00:24:18,060 --> 00:24:19,590
Ясно.
202
00:25:21,740 --> 00:25:23,280
Простите.
203
00:25:23,320 --> 00:25:25,280
Кажется, вы потеряли кошелек.
204
00:25:26,900 --> 00:25:29,540
- Привет. Я Кими.
- Привет, Кими. Кошелек мой отдадите?
205
00:25:30,730 --> 00:25:32,340
Вы не скажете, как вас зовут?
206
00:25:32,410 --> 00:25:34,500
- Кошелек отдайте.
- Вот.
207
00:25:36,340 --> 00:25:38,650
Там все на месте.
208
00:25:41,110 --> 00:25:43,680
Может, выпьем кофе или позавтракаем?
209
00:25:49,380 --> 00:25:51,160
Вроде вознаграждения нашедшему.
210
00:25:52,920 --> 00:25:54,470
"Спасибо" тоже подойдет.
211
00:26:00,170 --> 00:26:01,750
Спасибо.
212
00:26:03,110 --> 00:26:05,570
- Я Мари Саари.
- Кими. Экман.
213
00:26:14,610 --> 00:26:16,170
Ну?
214
00:26:16,720 --> 00:26:19,350
Смерть от удушения. Ее задушили.
215
00:26:20,440 --> 00:26:22,600
Точно не узнаем,
пока не приедут падальщики.
216
00:26:22,670 --> 00:26:24,960
- Вы им звонили?
- Уже едут.
217
00:26:29,090 --> 00:26:30,690
Может, это Холма?
218
00:26:30,830 --> 00:26:32,690
Похоже на то.
219
00:26:33,670 --> 00:26:35,680
Не хотел оставлять свидетеля
или делиться.
220
00:26:36,080 --> 00:26:38,750
- Может.
- Говорю же: похоже.
221
00:26:41,070 --> 00:26:43,850
Но что-то это на него не похоже.
222
00:26:44,080 --> 00:26:46,700
- Он же убил женщину.
- За ним гнались.
223
00:26:47,120 --> 00:26:48,980
Возможно, он запаниковал.
224
00:26:49,800 --> 00:26:51,660
А это преднамеренное убийство.
225
00:26:52,040 --> 00:26:53,760
Алмаз не появлялась на работе
226
00:26:53,880 --> 00:26:56,650
ни сегодня, ни вчера.
Кто-то звонил в центр беженцев,
227
00:26:56,760 --> 00:26:58,360
спрашивал Замиру Хоксу.
228
00:26:58,400 --> 00:27:00,730
- Ему дали контакты Алмаз.
- Хорошо.
229
00:27:00,740 --> 00:27:02,730
Отследи этот звонок.
230
00:27:03,440 --> 00:27:05,150
Нет, нет, нет.
231
00:27:05,560 --> 00:27:07,310
Пойду посмотрю, что там.
232
00:28:10,720 --> 00:28:12,560
Да?
233
00:28:13,370 --> 00:28:15,360
Хорошо, я уже почти закончил.
234
00:29:00,080 --> 00:29:02,520
- Ты что-то принимаешь?
- Что?
235
00:29:07,920 --> 00:29:09,760
Знаешь, я подумал,
236
00:29:10,110 --> 00:29:11,910
нам троим нужно куда-нибудь уехать.
237
00:29:14,170 --> 00:29:15,720
Туда, где тепло.
238
00:29:17,120 --> 00:29:18,800
Уехать надолго.
239
00:29:18,930 --> 00:29:20,630
На какие шиши?
240
00:29:22,670 --> 00:29:24,450
Уверен, мы что-нибудь придумаем.
241
00:29:30,870 --> 00:29:32,600
Не знаю.
242
00:29:33,800 --> 00:29:35,340
Может, я просто устал.
243
00:29:37,400 --> 00:29:39,000
Ронья в своей комнате?
244
00:29:40,140 --> 00:29:41,760
Посмотри сам.
245
00:30:18,600 --> 00:30:20,280
Привет.
246
00:30:26,550 --> 00:30:29,230
- Что смотришь?
- Ничего.
247
00:30:31,400 --> 00:30:33,000
Ты весь вечер была дома?
248
00:30:33,440 --> 00:30:37,280
Вам бы с мамой радоваться,
что я столько времени провожу дома.
249
00:30:38,930 --> 00:30:40,440
Все хорошо?
250
00:30:40,620 --> 00:30:42,160
А не по фиг?
251
00:30:44,230 --> 00:30:45,800
По фиг.
252
00:30:48,990 --> 00:30:51,950
- Она опять сегодня плакала.
- Кто?
253
00:30:53,110 --> 00:30:54,760
Мама.
254
00:30:58,240 --> 00:30:59,950
Плакала?
255
00:31:00,440 --> 00:31:01,950
Почему?
256
00:31:03,760 --> 00:31:05,810
Это ты у нее спроси.
257
00:31:33,960 --> 00:31:37,280
КТО ЭТА ЖЕНЩИНА?
258
00:33:47,680 --> 00:33:49,420
Итак.
259
00:33:50,020 --> 00:33:51,950
Сколько ты уже здесь?
260
00:33:52,370 --> 00:33:53,950
Месяц?
261
00:34:00,730 --> 00:34:02,640
Уже даже два месяца, да?
262
00:34:12,010 --> 00:34:14,080
Ты не говоришь без нужды.
263
00:34:16,320 --> 00:34:18,240
Мне это нравится.
264
00:34:22,860 --> 00:34:24,720
Кого ты потеряла?
265
00:34:31,200 --> 00:34:33,400
В конце концов, становится не важно,
266
00:34:33,970 --> 00:34:38,160
кого и как ты потеряла.
267
00:34:38,280 --> 00:34:40,160
Только сам факт потери.
268
00:34:41,580 --> 00:34:43,720
Ты добьешься справедливости.
269
00:34:46,160 --> 00:34:48,160
Я могу тебе в этом помочь.
270
00:34:59,320 --> 00:35:01,160
Завтра она уедет.
271
00:35:03,360 --> 00:35:05,620
А послезавтра свершится ее судьба.
272
00:35:09,280 --> 00:35:10,830
Знаешь,
273
00:35:11,420 --> 00:35:13,200
они как пули.
274
00:35:14,440 --> 00:35:15,970
Безобидны,
275
00:35:16,520 --> 00:35:18,400
пока они не в обойме.
276
00:35:27,940 --> 00:35:29,980
Ты хочешь стать шахидкой?
277
00:35:37,820 --> 00:35:39,830
Я не хочу быть пулей.
278
00:35:45,800 --> 00:35:47,720
Я та, кто нажимает
на спусковой крючок.
279
00:38:29,230 --> 00:38:31,680
- Алло?
- Это Виита. Где вы?
280
00:38:31,880 --> 00:38:33,400
Что вам нужно?
281
00:38:34,170 --> 00:38:36,030
У меня плохие новости.
282
00:38:37,230 --> 00:38:38,790
Мы не совсем понимаем,
283
00:38:38,840 --> 00:38:40,360
что мы расследуем.
284
00:38:40,400 --> 00:38:43,400
- Что вы имеете в виду?
- Алмаз Козар Абди мертва.
285
00:38:44,630 --> 00:38:46,280
Нет, нет.
286
00:38:46,590 --> 00:38:48,280
Да.
287
00:38:49,070 --> 00:38:51,060
Я не могу сейчас говорить.
288
00:38:51,960 --> 00:38:53,910
- Почему?
- Потому что...
289
00:38:56,100 --> 00:38:59,010
Я не могу связаться с охранником
у палаты Замиры Хоксы.
290
00:39:00,770 --> 00:39:03,150
Черт.
Ну, ребята, вы крупно облажались.
291
00:39:05,220 --> 00:39:07,170
Я еду в больницу.
291
00:39:08,305 --> 00:39:14,281
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
26272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.