All language subtitles for Bullets.S01E02.HDTVRip-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 2 00:00:13,440 --> 00:00:15,180 Мадина Табурова? 3 00:00:15,470 --> 00:00:17,010 Настоящая владелица паспорта мертва. 4 00:00:17,920 --> 00:00:20,440 Можете занять ее место и жить или умереть вместе с ней. 5 00:00:26,410 --> 00:00:28,020 А это что за мужик? 6 00:00:28,770 --> 00:00:30,270 Зачем ты это притащила? 7 00:00:34,300 --> 00:00:35,840 Пистолет! 8 00:00:39,360 --> 00:00:41,520 Вы должны сотрудничать с нами. 9 00:00:42,960 --> 00:00:44,440 Отпусти ее. 10 00:00:44,480 --> 00:00:46,440 Это приказ сверху. 11 00:00:46,480 --> 00:00:48,160 Мы влезли в чужое расследование? 12 00:00:53,200 --> 00:00:54,710 Мне нужно политическое убежище. 13 00:00:56,710 --> 00:00:58,030 Тебя теперь зовут Мари Саари. 14 00:00:59,180 --> 00:01:00,800 Ты соцработник. 15 00:01:03,822 --> 00:01:04,897 ЦЕНТР ВРЕМЕННОГО СОДЕРЖАНИЯ БЕЖЕНЦЕВ "ВАЛЬТИАЛА" 16 00:01:04,897 --> 00:01:06,370 Она тоже здесь работает? 17 00:01:06,480 --> 00:01:07,980 Нам велели держаться от нее подальше. 18 00:01:08,050 --> 00:01:09,870 Нет, нам велели ее отпустить. 19 00:01:10,800 --> 00:01:12,320 Мадина Табурова. 20 00:01:12,370 --> 00:01:14,060 - Где она сейчас? - В Хельсинки. 21 00:01:22,390 --> 00:01:23,940 Кто ты? 22 00:02:41,220 --> 00:02:43,750 Позвоните, если ее состояние изменится. 23 00:02:43,920 --> 00:02:46,240 Входить можно только медицинскому персоналу. Ясно? 24 00:02:46,760 --> 00:02:48,290 Ясно. 25 00:03:07,620 --> 00:03:10,731 В РОЛЯХ: КРИСТА КОСОНЕН 26 00:03:12,148 --> 00:03:15,108 СИБЕЛЬ КЕКИЛЛИ 27 00:03:16,394 --> 00:03:19,720 ТОММИ КОРПЕЛА 28 00:03:20,868 --> 00:03:23,068 ДРАГОМИР МРСИЧ 29 00:03:23,908 --> 00:03:26,570 ОУТИ МЯЕНПЯЯ, ЯНИ ВОЛАНЕН ЛЕО ХОНКОНЕН 30 00:03:32,651 --> 00:03:34,308 КОМПОЗИТОР - ЮРИ СЕППЯ 31 00:03:40,028 --> 00:03:42,028 ОПЕРАТОР - РАУНО РОНКАЙНЕН 32 00:03:55,314 --> 00:03:57,468 ПРОДЮСЕРЫ: СААРА КАНКААНПЯЯ 33 00:03:58,622 --> 00:04:00,868 МИННА ВИРТАНЕН 34 00:04:02,657 --> 00:04:07,765 АВТОР СЦЕНАРИЯ - АНТТИ ПЕСОНЕН 35 00:04:09,182 --> 00:04:11,445 РЕЖИССЕР - ПЕТЕ РИСКИ 36 00:04:12,234 --> 00:04:14,588 АВТОРЫ ИДЕИ: МИННА ВИРТАНЕН АНТТИ ПЕСОНЕН 37 00:04:14,605 --> 00:04:20,582 ПУЛИ 38 00:04:21,920 --> 00:04:23,760 В желудке Замиры Хоксы нашли 11 пакетов 39 00:04:23,770 --> 00:04:25,380 с неизвестным веществом. 40 00:04:25,620 --> 00:04:27,790 - Она в критическом состоянии. - Нужно найти ее паспорт. 41 00:04:28,560 --> 00:04:30,480 Я еду в центр содержания беженцев. 42 00:05:48,470 --> 00:05:50,980 Ее фотография наклеена поверх оригинала. 43 00:05:53,010 --> 00:05:55,940 Что в отделе иммиграции известно о женщине, 44 00:05:55,940 --> 00:05:57,450 чей паспорт она взяла? 45 00:05:57,490 --> 00:05:59,794 СЛУЖБА ГОСУДАРСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ФИНЛЯНДИИ 46 00:06:01,030 --> 00:06:03,200 Замира Хокса, 47 00:06:03,440 --> 00:06:05,560 беженка с Северного Кавказа. 48 00:06:08,340 --> 00:06:10,510 Попросила убежища в Финляндии, 49 00:06:10,680 --> 00:06:12,310 но по дороге из Чечни 50 00:06:12,340 --> 00:06:15,420 сделала крюк в три тысячи километров и заехала в Брюссель. 51 00:06:15,880 --> 00:06:17,970 Думаю, именно там ей сделали 52 00:06:17,990 --> 00:06:19,490 фальшивый паспорт. 53 00:06:19,870 --> 00:06:22,040 Значит, она должна была везти оттуда наркотики. 54 00:06:26,030 --> 00:06:29,710 Но наша коматозница зачем-то украла ее личность 55 00:06:29,740 --> 00:06:31,490 и заняла ее место. 56 00:06:33,230 --> 00:06:34,830 Почему? 57 00:06:43,410 --> 00:06:45,480 Ты сообщила родителям Яаны? 58 00:06:47,640 --> 00:06:49,490 Ты знаешь, что я не могу, пока дело 59 00:06:49,520 --> 00:06:51,490 не закрыто. 60 00:06:53,180 --> 00:06:55,670 Они имеют право знать, что их дочь мертва. 61 00:06:56,970 --> 00:06:59,330 Я сообщу им, как только смогу. 62 00:07:02,880 --> 00:07:04,890 А кому бы ты позвонила, если бы я умерла? 63 00:08:15,360 --> 00:08:17,380 Алмаз Козар Абди. 64 00:08:18,280 --> 00:08:20,310 Приехала в Финляндию восемь лет назад. 65 00:08:21,280 --> 00:08:22,780 Выучила язык 66 00:08:22,820 --> 00:08:24,800 и прошла курсы медсестер. 67 00:08:25,710 --> 00:08:27,960 Она вхожа в сомалийскую диаспору Хельсинки, 68 00:08:28,010 --> 00:08:29,960 но толком ее никто не знает. 69 00:08:31,200 --> 00:08:33,270 Возможно, она подельница Холмы. 70 00:08:51,060 --> 00:08:52,870 - Мари? - Привет. Можно войти? 71 00:09:06,450 --> 00:09:08,030 Ты что, уезжаешь? 72 00:09:09,700 --> 00:09:11,300 Что случилось? 73 00:09:17,200 --> 00:09:19,320 Что бы это ни было, можешь мне рассказать. 74 00:09:20,880 --> 00:09:22,520 Что угодно. 75 00:09:23,200 --> 00:09:25,600 Эй, все хорошо. 76 00:09:26,730 --> 00:09:28,660 Не плачь. 77 00:09:29,090 --> 00:09:31,080 Все будет хорошо. Все будет хорошо. 78 00:09:32,400 --> 00:09:34,430 Все будет хорошо. 79 00:09:40,360 --> 00:09:42,270 Знаю. 80 00:09:42,800 --> 00:09:44,560 Я знаю. Все хорошо. 81 00:09:51,530 --> 00:09:53,680 Начальник сыскного отдела Тимо Виита. 82 00:09:55,480 --> 00:09:57,260 Меня интересует пациентка, 83 00:09:57,300 --> 00:09:59,450 которую вчера привезли 84 00:09:59,490 --> 00:10:01,470 из центра временного содержания беженцев. 85 00:10:02,680 --> 00:10:04,920 - Вы из наркоконтроля? - Да. 86 00:10:06,340 --> 00:10:07,960 В каком она состоянии? 87 00:10:08,000 --> 00:10:10,280 Мы хотели прооперировать, 88 00:10:11,340 --> 00:10:13,810 но инородные тела вышли из организма 89 00:10:13,850 --> 00:10:16,070 естественным путем. 90 00:10:17,800 --> 00:10:19,830 У нее была лихорадка из-за наркотиков, 91 00:10:19,920 --> 00:10:22,220 как минимум в течение суток. 92 00:10:22,620 --> 00:10:25,240 У вас есть предположения, что это за вещество? 93 00:10:27,450 --> 00:10:30,850 Каждый год в Европе регистрируется до сотни новых видов наркотиков. 94 00:10:31,060 --> 00:10:34,210 Без лабораторного анализа не скажешь. 95 00:10:34,300 --> 00:10:37,090 Офицеры из вашего отдела уже забрали все пакеты. 96 00:10:40,440 --> 00:10:42,470 Из наркоконтроля? 97 00:10:52,070 --> 00:10:53,770 Я медсестра, 98 00:10:54,840 --> 00:10:58,360 я должна проводить осмотр всех новичков. 99 00:10:59,000 --> 00:11:00,810 И тогда они отдают тебе наркотики? 100 00:11:04,340 --> 00:11:06,200 Она выживет? 101 00:11:09,020 --> 00:11:10,960 Все будет хорошо. 102 00:11:14,280 --> 00:11:15,970 Мари, ты должна уйти. 103 00:11:16,520 --> 00:11:19,610 - Я никуда не пойду. - Нет, Мари, ты должна. 104 00:11:19,780 --> 00:11:21,700 Поверь мне. Уходи. 105 00:11:33,428 --> 00:11:37,977 АЭРОПОРТ ХЕЛЬСИНКИ 106 00:12:43,860 --> 00:12:45,870 Состояние еще критическое. 107 00:12:45,930 --> 00:12:47,530 Посмотрим, что будет утром. 108 00:12:59,930 --> 00:13:01,430 Замира! 109 00:13:28,170 --> 00:13:29,800 Доброе утро. 110 00:13:30,530 --> 00:13:32,430 Который час? 111 00:13:35,020 --> 00:13:37,650 - Я ждала результатов анализов. - Держи. 112 00:13:42,700 --> 00:13:45,260 Если верить анализам, наша коматозница 113 00:13:45,320 --> 00:13:48,540 перевозила сирийские амфетамины, которые на улицах называют "аммо". 114 00:13:50,240 --> 00:13:51,890 Это правда? 115 00:13:53,430 --> 00:13:55,410 Надо связаться с наркоконтролем. 116 00:13:56,160 --> 00:13:58,130 Я не отдам им мое дело. 117 00:13:58,670 --> 00:14:01,220 А что ты знаешь о продаже сирийских амфетаминов? 118 00:14:09,908 --> 00:14:12,940 ПОЛИЦЕЙСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ ХЕЛЬСИНКИ 119 00:14:14,350 --> 00:14:16,600 За последние пять лет 120 00:14:16,620 --> 00:14:18,850 количество потерянных и украденных паспортов 121 00:14:18,860 --> 00:14:20,470 в Евросоюзе удвоилось. 122 00:14:20,500 --> 00:14:22,730 И никто не знает, сколько паспортов подделывается. 123 00:14:22,860 --> 00:14:24,850 Значит, дело в паспортах? 124 00:14:24,890 --> 00:14:28,180 Сейчас большой поток мигрантов с Ближнего Востока в Европу. 125 00:14:28,520 --> 00:14:30,600 Многие приезжают по поддельным документам. 126 00:14:36,960 --> 00:14:39,690 Старший инспектор Карла Туоми из разведуправления. 127 00:14:41,100 --> 00:14:43,630 - Тимо Виита. - Детектив. 128 00:14:43,670 --> 00:14:45,280 Мари Саари. 129 00:14:47,830 --> 00:14:49,440 Ясно. 130 00:14:50,130 --> 00:14:52,180 У разведки есть несколько вопросов. 131 00:14:52,280 --> 00:14:54,510 Я обещал, что мы будем сотрудничать. 132 00:14:56,160 --> 00:14:57,740 Конечно. 133 00:14:59,880 --> 00:15:02,790 "Аммо". Подарок всему миру от сирийской гражданской войны. 134 00:15:04,080 --> 00:15:07,100 Люди бегут от войны в Европу 135 00:15:07,320 --> 00:15:09,690 и везут "аммо" с собой. - Но почему Финляндия? 136 00:15:09,970 --> 00:15:11,720 Бельгия принимает 137 00:15:11,730 --> 00:15:14,710 в 15 раз больше беженцев, и их граница практически не охраняется. 138 00:15:15,200 --> 00:15:17,140 Здесь маленький рынок. 139 00:15:17,310 --> 00:15:20,730 - Но одному человеку хватит. - Вы о Яри Холме? 140 00:15:20,960 --> 00:15:23,500 Наш источник в Швеции сообщает, что картель Мальмё 141 00:15:23,520 --> 00:15:25,090 не одобряет действий Холмы. 142 00:15:25,160 --> 00:15:27,200 Он использует их репутацию, 143 00:15:27,240 --> 00:15:29,140 чтобы подмять под себя сбыт "аммо". 144 00:15:29,170 --> 00:15:32,950 Мы рассказываем вам все, что знаем, а вы нам - ничего. 145 00:15:34,370 --> 00:15:36,440 Что вы делали в аэропорту? 146 00:15:36,520 --> 00:15:38,200 Это конфиденциальная информация. 147 00:15:38,250 --> 00:15:41,750 Почему вы не сказали нам тогда, что вы из полиции? 148 00:15:47,530 --> 00:15:49,050 Продолжайте. 149 00:15:52,450 --> 00:15:54,720 - Хочу поговорить с этой Алмаз. - Исключено. 150 00:15:54,760 --> 00:15:57,870 Она сбежит из страны, если узнает, что ее ищет полиция. 151 00:15:57,890 --> 00:16:00,170 Арестуете ее - о Холме можете забыть. 152 00:16:01,430 --> 00:16:03,490 Без нее нам не достать Холму. 153 00:16:03,570 --> 00:16:06,200 Думаете, он рискнет снова с ней встретиться? 154 00:16:06,300 --> 00:16:08,550 Мари, мы не сможем расследовать дело о наркотрафике. 155 00:16:40,130 --> 00:16:41,650 Где ты был? 156 00:16:41,730 --> 00:16:43,440 Я должен был понять, что происходит. 157 00:16:45,490 --> 00:16:47,000 Я так волновалась. 158 00:16:47,210 --> 00:16:48,920 Ну, что случилось? 159 00:16:48,990 --> 00:16:51,240 Курьера увезли на скорой. 160 00:16:51,580 --> 00:16:53,880 - А наркота? - Да какая разница! 161 00:16:54,150 --> 00:16:57,050 - Для нас все закончилось. - Еще какая разница, мать твою. 162 00:16:57,100 --> 00:16:59,560 - Давай уедем. - Мы так не договаривались. 163 00:17:01,610 --> 00:17:03,460 Тебе всегда мало. 164 00:17:03,520 --> 00:17:06,540 Ты всегда хочешь еще, и еще, и еще. 165 00:17:06,650 --> 00:17:08,720 Кажется, я убил человека. 166 00:17:10,730 --> 00:17:12,540 Возьми. Я позвоню. 167 00:17:13,930 --> 00:17:15,570 Не уходи. 168 00:17:15,960 --> 00:17:18,960 Не оставляй меня снова одну. 169 00:17:41,570 --> 00:17:45,668 СОВПАДЕНИЙ НЕ НАЙДЕНО 170 00:20:38,960 --> 00:20:40,760 Да? 171 00:20:41,100 --> 00:20:42,760 Ты мне нужна. 172 00:20:45,280 --> 00:20:46,940 Что случилось? 173 00:20:47,850 --> 00:20:49,650 Не телефонный разговор. 174 00:21:19,330 --> 00:21:21,090 ИДЕНТИФИЦИРОВАНА Полиция Бельгии нашла тело 175 00:21:21,090 --> 00:21:22,840 Замиры Хоксы. 176 00:21:23,510 --> 00:21:25,030 Наркоторговцы убили ее 177 00:21:25,040 --> 00:21:27,030 и забрали ее паспорт. 178 00:21:27,200 --> 00:21:29,190 А потом кто-то убил наркоторговцев. 179 00:21:32,400 --> 00:21:35,910 - Там были камеры? - Да, но все почему-то не работали. 180 00:21:36,560 --> 00:21:38,750 - Кто это? - Его называли Араб. 181 00:21:39,800 --> 00:21:41,550 Настоящее имя - Махмуд Хассан. 182 00:21:42,060 --> 00:21:44,860 Он занимался подделкой документов 183 00:21:45,020 --> 00:21:47,130 и организацией наркотрафика. 184 00:21:48,460 --> 00:21:50,370 Сирийских амфетаминов. 185 00:21:50,830 --> 00:21:53,950 Так это тот фальсификатор, за которым мы гоняемся уже полгода? 186 00:21:56,320 --> 00:21:58,860 Поздравляю. Для нас эта история закончилась. 187 00:22:00,370 --> 00:22:01,890 Закончилась? 188 00:22:02,640 --> 00:22:06,740 Замира Хокса и Араб мертвы. Ты не хочешь узнать почему? 189 00:22:07,290 --> 00:22:10,850 Почитаю отчет полиции Брюсселя, когда они раскроют дело. 190 00:22:13,030 --> 00:22:15,490 А как сюда вписывается эта дамочка? 191 00:22:15,590 --> 00:22:17,670 Она наркокурьер. Оставь ее Виите. 192 00:22:18,600 --> 00:22:20,870 Тебе нужно передохнуть, отвлечься. 193 00:22:21,460 --> 00:22:23,350 Мы победили, 194 00:22:23,380 --> 00:22:25,020 если ты до сих пор не поняла. 195 00:22:26,120 --> 00:22:28,120 Скажи это Яане Кулмала. 196 00:22:57,270 --> 00:22:59,090 Алмаз Абди, второй этаж. 197 00:24:02,900 --> 00:24:04,640 Тимо! 198 00:24:07,440 --> 00:24:09,410 Что именно случилось во время перестрелки? 199 00:24:11,130 --> 00:24:13,030 Когда я приехал, все уже кончилось. 200 00:24:13,530 --> 00:24:16,830 Единственный, кто знает, что случилось - Мари Саари. 201 00:24:18,060 --> 00:24:19,590 Ясно. 202 00:25:21,740 --> 00:25:23,280 Простите. 203 00:25:23,320 --> 00:25:25,280 Кажется, вы потеряли кошелек. 204 00:25:26,900 --> 00:25:29,540 - Привет. Я Кими. - Привет, Кими. Кошелек мой отдадите? 205 00:25:30,730 --> 00:25:32,340 Вы не скажете, как вас зовут? 206 00:25:32,410 --> 00:25:34,500 - Кошелек отдайте. - Вот. 207 00:25:36,340 --> 00:25:38,650 Там все на месте. 208 00:25:41,110 --> 00:25:43,680 Может, выпьем кофе или позавтракаем? 209 00:25:49,380 --> 00:25:51,160 Вроде вознаграждения нашедшему. 210 00:25:52,920 --> 00:25:54,470 "Спасибо" тоже подойдет. 211 00:26:00,170 --> 00:26:01,750 Спасибо. 212 00:26:03,110 --> 00:26:05,570 - Я Мари Саари. - Кими. Экман. 213 00:26:14,610 --> 00:26:16,170 Ну? 214 00:26:16,720 --> 00:26:19,350 Смерть от удушения. Ее задушили. 215 00:26:20,440 --> 00:26:22,600 Точно не узнаем, пока не приедут падальщики. 216 00:26:22,670 --> 00:26:24,960 - Вы им звонили? - Уже едут. 217 00:26:29,090 --> 00:26:30,690 Может, это Холма? 218 00:26:30,830 --> 00:26:32,690 Похоже на то. 219 00:26:33,670 --> 00:26:35,680 Не хотел оставлять свидетеля или делиться. 220 00:26:36,080 --> 00:26:38,750 - Может. - Говорю же: похоже. 221 00:26:41,070 --> 00:26:43,850 Но что-то это на него не похоже. 222 00:26:44,080 --> 00:26:46,700 - Он же убил женщину. - За ним гнались. 223 00:26:47,120 --> 00:26:48,980 Возможно, он запаниковал. 224 00:26:49,800 --> 00:26:51,660 А это преднамеренное убийство. 225 00:26:52,040 --> 00:26:53,760 Алмаз не появлялась на работе 226 00:26:53,880 --> 00:26:56,650 ни сегодня, ни вчера. Кто-то звонил в центр беженцев, 227 00:26:56,760 --> 00:26:58,360 спрашивал Замиру Хоксу. 228 00:26:58,400 --> 00:27:00,730 - Ему дали контакты Алмаз. - Хорошо. 229 00:27:00,740 --> 00:27:02,730 Отследи этот звонок. 230 00:27:03,440 --> 00:27:05,150 Нет, нет, нет. 231 00:27:05,560 --> 00:27:07,310 Пойду посмотрю, что там. 232 00:28:10,720 --> 00:28:12,560 Да? 233 00:28:13,370 --> 00:28:15,360 Хорошо, я уже почти закончил. 234 00:29:00,080 --> 00:29:02,520 - Ты что-то принимаешь? - Что? 235 00:29:07,920 --> 00:29:09,760 Знаешь, я подумал, 236 00:29:10,110 --> 00:29:11,910 нам троим нужно куда-нибудь уехать. 237 00:29:14,170 --> 00:29:15,720 Туда, где тепло. 238 00:29:17,120 --> 00:29:18,800 Уехать надолго. 239 00:29:18,930 --> 00:29:20,630 На какие шиши? 240 00:29:22,670 --> 00:29:24,450 Уверен, мы что-нибудь придумаем. 241 00:29:30,870 --> 00:29:32,600 Не знаю. 242 00:29:33,800 --> 00:29:35,340 Может, я просто устал. 243 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 Ронья в своей комнате? 244 00:29:40,140 --> 00:29:41,760 Посмотри сам. 245 00:30:18,600 --> 00:30:20,280 Привет. 246 00:30:26,550 --> 00:30:29,230 - Что смотришь? - Ничего. 247 00:30:31,400 --> 00:30:33,000 Ты весь вечер была дома? 248 00:30:33,440 --> 00:30:37,280 Вам бы с мамой радоваться, что я столько времени провожу дома. 249 00:30:38,930 --> 00:30:40,440 Все хорошо? 250 00:30:40,620 --> 00:30:42,160 А не по фиг? 251 00:30:44,230 --> 00:30:45,800 По фиг. 252 00:30:48,990 --> 00:30:51,950 - Она опять сегодня плакала. - Кто? 253 00:30:53,110 --> 00:30:54,760 Мама. 254 00:30:58,240 --> 00:30:59,950 Плакала? 255 00:31:00,440 --> 00:31:01,950 Почему? 256 00:31:03,760 --> 00:31:05,810 Это ты у нее спроси. 257 00:31:33,960 --> 00:31:37,280 КТО ЭТА ЖЕНЩИНА? 258 00:33:47,680 --> 00:33:49,420 Итак. 259 00:33:50,020 --> 00:33:51,950 Сколько ты уже здесь? 260 00:33:52,370 --> 00:33:53,950 Месяц? 261 00:34:00,730 --> 00:34:02,640 Уже даже два месяца, да? 262 00:34:12,010 --> 00:34:14,080 Ты не говоришь без нужды. 263 00:34:16,320 --> 00:34:18,240 Мне это нравится. 264 00:34:22,860 --> 00:34:24,720 Кого ты потеряла? 265 00:34:31,200 --> 00:34:33,400 В конце концов, становится не важно, 266 00:34:33,970 --> 00:34:38,160 кого и как ты потеряла. 267 00:34:38,280 --> 00:34:40,160 Только сам факт потери. 268 00:34:41,580 --> 00:34:43,720 Ты добьешься справедливости. 269 00:34:46,160 --> 00:34:48,160 Я могу тебе в этом помочь. 270 00:34:59,320 --> 00:35:01,160 Завтра она уедет. 271 00:35:03,360 --> 00:35:05,620 А послезавтра свершится ее судьба. 272 00:35:09,280 --> 00:35:10,830 Знаешь, 273 00:35:11,420 --> 00:35:13,200 они как пули. 274 00:35:14,440 --> 00:35:15,970 Безобидны, 275 00:35:16,520 --> 00:35:18,400 пока они не в обойме. 276 00:35:27,940 --> 00:35:29,980 Ты хочешь стать шахидкой? 277 00:35:37,820 --> 00:35:39,830 Я не хочу быть пулей. 278 00:35:45,800 --> 00:35:47,720 Я та, кто нажимает на спусковой крючок. 279 00:38:29,230 --> 00:38:31,680 - Алло? - Это Виита. Где вы? 280 00:38:31,880 --> 00:38:33,400 Что вам нужно? 281 00:38:34,170 --> 00:38:36,030 У меня плохие новости. 282 00:38:37,230 --> 00:38:38,790 Мы не совсем понимаем, 283 00:38:38,840 --> 00:38:40,360 что мы расследуем. 284 00:38:40,400 --> 00:38:43,400 - Что вы имеете в виду? - Алмаз Козар Абди мертва. 285 00:38:44,630 --> 00:38:46,280 Нет, нет. 286 00:38:46,590 --> 00:38:48,280 Да. 287 00:38:49,070 --> 00:38:51,060 Я не могу сейчас говорить. 288 00:38:51,960 --> 00:38:53,910 - Почему? - Потому что... 289 00:38:56,100 --> 00:38:59,010 Я не могу связаться с охранником у палаты Замиры Хоксы. 290 00:39:00,770 --> 00:39:03,150 Черт. Ну, ребята, вы крупно облажались. 291 00:39:05,220 --> 00:39:07,170 Я еду в больницу. 291 00:39:08,305 --> 00:39:14,281 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 26272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.