Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,713 --> 00:00:18,713
Se�oras y se�ores, --
2
00:00:18,753 --> 00:00:22,593
Hall Roach presenta a uds.,
para su aprobaci�n este espectaculo --
3
00:00:22,633 --> 00:00:25,953
- Laurel y Hardy,
En su �ltima comedia --
4
00:00:25,993 --> 00:00:29,033
- titulada "Otro desastre elegante".
5
00:00:29,073 --> 00:00:33,153
- Fotograf�a de Jack Stevens.
- Sonido de Elmer Raguse.
6
00:00:33,193 --> 00:00:36,793
- Edici�n de Richard Currie.
- Di�logos de HM Walker.
7
00:00:36,833 --> 00:00:40,833
Y dirigida por James Parrott.
Le damos las gracias.
8
00:00:41,153 --> 00:00:48,868
Laurel y Hardy
ha tenido muchos altibajos -
9
00:00:48,868 --> 00:00:54,927
Hardy se hace cargo de los altos,
y Laurel de los bajos.
10
00:00:58,661 --> 00:00:59,854
EN ALQUILER - Residencia palaciega.
Mobiliario completo, -
11
00:00:59,854 --> 00:01:05,355
- con limpieza y servicio de mayordomo.
El propietario Coronel Wilburforce Buckshot -
12
00:01:05,355 --> 00:01:10,157
- que esta en un viaje de cacer�a en Sud�frica, desea
alquilar su residencia a un inquilino fiable.
13
00:01:10,157 --> 00:01:15,820
La persona indicada podr� ocupar inmediatamente.
14
00:01:17,739 --> 00:01:21,459
Aseg�rese de que la persona
que alquile mi casa sea fiable.
15
00:01:21,499 --> 00:01:23,659
Una persona en que pueda confiar.
16
00:01:23,699 --> 00:01:27,059
- S�, se�or.
- Muy bien. Bien, adi�s.
17
00:01:27,099 --> 00:01:29,579
Adi�s, coronel.
18
00:02:11,725 --> 00:02:13,805
�Qu� pasa?
19
00:02:13,845 --> 00:02:17,085
Dime, Kelly, has visto a una pareja de tipos
corriendo por aqu�?
20
00:02:17,125 --> 00:02:19,725
S�, hacia alla. �Qu� hicieron de malo?
21
00:02:19,765 --> 00:02:22,565
Ellos trataron de convertir el parque de la ciudad
en un hotel.
22
00:02:22,605 --> 00:02:26,285
Empujaron bancos para unirlos y obtener una cama doble.
23
00:02:26,325 --> 00:02:29,525
- �Ah, s�?
- Y entonces les dije que se fueran --
24
00:02:29,565 --> 00:02:33,965
- Entonces el individuo peque�o, tocandose la punta de su sombrero dijo:''S�, se�ora''.
25
00:02:34,005 --> 00:02:36,005
Es por eso que estoy irritado.
26
00:02:53,517 --> 00:02:55,663
�l se ha ido.
Vamonos de aqu�.
27
00:03:10,636 --> 00:03:14,716
�En que l�o de nuevo
me has metido !
28
00:03:15,636 --> 00:03:18,436
''S�, se�ora.''
29
00:03:24,156 --> 00:03:26,356
Vamos, vamos a ver el lugar .
30
00:04:28,998 --> 00:04:31,838
�Est�s seguro de que tienes todo?
31
00:04:31,869 --> 00:04:34,509
S�, tengo todo. � Quieres apurarte para no perder el barco?
32
00:04:34,549 --> 00:04:39,109
- Muy bien.
- Date prisa.
33
00:04:43,227 --> 00:04:46,332
Voy, pero crees es lo suficientemente seguro salir de este lugar hasta el pr�ximo lunes?
34
00:04:47,042 --> 00:04:50,506
S�, ciertamente. Obersten no es
hasta unos seis meses!
35
00:04:50,506 --> 00:04:53,908
�Y qu� diferencia hace si alquilamos la
casa hoy o la semana que viene?
36
00:04:54,008 --> 00:04:57,425
- Bien, vamos.
- Siempre iniciar una pelea.
37
00:04:57,425 --> 00:04:58,829
- Date prisa.
- �Y siempre me culpas.
38
00:05:12,846 --> 00:05:15,006
Vamos a salir de aqu�. Vamos.
39
00:05:31,029 --> 00:05:33,309
Vamos a subir por la ventana del costado.
40
00:06:19,709 --> 00:06:21,989
Ese debe ser el lugar.
41
00:06:23,648 --> 00:06:25,021
Es de primera.
42
00:06:25,021 --> 00:06:27,566
Esto me recuerda mi vieja Rhode Island.
43
00:06:28,034 --> 00:06:28,709
Es s�lo el lugar.
44
00:06:38,082 --> 00:06:40,322
� Es el policia ?
45
00:06:42,882 --> 00:06:45,962
�Qui�n es este coronel Buckshot?
�C�mo es?
46
00:06:46,002 --> 00:06:50,002
No tengo la m�s remota idea.
Nunca lo he conocido.
47
00:06:50,042 --> 00:06:52,922
Espero que prefiera alquilarnos a nosotros.
48
00:06:52,962 --> 00:06:55,282
Unas personas quieren alquilar el lugar.
49
00:07:02,082 --> 00:07:06,402
- �Qu� hacemos?
- �Hacer? Usa tu cabeza.
50
00:07:06,442 --> 00:07:11,842
Te vistes con la ropa del mayordomo y le dices
que el due�o no esta en la casa.
51
00:07:11,882 --> 00:07:14,402
- S�, pero si ...
- Haz lo que digo!
52
00:07:29,668 --> 00:07:33,348
espera, espera, Ambrosio,
Creo que escucho venir a alguien.
53
00:07:40,188 --> 00:07:42,327
�Esta el coronel Wilberforce Buckshots en casa?
54
00:07:47,584 --> 00:07:49,060
� Si ?
Creo que esta. S�.
55
00:07:57,819 --> 00:08:00,148
Soy el Sr. Leopold Plumtree.
56
00:08:01,108 --> 00:08:03,108
Mi tarjeta.
57
00:08:12,428 --> 00:08:15,388
El coronel no esta en casa. Uds tienen ...
58
00:08:18,628 --> 00:08:20,628
�Quieren ver al coronel?
59
00:08:22,355 --> 00:08:22,788
Si. ! me encantar�a !
60
00:08:24,068 --> 00:08:26,340
- Coronel Buckshot!
- Oh ...
61
00:08:28,925 --> 00:08:32,176
Oh, Olie ... Buckshot Coronel!
62
00:08:32,508 --> 00:08:34,308
Espere aqu�.
63
00:08:38,120 --> 00:08:39,474
Coronel Buckshot !
64
00:08:46,767 --> 00:08:48,567
�Qu� te pica?
65
00:08:53,672 --> 00:08:55,718
El Se�or Appletree. �l quiere alquilar una habitaci�n.
66
00:08:55,718 --> 00:08:58,678
No, no, mi querido amigo - Plumtree, Plumtree.
67
00:08:58,678 --> 00:09:02,170
Se�or Leopold Plumtree.
68
00:09:04,449 --> 00:09:06,814
Y me gustar�a alquilar la casa entera.
69
00:09:08,687 --> 00:09:10,392
Muestrale el solarium.
70
00:09:14,047 --> 00:09:16,687
Voy para all�.
71
00:09:19,247 --> 00:09:21,047
Por aqui, se�or.
72
00:09:57,182 --> 00:10:00,662
Muy, muy , Muy buenos d�as.
73
00:10:00,702 --> 00:10:03,749
�Tengo el honor de hablar con
Coronel Wilberforce Buckshot?
74
00:10:04,631 --> 00:10:08,280
Exacto.
Coronel Buckshot a sus ordenes.
75
00:10:08,342 --> 00:10:10,222
Soy el Sr. Leopold Plumtree.
76
00:10:10,302 --> 00:10:12,662
- Mi esposa.
- Encantadora.
77
00:10:21,382 --> 00:10:25,942
Mi esposa y yo tenemos solo que pasear
78
00:10:26,616 --> 00:10:30,742
Los hoteles estaban ocupados,
y mi esposa sugiri� que alquilaramos
una casa completamente amueblada.
79
00:10:30,782 --> 00:10:33,342
- Usted entiende.
- S�, s�.
80
00:10:33,382 --> 00:10:38,342
- Queremos ocupar inmediatamente.
- Ser�a mi mayor placer.
81
00:10:38,382 --> 00:10:42,662
Oh, adem�s del mayordomo
Tambi�n tienen una criada?
82
00:10:42,662 --> 00:10:43,382
Oh, s�, s�, s�.
83
00:10:45,405 --> 00:10:46,102
Me gustar�a tener ese servicio.
84
00:10:51,359 --> 00:10:52,140
Un momento.
85
00:10:52,918 --> 00:10:55,690
Haigh , � Llamas a Agnes?
86
00:11:07,258 --> 00:11:09,351
Disc�lpeme un momento.
87
00:11:18,243 --> 00:11:20,377
�Por qu� dijistes que el due�o estaba en casa?
88
00:11:20,377 --> 00:11:23,456
- No pude evitar que ...
- Sacame de este l�o.
89
00:11:23,456 --> 00:11:25,685
- �Qu�?
- Ponte la ropa de servicio de la mucama.
90
00:11:26,185 --> 00:11:26,916
Yo no ...
91
00:11:38,827 --> 00:11:40,947
Qu� bonito piano !.
92
00:11:41,276 --> 00:11:43,627
- Es hermoso, �verdad?
- Toca Ud.?
93
00:11:43,741 --> 00:11:46,843
Vera, s� y no.
94
00:11:47,401 --> 00:11:49,547
�Ay, dejenos escucharlo.
95
00:11:53,747 --> 00:11:56,227
Voy a tratar.
96
00:12:40,577 --> 00:12:43,371
Disculpe, Se�or Figtree!
97
00:12:44,153 --> 00:12:45,694
Plumtree, Plumtree.
98
00:12:43,278 --> 00:12:46,784
Sr. Leopold Plumtree. Mi tarjeta.
99
00:12:48,343 --> 00:12:50,762
Le pido perd�n. Fu� mi error.
100
00:12:54,260 --> 00:12:56,678
Perdone, debe ser el cartero.
101
00:13:03,604 --> 00:13:08,581
- �Qu� hago con esto?
- Toma. Te los pones.
102
00:13:13,923 --> 00:13:15,506
� Juega alguna otra cosa ?, Coronel?
103
00:13:15,506 --> 00:13:22,603
Oh, s�, soy muy h�bil en criquet,
Parch�s y ... billar.
104
00:13:22,643 --> 00:13:25,563
�Oh! Tiene una sala de billar?
105
00:13:25,603 --> 00:13:29,763
- Oh, s�, es cierto.
- Quiero verla.
106
00:13:33,923 --> 00:13:35,923
S�, por supuesto.
107
00:13:37,243 --> 00:13:39,243
Si quiere seguirme.
108
00:13:39,283 --> 00:13:41,883
- Lo siento, querida.
- Est� bien, cari�o.
109
00:13:41,923 --> 00:13:44,603
- Agnes llegara pronto.
- Gracias.
110
00:13:44,643 --> 00:13:46,203
Venga.
111
00:13:48,805 --> 00:13:49,683
La sala de billar !
S�.
112
00:13:53,983 --> 00:13:55,396
De esta manera es ...
113
00:13:58,465 --> 00:14:00,770
Hay una hermosa y antigua obra de arte.
114
00:14:12,643 --> 00:14:14,883
- La sala de Billar.
- O si
115
00:14:27,984 --> 00:14:30,484
Esta es una pintura del canal de Panama
116
00:14:41,060 --> 00:14:45,838
Agnes, Conozca a su nuevo patron,
Sr. Polo Bandera Crabtree.
117
00:14:46,274 --> 00:14:48,214
Plumtree, Plumtree,
Sr. Leopold Plumtree.
118
00:14:48,214 --> 00:14:51,383
- Mi tarjeta.
- Esta bien !.
119
00:14:53,074 --> 00:14:55,498
Perd�n,
� tienes algun parentesco con el mayordomo?
120
00:14:55,498 --> 00:14:57,740
Oh, s�, son gemelos!
121
00:14:58,004 --> 00:15:00,876
Uno naci� en Detroit
y la otra en Miami.
122
00:15:01,678 --> 00:15:03,663
No entiendo.
123
00:15:03,663 --> 00:15:06,097
Est� bien,
no!
124
00:15:07,272 --> 00:15:08,679
- Agnes, usted puede ir.
- S�, se�or.
125
00:15:09,703 --> 00:15:13,055
�Ay, Agnes, cuando vea a mi esposa
dele mi saludo.
126
00:15:13,055 --> 00:15:15,221
S�, se�or.
127
00:15:24,547 --> 00:15:25,878
Ah, Agnes!
128
00:15:39,563 --> 00:15:43,922
- �As� que eres Agnes?
- S�, se�ora.
129
00:15:48,184 --> 00:15:52,013
Lo que me llama la atenci�n es la similitud
entre usted y el mayordomo.
130
00:15:52,013 --> 00:15:55,081
S�, se�ora. Ver�, yo soy su gemelo.
131
00:15:55,510 --> 00:15:57,095
�Qu� interesante!
132
00:16:03,652 --> 00:16:06,119
Quiero alguna informaci�n sobre
el alquiler de la casa.
133
00:16:06,119 --> 00:16:07,659
S�, se�ora.
134
00:16:07,659 --> 00:16:10,071
Dime, �cu�nto tiempo llevas aqu�?
135
00:16:10,071 --> 00:16:15,798
Aproximadamente una hora. �Oh, que est�pida
soy! Estoy muy nerviosa.
136
00:16:16,228 --> 00:16:19,846
Creo que un a�o y medio.
Exactamente tres meses.
137
00:16:21,785 --> 00:16:23,522
�Oh!
�Cu�ntas habitaciones hay?
138
00:16:23,631 --> 00:16:27,182
- No he mirado a�n.
- Usted no ha mirado?
139
00:16:27,345 --> 00:16:30,761
Ah, todav�a estoy nerviosa.
�No soy est�pida?
140
00:16:30,832 --> 00:16:34,087
Dormitorios, d�jame ver.
Por supuesto debe haber habitaciones.
141
00:16:34,087 --> 00:16:38,324
Imag�nese una casa sin habitaciones!
Eso es una locura?
142
00:16:38,324 --> 00:16:44,467
D�jame ver, la mia y la de mi patrones y,
la de mis patrones y la m�a - son cuatro.
143
00:16:44,567 --> 00:16:45,827
Sin olvidar la cocina .
Luego hay ...
144
00:16:46,027 --> 00:16:47,824
No. no, no!
145
00:16:47,924 --> 00:16:51,631
La de tus patrones y la tuya son dos.
146
00:16:51,731 --> 00:16:55,934
�Oh, cu�n gracioso. Dos.
Y luego la nursery.
147
00:16:56,034 --> 00:16:59,676
�Nursery ? Yo no sab�a
que el coronel estaba casado.
148
00:16:59,776 --> 00:17:03,741
�Oh, no, por supuesto,
que, en caso de un accidente.
149
00:17:03,841 --> 00:17:04,729
Un accidente?
150
00:17:09,008 --> 00:17:12,828
�No es loco? �l lo tiene en el caso
de un accidente para ayudar en la casa.
151
00:17:13,019 --> 00:17:17,117
- Un tipo de hospital.
- �Oh, que generoso es �l!
152
00:17:17,217 --> 00:17:18,659
�No?
153
00:17:18,695 --> 00:17:22,451
Dime, Agnes, �cu�ntos
sirvientes tiene el coronel?
154
00:17:25,425 --> 00:17:27,281
�Oh, no me dejan hablar sobre su privacidad.
155
00:17:27,381 --> 00:17:31,746
� Privacidad ?
La cantidad de empleados no es asunto privado.
156
00:17:31,846 --> 00:17:36,107
Oh, algunos. Yo soy la unica que queda por el momento.
157
00:17:36,207 --> 00:17:38,723
Los dem�s se fueron la semana pasada
ten�an agua en las rodillas.
158
00:17:45,353 --> 00:17:48,525
Agnes, �no quieres
quedarte con nosotros?
159
00:17:48,914 --> 00:17:49,924
�Eh?
160
00:17:50,024 --> 00:17:53,288
Oh, No me contradigas
D� que quieres .
161
00:17:53,388 --> 00:17:55,812
Va a ser un consuelo para m�.
162
00:17:55,912 --> 00:17:58,350
Mi marido esta afuera
la mayor parte del tiempo.
163
00:17:59,171 --> 00:18:00,711
�Oh, Di que iras.
164
00:18:00,811 --> 00:18:03,500
�Oh, no!
165
00:18:05,231 --> 00:18:09,393
Debo encontrarlo.
Se�or appletree.
166
00:18:09,393 --> 00:18:11,807
Plumtree, mi querido amigo, Plumtree!
Mi tarjeta !
167
00:18:15,167 --> 00:18:17,969
Plumtree. Plumtree. Plumtree.
168
00:18:18,517 --> 00:18:20,414
Me siento terriblemente.
169
00:18:36,077 --> 00:18:39,828
�Que hice con la sala de billar?
170
00:18:39,828 --> 00:18:45,832
Est� bien, viejo amigo
Nunca he jugado.
171
00:18:45,256 --> 00:18:47,662
Leopold Ambrosio!
172
00:18:47,809 --> 00:18:49,657
Leopoldo!
173
00:18:51,832 --> 00:18:57,334
- �Estas plenamente satisfecha, cari�o?
- Perfecto, querido. Y tengo una buena noticia.
174
00:18:58,009 --> 00:19:02,225
Con permiso coronel, Agnes esta de acuerdo de permanecer con nosotros.
175
00:19:05,867 --> 00:19:11,027
No tengo nada que decir. Ella ha
estado a nuestro servicio desde sus a�os de muchacho.
176
00:19:11,228 --> 00:19:12,028
Digo.. desde sus a�os de muchacha
177
00:19:16,522 --> 00:19:19,834
Oh querida, volvere a la estaci�n
a buscar nuestras maletas y --
178
00:19:19,834 --> 00:19:23,041
- arreglar los �ltimos detalles
con mi querido viejo bucky.
179
00:19:23,041 --> 00:19:25,030
Toda la raz�n, Plummy.
180
00:19:26,847 --> 00:19:28,984
Vamos, In�s, s�gueme.
181
00:19:28,984 --> 00:19:32,471
- S�, se�ora.
- Eres tan adorable.
182
00:19:35,326 --> 00:19:38,367
-�Oh, Agnes? Ll�meme un taxi.
- �Que?
183
00:19:38,567 --> 00:19:42,153
- Ll�meme un taxi!
184
00:19:43,886 --> 00:19:44,545
Usted es un taxi.
185
00:19:50,814 --> 00:19:53,866
� Podemos ocupar ahora ?
186
00:19:53,866 --> 00:19:57,461
Oh, absolutamente.
Me ir� en unos pocos minutos.
187
00:19:58,760 --> 00:20:00,577
No voy a tardar mucho.
188
00:20:01,182 --> 00:20:04,335
Bien! �Cu�l es la renta de alquiler?
189
00:20:08,629 --> 00:20:11,027
Veinte d�lares al mes ser� suficiente.
190
00:20:11,830 --> 00:20:13,558
Veinte d�lares al mes!
191
00:20:23,639 --> 00:20:27,799
- �Qu� hermoso auto! �Esta a la venta?
- Es probable.
192
00:20:27,839 --> 00:20:30,999
Ah, por cierto, coronel,
�tiene caballos?
193
00:20:31,039 --> 00:20:36,079
Lo siento. He enviado a todos mis
caballos a mi plantaci�n en Kentucky.
194
00:20:36,119 --> 00:20:39,519
Kentucky? �De qu� parte de Kentucky
viene ud. ?
195
00:20:39,559 --> 00:20:41,119
Omaha.
196
00:20:41,159 --> 00:20:43,319
Mi viejo y querido Omaha.
197
00:20:43,359 --> 00:20:46,679
Pens� que Omaha se encontraba en Wisconsin
198
00:20:47,632 --> 00:20:49,468
Acerca del salario de Agnes ...
199
00:20:49,468 --> 00:20:52,999
Ah, no se preocupe por ello.
No se le debe hasta el mes pr�ximo.
200
00:20:53,039 --> 00:20:55,439
Agnes, llama a Hives.
201
00:20:55,479 --> 00:20:57,759
- �Qu�?
-Llama a Hives !
202
00:20:58,999 --> 00:21:01,925
Oh, Hives !
203
00:21:02,495 --> 00:21:04,166
Disc�lpeme un momento.
204
00:21:12,450 --> 00:21:14,135
Hives vendr� en un momento.
205
00:21:14,135 --> 00:21:15,850
- Un cigarrillo?
- Gracias.
206
00:21:15,850 --> 00:21:17,951
� Quiere ud. uno?
207
00:21:22,891 --> 00:21:24,305
Bueno, mi querido, Plumtree,
208
00:21:24,305 --> 00:21:25,805
Creo que esta todo arreglado.
209
00:21:25,805 --> 00:21:29,814
Si. voy a hacer un cheque para entregarselo.
210
00:21:29,814 --> 00:21:31,999
- Excelente, excelente.
- Dos, tres, cuatro ...
211
00:21:35,980 --> 00:21:37,936
�Ah, s�, Hives.
212
00:21:37,936 --> 00:21:40,849
Hives, �cu�l es su sueldo?
213
00:21:41,334 --> 00:21:43,345
�Oh, disculpe un momento.
214
00:21:47,490 --> 00:21:50,275
Ah, el descanso Hives.
� qu� d�a est�s libre?
215
00:21:50,368 --> 00:21:51,571
- Martes.
- Martes?
216
00:21:51,671 --> 00:21:55,594
Bueno, hoy es el martes.
No voy a cambiar sus condiciones.
217
00:21:55,694 --> 00:22:00,615
Si quieren mantener su descanso. Y puedes
decirle a Agnes que hablar� con ella.
218
00:22:08,920 --> 00:22:11,567
Coronel, usted es un hombre muy sencillo
para hacer negocios.
219
00:22:12,480 --> 00:22:17,000
Todos me dicen lo mismo.
Vera, el �ltimo comercio que ten�amos ...
220
00:22:20,960 --> 00:22:24,320
�Un momento!
Me olvid� de mi paquete de arco y flechas.
221
00:22:31,280 --> 00:22:33,080
Ah, Agnes!
222
00:22:37,312 --> 00:22:40,680
Es mi taxi. Trae mi chaqueta y el sombrero
y me los traes a la puerta.
223
00:22:40,964 --> 00:22:42,197
�Qui�n crees que soy ...
224
00:22:44,272 --> 00:22:47,512
- Adi�s, Plummy.
- Buen viaje, coronel.
225
00:22:47,552 --> 00:22:49,152
Muchas gracias.
226
00:22:50,443 --> 00:22:51,408
Muchas gracias.
227
00:22:53,872 --> 00:22:54,985
- �Qu� es esto?
228
00:22:56,050 --> 00:22:57,551
- �Quiere hablar con el Coronel Buckshot?
229
00:22:57,552 --> 00:22:58,748
�Qu�?
230
00:23:03,872 --> 00:23:06,512
Nada de lo que traje conmigo.
231
00:23:06,552 --> 00:23:08,192
Coronel Buckshot!
232
00:23:10,072 --> 00:23:13,272
- Disculpe.
- Un momento, su cheque.
233
00:23:13,312 --> 00:23:16,872
Est� bien, puede mandarmelo a Sud Africa.
234
00:23:21,952 --> 00:23:24,032
�Quiere ud.hablar conmigo?
235
00:23:26,872 --> 00:23:28,564
Asi que ud. es el coronel Buckshot?
236
00:23:28,564 --> 00:23:30,874
Para servirlo.
237
00:23:30,874 --> 00:23:33,480
El �ltimo de los Buckshots de Kentucky.
238
00:23:35,357 --> 00:23:37,750
Entonces, �qui�n cree usted que soy?
239
00:23:38,448 --> 00:23:40,479
No me lo diga ... d�jeme adivinar.
240
00:23:40,722 --> 00:23:44,470
S�lo un minuto. � donde he visto su cara antes?
241
00:23:44,470 --> 00:23:46,707
Bueno, veamos, veamos.
242
00:23:46,707 --> 00:23:51,398
Oh, t� ... No, no, no lo es.
esperar, es ...
243
00:23:51,398 --> 00:23:52,592
No, o no.
Por un momento, entonces lo tengo.
244
00:23:52,632 --> 00:23:54,838
Se trata de m�, espera s�lo un segundo.
245
00:23:58,818 --> 00:23:59,949
No lo digas, Agnes.
246
00:23:59,949 --> 00:24:03,118
Lo tengo en un momento.
247
00:24:16,434 --> 00:24:19,874
S� qui�n es ud ...
Es el coronel Buckshot!
248
00:24:21,554 --> 00:24:23,554
�Tiene usted raz�n !
249
00:24:31,722 --> 00:24:34,643
Polic�a ! Socorro , oficial !
� Ladrones!
250
00:24:40,123 --> 00:24:41,831
Con permiso. Vamos, Agnes.
251
00:24:47,919 --> 00:24:50,726
- �Qui�n es usted?
- �Quiere hablar con el Coronel Buckshot?
252
00:24:50,726 --> 00:24:53,731
- �l est� ah�.
- �Y qui�n te crees que soy?
253
00:24:53,731 --> 00:24:56,840
No tengo la m�s remota idea.
Lejos de mi casa. Fuera!
254
00:25:01,259 --> 00:25:04,301
�Oh, Dios! Ayuda, ayuda, ayuda!
255
00:25:04,301 --> 00:25:08,491
- �Vamos, muchachos, ah�!
- Hay ladrones adentro!
256
00:25:08,886 --> 00:25:11,213
Ladrones! Vamos, muchachos!
257
00:26:13,242 --> 00:26:14,464
- �Alto!
- �Regresen!
258
00:26:17,372 --> 00:26:20,086
� Alto !
259
00:26:37,052 --> 00:26:46,899
F I N
20370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.