Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,594 --> 00:00:12,679
Jesi li uspio?
-Ne jo�.
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,182
U �emu je problem?
3
00:00:15,349 --> 00:00:20,771
Mo�da u svom ovom metalu okolo.
-Ne, ne... To mora biti...
4
00:00:20,938 --> 00:00:22,356
�ekaj.
5
00:00:22,522 --> 00:00:26,860
Evo. -U redu, g.
Singer, mi smo spremni.
6
00:00:27,027 --> 00:00:29,655
Ne, niste.
Ne za ovo.
7
00:00:29,821 --> 00:00:32,699
Da li i dalje tvrdite da
ste nevini? -Jebeno da.
8
00:00:32,866 --> 00:00:35,035
G. Singer, ne mo�ete na
televiziji koristiti takve rije�i.
9
00:00:35,202 --> 00:00:37,454
O, da, sranje. Oprostite.
10
00:00:37,621 --> 00:00:39,831
U redu je. Po�nimo iz po�etka.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,417
I dalje tvrdite da ste
nevini po svim optu�bama?
12
00:00:42,584 --> 00:00:47,005
Apsolutno.
13
00:00:49,675 --> 00:00:52,177
Mo�da sam prekr�io neke
prometne prekr�aje.
14
00:00:52,344 --> 00:00:54,888
Zna�i priznajete nesmotrenu vo�nju?
15
00:00:55,055 --> 00:01:00,185
I to da ste se neodgovorno zaletjeli
vozilom od 900 kg u raskr��e puno ljudi?
16
00:01:00,352 --> 00:01:04,773
Ravnodu�ni na smrt i ozljede koje
ste mogli nanijeti nevinim pje�acima.
17
00:01:04,940 --> 00:01:07,234
Mogli ste...
-Hej, hej!
18
00:01:07,401 --> 00:01:09,820
Barbara Walters!
19
00:01:09,987 --> 00:01:13,156
�elite li ovo �uti ili ne?
-Da, molim vas.
20
00:01:13,323 --> 00:01:16,952
Onda za�epi gubicu i slu�aj.
21
00:01:17,244 --> 00:01:20,247
O�igledno nisam bio tamo od po�etka.
22
00:01:20,414 --> 00:01:25,836
Na osnovi onoga �to sada znam, prili�no
sam siguran da mogu sve povezati.
23
00:01:26,378 --> 00:01:32,301
Prili�no sam siguran da je sve po�elo
s jednom velikom kozmi�kom katastrofom.
24
00:01:32,467 --> 00:01:36,221
BRAIN DEAD
25
00:03:43,181 --> 00:03:49,688
U redu, momci, danas bez
patuljaka. Minimum je jedna kila.
26
00:03:49,855 --> 00:03:51,982
Ostavi jednu i za mene, mo�e?
27
00:03:59,406 --> 00:04:03,285
Prvi ulov sezone je moj, samo moj.
28
00:04:10,667 --> 00:04:12,961
Bill?
29
00:04:15,088 --> 00:04:17,674
Bill, hajde!
30
00:04:17,841 --> 00:04:20,010
Daj, �ovje�e!
31
00:04:20,177 --> 00:04:23,138
Nemoj mi to raditi!
Hajde, Bill!
32
00:04:35,734 --> 00:04:38,528
Koji kurac?
33
00:05:12,646 --> 00:05:17,325
Lowella, ve� sam ti to rekao. Kad
se Ben i Bill sastanu s Homerom,
34
00:05:17,326 --> 00:05:22,072
Limenom i Ottom u toj kolibi, rade
samo dvije stvari: pecaju i piju.
35
00:05:22,239 --> 00:05:26,451
Pecanje je, naravno,
na drugom mjestu.
36
00:05:29,329 --> 00:05:33,500
Pretpostavljam da nisi upoznat
s izrazom osobni prostor?
37
00:05:33,667 --> 00:05:36,378
�ao mi je.
38
00:05:36,836 --> 00:05:40,131
Oprostite, zamjeni�e �erifa, da li
bi mogao... -Za�epi ta jebena usta.
39
00:05:40,298 --> 00:05:44,344
Imate pravo. Bilo je jako
sebi�no od mene �to sam pitao.
40
00:05:46,596 --> 00:05:48,974
Uzmi tablete. Ba� me briga.
41
00:05:49,140 --> 00:05:53,019
Dobro, Lowella.
Pazi se.
42
00:05:56,314 --> 00:06:00,610
Jimmy Ray? Idi po kombi i dovezi
ga ispred stra�njeg izlaza.
43
00:06:00,777 --> 00:06:07,993
Ne ostavljaj ni ovoliko prostora, razumije�?
I drugi put uzmi bez senfa, mo�e?
44
00:06:10,537 --> 00:06:16,418
Gospodo, iako me to boli, morat �u
odvu�i va�e guzice u okrug Jackson.
45
00:06:16,751 --> 00:06:17,794
Jako sam razo�aran.
46
00:06:17,961 --> 00:06:23,800
Jako razo�aran, jer sam mislio da �emo
provesti lijepe zajedni�ke trenutke.
47
00:06:24,551 --> 00:06:26,803
Onakve kakve sam imao s
tvojim bratom, zar ne, Singer?
48
00:06:26,970 --> 00:06:32,559
Ispravi me ako grije�im. Zar ne �ivi
tvoja biv�a �ena u okrugu Jackson?
49
00:06:32,726 --> 00:06:35,854
Bo�e, kako mi nedostaje.
50
00:06:37,063 --> 00:06:39,858
Nemoj me izazivati.
51
00:06:40,358 --> 00:06:46,197
Jimmy Bob! Vodi ove propalice
prije nego �to ih ubijem.
52
00:07:03,256 --> 00:07:06,224
Moram ponovno naglasiti
da �e svaki poku�aj
53
00:07:06,225 --> 00:07:09,596
izbjegavanja pla�anja
rezultirati sudskom tu�bom.
54
00:07:09,763 --> 00:07:13,391
Vele�asni Elden Farnsworth.
Slava Gospodinu.
55
00:07:13,558 --> 00:07:17,687
Jesi li sve uhvatila, sestro Amy?
-Jesam, vele�asni.
56
00:07:17,854 --> 00:07:21,940
Ali, �to ste mislili pod "no�nom akcijom"?
(leg-noga, legal action-sudska tu�ba)
57
00:07:21,941 --> 00:07:25,362
Sudska tu�ba, Amy.
Gdje su ti danas misli?
58
00:07:25,528 --> 00:07:27,280
�ao mi je.
59
00:07:27,447 --> 00:07:31,785
U redu je. Poku�aj se
koncentrirati na ono �to radi�.
60
00:07:43,296 --> 00:07:47,801
Prokleti kreten! Trebao bih
te uhapsiti zbog opasne vo�nje.
61
00:07:47,967 --> 00:07:50,553
Ku�kin sin.
62
00:07:51,763 --> 00:07:53,556
Jeste li u redu?
63
00:07:53,723 --> 00:07:58,186
Blagoslovljena bila.
Samo sam malo umoran od vo�nje.
64
00:07:58,353 --> 00:08:02,023
Niste trebali dati slobodno
svom �oferu ovaj vikend.
65
00:08:02,190 --> 00:08:05,318
�elio sam ovog puta da
u�ivamo u na�em prijateljstvu.
66
00:08:05,485 --> 00:08:09,114
Danas ti �elim re�i mnoge stvari.
67
00:08:09,280 --> 00:08:14,161
Recite mi ih, vele�asni.
Moje srce je uvijek otvoreno.
68
00:08:17,038 --> 00:08:19,582
Mo�da sam se krivo izrazio.
69
00:08:19,791 --> 00:08:22,627
Amy! Sestro Amy!
70
00:08:25,630 --> 00:08:29,676
Molim te, razumi me, sestro
Amy. Ja volim svoju �enu.
71
00:08:29,843 --> 00:08:34,681
Ali od kada je Bog pove�ao veli�inu
odje�e u koju stane sa 6 na 12,
72
00:08:34,848 --> 00:08:37,976
imam problema sa
izra�avanjem fizi�ke ljubavi.
73
00:08:38,143 --> 00:08:41,229
Ali zatim me Bog blagoslovio s tobom.
74
00:08:41,396 --> 00:08:46,443
Ne �elim te posramiti, drago dijete,
ali od kada nas je Bog spojio
75
00:08:46,609 --> 00:08:50,739
ne mogu prestati razmi�ljati
o tvojoj ljepoti.
76
00:08:50,905 --> 00:08:55,827
Svaki moj svjesni trenutak je
ispunjen ne�istim mislima o tebi.
77
00:08:59,581 --> 00:09:03,251
Vidi�, �ovjek mora imati
�ist um ako �eli slu�iti vjeri.
78
00:09:03,418 --> 00:09:07,797
Ne mo�e stati pred svoju pastvu sa
sramotnim, pokvarenim, pulsiraju�im...
79
00:09:07,964 --> 00:09:11,509
Molim vas, vele�asni, prestanite.
80
00:09:11,676 --> 00:09:15,305
Dugo sam se bojala ovoga.
81
00:09:17,223 --> 00:09:21,561
Ali sada znam da je
takva volja Gospodnja.
82
00:09:22,061 --> 00:09:26,357
On me poslao da smirim
va�e pulsiraju�e srce.
83
00:09:27,317 --> 00:09:29,861
Aleluja!
84
00:10:23,248 --> 00:10:24,499
Ne mi�i se!
85
00:10:24,666 --> 00:10:27,710
Isuse Kriste!
Cindy, to sam ja!
86
00:10:27,877 --> 00:10:31,172
Candy, kog vraga radi�?
87
00:10:31,339 --> 00:10:36,719
Htjela sam posuditi tvoje nau�nice.
One na kojima pi�e "CZ".
88
00:10:37,387 --> 00:10:39,472
Za�to si tako mrzovoljna?
89
00:10:39,639 --> 00:10:44,519
Ne znam. Mo�da zato �to
mi pretra�uje� ladice?
90
00:10:44,727 --> 00:10:49,440
Mo�da zato �to sam ja jedina koja
ti otvara ladice u zadnje vrijeme?
91
00:10:50,275 --> 00:10:56,948
Vjerovala ili ne, seko, ne procjenjuju svi
svoju vezu po broju orgazama koje do�ive.
92
00:10:57,282 --> 00:10:59,534
Mogu li ih posuditi ili ne?
93
00:10:59,701 --> 00:11:03,079
Kutija s nakitom. Drugi
pretinac. Samo si trebala pitati.
94
00:11:05,164 --> 00:11:07,584
Nisam te htjela probuditi.
95
00:11:07,792 --> 00:11:11,170
Znam da kasno radi�.
-To je dobro ispalo, zar ne?
96
00:11:11,379 --> 00:11:14,299
Skoro si poginula zbog nau�nica.
97
00:11:14,507 --> 00:11:17,385
Jako slatkih nau�nica.
98
00:11:17,552 --> 00:11:21,890
Ne bi ti puno koristile
da ti je glava raznesena.
99
00:11:22,098 --> 00:11:25,935
Zaboga, ne budi tako dramati�na.
100
00:11:26,144 --> 00:11:30,189
Hajde, kad si ve� budna,
skuhaj mi kavu.
101
00:11:32,317 --> 00:11:39,073
Ovo izgleda poput rijeke na karti.
-Stani. Noge me ubijaju.
102
00:11:43,512 --> 00:11:45,747
Ne znam za�to sam pristala
da se odvojimo od grupe.
103
00:11:45,914 --> 00:11:49,000
Oni su se do sada ve� vjerojatno vratili
u svrati�te i ispijaju hladna pi�a.
104
00:11:49,167 --> 00:11:54,672
Prestani se brinuti. Znam �itati
kartu bolje od onog glupavog vodi�a..
105
00:11:54,839 --> 00:12:01,971
Takvi zgodni de�ki me nerviraju. Puste
bradu i misle da su sjajni istra�iva�i.
106
00:12:02,347 --> 00:12:06,684
Jedan pogled na tog idiota i znala sam
da on ne mo�e prona�i ni put do zahoda.
107
00:12:06,935 --> 00:12:12,774
Ja se nadam da �e prona�i put do
moje spava�e sobe do kraja vikenda.
108
00:12:12,982 --> 00:12:16,903
Dana�nji momci imaju vi�e
izme�u nogu nego izme�u u�iju.
109
00:12:17,111 --> 00:12:23,826
Claudia, za�to si tako protiv mu�karaca?
-Nisam protiv njih. Samo ih mrzim.
110
00:12:24,035 --> 00:12:26,704
Zna� �to...
111
00:12:29,749 --> 00:12:32,418
�to to radi�?
112
00:12:32,585 --> 00:12:37,590
Povezujem se s prirodom.
Zato smo ovdje, zar ne?
113
00:12:46,641 --> 00:12:49,894
Do�i. Savr�eno je.
114
00:13:11,749 --> 00:13:14,252
Hajde, �to �eka�?
115
00:13:14,419 --> 00:13:17,088
Mislim da je bolje da ne u�em.
116
00:13:17,422 --> 00:13:20,925
Hajde kukavice?
Budi mu�ko.
117
00:13:22,969 --> 00:13:25,513
Ok. Ako ti tako ka�e�.
118
00:14:37,585 --> 00:14:40,630
Sranje!
119
00:15:46,070 --> 00:15:49,282
Uzmi taj upalja�.
-Ne pu�im.
120
00:15:49,448 --> 00:15:51,576
Mo�e nam koristiti.
121
00:15:56,080 --> 00:15:58,583
Gdje idemo?
-Odlazimo.
122
00:15:58,791 --> 00:16:01,127
�to? To je protuzakonito.
Mi smo osu�enici.
123
00:16:01,294 --> 00:16:03,546
Osim toga, nigdje ne�emo
dospjeti s probu�enom gumom.
124
00:16:03,713 --> 00:16:06,757
Rezervna.
-Nemaju je.
125
00:16:06,924 --> 00:16:10,970
Da. Zar ne �ita� novine? Ne gleda�
televiziju? Rezanje prora�una.
126
00:16:11,179 --> 00:16:16,809
Ostali su bez puno osnovnih stvari.
Gume, uniforme, duhan za �vakanje.
127
00:16:16,976 --> 00:16:24,150
Ali, plan je bio dobar. I cijenim tvoju
odluku da se odvezemo. Svaka �ast.
128
00:16:24,358 --> 00:16:27,111
U kurac!
129
00:16:29,864 --> 00:16:32,575
To su bili klju�evi od lisi�ina.
130
00:16:32,742 --> 00:16:36,078
Jebemu! Izlazi!
131
00:16:38,998 --> 00:16:42,877
Mrzim kad se to desi.
132
00:16:43,377 --> 00:16:48,507
Gdje je nestao?
-Preko rijeke i kroz �umu.
133
00:17:17,328 --> 00:17:19,789
Bijeg je propao.
134
00:17:19,997 --> 00:17:24,210
Predajmo se. Kad se vratimo u zatvor
preporu�it �u te za provo�enje bjekstva.
135
00:17:24,418 --> 00:17:25,336
�to ka�e�?
136
00:17:25,503 --> 00:17:26,212
Ups.
137
00:17:26,420 --> 00:17:29,423
Ups. Kakav ups?
Imam upalja�.
138
00:17:29,632 --> 00:17:32,927
A ti si bacio klju�.
139
00:17:42,019 --> 00:17:45,147
Skoro sam zaboravio.
140
00:18:09,630 --> 00:18:12,049
Amy, jesi li u redu?
141
00:18:12,258 --> 00:18:16,012
Potrgala mi se peta.
-Daj da to sredim.
142
00:18:19,557 --> 00:18:21,976
Vele�asni...
143
00:18:22,184 --> 00:18:24,186
To su mi bile najbolje cipele.
144
00:18:24,353 --> 00:18:29,275
�ao mi je...
ali sada barem mo�e� hodati.
145
00:18:29,525 --> 00:18:34,447
Imate pravo. �ao mi je.
Samo sam umorna.
146
00:18:34,613 --> 00:18:37,783
Ja sam onaj koji bi se trebao
ispri�avati. Ja sam nas doveo u ovu...
147
00:18:37,950 --> 00:18:38,784
�to je?
148
00:18:38,951 --> 00:18:42,121
Hvaljen bio.
Gospodin se brine za nas.
149
00:18:42,288 --> 00:18:46,959
Ta stara cesta? -Privatna
cesta zna�i i privatnu ku�u.
150
00:18:47,126 --> 00:18:49,920
A to zna�i i privatni telefon.
151
00:18:50,087 --> 00:18:51,672
To�no.
152
00:18:51,839 --> 00:18:55,259
Hvala Bogu.
Sva sam vru�a i znojna.
153
00:18:55,426 --> 00:19:00,348
Haljina se zalijepila
za mene poput druge ko�e.
154
00:19:01,140 --> 00:19:03,642
Mislite da �e mi
dopustiti da se otu�iram?
155
00:19:03,809 --> 00:19:08,689
Ne�u mirovati dok ne
ostvari� tu bo�ju �elju.
156
00:19:25,790 --> 00:19:28,167
Sranje.
157
00:19:38,677 --> 00:19:43,349
Cindy? -�erife, dobar dan. Usred
sam ne�ega. -Lowella je ve� zvala.
158
00:19:43,516 --> 00:19:48,229
Ona zna da je tamo slab signal.
Bill i ostali vi�e piju nego �to pecaju.
159
00:19:48,396 --> 00:19:52,108
Siguran sam da �e joj se
javiti kad im ponestane pive.
160
00:19:52,274 --> 00:19:54,485
Ali pretpostavljam da
mogu poslati Jimmy Raya?
161
00:19:54,652 --> 00:19:58,114
Ne, to je savezni teritorij.
Spada pod moju nadle�nost.
162
00:19:58,280 --> 00:20:02,576
Za sat vremena kre�em prema postaji. Ako
stignem, sko�it �u tamo da ih provjerim.
163
00:20:02,743 --> 00:20:05,413
Bok.
-Bok.
164
00:20:35,401 --> 00:20:38,487
Onda?
-�to onda?
165
00:20:39,655 --> 00:20:41,991
Izgubili smo se, zar ne?
166
00:20:42,158 --> 00:20:46,370
Kakav je to jebeni stav?
-Znala sam.
167
00:20:46,537 --> 00:20:49,582
Naravno, ovdje nema signala.
168
00:20:49,748 --> 00:20:52,001
Gledaj, �ao mi je.
-Tebi je �ao?
169
00:20:52,168 --> 00:20:57,673
Moj telefonski ra�un je ve�i od ra�una
Whitney Houston, a ne mogu dobiti ni signal.
170
00:20:57,840 --> 00:21:01,177
Ne, u vezi onog drugog.
171
00:21:02,219 --> 00:21:05,556
�ao mi je �to sam te dodirnula u rijeci.
172
00:21:05,723 --> 00:21:06,891
Sjajno.
173
00:21:07,057 --> 00:21:10,686
Zbog toga si ljuta, zar ne?
Nisi razgovarala sa mnom vi�e od sata.
174
00:21:10,853 --> 00:21:12,855
Claudia, zaboravi na rijeku.
175
00:21:13,022 --> 00:21:15,900
Nisam zabrinuta zbog
tebe, nego zbog medvjeda.
176
00:21:16,066 --> 00:21:18,986
Oni imaju mnogo ve�e
ruke, i ne re�u nokte.
177
00:21:19,153 --> 00:21:22,072
Nisam ja kriva!
Kriva je jebena karta!
178
00:21:22,239 --> 00:21:24,825
Ovdje negdje mora postojati cesta.
179
00:21:24,992 --> 00:21:30,456
Onda je bolje da krenemo. Ne
�elim da upadnemo u prometnu gu�vu.
180
00:22:40,276 --> 00:22:45,322
Ovdje Jimmy Ray. Upravo sam
prona�ao Jimmyja Boba mrtvog.
181
00:22:45,489 --> 00:22:48,993
Centrala, �ujete li me?
182
00:23:48,761 --> 00:23:51,305
Gdje idemo?
183
00:23:51,472 --> 00:23:54,391
U redu, nemoj mi re�i.
184
00:23:57,186 --> 00:24:00,272
Hajde.
-Ok, dolazim.
185
00:24:10,532 --> 00:24:12,660
Pusti da mi krv cirkulira.
�ulja me.
186
00:24:29,385 --> 00:24:31,929
�to sad?
187
00:25:06,672 --> 00:25:09,508
Zatvori vrata.
188
00:25:14,012 --> 00:25:20,352
Nije lo�e za po�etak.
Uvijek je mo�emo promijeniti.
189
00:25:23,647 --> 00:25:26,734
Za �to misli� da sve ovo slu�i?
190
00:25:30,612 --> 00:25:33,407
Nema struje.
191
00:25:35,993 --> 00:25:39,496
Idemo u spava�u sobu.
192
00:25:54,303 --> 00:25:57,514
2, 4, 6, 7.
7 kreveta.
193
00:26:02,686 --> 00:26:04,813
Patuljci?
194
00:26:05,773 --> 00:26:09,026
Mrzim te seronje.
195
00:26:39,181 --> 00:26:42,226
Prazno.
Kakvo iznena�enje?
196
00:26:42,392 --> 00:26:47,940
Reci mi, Bob, je li ovo na� novi dom?
Gdje se vidi� za godinu dana?
197
00:26:48,106 --> 00:26:50,442
U paklu.
198
00:26:50,609 --> 00:26:54,947
Sranje. Nadao sam se
da �e� re�i na Havajima.
199
00:27:11,964 --> 00:27:15,217
Hvala Bogu. Mo�da mo�emo
upotrijebiti njihov telefon.
200
00:27:15,384 --> 00:27:17,511
Mo�da se Paris Hilton srami kamera.
201
00:27:18,428 --> 00:27:22,266
Ima� pravo.
Izgleda napu�teno.
202
00:27:22,432 --> 00:27:25,727
�to je s onom zemljanom cestom
pored koje smo pro�li? -�to s njom?
203
00:27:25,894 --> 00:27:30,357
Mo�da bi se trebali vratiti. -Za pola
sata �e pasti mrak. Ima li ta cesta krov?
204
00:27:30,524 --> 00:27:35,112
Ne, ali...
-Dobro do�la u kamp Claudia.
205
00:27:59,052 --> 00:28:02,055
Izgleda da je renovirana.
206
00:28:02,222 --> 00:28:07,561
Da, u ku�u strave.
-Trebali bi se izgubiti odavde.
207
00:28:07,728 --> 00:28:13,567
A ja ka�em da se smjesti� i po�ne�
gledati u tu mapu dok se jo� vidi.
208
00:28:17,029 --> 00:28:19,823
Ne �ini se ba� da ovdje ima struje.
209
00:28:19,990 --> 00:28:23,201
Pripremit �u ne�to za jelo.
210
00:28:23,619 --> 00:28:26,163
Hrana.
211
00:28:27,414 --> 00:28:29,875
Ne znamo ni tko je
vlasnik ovog mjesta.
212
00:28:30,042 --> 00:28:35,088
Mo�da se neke zatucane selja�ine ovdje
seksaju sa svojim sestrama i �ivotinjama.
213
00:28:35,255 --> 00:28:38,008
To je ribi�ka koliba.
214
00:28:38,175 --> 00:28:41,011
Za�to su ona daske na prozorima?
215
00:28:41,178 --> 00:28:43,639
Da sprije�e ribu da pobjegne.
216
00:28:43,805 --> 00:28:47,851
Jedi ovaj su�eni gra�ak i opusti se.
217
00:28:48,060 --> 00:28:49,353
Bo�e!
218
00:28:49,519 --> 00:28:52,230
Za�epi.
-O, Bo�e.
219
00:28:52,397 --> 00:28:55,817
Za�epi gubicu!
220
00:29:00,572 --> 00:29:04,660
Daj mi svoj ruksak.
-Jebi se, kretenu!
221
00:29:06,161 --> 00:29:09,122
�to si rekla?
222
00:29:11,208 --> 00:29:13,877
Jebi se ti.
223
00:29:14,044 --> 00:29:17,297
Bob, sje�a� se �to smo
govorili u srednjoj �koli
224
00:29:17,464 --> 00:29:21,051
kad smo se na�li na
stvarno dosadnim zabavama?
225
00:29:21,218 --> 00:29:24,262
Gdje su sve djevojke.
Sje�a� se?
226
00:29:24,429 --> 00:29:27,474
U srednjoj �koli? -Ili u petom
razredu. Dokle god si uspio dogurati.
227
00:29:27,641 --> 00:29:30,227
Uglavnom, pitao sam se,
za�to ih ne bismo malo zadr�ali?
228
00:29:30,394 --> 00:29:34,731
Zna�, da o�ivimo atmosferu. Pomisli
koliko �e nam samima biti dosadno.
229
00:29:34,982 --> 00:29:37,567
Ne ka�em da si ti dosadan.
230
00:29:37,734 --> 00:29:43,532
Mislim, zbog zadnjih par sati pi�at
�u �isti adrenalin nekoliko tjedana.
231
00:29:43,699 --> 00:29:46,618
Kakva je to zabava bez cura?
Zabavimo se malo s njima.
232
00:29:46,785 --> 00:29:51,248
Pri�at �emo masne viceve,
prditi, malo ih �latati.
233
00:29:51,415 --> 00:29:54,584
Kad se ujutro probudi�, mo�i �e�
�utnuti jednu od njih u dupe i re�i:
234
00:29:54,751 --> 00:29:59,798
"Hej, ku�ko, probudi se
i pripremi mi su�eni gra�ak.
235
00:30:01,466 --> 00:30:04,636
Hajde, Bob.
Vidi�? Pogledaj ovo.
236
00:30:04,803 --> 00:30:06,972
Cure su zabavne.
Super su.
237
00:30:07,139 --> 00:30:13,395
Ali ako im raznese� mozak, one ne�e
biti ovdje da po�iste nered nakon toga.
238
00:30:14,563 --> 00:30:21,611
Sve �ene su cmizdrave
i iritantne gnjavatorice.
239
00:30:22,404 --> 00:30:28,827
Nisu sve, Bob. Mislim, tvoja
majka je bila �ena, pretpostavljam.
240
00:30:28,894 --> 00:30:34,791
Ubio sam je. -Ima� pravo, to su cmizdrave
krave. Pogledajmo da li imaju jo� hrane.
241
00:30:34,958 --> 00:30:38,336
�eli� li nam se pridru�iti?
242
00:30:45,427 --> 00:30:48,430
Ja �u uzeti ovo. Hvala.
243
00:30:50,098 --> 00:30:54,811
Dakle, imate li vi dame �to
za prijaviti? Alkohol? Duhan?
244
00:30:55,312 --> 00:30:57,731
Meksikance?
245
00:30:59,898 --> 00:31:03,862
On je upravo biou cajcapoli.
246
00:31:04,029 --> 00:31:08,200
�to si rekao? -Rekao sam:
"Pogledaj sve ove sjajne stvari.
247
00:31:08,366 --> 00:31:12,662
Imamo su�eni gra�ak, plo�ice
sojinog mlijeka u prahu.
248
00:31:13,246 --> 00:31:18,627
A za desert... Miks �itarica s
prirodno uzgojenim pinjolima.
249
00:31:19,002 --> 00:31:23,507
Isuse, sa�marica bi bila humanija.
250
00:31:30,555 --> 00:31:34,851
Nema ba� neku...
kvalitetu za stanovanje.
251
00:31:35,685 --> 00:31:39,981
Vjera, Amy. Moramo imati
vjere. Mora� vjerovati.
252
00:31:40,398 --> 00:31:45,570
Vjerujem da ako tamo postoji
telefon, ja sam Madonna.
253
00:31:45,987 --> 00:31:48,281
Mogu li ja?
254
00:31:51,284 --> 00:31:52,494
�to to radi�?
255
00:31:52,661 --> 00:31:56,873
Vra�am ti narukvicu.
256
00:31:57,624 --> 00:32:02,129
Mislim da bi trebali po�eti
izlaziti i s drugim kriminalcima.
257
00:32:03,880 --> 00:32:06,716
Evo.
258
00:32:08,885 --> 00:32:11,429
Hvala.
259
00:32:15,517 --> 00:32:18,186
Netko dolazi.
260
00:32:18,353 --> 00:32:23,358
Idite u spava�u sobu.
261
00:32:41,418 --> 00:32:44,796
Halo?
Je li netko kod ku�e?
262
00:32:48,633 --> 00:32:52,971
Smiri se, sestro Amy,
To je samo vjetar.
263
00:32:54,222 --> 00:32:58,143
Ruke gore. -Tko si ti?
-Ja postavljam pitanja.
264
00:32:58,310 --> 00:33:02,814
Polako, Amy. I dok hodamo kroz
dolinu smrti, ne bojimo se zla.
265
00:33:02,981 --> 00:33:05,317
Jo� nisi upoznao Boba, zar ne?
266
00:33:05,483 --> 00:33:07,861
Zave�i gubicu.
267
00:33:08,028 --> 00:33:13,867
Sine... -Napravimo ono �to ka�e. -Vidi�,
dobro �emo se slagati s ovim ljudima.
268
00:33:14,034 --> 00:33:18,371
Tko ste vi,
i kog vraga radite ovdje?
269
00:33:18,538 --> 00:33:23,043
Mi smo samo dvoje putnika u
nevolji, izgubljeni i umorni.
270
00:33:23,210 --> 00:33:26,129
Pretra�i ih.
271
00:33:28,298 --> 00:33:34,304
�ao mi je. Ovo nije moj redovni posao.
Samo radim za njega dok ne dobijem diplomu.
272
00:33:34,471 --> 00:33:39,684
Diplomu? U �emu?
-U bje�anju i skrivanju.
273
00:33:39,851 --> 00:33:42,854
O�ito.
-Bob, nisu naoru�ani.
274
00:33:43,021 --> 00:33:48,151
To nije istina, brate. Oklopljeni
smo vjerom i nosimo ma� pravednosti.
275
00:33:48,318 --> 00:33:52,113
Javi mi se kad bude�
imao svetu ru�nu bombu.
276
00:33:52,280 --> 00:33:56,785
Ovdje imamo...
Vele�asnog Eldena Farnswortha.
277
00:33:57,702 --> 00:34:00,664
I Amy Smoots.
278
00:34:01,081 --> 00:34:04,834
Ti si vele�asni?
-Tako je, brate.
279
00:34:05,001 --> 00:34:09,047
Ali ti nisi supruga
vele�asnog Eldena Farnswortha.
280
00:34:09,589 --> 00:34:11,383
Bravo, vele�asni!
281
00:34:11,549 --> 00:34:16,846
Izbaci te prljave misli iz glave,
ili �u te upoznati s mojom �akom!
282
00:34:17,013 --> 00:34:19,307
U redu, Bob, sada ga mo�e� upucati.
283
00:34:19,474 --> 00:34:22,060
Bo�e, ne!
Molim vas!
284
00:34:22,769 --> 00:34:29,401
Zatvorski kapelan mi je davao vi�e
hrane. Pisao je pisma u moje ime.
285
00:34:32,279 --> 00:34:35,365
Ovog puta si se izvukao.
286
00:34:36,324 --> 00:34:38,910
�to �e� napraviti s nama?
-Ne znam.
287
00:34:39,077 --> 00:34:46,251
Mi smo usred ni�ega. Danima ne�emo
prona�i policiju. Za�to nas ne pustite?
288
00:34:46,418 --> 00:34:52,424
To bi bilo kr��anski. -Ustvari,
mogli bismo... -Za�epi.
289
00:34:52,590 --> 00:34:55,969
Svi za�epite jebena usta.
290
00:34:59,764 --> 00:35:02,225
Moram razmisliti.
291
00:35:02,392 --> 00:35:06,313
Ljudi, bolje da se smjestimo.
Ovo bi moglo potrajati.
292
00:35:36,718 --> 00:35:39,429
DR�AVNO �UMARSTVO
293
00:40:13,369 --> 00:40:17,540
�to je to?
-Mo�da vlasnici kolibe.
294
00:40:17,707 --> 00:40:21,294
Sve torbe su jo�
neraspakirane u spava�oj sobi.
295
00:40:21,461 --> 00:40:24,422
Nismo vidjeli nikoga od
njih otkako smo ovdje.
296
00:40:24,589 --> 00:40:28,009
Mo�da ste ih ubili
prije na�eg dolaska?
297
00:40:28,176 --> 00:40:31,179
�togod.
298
00:40:32,013 --> 00:40:34,265
Zar te nisam pro�log
tjedna vidio na TV-u?
299
00:40:34,432 --> 00:40:40,772
Tako je, brate. Pro�log tjedna i svakog
tjedna. Dva milijuna gledatelja svaki dan.
300
00:40:40,938 --> 00:40:43,775
Da, sje�am se.
Jo� ne mogu vjerovati
301
00:40:43,941 --> 00:40:48,363
da im je toliko trebalo da
te izbace s jebenog otoka.
302
00:40:48,529 --> 00:40:50,698
�to?
303
00:40:51,282 --> 00:40:53,660
�to je?
304
00:40:55,536 --> 00:40:57,455
Sranje.
305
00:40:57,622 --> 00:40:58,456
Kakvo sranje?
306
00:40:58,623 --> 00:41:02,043
�umar.
Ustvari, �umarica.
307
00:41:03,002 --> 00:41:05,588
Sranje.
308
00:41:07,507 --> 00:41:11,678
Prvi koji ispusti zvuk je mrtav.
309
00:41:14,931 --> 00:41:17,850
Odabrao si lijepo i mirno mjesto, Bob.
310
00:41:18,017 --> 00:41:21,151
Jesmo li mi iznad
stanice metroa ili sli�no?
311
00:41:21,186 --> 00:41:24,691
Ako se pojavi jo� jedna osoba
mo�emo se izgubiti u gu�vi.
312
00:41:24,857 --> 00:41:27,694
Nema problema.
313
00:41:32,365 --> 00:41:36,869
Pri�ekat �u dok se ne pribli�i.
Onda �u je raznijeti.
314
00:41:38,162 --> 00:41:42,417
Gospodine, ne morate to
napraviti. Ja je se mogu rije�iti.
315
00:41:42,583 --> 00:41:44,919
Ni�ta ne�e posumnjati.
-Ne mije�aj se u to.
316
00:41:45,086 --> 00:41:48,339
Odjebi.
317
00:42:15,366 --> 00:42:17,535
Upla�ili ste me.
318
00:42:17,702 --> 00:42:19,620
Onda smo kvit.
319
00:42:19,787 --> 00:42:22,832
Mo�ete li mi re�i tko
ste i �to radite ovdje?
320
00:42:22,999 --> 00:42:25,168
Do�la sam u posjetu stricu.
321
00:42:25,334 --> 00:42:29,964
Neka sam... Ti si Betty Joe.
Bill stalno govori o tebi.
322
00:42:30,131 --> 00:42:33,926
Znam, to je malo neugodno.
323
00:42:34,302 --> 00:42:40,475
Je li on u blizini? -Ne,
jo� je na pecanju s de�kima.
324
00:42:40,641 --> 00:42:44,771
U redu. Reci mu da
sam ga pozdravila.
325
00:42:44,937 --> 00:42:47,607
Ho�u.
326
00:42:47,857 --> 00:42:50,943
Jo� jedna stvar.
-�to?
327
00:42:51,110 --> 00:42:53,237
Ime Bilove ne�akinje je
Bobby Joe, ne Betty Joe!
328
00:42:53,404 --> 00:42:58,409
Ne pucaj!
-Makni se od vrata! Odmah!
329
00:43:13,841 --> 00:43:16,093
Ostani dolje!
330
00:43:19,180 --> 00:43:20,431
TRA�I SE SIGNAL
331
00:43:20,598 --> 00:43:22,975
Jebemu!
332
00:43:55,049 --> 00:43:58,344
Nakon �to nju ubijem,
ubit �u tebe.
333
00:43:58,511 --> 00:44:02,723
Ne znam, Bob. Time bi
mogao prije�i svoj limit.
334
00:44:03,641 --> 00:44:07,436
�umarice!
Jesi li jo� uvijek �iva?
335
00:44:10,898 --> 00:44:15,069
Jesi li �iva? Jer znam
da sam te povrijedio.
336
00:44:15,236 --> 00:44:18,239
Hajde curo. Dolazi ovamo i
suo�i se sa mnom poput mu�karca.
337
00:44:18,406 --> 00:44:21,534
Hajde!
338
00:44:21,909 --> 00:44:23,286
Hajde, ku�ko!
339
00:44:23,452 --> 00:44:27,665
Dolazi ovamo i suo�i se sa
mnom poput mu�karca.
340
00:44:49,103 --> 00:44:53,274
Isuse Kriste!
Koji se to kurac dogodio?
341
00:44:53,441 --> 00:44:58,362
Sranje, ona je mrtva!
342
00:44:58,529 --> 00:45:01,741
Sa�uvao mi je metak.
343
00:45:02,491 --> 00:45:05,828
Jo� uvijek je tamo.
344
00:45:07,496 --> 00:45:09,540
Sredio sam ga.
345
00:45:09,707 --> 00:45:12,376
To je vjerojatno medvjed,
a ti si ga samo raspizdio.
346
00:45:12,543 --> 00:45:15,507
Ti si sigurno vidjela puno
medvje�ih napada, zar ne. Ja nisam
347
00:45:15,508 --> 00:45:18,424
stru�njak, ali bih se kladio
da ovo nije bio jebeni medvjed!
348
00:45:18,591 --> 00:45:22,219
�to god to bilo...
349
00:45:22,845 --> 00:45:25,306
sada je mrtvo.
350
00:45:46,953 --> 00:45:51,874
Ubio si je. Ubio si tu �enu,
ti podli, prljavi ubojico!
351
00:45:52,041 --> 00:45:56,253
Elden, molim vas.
On nije duhovna osoba.
352
00:45:56,420 --> 00:45:59,924
�to �ete napraviti s nama?
Uskoro �e pasti mrak.
353
00:46:00,091 --> 00:46:03,552
Zahtijevam da nas odmah oslobodite.
354
00:46:03,719 --> 00:46:09,017
Jedino �to �e moj prijatelj Bob
osloboditi je metak u pravcu tvog dupeta.
355
00:46:10,267 --> 00:46:15,898
Moj besplatni savjet ti
je da sjedne� i �uti�.
356
00:46:17,233 --> 00:46:22,238
Ovo je posljednji put da
ti spa�avam jebeni �ivot.
357
00:46:22,405 --> 00:46:23,489
Hrana!
358
00:46:23,656 --> 00:46:26,575
Gra�ak?
359
00:46:31,789 --> 00:46:34,208
Zar te nisam mislio ubiti?
360
00:46:34,375 --> 00:46:37,920
Da, ali si se predomislio.
361
00:46:41,966 --> 00:46:44,385
Aha.
362
00:47:14,040 --> 00:47:17,960
Ostalo je pola konzerve
bresaka, ako �eli�.
363
00:47:20,046 --> 00:47:21,672
Hvala.
364
00:47:21,839 --> 00:47:23,049
Da, hvala.
365
00:47:23,215 --> 00:47:26,844
�eli� li nam ponuditi jo�
ne�to iz na�ih ruksaka?
366
00:47:27,011 --> 00:47:28,185
Ohladi malo.
367
00:47:28,220 --> 00:47:35,019
Samo sam to uspio sa�uvati od njega.
Tip je ljudsko odlagali�te sme�a.
368
00:47:36,103 --> 00:47:40,191
Za�to ne�to ne poduzme�.
-Daj, Claudia, budi ozbiljna.
369
00:47:40,357 --> 00:47:46,322
On je samo mu�karac. -Ne, nije. On je
pitbul, samo s jo� gorom �udi.
370
00:47:46,489 --> 00:47:49,825
A ima i ogromno oru�je.
371
00:47:49,992 --> 00:47:53,537
Mu�karci. Ne mo�e� �ivjeti s
njima, ne mo�e� ih kastrirati.
372
00:47:53,704 --> 00:47:55,998
Da li ljubi� svoju majku tim ustima?
373
00:47:56,165 --> 00:47:58,250
Da li ljubi� bilo
�iju majku tim ustima?
374
00:47:58,417 --> 00:48:01,003
Popu�i mi kurac.
375
00:48:01,504 --> 00:48:03,923
Krasno.
376
00:48:09,595 --> 00:48:14,183
�to radi� s njom?
-U istom smo sestrinstvu.
377
00:48:15,643 --> 00:48:21,440
A �to ti radi� s njim? -Samo smo
prijatelji kroz pisma. -Smije�no.
378
00:48:22,191 --> 00:48:24,318
Mislim, za�to si bio u zatvoru?
379
00:48:24,944 --> 00:48:29,365
Udario sam kamion na raskr��u.
-Uhapsili su te zbog prometne nesre�e?
380
00:48:29,532 --> 00:48:32,243
Ne, zbog DNK.
381
00:48:34,495 --> 00:48:37,873
Moj brat je u zatvoru
zbog kra�e automobila.
382
00:48:38,040 --> 00:48:40,251
Lokalni �erif je zaklju�io
da nam je to u krvi.
383
00:48:40,417 --> 00:48:45,464
Voli iskoristiti svaku
priliku da me zaja�e.
384
00:48:46,215 --> 00:48:50,678
Jesam li spomenuo da je to bio njegov
kamion? -Udario si �erifov kamion?
385
00:48:50,845 --> 00:48:53,514
Da. Potpuno novi.
386
00:48:53,681 --> 00:48:59,687
Ne sramim se priznati da mi se
kita malo digla u trenutku sudara.
387
00:48:59,854 --> 00:49:04,692
Moj Bo�e.
-Lijepo je �uti te kako se smije�.
388
00:49:04,859 --> 00:49:07,111
Aha.
389
00:49:07,278 --> 00:49:11,490
Ima� li ime ili samo hrpu la�njaka?
390
00:49:12,491 --> 00:49:15,744
Clarence.
-Sherry.
391
00:49:16,287 --> 00:49:18,747
Znam, pretra�io sam te, sje�a� se.
392
00:49:18,914 --> 00:49:23,210
Imao si sre�e. Obi�no ne dozvoljavam
mu�karcima da me pretra�uju na prvom spoju.
393
00:49:23,377 --> 00:49:27,464
Da, ali sam ti donio
ve�eru i platio za ovu sobu.
394
00:49:27,631 --> 00:49:33,512
Ok. Ali po�to te ne poznam, moja majka ka�e
da se moram praviti da mi se to ne svi�a.
395
00:49:33,679 --> 00:49:37,433
To je u redu, jer moj tata ka�e da me ne
treba biti briga svi�a li ti se to ili ne.
396
00:49:37,600 --> 00:49:41,520
Isuse, prestani prije nego se pobljuvam.
397
00:49:41,687 --> 00:49:45,608
Ne vidim ni�ta smije�no
u po�udi i preljubu.
398
00:49:45,774 --> 00:49:50,613
Vidim da ti to shva�a�
jako ozbiljno, Farnsworthe.
399
00:49:51,238 --> 00:49:55,743
Pazi na svoj zmijski jezik.
Nismo svi u ovoj sobi �ivotinje.
400
00:49:55,910 --> 00:49:58,037
Da li stvarno imam zmijski jezik?
401
00:49:58,204 --> 00:50:01,707
Moglo bi biti zanimljivo.
402
00:50:01,874 --> 00:50:05,836
Nemoj bacati bisere pred svinje.
403
00:50:06,837 --> 00:50:09,840
Ovo nije slu�ajno
Ne, gospodine.
404
00:50:10,341 --> 00:50:15,012
Ve�eras se u ovoj sobi nalazi svaka
vrsta ljudske izopa�enosti i pokvarenosti.
405
00:50:15,179 --> 00:50:17,973
Ateisti, pohotnici, ubojice.
406
00:50:18,390 --> 00:50:20,935
Lezbijke.
407
00:50:22,645 --> 00:50:27,149
Sad shva�am. Vi ste poslani
ovdje da me testirate.
408
00:50:27,316 --> 00:50:32,821
Ali ja sam jak u Gospodinu,
i Duh Gospodnji je jak u meni.
409
00:50:32,988 --> 00:50:36,492
Amen. -Za�to ne mo�e� samo sjediti
i biti jadan poput svih nas?
410
00:50:36,659 --> 00:50:39,495
Nitko od nas nije poslan da te testira.
411
00:50:39,662 --> 00:50:42,331
Imao si samog lo�eg
turisti�kog agenta, kao i ja.
412
00:50:42,498 --> 00:50:47,211
Ja sam trebao biti u
grupi s razumnim ljudima.
413
00:50:53,801 --> 00:50:56,804
Ja vjerujem u Boga.
414
00:50:57,930 --> 00:51:00,349
Stvarno? Od kada?
415
00:51:00,516 --> 00:51:03,477
Od svog pogubljenja.
416
00:51:03,644 --> 00:51:06,105
Molim?
417
00:51:06,814 --> 00:51:10,317
Sjedio sam na stolici,
svezan, spreman poletjeti.
418
00:51:11,026 --> 00:51:13,612
Onda sam vidio zasljepljuju�u svjetlost.
419
00:51:13,779 --> 00:51:18,409
Sve �to sam vidio je bilo veliko,
prekrasno svjetlo. Znao sam da je to Bog.
420
00:51:19,743 --> 00:51:21,870
On je htio biti moj prijatelj.
421
00:51:23,122 --> 00:51:26,375
Ali kako ste...?
-Odvezali su me.
422
00:51:27,209 --> 00:51:29,712
Tada sam ustao.
423
00:51:29,878 --> 00:51:35,342
Svi su me �udno gledali,
kri�ali se...
424
00:51:35,509 --> 00:51:38,721
i �aputali o �udu.
425
00:51:41,181 --> 00:51:44,643
Bog me je vjerojatno
po�tedio jer...
426
00:51:44,810 --> 00:51:48,772
je �elio dati smisao mom �ivotu.
427
00:51:48,939 --> 00:51:53,569
Osje�ate li se druga�ije?
-Osje�am se bolje.
428
00:51:56,238 --> 00:51:58,365
Kosa mi vi�e nije ravna.
429
00:52:01,827 --> 00:52:05,456
Putevi Gospodnji su stvarno �udni.
430
00:52:06,373 --> 00:52:10,586
U�ini mi uslugu i za�epi jebenu gubicu.
431
00:52:11,003 --> 00:52:13,714
Gori ste od njega.
Vi ste licemjeri.
432
00:52:13,881 --> 00:52:18,761
U redu je, sestro.
Ne krivim te za tvoju srd�bu.
433
00:52:18,927 --> 00:52:24,517
Nisi ti kriva �to si odrasla u izopa�enom
svijetu koji poti�e tvoju izopa�enost.
434
00:52:27,227 --> 00:52:30,898
Ti si izopa�ena!
Ti i ova zaostala selja�ina!
435
00:52:31,065 --> 00:52:36,320
Slu�aj me, lezbijska droljo!
To je bo�ji �ovjek!
436
00:52:36,487 --> 00:52:41,116
Cijeli �ivot je posvetio vra�anju
izgubljenih ov�ica ka spasenju!
437
00:52:41,283 --> 00:52:44,995
Jeste li to ono �to ste radili,
tra�ili ste izgubljene ov�ice?
438
00:52:45,162 --> 00:52:48,415
Tra�io je ne�to mekano
i dlakavo, to je istina.
439
00:52:48,582 --> 00:52:52,544
Sumnjam da je to bila ovca.
-Ti mala...!
440
00:52:57,841 --> 00:53:00,761
Koji kurac?
441
00:53:01,345 --> 00:53:02,679
Prestanite!
442
00:53:02,846 --> 00:53:05,307
Umri!
443
00:53:10,938 --> 00:53:14,024
Poli�i me, mlakonjo!
444
00:53:15,067 --> 00:53:19,405
Rekao sam ti da jebeno prestane�.
445
00:53:20,364 --> 00:53:23,075
To je to.
446
00:53:26,036 --> 00:53:31,625
Nemoj samo tu stajati. Stavi mu lisi�ine
dok pozovem pomo�. -Sa zadovoljstvom.
447
00:53:33,377 --> 00:53:36,004
Ovo je moj telefon?
-Da, ali ne mogu dobiti signal.
448
00:53:36,171 --> 00:53:40,050
Zato jer imam prijatelje i obitelj
s kojima nisam �eljela razgovarati.
449
00:53:40,217 --> 00:53:43,345
Amy, jesi li u redu?
450
00:53:43,512 --> 00:53:46,056
Moja usta. -Bit �e� u redu.
-Krvarim iz usta.
451
00:53:46,223 --> 00:53:49,143
Moramo krenuti.
452
00:53:51,061 --> 00:53:54,148
Krenuli ste negdje?
-�to dalje od ovog zlog mjesta.
453
00:53:54,314 --> 00:53:58,944
Nemojte biti glupi, Farnsworth. Tamo je
nekakva �ivotinja, i ve� je jednom ubila.
454
00:53:59,111 --> 00:54:03,740
Tamo u mraku vam molitva ne�e pomo�i. -Ta
�ivotinja je ovdje. On je ubio tu �enu.
455
00:54:03,907 --> 00:54:08,120
I budi siguran,
molitva uvijek poma�e.
456
00:54:13,333 --> 00:54:15,544
Prona�ite ne�to da mu sve�emo i noge.
457
00:54:15,711 --> 00:54:19,798
U nekoj od kutija s
priborom mora biti udica.
458
00:54:20,883 --> 00:54:22,885
U lisi�inama je.
459
00:54:23,051 --> 00:54:25,596
Seronjo.
460
00:54:26,680 --> 00:54:28,849
�to je?
461
00:54:37,941 --> 00:54:40,944
Plomba.
Ispala mi je plomba.
462
00:54:41,653 --> 00:54:45,282
Zaboravi na nju.
Moramo krenuti, molim te.
463
00:54:46,033 --> 00:54:48,494
�to se doga�a?
Ho�emo li biti u redu?
464
00:54:48,660 --> 00:54:53,165
Bit �emo u redu, du�o.
Cesta je u blizini.
465
00:54:53,332 --> 00:54:56,251
Dokle god imamo vjeru,
prona�i �emo izlaz.
466
00:54:56,418 --> 00:55:01,423
Osloni se na Eldena, i uskoro �emo
biti daleko od ovog opakog mjesta.
467
00:55:08,847 --> 00:55:11,850
Makni se od nje, ti...!
468
00:55:38,752 --> 00:55:43,715
Jesi li ga svezala? -Da. -Ovo sam
zaslu�io jer sam bio previ�e dobar.
469
00:55:43,924 --> 00:55:48,427
Da, ti i Majka Tereza.
Jedva vas razlikujem.
470
00:55:50,180 --> 00:55:53,517
Trebao bi pogledati da li mo�e� vratiti
ovdje Farnswortha i njegovu fuficu.
471
00:55:53,684 --> 00:55:57,062
Za�to? Oni su odrasli.
Mogu raditi �to �ele.
472
00:55:57,229 --> 00:56:00,482
Ima pravo. Trebao bi ih potra�iti.
473
00:56:04,278 --> 00:56:06,655
Dobro.
474
00:56:06,905 --> 00:56:10,117
Molim te, po�uri. U opasnosti su
svake minute koju tamo provedu.
475
00:56:10,284 --> 00:56:17,541
Ne po�uruj me, ok? Mogu umrijeti samo
jednom, pa mi dozvoli da izaberem na�in.
476
00:56:19,876 --> 00:56:22,170
�to se dogodilo?
Gdje je Amy?
477
00:56:22,337 --> 00:56:25,132
To je bio sam vrag.
Uzeo ju je.
478
00:56:25,299 --> 00:56:27,384
Smirite se, vele�asni.
Smirite se, ok.
479
00:56:27,551 --> 00:56:32,180
Udahnite, opustite i
recite nam �to se dogodilo.
480
00:56:34,766 --> 00:56:35,892
O sranja.
481
00:56:36,059 --> 00:56:37,144
�to je to?
482
00:56:37,311 --> 00:56:42,316
Belzebub. O�i su mu tamne poput
ponora prema paklu. Oduzeo mi je Amy.
483
00:56:42,482 --> 00:56:44,568
Moramo blokirati i ovaj prozor.
484
00:56:44,735 --> 00:56:48,155
Za�to? �to se de�ava?
-Ne�to je vani!
485
00:56:48,322 --> 00:56:51,658
Ja nisam ni�ta vidjela.
486
00:56:55,495 --> 00:56:58,206
Pucaj!
487
00:56:58,498 --> 00:57:00,826
U�ini ne�to, jebemu!
488
00:57:00,861 --> 00:57:03,670
Pusti to!
-Pucaj u tu prokletu stvar!
489
00:57:03,837 --> 00:57:06,757
Pucaj ve� jednom!
490
00:57:12,179 --> 00:57:15,849
Isuse Kriste, koji je to bio kurac?
Je li to uop�e bio �ovjek?
491
00:57:16,016 --> 00:57:20,103
Bilo je veliko i ru�no!
To je ono �to je bilo.
492
00:57:20,562 --> 00:57:23,231
Slu�ajte.
493
00:57:30,822 --> 00:57:32,908
Dimnjak.
-Ne mo�e tuda dok vatra gori.
494
00:57:33,075 --> 00:57:36,036
Ne znam koji kurac je ta stvar,
ali svakako nije Djed Bo�i�njak.
495
00:57:36,203 --> 00:57:39,498
To je vrag. Do�ao me je
kazniti zbog moje pokvarenosti.
496
00:57:39,665 --> 00:57:40,624
Za�uti.
497
00:57:40,791 --> 00:57:44,002
Za�to onda ne iza�e�, naguzi�
se i primi� ga kao mu�karac,
498
00:57:44,169 --> 00:57:49,675
kako bismo se mi ostali mogli izvu�i
�ivi? -Moramo zabiti daske u prozor.
499
00:57:59,685 --> 00:58:01,770
Neka se nitko ne mi�e.
500
00:58:01,937 --> 00:58:05,982
Zbog ovoga policija uvijek ve�e
ruke osumnji�enima iza le�a.
501
00:58:06,149 --> 00:58:09,695
Oprosti �to ne dijelim
tvoju zatvorsku stru�nost.
502
00:58:09,861 --> 00:58:15,367
Spu�ta se. -Jebe� ovo. �to god
ta stvar bila, idem je ubiti.
503
00:58:15,534 --> 00:58:19,162
A kad se vratim, ubit �u tebe.
504
00:59:24,936 --> 00:59:28,315
Koji si ti kurac!
505
00:59:59,763 --> 01:00:02,432
Ne znam koji si ti vrag.
506
01:00:02,599 --> 01:00:08,688
�to god da si, namjerio si
se na krivog i sad si gotov.
507
01:00:23,870 --> 01:00:26,706
Kamo ide�?
508
01:00:30,210 --> 01:00:32,170
Je li...
509
01:00:32,337 --> 01:00:34,089
Je li mrtav?
510
01:00:34,256 --> 01:00:36,466
�ini se.
511
01:00:36,633 --> 01:00:39,344
I Bob.
512
01:00:40,387 --> 01:00:42,639
Bob?
513
01:00:45,684 --> 01:00:50,063
�to radi�?
-�elim biti sigurna.
514
01:01:27,350 --> 01:01:30,645
Pucaj! Pucaj!
515
01:01:30,812 --> 01:01:33,940
Jebi ga, pucaj!
516
01:02:24,950 --> 01:02:29,037
Bife je zatvoren,
ti ljigavi seronjo.
517
01:02:32,582 --> 01:02:35,085
Zna�i, prije je bio teku�ina?
518
01:02:35,251 --> 01:02:39,714
Da, ali jako gusta i
ljepljiva, poput nafte.
519
01:02:40,590 --> 01:02:45,720
Ve�ina je sletjela na Bobovo lice
i pretvorila ga u nekakvog zombija.
520
01:02:49,140 --> 01:02:51,059
I... bio je �iv?
521
01:02:51,226 --> 01:02:55,480
Mislimo da je to nekakav parazit,
po�to se �ini da treba doma�ina.
522
01:02:55,647 --> 01:03:00,652
Ili se pretvori u ovo,
ha? -Da. -Je li mrtav?
523
01:03:00,819 --> 01:03:06,408
Ne, vjerojatno ostaje u stanju obamrlosti
dok ne do�e u kontakt s novim doma�inom.
524
01:03:06,574 --> 01:03:11,287
Vjerojatno mo�e ovako
pre�ivjeti godinama.
525
01:03:11,454 --> 01:03:13,498
Molekularna biologija.
526
01:03:13,665 --> 01:03:16,042
Studij medicine u bolnici Mercy.
527
01:03:16,209 --> 01:03:20,130
Stvarno? Pomislio bih da je
tvoja glavni predmet boks.
528
01:03:20,296 --> 01:03:23,383
Popu�i mi.
-Lijepi maniri, doktorice.
529
01:03:24,592 --> 01:03:29,639
Jeste li ikad �uli za parazita koji
upravlja doma�inom na ovakav na�in?
530
01:03:29,806 --> 01:03:34,019
Za utjecaj na doma�ina sam
�ula, ali za upravljanje ne.
531
01:03:36,021 --> 01:03:41,192
Kako da ga ubijemo? -Dobro
pitanje, po�to je sa�marica prazna.
532
01:03:41,359 --> 01:03:45,530
Ovdje mora postojati ne�to �to
mo�emo iskoristiti kao oru�je.
533
01:03:45,697 --> 01:03:50,285
Ma daj. Ni Bob ga nije mogao
ubiti, a on je bio najbolji u tome.
534
01:03:50,452 --> 01:03:52,787
Jo� uvijek smo ljudi, Claudia.
535
01:03:52,954 --> 01:03:57,042
Mo�emo misliti i rasu�ivati, a to
je vi�e od onoga �to mo�e ta stvar.
536
01:03:57,208 --> 01:04:01,880
Kako zna�?
Ne znamo ni �to je to.
537
01:04:02,047 --> 01:04:07,635
To je Sotona.
Do�ao je po napu�tene du�e.
538
01:04:07,802 --> 01:04:11,473
Ta stvar se hrani tijelom,
vele�asni, a ne du�om.
539
01:04:11,639 --> 01:04:16,227
To je samo �ivotinja.
Vodi je �isti instinkt.
540
01:04:16,394 --> 01:04:20,607
Mo�emo je nadmudriti.
Ne smijemo pani�ariti.
541
01:04:21,274 --> 01:04:23,485
Prona�imo neko oru�je.
542
01:04:23,651 --> 01:04:27,864
Ja �u provjeriti spava�u
sobu. -Ja �u kuhinju.
543
01:05:29,384 --> 01:05:34,639
Mo�da �e ta stvar umrijeti od gladi
jednom kad shvati da Bob nema mozga.
544
01:05:34,806 --> 01:05:37,642
Ne mo�ete pobijediti Lucifera.
545
01:05:37,809 --> 01:05:40,728
Samo Bog to mo�e.
546
01:05:40,895 --> 01:05:45,483
Mogu birati da li �u pomo�i
njima, ili �u slu�ati vas.
547
01:05:46,651 --> 01:05:49,904
Izgubili ste, o�e.
548
01:06:16,556 --> 01:06:21,102
Pomislila sam da bi u nekoj od kutija s
priborom mogao biti no� za �i��enje ribe.
549
01:06:21,269 --> 01:06:24,063
Dobra ideja.
-Da.
550
01:06:28,902 --> 01:06:32,030
Vele�asni, kako ste?
551
01:06:34,616 --> 01:06:37,285
Farnsworth?
552
01:06:38,119 --> 01:06:41,247
Jeste li u redu?
553
01:06:51,090 --> 01:06:53,551
Savr�eno.
554
01:07:18,576 --> 01:07:20,286
Bo�e.
555
01:07:20,453 --> 01:07:24,415
Sherry, smiri se i reci mi to�no �to...
556
01:07:29,420 --> 01:07:32,131
Jebe� me.
557
01:07:35,510 --> 01:07:39,555
Stvarno treba� promijeniti prehranu.
-Jebi se.
558
01:07:43,643 --> 01:07:46,938
Otkuda je to do�lo?
559
01:07:47,105 --> 01:07:50,733
Najvjerojatnije od tamo.
560
01:07:52,860 --> 01:07:56,531
Isuse. To su ljudi s fotografije.
561
01:07:59,909 --> 01:08:03,329
Tra�ite, i bit �e vam dano.
562
01:08:03,496 --> 01:08:06,582
�to je to?
-Odgovor na na�e molitve.
563
01:08:06,749 --> 01:08:08,751
Helikopter te �eka vani?
-Ne.
564
01:08:08,918 --> 01:08:12,547
Marinci? Zadovoljit �u se i
ovolikom petrijevom zdjelicom?
565
01:08:12,714 --> 01:08:15,550
Samo trebamo oti�i.
566
01:08:15,717 --> 01:08:17,010
Samo tako?
567
01:08:17,176 --> 01:08:19,887
Platiti ra�un, ukrasti
ru�nike i oti�i prije podneva?
568
01:08:20,054 --> 01:08:22,390
Za�to se ne vrati� u
svoju sobu, Farnsworth.
569
01:08:22,765 --> 01:08:26,728
Ima� jo� malo vremena prije nego te med.
sestra odvede na elektro �ok terapiju.
570
01:08:26,894 --> 01:08:31,232
Zar ne razumije�? Samo trebamo napustiti
ovo mjesto i demon �e nas ostaviti na miru.
571
01:08:31,399 --> 01:08:36,529
Kao �to je ostavio �umaricu na
miru? Ili tebe i tvoju prijateljicu?
572
01:08:37,030 --> 01:08:39,907
Tamo su vrata.
Samo izvoli.
573
01:08:40,074 --> 01:08:45,246
Samo ostavi svoju adresu na nebu,
tako da znam gdje da ti �aljem po�tu.
574
01:08:45,413 --> 01:08:49,000
Nema koristi, osim ako ne odemo svi.
575
01:08:49,167 --> 01:08:53,046
Ova koliba je stani�te tog stvorenja.
576
01:08:53,296 --> 01:08:58,009
Ono se bori da za�titi �to
je njegovo. To je dokaz.
577
01:08:58,176 --> 01:09:01,137
Mi smo uljezi u njegovom domu.
578
01:09:01,304 --> 01:09:03,431
Saberi se malo, Farnsworth!
579
01:09:04,349 --> 01:09:07,643
To stvorenje nas ima
upravo tamo gdje �eli.
580
01:09:07,810 --> 01:09:12,273
Ove glave su prazne.
Mozgovi su isisani.
581
01:09:12,648 --> 01:09:16,944
Mi nismo uljezi.
Mi smo jelovnik.
582
01:09:22,241 --> 01:09:25,036
Odvratno.
583
01:09:31,084 --> 01:09:35,588
Kako je ona?
-Dobro smo, hvala na pitanju.
584
01:09:35,755 --> 01:09:39,509
Svi smo imali prili�no te�ku no�.
585
01:09:39,759 --> 01:09:45,223
Trebamo udru�iti mozgove i smisliti plan
za bijeg prije nego �to se ta stvar vrati.
586
01:09:45,390 --> 01:09:48,017
Pustite me unutra!
Pustite me unutra, molim vas!
587
01:09:48,184 --> 01:09:50,520
To zvu�i poput Amy.
-Amy? Moja Amy?
588
01:09:50,686 --> 01:09:53,523
Ne! Ne! Ne!
589
01:10:04,951 --> 01:10:09,038
Hvala ti, Bo�e,
�to si mi vratio Amy.
590
01:10:12,792 --> 01:10:15,711
Hvala ti, Gospodine,
�to si mi vratio Amy.
591
01:10:15,878 --> 01:10:17,880
Kako je?
592
01:10:18,047 --> 01:10:20,842
Vjerojatno je samo u �oku.
593
01:10:21,008 --> 01:10:23,136
Puno toga joj se danas desilo.
594
01:10:23,553 --> 01:10:27,723
Mo�e� li prestati biti
ku�ka na barem 2 sekunde?
595
01:10:29,684 --> 01:10:32,603
Elden?
-Amy.
596
01:10:34,021 --> 01:10:36,983
Ostavio si me.
597
01:10:38,109 --> 01:10:41,154
Ostavio si me s tom stvari.
598
01:10:41,320 --> 01:10:45,616
Skoro sam umrla. -Molim te oprosti
mi, Amy, ljubavi, oprosti mi.
599
01:10:47,994 --> 01:10:51,664
Oprosti sam sebi, �upku.
600
01:11:02,175 --> 01:11:04,552
Ti seronjo.
601
01:11:26,657 --> 01:11:30,161
Koji je plan, �efe?
602
01:11:31,037 --> 01:11:34,290
Da li ovdje prolazi
redovna autobusna linija?
603
01:11:36,292 --> 01:11:42,131
Mo�da trebamo pokupiti svoje stvari i
nestati prije nego �to se ta stvar vrati.
604
01:11:42,298 --> 01:11:46,511
Sje�a� li se Boba?
Jo� uvijek je tamo.
605
01:11:46,677 --> 01:11:50,123
Nije bio zabavan ni dok je bio
�ovjek, a sumnjam da mu je to �to je
606
01:11:50,124 --> 01:11:53,518
postao mutant zombi kojim upravlja
parazit popravilo raspolo�enje.
607
01:11:53,684 --> 01:11:57,980
Slu�aj, Claudia je bila u
pravu da je ta stvar parazit.
608
01:11:58,147 --> 01:12:01,400
Ali se pona�a i kao
jednostani�ni organizam.
609
01:12:01,567 --> 01:12:04,028
Poput amebe?
610
01:12:04,195 --> 01:12:08,407
O, da. Vjerovala ili ne, ja sam bio
vrlo dobar student, ali sam morao
611
01:12:08,408 --> 01:12:13,287
odustati kako bih pomogao majci oko
farme, nakon �to mi je brat uhap�en.
612
01:12:14,288 --> 01:12:19,835
Uglavnom, mislim da parazit
ulazi u lubanju svog doma�ina,
613
01:12:20,002 --> 01:12:23,172
i hrani se njegovom mo�danom tvari.
614
01:12:23,339 --> 01:12:29,136
Nekako uspijeva kontrolirati
osnovne motori�ke funkcije doma�ina.
615
01:12:29,303 --> 01:12:34,058
Zatim ubija druge i hrani
se njihovom mo�danom tvari,
616
01:12:34,267 --> 01:12:37,645
dok ne naraste dovoljno
da se mo�e podijeliti.
617
01:12:37,812 --> 01:12:42,733
Podijeliti... Misli�,
poput razmno�avanja?
618
01:12:43,234 --> 01:12:46,696
Ka�e� li mi da bi tamo
moglo biti vi�e tih stvorenja?
619
01:12:46,862 --> 01:12:53,119
�to du�e budemo �ekali, sa
vi�e �emo ih se morati suo�iti.
620
01:12:55,538 --> 01:12:58,207
�to je s Amy?
621
01:12:58,749 --> 01:13:01,002
Da li bi ona mogla biti jedna od njih?
622
01:13:01,168 --> 01:13:03,921
Svjesna je i komunicira.
623
01:13:04,088 --> 01:13:06,424
Nema tragova o�te�enja mozga.
624
01:13:06,591 --> 01:13:10,678
I nema taj odvratni zombijevski izgled.
625
01:13:11,345 --> 01:13:13,514
Da, i to.
626
01:13:13,681 --> 01:13:16,058
�umarica je imala pi�tolj.
627
01:13:16,225 --> 01:13:17,893
Da, i?
628
01:13:18,060 --> 01:13:22,315
Ako uspije� do�i do njenog
tijela, mo�e� uzeti pi�tolj.
629
01:13:22,481 --> 01:13:25,318
�ekaj, ako ja mogu...?
Za�to ja?
630
01:13:25,484 --> 01:13:28,946
Brate, taj pi�tolj bi
mogao biti na� spas.
631
01:13:29,113 --> 01:13:32,867
Onda idi ti po njega. Ti si taj koji
vjeruje u sranja o zagrobnom �ivotu.
632
01:13:33,034 --> 01:13:38,748
Ja sam ateist. Ako me ta
stvar sredi, to je zauvijek.
633
01:13:46,005 --> 01:13:48,591
Jesi li lud?
634
01:13:48,799 --> 01:13:52,303
Vele�asni, uzmite barem ovo.
635
01:14:02,897 --> 01:14:06,400
Prokletstvo, �ekaj malo.
636
01:14:11,113 --> 01:14:14,992
Idemo ravno do tijela.
Ti uzmi pi�tolj...
637
01:14:15,159 --> 01:14:19,080
a ja �u paziti na Boba i druge...
638
01:14:19,914 --> 01:14:23,459
�udovi�ne mutante amebe
koji bi mogli biti tamo.
639
01:14:23,751 --> 01:14:28,589
Zatvorite vrata iza nas i ne
otvarajte dok se ne vratimo.
640
01:14:43,688 --> 01:14:46,691
Pri�ekaj trenutak.
641
01:14:56,242 --> 01:15:02,581
Za�to ti toliko treba? -Pretpostavljam da
je mo�e izvu�i samo pravi kralj Engleske.
642
01:15:07,503 --> 01:15:10,131
Mislim da sam si sjebao le�a.
643
01:15:10,297 --> 01:15:14,176
Hajde, momci.
Pokrenite se.
644
01:15:15,136 --> 01:15:18,055
U redu, idemo.
645
01:15:28,441 --> 01:15:33,237
Farnsworth, jesi li u redu?
-Spotaknuo sam se. -Na �to?
646
01:15:33,404 --> 01:15:34,780
Bo�e, smiluj se!
647
01:15:34,947 --> 01:15:39,410
Ne zadr�avajmo se, vele�asni.
Uzmi pi�tolj i gubimo se.
648
01:15:41,662 --> 01:15:44,165
Nije ovdje.
649
01:15:44,331 --> 01:15:47,960
�to se de�ava? Ni�ta ne
vidim. �to se...? -Ne znam.
650
01:15:48,127 --> 01:15:51,547
Drma� mi rame.
651
01:16:36,217 --> 01:16:40,137
Zbogom, jebena lutko od mesa.
652
01:16:44,141 --> 01:16:45,267
Ni�ta ne vidim.
653
01:16:45,434 --> 01:16:50,689
Mislim da je Bob upravo ostao bez
glave. -To i nije neki gubitak, zar ne?
654
01:17:01,992 --> 01:17:06,455
Ako se ne vrate za 5
minuta, idem za njima.
655
01:17:07,331 --> 01:17:10,167
�to se de�ava?
656
01:17:10,543 --> 01:17:14,588
Farnsworth i Clarence su oti�li po...
657
01:17:15,256 --> 01:17:17,174
�to nije u redu?
658
01:17:17,341 --> 01:17:20,719
Moj Bo�e, ovdje je!
659
01:17:23,514 --> 01:17:26,183
Djevojke.
660
01:17:32,815 --> 01:17:34,191
Claudia! Sherry!
Pustite me unutra!
661
01:17:34,358 --> 01:17:36,485
Ne mogu prona�i pi�tolj.
662
01:17:36,652 --> 01:17:39,446
Pustite me unutra!
663
01:17:55,087 --> 01:17:58,007
Nemamo vremena.
664
01:18:09,643 --> 01:18:12,855
Osveta, du�o.
665
01:18:50,225 --> 01:18:52,519
Prozor!
666
01:19:00,152 --> 01:19:03,113
U zamci smo.
-Kako je ta stvar u�la?
667
01:19:03,280 --> 01:19:07,910
Sakrila se u Amynoj maternici!
-�to? Kakva vra�ja ameba to mo�e?
668
01:19:08,077 --> 01:19:11,497
Ne znam? Trojanska
ameba. Kakve to ima veze?
669
01:19:11,914 --> 01:19:15,167
Ne�u mo�i jo� dugo izdr�ati!
670
01:19:16,794 --> 01:19:19,338
U ormar!
671
01:19:21,006 --> 01:19:24,760
Zaglavljeno je!
-Naravno da je.
672
01:19:25,511 --> 01:19:28,222
Donesi stolicu.
673
01:19:33,811 --> 01:19:36,480
Poku�aj ti.
674
01:19:42,069 --> 01:19:45,447
Ovdje su vrata u podu.
675
01:19:48,033 --> 01:19:51,495
Mislim da je podrum ispod nas.
Prili�no je mra�no. Pazi dok silazi�.
676
01:19:51,662 --> 01:19:54,623
Ti si�i prvi!
677
01:20:17,521 --> 01:20:18,939
�to �eka�?
678
01:20:19,106 --> 01:20:22,609
Je li ovo lo�e vrijeme da spomenem
da sam jako, jako klaustrofobi�na?
679
01:20:22,776 --> 01:20:27,156
Ja sam smrtofobi�an.
Ulazi u jebeni podrum!
680
01:20:50,888 --> 01:20:53,140
Ne!
681
01:20:56,185 --> 01:20:58,145
Pucnjava.
-Jebi ga.
682
01:20:58,312 --> 01:21:00,439
Zombi priprema zimnicu.
683
01:21:04,651 --> 01:21:07,279
Sranje!
Pogo�en sam!
684
01:21:07,446 --> 01:21:11,366
Sranje. Je li lo�e? -Je li itko
ikad upucan a da je bilo dobro?
685
01:21:11,533 --> 01:21:14,661
Jebe� ovo, ja odlazim.
686
01:21:16,071 --> 01:21:22,127
Idi u pakao, demone, ne�e�
dobiti ni moju du�u ni moj mozak!
687
01:21:35,599 --> 01:21:39,520
Sranje, Bob je bio u pravu.
Ovo je stvarno korisno.
688
01:21:40,854 --> 01:21:42,272
�to sad?
689
01:21:42,439 --> 01:21:47,361
Prona�imo druga vrata
i izgubimo se odavde.
690
01:21:50,656 --> 01:21:54,785
�ekaj, �ekaj. Je li to...
-Da, to je generator. Dr�i.
691
01:21:54,952 --> 01:21:57,538
Odmakni se.
692
01:22:09,049 --> 01:22:11,426
�to je to?
693
01:22:15,430 --> 01:22:21,812
Ne znam.
Izgleda kao NLO doma�e izrade.
694
01:22:23,014 --> 01:22:25,399
Misli�, ona vanzemaljska
amebasta stvar...
695
01:22:25,566 --> 01:22:29,486
Je kompjuterski programer
iz svemira, ili tako ne�to.
696
01:22:29,653 --> 01:22:33,907
Toliko o nadmudrivanju glupe �ivotinje.
697
01:22:34,074 --> 01:22:36,201
Ovo je napravljeno od ratkapa?
-Ne samo od njih. Tu je i...
698
01:22:44,334 --> 01:22:48,394
U redu, seronjo. Ako nas �eli�, do�i
po nas. Ti �e� ispasti smije�an, jer
699
01:22:48,395 --> 01:22:52,509
sam ja ve� izgubio ve�inu mo�danih
�elija zbog alkoholizma. -�ekaj, �ekaj.
700
01:22:52,676 --> 01:22:55,888
Mislim da nam �eli ne�to re�i.
-�to, da nas �eli pojesti?
701
01:22:56,054 --> 01:22:59,892
Da nas je htio ubiti, ve� bi napao.
702
01:23:00,058 --> 01:23:03,187
O�igledno je ovdje slu�ajno.
703
01:23:03,353 --> 01:23:07,441
Mo�da se samo �eli vratiti ku�i.
704
01:23:44,228 --> 01:23:48,398
OPASNO
IZJEDAJU�E SREDSTVO
705
01:23:48,690 --> 01:23:51,485
Hej, seronjo!
706
01:24:52,671 --> 01:24:55,632
Ovo je bilo gadno.
707
01:25:01,722 --> 01:25:03,849
Nije ostalo ni�ta hrane.
708
01:25:04,558 --> 01:25:07,394
O, Bo�e! Moramo snimiti fotografije!
709
01:25:07,561 --> 01:25:10,814
Kako �esto ima� priliku vidjeti
vanzemaljsku radnu stanicu?
710
01:25:10,981 --> 01:25:14,150
A da li bi tvoj mozak �elio vidjeti
unutra�njost vanzemaljskog debelog crijeva?
711
01:25:14,151 --> 01:25:16,527
Izgubimo se prije nego
se pojavi jo� tih stvari.
712
01:25:16,528 --> 01:25:18,655
Nitko nam ne�e vjerovati.
713
01:25:18,822 --> 01:25:24,140
�im se izgubimo odavde,
nazvat �u �Istragu� i Valdec
714
01:25:24,141 --> 01:25:28,158
�e se pojaviti s kamerom
veli�ine auta. Vjeruj mi.
715
01:25:28,159 --> 01:25:30,382
Radije bih to zadr�ala za sebe.
716
01:25:30,417 --> 01:25:34,590
Jesi li se ikad vratila tamo?
-Samo da poka�em mjesto policiji.
717
01:25:34,591 --> 01:25:36,756
SHERRY MORGAN-SINGER
Supruga masovnog ubojice
718
01:25:36,757 --> 01:25:40,469
Clarence je bio u pravu.
Bilo ih je jo�.
719
01:25:40,635 --> 01:25:43,388
Kada smo do�li tamo, mjesto
je bilo potpuno o�i��eno.
720
01:25:43,555 --> 01:25:45,057
Osim tijela.
721
01:25:45,223 --> 01:25:48,143
Da, osim tijela.
722
01:25:48,310 --> 01:25:51,688
Iz nekog razloga, ta
stvorenja zanimaju samo glave.
723
01:25:51,855 --> 01:25:57,694
Kako su ovi neobi�ni doga�aji
utjecali na va� �ivot?
724
01:25:57,944 --> 01:26:01,448
Nekoliko dana smo bili slavni.
725
01:26:01,615 --> 01:26:05,577
Prodala sam pri�u novinama.
Stavili su me na naslovnicu.
726
01:26:05,744 --> 01:26:09,664
Naravno, sav novac je oti�ao
Clarenceovom odvjetniku.
727
01:26:09,831 --> 01:26:12,042
Ba� i nije koristilo.
728
01:26:12,209 --> 01:26:17,214
Poroti je trebalo samo 20
minuta da se vrati s presudom.
729
01:26:17,798 --> 01:26:21,968
O, da, tako�er sam izba�ena s medicine.
730
01:26:22,135 --> 01:26:26,932
Znate �to? Kad bi glupost bila
sport, on bi imao punu sobu trofeja.
731
01:26:27,099 --> 01:26:31,353
Do�ao je ovdje s nekim glupostima o
mrtvima koji ustaju i jedu ljudski mozak.
732
01:26:31,520 --> 01:26:36,152
Ali ljudi u toj sudnici su znali da je
jedini izjedeni mozak bio njegov.
733
01:26:36,153 --> 01:26:39,819
Iznutra, ako znate �to
mislim, a vjerujem da znate.
734
01:26:39,820 --> 01:26:43,490
Osobno mislim da su ga trebali spr�iti,
ali je dobio samo do�ivotni zatvor.
735
01:26:43,657 --> 01:26:48,912
Ne�to u retardiranim osobama poput
njega navede porotu da se smek�a.
736
01:26:49,079 --> 01:26:51,873
To je �teta.
To je stvarno �teta.
737
01:26:52,040 --> 01:26:54,167
On je psihopat.
738
01:26:55,293 --> 01:26:58,672
Svi u sudnici su to
znali �im su ga pogledali.
739
01:26:58,839 --> 01:27:03,009
Napravio je rupu kroz
lice moje mla�e sestre.
740
01:27:03,176 --> 01:27:06,263
A to nije u redu.
741
01:27:07,389 --> 01:27:11,560
Iako ba� i nije bila najljep�a.
742
01:27:14,646 --> 01:27:17,691
Naravno da mi nisu
povjerovali. Biste li vi?
743
01:27:17,858 --> 01:27:19,985
Jedini razlog za�to
im je trebalo 20 minuta
744
01:27:20,485 --> 01:27:23,071
da donesu presudu je to �to nitko od
njih nije znao spelovati rije� "kriv".
745
01:27:23,238 --> 01:27:29,536
Zar nije Sherry svjedo�ila? -Je. Ali su
mislili su da la�e kako bi me za�titila.
746
01:27:31,288 --> 01:27:36,543
Kada su nas prona�li, bili smo
u motelu Sparky's na cesti 9.
747
01:27:37,919 --> 01:27:41,298
Pra�ili smo se k'o ludi.
748
01:27:42,549 --> 01:27:45,135
Dakle, kao da vanzemaljska
ameba nije ni postojala...
749
01:27:45,302 --> 01:27:47,429
Ali postojala je.
750
01:27:47,596 --> 01:27:49,764
Recite svojim gledaocima,
recite svima koje znate.
751
01:27:49,931 --> 01:27:52,267
Ako vide ne�to �to imalo
li�i na pu�a balavca,
752
01:27:52,434 --> 01:27:54,811
nek se useru u ga�e
i bje�e poput vjetra.
753
01:27:54,978 --> 01:27:59,858
Hej, curo, �to to radi�?
Vuci guzicu ovamo!
754
01:28:02,611 --> 01:28:07,115
Ispri�ajte me, to mi je mu�.
Bolje da krenem.
755
01:28:19,000 --> 01:28:25,548
Po audio zapisu preveo:
KANDA
61320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.