Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:27,435
A VOLTA DO PISTOLEIRO
2
00:00:27,936 --> 00:00:31,796
LIBERTY, 37 milhas
CHINA, 9 milhas
3
00:01:55,880 --> 00:02:00,880
Me deixa tentar. Vamos, me deixa tentar.
- N�o.
4
00:02:12,240 --> 00:02:14,640
Em breve deixar� de ser um japon�s.
5
00:02:42,440 --> 00:02:44,400
Me d� um
pouco d'�gua, Jack.
6
00:02:45,840 --> 00:02:49,560
Para qu�? Breve voc� vai estar
sendo balan�ado pela brisa.
7
00:02:49,920 --> 00:02:53,240
Nada vai ajudar
sua boca seca.
8
00:03:11,000 --> 00:03:13,320
Voc� est� animado, Jack?
9
00:03:15,800 --> 00:03:19,640
N�o exatamente. Al�m disso,
quando se viu um, voc� viu todos.
10
00:03:20,400 --> 00:03:25,560
A festa de rua n�o, July.
Bem, eu n�o acredito que vai fazer muito.
11
00:03:26,760 --> 00:03:30,200
Posso beber agora?
- Voc� sabe o que vai acontecer amanh�?
12
00:03:30,360 --> 00:03:32,680
Um grande peda�o de carne morta.
Pequena manchete.
13
00:03:32,840 --> 00:03:35,000
Eu vou estar melhor do que voc�.
14
00:03:37,320 --> 00:03:40,200
- Voc� quer alguma coisa?
- Eles est�o prontos.
15
00:03:42,120 --> 00:03:43,440
Para traz.
16
00:04:24,560 --> 00:04:26,520
Entre, Sr. Drumm.
17
00:04:29,880 --> 00:04:33,280
Quem convidou voc� para a festa?
- O governador.
18
00:04:35,080 --> 00:04:39,600
Ele me pediu para te dar
esse presente de despedida.
19
00:04:41,840 --> 00:04:44,400
Anistia para Clayton Drumm
20
00:04:44,480 --> 00:04:47,280
Isto � um bom
presente para retornar.
21
00:04:48,160 --> 00:04:51,040
Quem eu devo matar?
- Matthew Sebanek.
22
00:04:53,160 --> 00:04:56,760
Muito grande para os rapazes da Pinkerton?
Minha vida n�o � t�o importante.
23
00:04:56,960 --> 00:05:00,640
Ser� que dinheiro ajuda? 500 agora,
24
00:05:02,120 --> 00:05:04,720
e outros 1.000 depois
que terminar o trabalho.
25
00:05:05,720 --> 00:05:08,000
Pensei que ele trabalhava para voc�.
- E trabalha.
26
00:05:08,024 --> 00:05:10,024
N�o � trabalho, hein?
27
00:07:11,600 --> 00:07:12,880
Al�!
28
00:07:14,320 --> 00:07:18,000
Matthew Sebanek vive aqui perto?
Sim.
29
00:07:18,240 --> 00:07:19,520
Onde?
30
00:07:21,120 --> 00:07:24,280
Depois desse monte.
- Obrigado.
31
00:08:02,640 --> 00:08:07,200
Voc� � Matthew Sebanek?
- Quem est� perguntando?
32
00:08:21,800 --> 00:08:23,280
Pare.
33
00:08:24,160 --> 00:08:28,280
Voc� � Matthew Sebanek?
- Me d� sua arma, Sr. Drumm..
34
00:08:30,720 --> 00:08:33,680
N�o dou minha arma a ningu�m.
- Tire-a fora.
35
00:08:33,880 --> 00:08:36,440
Ou eu vou te meter
uma bala no pesco�o.
36
00:08:43,240 --> 00:08:44,960
Com uma m�o.
37
00:08:55,360 --> 00:08:57,000
Agora des�a.
38
00:09:06,000 --> 00:09:08,760
Venha para onde eu possa
manter um olho em voc�.
39
00:09:32,600 --> 00:09:35,760
Voc� � bastante cuidadoso.
- Sim.
40
00:09:37,040 --> 00:09:40,680
Como voc� sabia?
- O que voc� est� fazendo por aqui?
41
00:09:41,120 --> 00:09:43,200
- Apenas de passagem.
42
00:09:44,600 --> 00:09:46,640
Posso descer minhas m�os?
43
00:09:51,040 --> 00:09:53,360
Belo lugar.
- � uma merda.
44
00:09:53,800 --> 00:09:56,214
O que voc� quer?
- Um lugar para descansar.
45
00:09:56,417 --> 00:09:57,917
N�o est� t�o cansado.
46
00:09:58,360 --> 00:10:02,840
- Pegue a arma e suma.
- Eu queria dormir aqui um dia ou dois.
47
00:10:03,520 --> 00:10:06,080
Eu prometo n�o causar problemas.
48
00:10:06,720 --> 00:10:09,360
Estou bastante
cansado da longa viagem.
49
00:10:38,720 --> 00:10:41,160
Vamos limpar a garganta.
50
00:10:52,760 --> 00:10:54,260
Eu teria matado
qualquer outro homem
51
00:10:54,184 --> 00:10:56,784
que tivesse tirado minha arma.
- Sim, eu sei.
52
00:11:18,120 --> 00:11:21,880
Entre direto.
- Isto � uma latrina.
53
00:11:26,280 --> 00:11:28,200
Charlie Bernardo.
54
00:11:28,920 --> 00:11:33,360
O maior erro foi que eu deixei
Charlie Bernard dar o primeiro tiro.
55
00:11:34,760 --> 00:11:37,960
Droga, nem mesmo me lembro
uma raz�o pela qual n�s n�o lutamos.
56
00:11:40,040 --> 00:11:44,480
Por que est� lidando com fazenda?
- Que fazenda?
57
00:11:46,680 --> 00:11:50,760
Inferno, eu n�o trabalho a terra.
Ouro!
58
00:11:51,320 --> 00:11:55,160
Ouro negro! Quando vier a
ferrovia, eu vou ficar rico.
59
00:11:55,800 --> 00:11:57,600
O pa�s est� cheio dele.
60
00:11:58,640 --> 00:12:01,120
Vamos, menina, n�o seja t�mida.
61
00:12:01,800 --> 00:12:06,080
Este � Clay Drumm. Ficar� para
o jantar. Minha esposa Catherine.
62
00:12:07,920 --> 00:12:09,640
Eu estou contente.
63
00:12:21,280 --> 00:12:25,440
N�o sei por que um velho como
eu se casou com uma beleza assim.
64
00:12:26,560 --> 00:12:30,720
� t�o t�mida que s� se
troca no celeiro fechado.
65
00:12:34,840 --> 00:12:38,200
Onde voc� est� indo?
- Acho que vou para a Calif�rnia.
66
00:12:39,000 --> 00:12:42,920
Calif�rnia. � um
longo caminho a andar.
67
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Matthew?
- Sim.
68
00:12:46,720 --> 00:12:50,105
Se o senhor vai ficar para
o jantar, vai matar uma galinha?
69
00:12:50,306 --> 00:12:51,706
- Bem, est� certo.
70
00:13:01,520 --> 00:13:04,115
Voc� vai se lavar?
- Sim.
71
00:14:44,000 --> 00:14:49,560
- � um lugar muito calmo aqui, heim?
- Tive emo��o suficiente na minha vida.
72
00:14:50,560 --> 00:14:53,720
- Me espera apenas mais uma luta.
- Contra quem?
73
00:14:53,744 --> 00:14:55,139
- Contra a ferrovia.
74
00:14:56,040 --> 00:14:59,640
J� tentaram v�rias vezes me
pagar, mas eu me fiz de tolo.
75
00:15:00,440 --> 00:15:04,760
O trem vir� novamente e o
governo vai resgatar minha terra.
76
00:15:06,960 --> 00:15:09,820
At� ent�o, est� bom.
- Est� funcionando.
77
00:15:09,844 --> 00:15:11,299
- Voc� est� vindo para a cama?
78
00:15:12,800 --> 00:15:16,800
Entre em casa, mulher.
Voc� n�o tem vergonha?
79
00:15:22,760 --> 00:15:26,200
Geralmente ficamos aqui
sozinhos, s� ela e eu, voc� sabe.
80
00:15:27,240 --> 00:15:29,960
Me desculpe, mas
eu s� posso te dar o celeiro.
81
00:15:32,280 --> 00:15:35,120
O celeiro � melhor do que
qualquer coisa que j� tive em dias.
82
00:15:35,880 --> 00:15:40,120
Bem, divirta-se.
Te vejo na parte da manh�.
83
00:15:40,880 --> 00:15:41,920
- Boa noite.
- Boa noite.
84
00:15:58,320 --> 00:16:00,200
Quem � esse Sr. Drumm?
85
00:16:02,720 --> 00:16:04,760
� um pistoleiro.
86
00:16:05,960 --> 00:16:10,240
Provavelmente o melhor.
- Parece muito amig�vel.
87
00:16:23,960 --> 00:16:27,480
Eu acho que
veio para me matar.
88
00:16:29,240 --> 00:16:32,160
Suponho que a
ferrovia o contratou.
89
00:16:33,280 --> 00:16:36,160
Por que voc�
deixou ele ficar?
90
00:16:38,280 --> 00:16:43,720
Porque quando ele estiver pronto,
n�o vou conseguir lugar para me esconder.
91
00:17:46,880 --> 00:17:49,020
Bom dia.
Bom dia.
92
00:17:49,344 --> 00:17:51,344
Dormiu bem?
Como um tronco.
93
00:18:02,320 --> 00:18:05,000
Mantenho meu trabalho na velhice.
94
00:18:05,440 --> 00:18:07,040
- Voc� deve ter sido r�pido.
95
00:18:07,200 --> 00:18:12,360
- Nunca estou com uma arma na m�o.
Venha tomar o caf� da manh�.
96
00:18:12,680 --> 00:18:15,480
Assim que me lavar.
Venha r�pido.
97
00:18:23,720 --> 00:18:26,360
- Bom dia.
- Bom dia.
98
00:18:28,680 --> 00:18:30,240
- Onde est� Matt?
99
00:18:31,840 --> 00:18:34,720
- Ele estar� aqui
a qualquer minuto.
100
00:18:36,960 --> 00:18:38,880
Ovos fritos.
101
00:18:50,520 --> 00:18:52,040
- Limpe-os!
102
00:18:52,240 --> 00:18:54,320
Voc� sabe
que eu odeio isso!
103
00:18:55,880 --> 00:18:57,320
- Eu cuido disso.
104
00:18:57,720 --> 00:18:59,600
� o m�nimo
que posso fazer.
105
00:19:04,240 --> 00:19:06,520
Voc� � bom com essa sua arma.
106
00:19:07,160 --> 00:19:10,360
- N�o se envolva quando eu
mandar minha esposa fazer algo.
107
00:19:10,800 --> 00:19:14,880
Bom, desculpe-me. Eu s�
queria pagar sua hospitalidade.
108
00:19:15,080 --> 00:19:17,360
- N�o, limpe esses coelhos.
109
00:19:18,240 --> 00:19:20,040
Para quem voc� trabalha?
110
00:19:20,400 --> 00:19:23,280
- Eu disse. Estou
apenas de passagem.
111
00:19:23,480 --> 00:19:28,360
- Para onde?
- Eu lhe disse: Calif�rnia.
112
00:20:16,120 --> 00:20:18,920
Obrigado por
limpar aqueles coelhos.
113
00:20:23,960 --> 00:20:26,060
Por que voc� n�o vai cozinh�-los?
114
00:20:26,084 --> 00:20:28,684
Ou voc� n�o se lembra?
115
00:20:51,080 --> 00:20:54,520
Admiro voc�, considerando que sabe
que a ferrovia est� em seus calcanhares.
116
00:20:56,200 --> 00:20:58,720
Bem, eu nunca aprendi a correr.
117
00:21:00,640 --> 00:21:03,280
Al�m disso, este � a minha terra.
118
00:21:03,320 --> 00:21:07,800
O que acontece com ela?
N�o v�o mat�-la tamb�m?
119
00:21:09,040 --> 00:21:12,860
A terra pertence a meus irm�os
e ter� que matar a todos n�s.
120
00:21:13,684 --> 00:21:15,439
- Eu irei.
121
00:21:15,240 --> 00:21:17,800
Bem, te digo que
n�o vou deixar t�o f�cil.
122
00:21:21,040 --> 00:21:25,680
Eu trabalhava para o
ferrovia h� cinco anos.
123
00:21:27,120 --> 00:21:32,200
Tive que matar toda uma fam�lia.
At� os c�es, gatos e galinhas.
124
00:21:32,320 --> 00:21:34,720
Agora eu acho
que � a minha vez.
125
00:21:37,640 --> 00:21:42,160
N�o importa quem voc� �
e o que voc� fez para eles.
126
00:21:43,280 --> 00:21:46,560
Voc� est� incomodando
e eles v�o tir�-lo para fora.
127
00:21:55,760 --> 00:21:58,080
Voc� cuida bem desse canh�o.
128
00:22:00,000 --> 00:22:02,600
- Este velho
Springfield me serve bem.
129
00:22:05,040 --> 00:22:08,400
Voc� pode acertar um
alvo a uma milha de dist�ncia.
130
00:22:19,640 --> 00:22:24,200
Com isso um homem pode se
defender de longe dos seus inimigos.
131
00:22:26,520 --> 00:22:28,520
Essa � a ideia.
132
00:23:40,640 --> 00:23:42,160
Companhia est� aqui.
133
00:23:56,480 --> 00:23:57,800
Bem, olhe para isso!
134
00:24:18,960 --> 00:24:22,120
Como vai, meu velho?
135
00:24:26,400 --> 00:24:29,760
Clayton, venha
conhecer minha fam�lia.
136
00:24:30,480 --> 00:24:32,720
Esse � meu irm�o
Virg�l e sua esposa Barbara.
137
00:24:33,440 --> 00:24:38,160
O meu irm�o Hank. Este � Johnny.
E este � Duke. Este � o irm�o de Barbara.
138
00:24:38,360 --> 00:24:42,720
Este � Clayton Drumm, rapazes.
Prazer em conhec�-los.
139
00:24:42,744 --> 00:24:43,119
E este � Virgil,
o mais jovem.
140
00:24:43,120 --> 00:24:47,000
Eu nunca vou entender como um
homem sabe o que est� em seu est�mago.
141
00:24:47,240 --> 00:24:50,160
� simples. Ele est� a
venda e, portanto, sabe.
142
00:24:52,440 --> 00:24:55,840
Onde voc� aprendeu estas coisas?
Venha aqui para uma bebida.
143
00:26:12,760 --> 00:26:15,907
Voc� j� cantou, agora dance.
- N�o.
144
00:26:16,360 --> 00:26:21,382
Oh, vamos, des�a do cavalo e dance comigo.
Eu n�o quero.
145
00:26:22,640 --> 00:26:25,460
Algu�m precisa
ir para baixo da terra.
146
00:28:35,160 --> 00:28:37,807
Algo errado?
- N�o.
147
00:28:38,113 --> 00:28:41,832
S� olhando meu cavalo.
Eu vou na parte da manh�.
148
00:28:44,565 --> 00:28:46,384
Por que voc� mudou de ideia?
149
00:28:49,329 --> 00:28:51,110
Voc� ficou muito caro.
150
00:28:58,083 --> 00:29:00,033
Bem...
o que vamos fazer agora?
151
00:29:03,360 --> 00:29:07,862
Eu vou, e voc� se cuida.
O que acontecer� com voc�?
152
00:29:07,980 --> 00:29:11,421
Quem v�o mandar
para me matar? Voc�?
153
00:29:15,255 --> 00:29:16,715
- N�o.
154
00:29:17,708 --> 00:29:23,473
Provavelmente outro homem que n�o
se importe em dar um tiro pelas costas.
155
00:30:25,720 --> 00:30:29,893
Muito ruim de tiro!
- Mais uma vez, mais uma vez.
156
00:30:31,440 --> 00:30:35,053
Preparar... apontar...
V�!
157
00:30:39,780 --> 00:30:41,160
Mais uma vez, mais uma vez.
158
00:30:45,160 --> 00:30:48,132
- Vi que voc�
a mant�m bem.
159
00:30:48,213 --> 00:30:51,905
Preparar... apontar...
V�!
160
00:30:56,360 --> 00:31:00,400
Mais uma vez e esperem pelo sinal.
Bem, preparem-se, apontar, vai!
161
00:31:02,600 --> 00:31:05,394
Voc� viu, voc� fez isso!
Esperem.
162
00:31:09,280 --> 00:31:14,161
Ok, mais uma vez.
Preparar... apontar... e v�!
163
00:31:19,054 --> 00:31:21,800
Vamos, mais uma
vez. Preparem-se.
164
00:31:30,760 --> 00:31:32,640
Espere por mim!
165
00:31:58,640 --> 00:32:01,200
Foi muito divertido.
- Foi mesmo.
166
00:32:03,320 --> 00:32:07,610
Voc� viu Clayton?
- Vi.
167
00:32:08,630 --> 00:32:11,917
Sim, ele vai embora
amanh� de manh�.
168
00:33:35,760 --> 00:33:37,960
Parece que j� vimos isso.
169
00:33:41,640 --> 00:33:44,080
Jogue-me as cal�as.
170
00:36:40,160 --> 00:36:41,640
Bom dia.
171
00:37:02,960 --> 00:37:04,000
Vamos voltar para a cama.
172
00:37:04,880 --> 00:37:06,800
N�o, vou preparar
o caf� da manh�.
173
00:37:06,824 --> 00:37:08,824
N�o quero caf� da manh�.
174
00:37:37,356 --> 00:37:39,035
Voc� estava com ele, certo?
175
00:37:39,136 --> 00:37:41,427
Voc� fez, n�o �?
176
00:37:42,890 --> 00:37:44,220
N�o �?
177
00:37:51,420 --> 00:37:53,700
Bem, eu estou morto.
178
00:37:58,127 --> 00:37:59,640
Eu estou condenado!
179
00:37:59,721 --> 00:38:01,890
Eu estou condenado!
180
00:38:03,320 --> 00:38:05,280
N�o...n�o...
181
00:38:06,404 --> 00:38:08,404
N�o � culpa dele.
182
00:38:10,240 --> 00:38:11,840
Com ele nunca!
183
00:39:20,749 --> 00:39:22,155
Merda.
184
00:39:32,440 --> 00:39:34,560
Eu matei meu marido.
185
00:39:36,760 --> 00:39:38,840
Ele descobriu e
come�ou me bater.
186
00:39:40,560 --> 00:39:44,440
Eu ia matar voc�.
Eu n�o queria mat�-lo.
187
00:39:47,960 --> 00:39:50,960
A vida de um homem por
um momento de fraqueza.
188
00:39:52,274 --> 00:39:54,990
N�o soa justo.
189
00:39:58,000 --> 00:40:00,704
O que eu fa�o agora?
- Voc� decide.
190
00:40:01,864 --> 00:40:04,875
Mas eu n�o posso ficar aqui.
191
00:40:09,231 --> 00:40:12,980
Voc� vai me levar para Liberty?
De l� posso pegar a dilig�ncia.
192
00:40:13,120 --> 00:40:16,129
Voc� precisa de dinheiro?
- Eu tenho a arma dele.
193
00:40:16,540 --> 00:40:19,225
Uma vez disse-me que
por ela se pode obter 100 d�lares
194
00:40:22,297 --> 00:40:25,800
Ningu�m vai te
comprar esse rifle, s� eu.
195
00:40:28,388 --> 00:40:31,006
Eu vou te dar os 100 d�lares.
196
00:40:34,110 --> 00:40:36,154
- Voc� vai me levar?
197
00:40:44,789 --> 00:40:46,187
Certo.
198
00:40:48,971 --> 00:40:51,869
E parecia que
seria um problema.
199
00:42:14,280 --> 00:42:17,828
Este � o �ltimo
lugar antes de Liberty.
200
00:42:18,675 --> 00:42:20,596
Ser� que eles sabem
que voc� est� aqui?
201
00:42:20,720 --> 00:42:24,480
Matthew vinha s� com os irm�os
comprar comida. Nunca vim.
202
00:42:25,604 --> 00:42:27,604
Bom.
203
00:42:53,880 --> 00:42:57,792
S� preciso descansar um pouco.
Ent�o, poderemos continuar.
204
00:42:57,873 --> 00:42:59,970
- N�s ficaremos.
205
00:43:01,976 --> 00:43:05,293
Eu n�o quero incomod�-lo.
- N�o se preocupe.
206
00:43:32,480 --> 00:43:36,028
Al�!
Tem algu�m a�?
207
00:43:44,400 --> 00:43:45,420
Al�!
208
00:43:51,360 --> 00:43:54,200
Desculpe, meu marido est� descansando.
209
00:43:54,724 --> 00:43:58,124
Preciso de espa�o para
mim e para a senhora.
210
00:44:08,960 --> 00:44:11,522
S�o tr�s d�lares adiantados.
211
00:44:11,647 --> 00:44:15,809
50 centavos pelo banheiro.
O jantar � as 7 horas.
212
00:44:16,223 --> 00:44:18,589
Um d�lar por pessoa.
213
00:44:19,779 --> 00:44:25,326
25 centavos para o caf�
da manha, e 50 centavos por cavalo.
214
00:44:38,520 --> 00:44:40,760
Eu j� vi voc� nua.
215
00:45:01,783 --> 00:45:05,070
Voc� vai congelar a bunda,
se continuar nesta �gua muito tempo.
216
00:45:23,640 --> 00:45:25,455
Venha aqui.
217
00:45:26,618 --> 00:45:30,089
- Por qu�?
- Eu te digo mais tarde.
218
00:46:16,102 --> 00:46:20,725
Voc� sabe a piada sobre os dois
jovens cowboys no banheiro p�blico?
219
00:46:22,555 --> 00:46:24,757
O primeiro diz ao outro:
220
00:46:24,758 --> 00:46:29,086
"Ela me mostrou uma teta.
O que devo fazer?"
221
00:46:29,277 --> 00:46:32,928
O outro respondeu:
"Mostre-lhe suas bolas."
222
00:46:33,301 --> 00:46:37,120
O primeiro virou-se para
as mulheres e come�ou: "Brrrrr..."
223
00:46:50,600 --> 00:46:55,068
Voc� j� foi com um monte de mulheres?
- V�rias.
224
00:46:57,600 --> 00:47:01,877
O que eu sou comparado com elas?
Pode passar.
225
00:47:04,480 --> 00:47:08,742
Voc� � o �nico homem com quem
eu estive, sem contar meu marido.
226
00:47:15,480 --> 00:47:19,412
Voc� � a segunda mulher
casada com quem eu transei.
227
00:47:19,613 --> 00:47:21,404
Quem foi a primeira?
228
00:47:24,200 --> 00:47:26,880
Eu matei seu marido.
229
00:47:28,920 --> 00:47:30,979
Depois que ele a matou.
230
00:47:40,828 --> 00:47:43,875
Voc� quer algo mais, senhor Sebanek?
- N�o, obrigado.
231
00:47:43,995 --> 00:47:45,409
- Dois d�lares, por favor.
232
00:47:45,930 --> 00:47:48,825
O seu marido prepara o caf� da manh�?
- Sim, j� terminou.
233
00:47:48,896 --> 00:47:50,993
- Vou tomar os ovos e caf�.
234
00:47:51,664 --> 00:47:53,485
Apenas tome seu caf�.
235
00:48:00,490 --> 00:48:01,840
Bom dia.
236
00:48:03,349 --> 00:48:05,258
- Onde est� Matt?
237
00:48:06,751 --> 00:48:08,915
Voltou para casa.
238
00:48:10,099 --> 00:48:13,522
A senhora o matou em leg�tima defesa.
239
00:48:14,000 --> 00:48:16,220
Vou lev�-la para Liberty.
240
00:48:16,882 --> 00:48:20,443
Se � assim, vou devolv�-la.
241
00:48:21,047 --> 00:48:25,187
Eu sinto muito. Ela vai comigo.
- Isto n�o � assunto seu, senhor.
242
00:48:25,440 --> 00:48:29,582
Ou eu vou lev�-la ou
saco uma arma para voc�.
243
00:48:30,360 --> 00:48:35,099
Eu n�o faria isso. Voc�
tem uma esposa. E uma crian�a.
244
00:48:35,360 --> 00:48:38,615
Eles precisam de voc�
mais do que Matt precisava dela.
245
00:48:40,960 --> 00:48:44,240
- Isso � suic�dio.
- N�o posso agir de forma diferente.
246
00:48:52,240 --> 00:48:55,480
J� basta. Vamos.
247
00:49:27,120 --> 00:49:28,480
Cuidado!
248
00:49:46,720 --> 00:49:48,720
Est�pido.
249
00:50:29,840 --> 00:50:31,560
Veja quem est� chegando.
250
00:50:41,716 --> 00:50:43,671
Sr. Frost, numa carro�a.
251
00:50:53,884 --> 00:50:56,274
Veja l� atr�s.
252
00:51:06,894 --> 00:51:08,281
� Virgil.
253
00:51:09,311 --> 00:51:10,591
Quem o matou?
254
00:51:10,792 --> 00:51:12,268
Clayton Drumm.
255
00:51:17,558 --> 00:51:20,382
Vamos.
- Vamos acabar com isso, Matt.
256
00:51:21,113 --> 00:51:24,595
N�s acabamos quando voltarmos.
Ele n�o vai a lugar nenhum.
257
00:52:00,825 --> 00:52:02,753
Que escolha tenho?
258
00:52:03,548 --> 00:52:07,955
A prostitui��o ou trabalhar na escola.
- Posso me casar novamente.
259
00:52:13,400 --> 00:52:16,472
Eu sempre tento
encontrar a paz em mim mesmo.
260
00:52:19,396 --> 00:52:25,296
N�o � bom confiar em coisas ou
pessoas. Isso n�o vai te fazer feliz.
261
00:52:29,602 --> 00:52:34,047
Eu preciso de voc� esta noite.
Eu te odeio por isso.
262
00:52:36,870 --> 00:52:40,305
D�-lhes �gua e
deixe-os descansar.
263
00:53:23,189 --> 00:53:24,821
Voc� est� louco?
264
00:53:51,000 --> 00:53:54,720
O que voc� est� fazendo aqui?
- Estou perdido. Por favor, me d� uma m�o.
265
00:54:07,000 --> 00:54:08,640
Vem.
266
00:54:11,720 --> 00:54:14,680
- Eu sa� para andar e eles me esqueceram.
- Eles quem?
267
00:54:15,304 --> 00:54:17,379
- O circo.
- O que � isso?
268
00:54:17,880 --> 00:54:23,400
Circo, um lugar onde as pessoas
v�o para por um sorriso nos l�bios.
269
00:54:23,780 --> 00:54:26,640
Vamos andando.
Eu preferia ir nele.
270
00:54:26,764 --> 00:54:28,764
- N�o quer andar?
- Est� tudo bem.
271
00:54:38,182 --> 00:54:41,076
Tudo bem se me segurar em voc�?
Sim.
272
00:54:42,470 --> 00:54:46,081
- Aqui ou ali?
- Segure em meu ombro, senhor.
273
00:54:48,471 --> 00:54:50,152
- Firme-se.
- Sim.
274
00:54:55,800 --> 00:54:58,103
Ele parece ter desaparecido.
275
00:54:58,332 --> 00:55:01,266
Mas, primeiro eles
ficaram bem familiarizados.
276
00:55:01,429 --> 00:55:04,311
A propriet�ria disse que se
apresentaram como rec�m-casados.
277
00:55:04,512 --> 00:55:07,909
Ele pagou as despesas
da mulher toda a noite.
278
00:55:08,770 --> 00:55:12,993
Bem, veremos agora que
sua cabe�a tem um pre�o.
279
00:55:40,975 --> 00:55:42,441
Clayton Drumm...
280
00:55:42,666 --> 00:55:45,942
Trarei centenas de pessoas esta
semana, apenas para te ver disparar.
281
00:55:45,866 --> 00:55:47,539
Eu n�o me importo.
282
00:55:47,640 --> 00:55:51,080
Veja,eu vou lhe dar-lhe
$ 50 por m�s e 20% dos lucros.
283
00:55:51,840 --> 00:55:54,520
Minha vida vale muito mais do
que ser um divertido acess�rio.
284
00:55:54,940 --> 00:55:56,551
Principal atra��o.
285
00:55:58,151 --> 00:55:59,880
Como voc� quiser.
286
00:56:00,200 --> 00:56:02,600
O que � isso?
Eu n�o sei, mas depois de
287
00:56:02,624 --> 00:56:04,639
alguns goles n�o sentem dor nenhuma.
288
00:56:04,640 --> 00:56:05,986
Pegue uma.
289
00:56:06,634 --> 00:56:10,613
- O show est� come�ando. Podemos ficar?
Sim.
290
00:56:56,080 --> 00:56:58,640
Voila.
291
00:57:00,160 --> 00:57:01,880
Voc� quer um pouco?
O que � isso?
292
00:57:03,204 --> 00:57:05,204
Eu n�o sei, mas o
sabor � excelente.
293
00:57:53,999 --> 00:57:56,026
Mostre-lhe suas bolas.
294
00:58:03,209 --> 00:58:07,120
Senhoras e senhores,
Lady Godiva.
295
00:58:57,000 --> 00:59:00,353
Monty, Clayton Drumm acaba de
chegar na cidade. Com a mulher.
296
00:59:00,556 --> 00:59:03,600
Espero que n�o atire nela.
- Eles est�o no hotel.
297
00:59:04,200 --> 00:59:06,500
Onde est� o meu vice?
- Noutro caso.
298
00:59:06,424 --> 00:59:07,879
Voc� me substitui alguns dias.
299
00:59:08,480 --> 00:59:10,680
Tenho trabalho em Juarez.
300
00:59:16,041 --> 00:59:19,960
Espere, espere um minuto. Ei,
onde voc� vai? Voc� n�o pode ir l�.
301
00:59:30,640 --> 00:59:31,861
O que � isso?
302
00:59:32,350 --> 00:59:37,745
Me d� um recibo. Est� tudo ai.
$ 500 d�lares. Sebanek est� morto.
303
00:59:37,853 --> 00:59:39,960
Mas eu n�o o matei.
304
00:59:41,280 --> 00:59:45,480
Eu vim para ver um velho amigo,
Clayton Drumm. Isso vai ajudar.
305
00:59:46,520 --> 00:59:50,360
Est� no quarto 23 com uma
senhora. Acho que � sua esposa.
306
00:59:53,440 --> 00:59:55,120
Sim.
307
01:00:21,400 --> 01:00:24,033
Me disseram quo se pode comprar
passagem para a pr�xima carruagem.
308
01:00:24,057 --> 01:00:26,057
Sim, senhor Drumm.
309
01:00:32,875 --> 01:00:36,623
Sra. Drumm?
Voc� � a Sra. Drumm?
310
01:00:38,127 --> 01:00:42,218
Desculpe, meu nome � W. Olsen.
Voc� j� ouviu falar de mim?
311
01:00:43,082 --> 01:00:45,601
- N�o. Eu tinha
que ouvir?
312
01:00:47,040 --> 01:00:49,184
Bem, vamos dizer
que voc� vai ouvir.
313
01:00:51,377 --> 01:00:53,463
Levo o oeste para o leste.
314
01:00:53,776 --> 01:00:57,848
Eles cont�m lendas e mentiras
gravadas, mas a verdade � que...
315
01:01:00,745 --> 01:01:03,010
... ele estar� morto em breve.
316
01:01:05,159 --> 01:01:10,555
Voc� pode ficar rica e ver e
sentir as maravilhas do mundo.
317
01:01:15,171 --> 01:01:18,899
Eu n�o compro produtos,
s� escrevo essas hist�rias
318
01:01:18,977 --> 01:01:22,145
e s� quero a verdade.
319
01:01:24,388 --> 01:01:26,620
Sra. Drumm...
320
01:01:30,660 --> 01:01:35,840
Mulheres de idade, se
tornam amargas, enrugadas.
321
01:01:36,560 --> 01:01:39,966
Dinheiro torna a vida delas mais
agrad�vel, e eu posso conseguir o dinheiro.
322
01:01:40,031 --> 01:01:41,428
O que est� acontecendo?
323
01:01:43,252 --> 01:01:45,252
V� se sentar.
324
01:01:51,892 --> 01:01:56,283
Sr. Drumm, meu nome � Wilbur.
Eu sei quem voc� �. O que voc� quer?
325
01:01:57,087 --> 01:01:59,076
Comprar uma lenda.
326
01:02:00,301 --> 01:02:08,427
Parte do oeste dos EUA que as
pessoas no leste n�o podem acreditar.
327
01:02:08,612 --> 01:02:10,314
Uma lenda.
328
01:02:10,400 --> 01:02:14,982
� claro, uma mentira. Elas s�o uma
necessidade, todos n�s precisamos deles.
329
01:02:16,621 --> 01:02:20,508
Minha vida n�o est� � venda.
- Bobagem.
330
01:02:22,310 --> 01:02:26,769
A quest�o � quem paga e quanto.
- O que quer dizer?
331
01:02:28,713 --> 01:02:30,123
Pense um tempo.
332
01:02:31,955 --> 01:02:37,912
E lembre-se....
Wild Bill Hickcok fez fortuna.
333
01:02:42,920 --> 01:02:46,290
Embora algum tolo
o tenha matado pelas costas.
334
01:02:50,320 --> 01:02:53,040
Deixou uma vi�va rica.
335
01:02:55,000 --> 01:02:58,120
Boa sorte.
- Obrigado.
336
01:03:42,760 --> 01:03:44,220
A dilig�ncia sai na parte da manh�.
337
01:03:47,544 --> 01:03:49,944
- Eu quero que voc� v�.
338
01:03:50,000 --> 01:03:52,200
N�o daria certo.
- Por qu�?
339
01:03:55,600 --> 01:04:00,520
Voc� estava certa. Eu estava na
cidade e n�o via as coisas como elas s�o.
340
01:04:05,920 --> 01:04:10,520
E quais s�o elas?
Sou um assassino, e voc� uma mulher casada.
341
01:04:14,076 --> 01:04:15,848
Isso � uma mentira.
342
01:04:16,293 --> 01:04:20,198
Voc� pode parar.
- Como Matt?
343
01:04:22,334 --> 01:04:25,053
N�s poder�amos ir a algum
lugar onde n�o te conhe�am.
344
01:04:26,413 --> 01:04:28,600
Voc� vive assim
porque eles querem.
345
01:04:29,746 --> 01:04:33,120
Voc� � um covarde,
tem medo de amar algu�m.
346
01:04:44,160 --> 01:04:48,040
Todos de quem eu gostava
ou est�o mortos ou fugiram.
347
01:04:55,120 --> 01:04:58,760
O meu pai era pobre.
Os parentes da minha m�e eram ricos.
348
01:05:00,777 --> 01:05:04,680
Mas eles n�o queriam lhe dar nada.
Mam�e tomou veneno para assust�-los.
349
01:05:06,880 --> 01:05:11,100
Ela n�o queria
morrer, mas aconteceu.
350
01:05:11,907 --> 01:05:14,002
Meu pai est� desaparecido.
351
01:05:20,720 --> 01:05:24,680
Eu vivi com meus av�s at�
que ficaram doentes e morreram.
352
01:05:31,680 --> 01:05:35,960
Embarquei num navio
e vim para este pa�s.
353
01:05:37,080 --> 01:05:42,320
Mas isso � hist�ria.
N�o sente nada por mim agora?
354
01:05:44,120 --> 01:05:45,560
Olhe para mim.
355
01:05:47,234 --> 01:05:48,742
Eu posso te fazer feliz
356
01:05:49,259 --> 01:05:50,795
Eu sei que posso.
357
01:05:51,560 --> 01:05:54,960
Eu vou cuidar de voc�,
na sa�de e na doen�a.
358
01:05:56,560 --> 01:05:59,780
N�s podemos construir um
rancho, criar vida, ter filhos.
359
01:06:00,904 --> 01:06:02,904
� preciso tentar.
360
01:06:03,680 --> 01:06:06,040
Eu n�o vou deixar que
arru�ne nossa �nica chance.
361
01:06:09,000 --> 01:06:10,560
Voc� me ama?
362
01:06:14,280 --> 01:06:19,840
Sim.
- Por qu�? Me ajude a entender.
363
01:06:30,880 --> 01:06:32,906
Voc� ficou sozinho tanto tempo!
364
01:10:32,400 --> 01:10:34,880
O que foi?
Viu o seu marido?
365
01:10:56,320 --> 01:11:01,280
Como podemos tir�-lo?
- Eu n�o sei, mas n�o vou apressar.
366
01:11:06,040 --> 01:11:07,200
Estou indo.
367
01:12:40,800 --> 01:12:42,080
Fique com ela.
368
01:13:07,431 --> 01:13:10,695
Foi feito em peda�os.
369
01:13:34,400 --> 01:13:37,154
Tudo isso por sua
causa, sua prostituta!
370
01:13:38,368 --> 01:13:41,998
Aquele filho da puta vai
ser enterrado at� a tarde.
371
01:13:46,040 --> 01:13:47,760
Por que voc� est� chorando?
372
01:13:51,280 --> 01:13:52,440
Venha aqui!
- N�o!
373
01:13:55,936 --> 01:13:58,707
Aquele fedorento te ama.
374
01:13:59,095 --> 01:14:02,778
Mas eu n�o me importo.
N�o lute contra isso!
375
01:14:03,916 --> 01:14:06,339
Podemos fazer isso
agrad�vel e lento...
376
01:14:07,277 --> 01:14:09,031
ou r�pido e �spero.
377
01:14:10,062 --> 01:14:13,209
O menu � tudo a mesma coisa.
378
01:14:34,400 --> 01:14:35,636
Droga!
379
01:14:35,717 --> 01:14:37,306
Est� pronto.
380
01:14:48,419 --> 01:14:49,414
Ei!
381
01:14:52,008 --> 01:14:53,280
Obrigado.
382
01:15:04,280 --> 01:15:05,840
Continue, garoto.
383
01:15:08,280 --> 01:15:10,440
Para isso servem as prostitutas.
384
01:15:13,840 --> 01:15:16,120
Vista-se, e
vamos para casa.
385
01:16:45,640 --> 01:16:49,000
Ok, voc� sabe o que fazer?
- N�o se preocupe. Ele j� est� morto.
386
01:17:38,200 --> 01:17:42,080
Eu acho que teria que ir com ela.
- Deixe-a em paz.
387
01:18:29,960 --> 01:18:33,163
Na porta da frente, vaqueiro.
Abra a porta, Cassie.
388
01:18:33,880 --> 01:18:35,705
Clayton, ouvimos
que voc� estava morto.
389
01:18:47,373 --> 01:18:50,501
Me traga uma bebida, Cassie.
- Vou buscar.
390
01:18:51,000 --> 01:18:52,547
Diga a Henry
para vir aqui.
391
01:18:55,080 --> 01:18:58,600
Ei Cassie, onde estas pequenas est�o indo?
- Oh, Bob, elas apenas te entret�m.
392
01:18:59,480 --> 01:19:03,200
Eu vou dar $ 15 para ela.
- Voc� pode obter todas as outras por 5.
393
01:19:05,080 --> 01:19:06,600
Leve Clay para cima.
394
01:22:09,240 --> 01:22:10,540
Quem �?
395
01:22:10,664 --> 01:22:12,664
Clay McDrumm.
396
01:22:14,880 --> 01:22:17,543
Sua morte me assustou.
- Sinto muito.
397
01:22:17,567 --> 01:22:17,663
398
01:22:17,664 --> 01:22:20,788
Onde est�o os irm�os Sebanek?
- Partiram esta tarde.
399
01:22:21,404 --> 01:22:24,020
Tem uma mulher com eles?
- Sim.
400
01:22:24,229 --> 01:22:25,844
Preciso de alguns cavalos.
401
01:22:26,080 --> 01:22:29,408
Ser� nesta noite fria.
- Sim.
402
01:22:29,637 --> 01:22:33,218
Temos que encontrar
mais lenha para o fogo.
403
01:22:34,280 --> 01:22:36,667
Eu sei como todos
n�s podemos ficar quentes.
404
01:22:42,080 --> 01:22:47,568
Cale-se, Johnny. Ou vou
quebrar todos os ossos do sua cara.
405
01:22:47,800 --> 01:22:49,840
Ela ainda � minha esposa.
406
01:23:02,728 --> 01:23:04,608
Vai esfriar.
407
01:23:09,440 --> 01:23:13,360
Eu pensei que voc� ia
precisar de outro cobertor.
408
01:25:00,000 --> 01:25:02,920
Eu n�o me importo
se morrer de fome.
409
01:25:03,119 --> 01:25:06,454
- Vai se a cometer?
- N�o fa�a isso.
410
01:25:08,178 --> 01:25:09,623
Sente-se aqui.
411
01:25:10,346 --> 01:25:14,940
At� onde eu tenho,
voc� pode se sentar na merda
412
01:25:15,271 --> 01:25:17,298
Que porra...
413
01:25:19,367 --> 01:25:24,631
Droga, Matt,
vai matar seu pr�prio irm�o.
414
01:25:40,920 --> 01:25:44,600
Ningu�m vai te
machucar. Nunca mais.
415
01:26:37,840 --> 01:26:41,360
O que voc� queria?
- Me assustei com sua morte.
416
01:26:45,200 --> 01:26:49,320
Amanh� vamos estar em casa.
- N�o � minha casa.
417
01:26:49,944 --> 01:26:51,944
N�o � mais.
418
01:26:53,840 --> 01:26:55,920
Eu quero esquecer
o que aconteceu.
419
01:27:00,566 --> 01:27:01,718
Mulher...
420
01:27:02,809 --> 01:27:07,707
voc� fez de mim um tolo.
Todos est�o rindo.
421
01:27:09,400 --> 01:27:13,200
Eu nunca quis te prejudicar.
- Voc� quase me matou.
422
01:27:23,430 --> 01:27:28,054
Eu fiz uma confus�o de tudo!
- Eu n�o vou te deixar ir t�o facilmente.
423
01:27:28,909 --> 01:27:34,080
Eu n�o entendo porque voc� fez isso.
- Pensei que voc� estivesse morto.
424
01:27:34,825 --> 01:27:36,995
Voc� sabe o que quero dizer.
425
01:27:38,677 --> 01:27:42,678
- Eu n�o sei. N�o � culpa sua.
426
01:27:46,062 --> 01:27:47,510
Voc� quis mat�-lo?
427
01:27:50,820 --> 01:27:52,100
N�o.
428
01:28:12,360 --> 01:28:14,160
Est�o vindo.
429
01:28:17,720 --> 01:28:19,640
Tudo bem.
Preparem-se.
430
01:28:42,880 --> 01:28:44,840
Lembrem-se, esperem
que eles desmontem.
431
01:29:25,800 --> 01:29:27,040
Vamos.
432
01:29:53,760 --> 01:29:55,440
Rifle Sharps.
433
01:30:12,720 --> 01:30:15,040
� engra�ado que n�s
estejamos nessa confus�o.
434
01:30:16,640 --> 01:30:19,800
Jimmy n�o est� na posi��o.
- Est�pido. Proteja-o.
435
01:30:26,200 --> 01:30:28,360
Este � provavelmente
o maldito Clayton Drumm.
436
01:30:29,160 --> 01:30:30,760
Pensei que seu
irm�o devia cuidar dele.
437
01:30:37,440 --> 01:30:39,240
Acho melhor sair.
438
01:30:40,240 --> 01:30:43,400
Voc� n�o pode nem mesmo ver l�.
- Bem, eu prefiro ir.
439
01:30:44,000 --> 01:30:46,280
� melhor do que sentar
e esperar que nos mate.
440
01:30:51,760 --> 01:30:53,209
N�o atire!
441
01:31:00,168 --> 01:31:03,172
N�o atire!
- Voc� � louco.
442
01:32:10,640 --> 01:32:14,360
Eu agrade�o a sua ajuda,
mas isso n�o muda as coisas.
443
01:32:19,320 --> 01:32:22,600
Eu gostaria que ela
ficasse, mas � livre para ir.
444
01:32:23,480 --> 01:32:26,500
Em seguida, fazer isso n�o deve vir.
- O inferno que n�o precisa.
445
01:32:27,480 --> 01:32:30,880
N�o mentiu Virg�lio e Duke.
- Isso nada pode mudar.
446
01:32:31,440 --> 01:32:32,440
N�o desta.
447
01:32:45,560 --> 01:32:46,440
N�o!
448
01:33:04,174 --> 01:33:06,280
Voc� primeiro, tolo.
449
01:33:21,198 --> 01:33:25,908
Voc� est� feliz agora?
- N�o vai sobreviver muito tempo, filho.
450
01:33:27,030 --> 01:33:30,110
N�o existem
atiradores de cora��o mole.
451
01:34:26,932 --> 01:34:31,162
O que voc� vai fazer?
- Isto � problema meu.
452
01:34:39,282 --> 01:34:40,984
Cuide bem dele.
1
00:01:33,014 --> 00:01:35,834
Como seu amigo deve isso a você?
uma grande soma de dinheiro?
2
00:01:37,773 --> 00:01:40,173
Este é um longo p b h
para expirar.
3
00:02:29,343 --> 00:02:33,303
Diga ao seu amigo o que fazer
Devo-me a rezar por ele.
4
00:02:33,303 --> 00:02:36,003
Isso vai me ajudar muito. Adeus
Adeus
5
00:02:54,792 --> 00:02:57,732
Recompensa $ 10,000
morto ou iv * Lee Calloway
6
00:03:01,493 --> 00:03:05,213
Procure por outra pessoa?
- Onde está o xerife? Este aqui.
7
00:03:05,213 --> 00:03:06,833
Eles estão levando-o para o cemitério.
8
00:03:25,285 --> 00:03:28,405
Eles estiveram aqui ultimamente
O poder do poder da vida.
9
00:03:28,405 --> 00:03:31,285
Os cinco estarão aqui para sempre.
- Realmente?
10
00:03:31,893 --> 00:03:35,553
Isso soa como uma palavra profética.
- Essas são as palavras do Jimmy Sparck.
11
00:04:00,226 --> 00:04:04,006
Minha garganta está tão seca que é
o uísque nem sequer ficou com estômago.
12
00:04:04,006 --> 00:04:05,986
P ines mi dal .
- Claro.
13
00:04:10,780 --> 00:04:12,100
Bom.
14
00:04:20,951 --> 00:04:23,351
M de hoje
incrivelmente sortudo ...
15
00:04:23,351 --> 00:04:25,571
Se você fizer
outro jogo de cavalos de potência.
16
00:04:26,611 --> 00:04:29,851
Venha como você pensa, outra pessoa
atrai sua cidade.
17
00:04:33,195 --> 00:04:36,135
Apenas um piscar de olhos, estranho.
Bu v nn.
18
00:04:38,423 --> 00:04:39,523
Um cartão.
19
00:04:41,924 --> 00:04:45,524
Todos os pré-requisitos
para obter uma recompensa de US $ 10.000.
20
00:04:47,862 --> 00:04:50,202
Você adivinhou, embora tenha chegado em breve.
21
00:04:50,563 --> 00:04:51,883
Obrigado pelo convite.
22
00:04:52,253 --> 00:04:55,613
Você pode, eu posso
neste lugar piscando ...
23
00:04:55,613 --> 00:04:57,713
... conheça o seu em Calloway.
24
00:04:58,612 --> 00:05:01,432
Tudo que eu conheci
muitos covardes como você.
25
00:05:03,331 --> 00:05:06,631
E sorte não.
- Quantos você matou recentemente?
26
00:05:07,330 --> 00:05:08,650
Doze
- Doze?
27
00:05:09,895 --> 00:05:12,595
Devemos ficar assim
cemitério só por seus mortos.
28
00:05:13,694 --> 00:05:16,334
Especialmente para aqueles
quem não tecer.
29
00:05:19,237 --> 00:05:21,457
Quando a cidade tem doze anos
ele se encontra para o décimo terceiro.
30
00:05:25,485 --> 00:05:28,425
Treze sempre me trouxe felicidade
Lee Calloway.
31
00:05:32,673 --> 00:05:35,433
Causa de felicidade de Sartan
tudo lasla.
32
00:05:38,282 --> 00:05:41,282
Outro homem estúpido que vagou por ouro
e tenho chumbo.
33
00:07:08,748 --> 00:07:09,408
Vamos
34
00:07:59,090 --> 00:08:00,090
Zdrav m.
35
00:08:00,905 --> 00:08:03,485
Norton está em seu escritório?
Sim, senhor.
36
00:08:04,552 --> 00:08:06,592
Espere onde você está indo?
Você não pode ir lá.
37
00:08:15,879 --> 00:08:16,539
Dez ...
38
00:08:16,861 --> 00:08:17,741
Vinte ...
39
00:08:17,951 --> 00:08:18,941
Trinta ...
40
00:08:18,941 --> 00:08:19,931
Quarenta.
41
00:08:27,085 --> 00:08:28,525
Venha. Sente-se, Sartano.
42
00:08:30,155 --> 00:08:32,435
U m avisado
Que você apareceu na cidade.
43
00:08:32,874 --> 00:08:34,974
Eu estava esperando por suas novidades.
44
00:08:35,565 --> 00:08:39,225
Mas você não deveria ter vindo aqui.
É perigoso quando você não está vendo um ao outro.
45
00:08:41,435 --> 00:08:42,815
Para você ou para mim?
46
00:08:43,905 --> 00:08:48,385
Para vocês dois.
- Ch pu. Você é uma ótima pessoa.
47
00:08:53,374 --> 00:08:56,914
Eu preciso do meu dinheiro. Doutor para mim
ele me aconselhou a mudar o ar.
48
00:08:57,951 --> 00:08:59,571
Eu te devo $ 25.000.
49
00:09:00,565 --> 00:09:01,885
Sim, está certo
50
00:09:09,239 --> 00:09:13,379
Mas acho que US $ 10.000
sua cabeça é uma oferta decente.
51
00:09:35,990 --> 00:09:36,760
Apenas relaxe.
52
00:09:40,502 --> 00:09:42,002
Nortone, US $ 25.000.
53
00:09:49,877 --> 00:09:51,557
Venha, do que você está falando?
54
00:10:53,580 --> 00:10:55,380
Não fique, eu quero ele vivo.
55
00:12:35,556 --> 00:12:38,316
Mãos para cima.
Tudo sobre Laredo.
56
00:12:38,316 --> 00:12:39,756
Nós queremos conversar com você.
57
00:12:39,756 --> 00:12:43,056
Nós não somos caçadores de recompensa
e não estamos nem armados.
58
00:12:43,056 --> 00:12:45,996
Você sabe disso?
- Sozinho.
59
00:12:45,996 --> 00:12:48,996
Você conhece os irmãos Douglas?
Amanhã é para ser contornado.
60
00:12:48,996 --> 00:12:51,396
Sim, merece isso.
Eu serei apenas jovem.
61
00:12:51,396 --> 00:12:54,876
É uma caixa de ouro
pelos exércitos.
62
00:12:54,876 --> 00:12:58,896
É por isso que fomos ver você.
Queremos oferecer-lhe um bom negócio.
63
00:13:00,705 --> 00:13:02,205
Alguém está comendo comida.
64
00:13:04,069 --> 00:13:05,989
Espere por seus deuses.
65
00:13:11,099 --> 00:13:12,639
Prove, Willy.
66
00:13:16,149 --> 00:13:17,249
V born .
67
00:13:17,473 --> 00:13:18,903
M e odej t.
68
00:13:18,903 --> 00:13:22,383
Esta será sua última refeição.
Tudo por regulamentação.
69
00:13:22,588 --> 00:13:26,188
Bestas, aromas, tortinhas e frutas.
Mas acho que é inútil.
70
00:13:26,188 --> 00:13:28,888
Eles roubaram, assassinaram e chegaram aqui
como kr lov .
71
00:13:29,613 --> 00:13:30,933
Isso é alguma justiça?
72
00:13:36,882 --> 00:13:40,902
Bestas, aromas, tortinhas e frutas.
- Coma com seu companheiro.
73
00:13:42,570 --> 00:13:44,010
Não quer encontrar?
- Não.
74
00:13:45,200 --> 00:13:46,520
E vocês dois?
- Não.
75
00:13:48,170 --> 00:13:51,050
Tem algo que eu posso
fazer por você?
76
00:13:51,050 --> 00:13:52,610
Sim, seu bastardo.
Volte.
77
00:13:53,493 --> 00:13:54,633
Vamos comer, Willy.
78
00:13:56,103 --> 00:13:58,983
Não vamos deixar a terra
tão deliciosa comida.
79
00:14:09,368 --> 00:14:10,028
Bem ...
80
00:14:11,047 --> 00:14:14,707
Meninos, minha impressão
Que desta vez será o fim.
81
00:14:18,018 --> 00:14:21,198
Onde diabos está Slim?
Ele pode nos tirar daqui.
82
00:14:23,372 --> 00:14:24,932
O que posso dizer?
83
00:14:29,372 --> 00:14:31,532
Se estamos pendurados pelo pescoço?
84
00:14:39,409 --> 00:14:40,949
Ei, Anthony ...
85
00:14:41,204 --> 00:14:43,304
... é possível que Slim tenha se esquecido de nós.
86
00:14:44,730 --> 00:14:48,630
A necessidade de menos caminhos irmãos
bom se importar.
87
00:14:51,929 --> 00:14:53,729
O que isso significa, sua besteira?
88
00:14:54,523 --> 00:14:57,703
O que você pensa também
apenas tenha medo de admitir isso.
89
00:15:00,166 --> 00:15:03,526
O fim daquela mulher
para mim, Anthony.
90
00:15:07,117 --> 00:15:08,257
Juanita?
- Não, não é.
91
00:15:13,515 --> 00:15:14,285
Slim ...
92
00:15:16,641 --> 00:15:18,621
É um irmão
não nos trair.
93
00:15:20,586 --> 00:15:22,146
Não deixe ir aqui.
94
00:15:34,620 --> 00:15:36,480
Desculpe se eu não sou.
95
00:15:39,836 --> 00:15:41,276
Não brinque com armas.
96
00:15:49,482 --> 00:15:51,762
Ótimo, ótimo.
Agora dentro.
97
00:16:05,899 --> 00:16:07,039
Eles são como nós.
98
00:16:10,996 --> 00:16:12,256
Sente-se e fique à vontade.
99
00:16:13,216 --> 00:16:15,676
Amigo, eu não sei quem você é
mas minha confiança.
100
00:16:16,691 --> 00:16:17,831
Desbloqueie a porta e saia.
101
00:16:18,217 --> 00:16:20,977
Apenas devagar. Eu não sou dn
v admirador ...
102
00:16:21,591 --> 00:16:24,231
... e não estou satisfeito com o apoio
e o prazer da mão.
103
00:16:24,489 --> 00:16:29,349
Eu vim para lhe oferecer uma loja
sua vida por metade do ouro de ouro.
104
00:16:31,426 --> 00:16:34,366
Céu tão ganancioso
não mude você mesmo.
105
00:16:34,655 --> 00:16:36,395
Melhor novamente
Anthony Douglas.
106
00:16:39,529 --> 00:16:40,729
Bem, pague.
107
00:16:42,716 --> 00:16:46,796
Nós roubamos ouro e escondemos
para uma cidade segura.
108
00:16:46,796 --> 00:16:50,216
Cada um de nós,
nós dividimos em cinco partes iguais.
109
00:16:50,216 --> 00:16:51,216
Não
110
00:16:51,216 --> 00:16:53,496
Venha, espere um minuto.
Te dou um terceiro.
111
00:16:55,143 --> 00:16:56,793
Não Eu quero metade.
112
00:16:58,218 --> 00:16:59,658
Z le vs.
Tudo bem.
113
00:17:03,864 --> 00:17:04,854
Plat.
114
00:17:11,751 --> 00:17:15,891
Dê tudo de agora em diante
O que eu digo?
115
00:17:20,052 --> 00:17:21,672
D kuju
- Não comece.
116
00:18:22,521 --> 00:18:25,281
Vamos lá, olha aqui
para uma cidade tranquila.
117
00:18:29,020 --> 00:18:30,460
Você cuida dos cavalos.
118
00:18:31,437 --> 00:18:33,777
Um jlodlo dn .
119
00:18:33,777 --> 00:18:37,797
Quando me lembro do que rejeitamos.
Arcos, vinho ...
120
00:18:38,180 --> 00:18:39,800
E o que vamos ser?
121
00:18:44,055 --> 00:18:45,255
Cascos?
122
00:18:47,584 --> 00:18:50,764
Você é o único que deseja.
Basta olhar, eu empinar.
123
00:18:52,235 --> 00:18:54,455
Alguém precisa se preocupar com comida.
124
00:19:16,991 --> 00:19:18,011
E agora Anthony ...
125
00:19:23,658 --> 00:19:25,218
falar sobre negócios.
126
00:19:27,970 --> 00:19:29,770
Onde o ouro é roubado?
127
00:19:33,847 --> 00:19:35,107
Escondido no inferno.
128
00:19:45,688 --> 00:19:46,888
Dez dias daqui.
129
00:19:49,660 --> 00:19:52,420
Então nós temos que ser todos
aqueles dias juntos.
130
00:19:54,720 --> 00:19:56,370
Será meu prazer.
131
00:20:00,783 --> 00:20:01,443
Bom ...
132
00:20:01,814 --> 00:20:03,354
O que nós fazemos?
133
00:20:05,768 --> 00:20:07,868
O que se livrar dele?
134
00:20:10,054 --> 00:20:13,234
Não durma.
Eu quero me divertir um pouco primeiro.
135
00:20:13,464 --> 00:20:15,144
Caso contrário, eu não gostaria disso.
136
00:20:16,955 --> 00:20:18,635
Sim, como um gato com um rato.
137
00:20:20,345 --> 00:20:24,125
Por que não o separamos?
Você é muito jovem.
138
00:20:59,833 --> 00:21:01,933
Uísque para todos.
- Sim agora.
139
00:21:07,893 --> 00:21:08,883
Pus m .
140
00:21:21,927 --> 00:21:22,587
Dal .
141
00:21:29,207 --> 00:21:31,067
Se você estiver interessado,
está à venda.
142
00:21:40,008 --> 00:21:42,588
Não aquele n dhera?
Três dólares é seu.
143
00:21:44,521 --> 00:21:46,921
Parece estupidez,
mas pot v s.
144
00:21:55,978 --> 00:21:57,658
O que você acha? Você gosta disso?
145
00:21:58,646 --> 00:22:00,026
O que são três dólares?
146
00:22:04,738 --> 00:22:06,898
Bom negócio, bom preço.
147
00:22:07,303 --> 00:22:11,863
Você não vai encontrar nada assim na cidade
se você quiser, pode vendê-lo.
148
00:22:12,365 --> 00:22:13,025
Sta .
149
00:22:13,583 --> 00:22:15,863
Ele perderá sua alma.
150
00:22:16,879 --> 00:22:19,459
Eu nem daria um centavo por isso.
151
00:22:19,459 --> 00:22:23,179
Está quebrado. Você me preparou
cerca de tres dolares, seor, entendeu?
152
00:22:25,635 --> 00:22:27,195
Claro.
153
00:22:27,804 --> 00:22:29,904
Ouça, amigos
quer três dólares.
154
00:22:31,137 --> 00:22:33,717
k t i dólares.
Claro que eu pago, não é?
155
00:22:35,792 --> 00:22:38,432
Como você quer que eles sigam ou liderem?
156
00:22:39,241 --> 00:22:40,341
Chumbo?
157
00:22:40,341 --> 00:22:42,741
Acalme-se, nenhum amigo você é
apenas divertido.
158
00:22:43,223 --> 00:22:45,983
Se eu entendi bem
procurar por problemas.
159
00:22:47,918 --> 00:22:49,838
E aqui você os encontra, Mexicana.
160
00:23:28,897 --> 00:23:29,917
Obrigado senhor.
161
00:23:32,521 --> 00:23:35,461
Pena que o bastardo
quebrou.
162
00:23:35,461 --> 00:23:37,261
Eu gostaria de comprar essa boneca.
163
00:23:37,261 --> 00:23:40,201
Para Juanita? - eu faria
com isso antes de dormir.
164
00:23:42,106 --> 00:23:43,606
Quem te deu isso?
165
00:23:44,336 --> 00:23:45,656
Paco.
166
00:23:46,211 --> 00:23:47,861
Ele veio de Laredo.
167
00:23:48,600 --> 00:23:49,980
Onde posso encontrá-lo?
168
00:23:50,367 --> 00:23:53,667
Ele mora a três milhas da velha mina,
em uma bela casa.
169
00:23:53,667 --> 00:23:55,467
Antes de fazer um pregador ...
170
00:23:55,467 --> 00:23:58,647
... mas ele decidiu vir aqui
Calma e sem preocupações.
171
00:23:58,647 --> 00:24:02,427
Obrigado amigo. Minha fraqueza
para pessoas inteligentes, eu o visito.
172
00:24:03,918 --> 00:24:05,838
Dê prazer ao Velho Pac.
173
00:24:06,042 --> 00:24:07,542
Diga olá para ele.
174
00:24:35,446 --> 00:24:37,606
Deixe as bonecas irem, papai.
Chegue à mesa.
175
00:24:41,273 --> 00:24:44,873
Você decorou a mesa bem.
Para nós, não faz sentido.
176
00:24:47,773 --> 00:24:51,613
Eu tenho uma mesa configurada
apesar de sermos apenas dois.
177
00:24:51,613 --> 00:24:53,473
Pelo menos esqueça
Que somos pobres, papai.
178
00:25:01,696 --> 00:25:05,236
Se você não estivesse aqui
Eu não teria motivo para isso.
179
00:25:05,532 --> 00:25:09,852
Todo o caminho desta casa, papai.
Espero que não saiamos daqui.
180
00:25:10,276 --> 00:25:12,856
Apenas fique calmo
nós não nos moveremos.
181
00:25:36,636 --> 00:25:37,896
Eu acho que sou maluco.
182
00:25:41,592 --> 00:25:44,232
Parece que temos que
deixe esta casa.
183
00:26:00,090 --> 00:26:03,510
Carmelito, me visitando para homens.
184
00:26:03,510 --> 00:26:05,370
Deixe-me ir com eles
fale comigo.
185
00:26:05,370 --> 00:26:08,370
Falar sobre negócios,
quando tenho convidados.
186
00:26:13,165 --> 00:26:14,785
Saia pela porta dos fundos.
187
00:27:09,042 --> 00:27:10,032
Ei, Paco.
188
00:27:10,344 --> 00:27:12,264
É bom ver como você se comporta?
189
00:27:12,472 --> 00:27:14,452
Peter, George, você também, Anthony.
190
00:27:18,201 --> 00:27:19,821
Como você pode ver, é bom para nós.
191
00:27:21,544 --> 00:27:23,764
Este é um novo parceiro
Lee Calloway.
192
00:27:25,574 --> 00:27:26,954
Para o amigo de Sartan.
193
00:27:27,326 --> 00:27:28,826
Fico feliz em saber disso.
194
00:27:30,599 --> 00:27:33,599
Gente, vamos passar fome
e a mesa está cheia.
195
00:27:33,599 --> 00:27:36,779
Isso é ótimo.
- Parece que você está esperando por nós.
196
00:27:36,779 --> 00:27:37,979
Então vamos comer.
197
00:27:47,217 --> 00:27:50,457
Você está interessado nessas bonecas?
Toque uma música linda.
198
00:27:51,511 --> 00:27:54,031
Faça minhas longas noites mais confortáveis.
199
00:27:55,545 --> 00:27:57,705
Eu moro aqui e saio.
200
00:28:00,093 --> 00:28:02,853
E no inverno, tempo de ajuda.
201
00:28:02,853 --> 00:28:06,693
Eu gosto de você ... cale a boca.
- É engraçado, sou eu.
202
00:28:07,245 --> 00:28:11,985
A noite toda eu posso ouvi-los ...
- Cala a boca, Sartano.
203
00:28:12,276 --> 00:28:16,656
Quando ele vai falar sobre bonecas,
então continua por dois dias.
204
00:28:19,719 --> 00:28:23,799
Não, não Continue, me interesse.
- O que você quer ouvir?
205
00:28:23,799 --> 00:28:27,999
Comecei a cortá-los,
quando a filha era jovem.
206
00:28:28,248 --> 00:28:29,988
Mas agora está desligado.
207
00:28:31,434 --> 00:28:34,854
Ele precisa de vestidos, então ele é meu.
208
00:28:35,957 --> 00:28:38,717
Para vender e vender
n jak pen ze.
209
00:29:10,857 --> 00:29:12,507
Peter ...
- Você porco.
210
00:29:13,394 --> 00:29:14,354
Me deixe ser.
211
00:29:24,535 --> 00:29:25,965
Linda, certo?
212
00:29:31,142 --> 00:29:32,522
O relógio é lindo.
213
00:29:35,857 --> 00:29:38,257
Nejdou? - Não, eles estão quebrados.
- pena.
214
00:29:45,019 --> 00:29:45,979
Sim, é uma pena.
215
00:29:47,778 --> 00:29:50,238
O homem como você não está certo.
216
00:29:57,874 --> 00:30:00,154
O que estamos esperando aqui, hein?
217
00:30:07,421 --> 00:30:08,441
Paco, vem cá.
218
00:30:09,488 --> 00:30:11,528
Sente-se.
Precisamos conversar com ele.
219
00:30:22,203 --> 00:30:26,103
Onde você escondeu suas brasas?
- Limpo? Do que você está falando, Anthony?
220
00:30:26,815 --> 00:30:28,675
Você não lembra de nada?
221
00:30:29,095 --> 00:30:32,095
Dinheiro para o qual nós
eles queriam desligar.
222
00:30:32,408 --> 00:30:35,888
Talvez casado com Slim.
223
00:30:36,821 --> 00:30:38,681
Nós concordamos com isso, não é?
224
00:30:38,970 --> 00:30:42,030
Isso aconteceu no mesmo dia,
quando caímos em uma armadilha.
225
00:30:42,030 --> 00:30:44,070
Naquele mesmo dia sou eu.
226
00:30:45,284 --> 00:30:49,604
Naquele dia você me traiu
me prender, certo?
227
00:30:53,021 --> 00:30:56,081
Não Eu não traí ninguém.
Eu juro pela minha filha.
228
00:30:57,053 --> 00:31:01,433
Eu realmente não traí ninguém.
Deve ter sido Slim, ele nos vendeu.
229
00:31:03,386 --> 00:31:04,466
Não, Anthony, não.
230
00:31:09,357 --> 00:31:11,937
Então foi Slim,
quem pegou o dinheiro?
231
00:31:29,311 --> 00:31:30,991
Não, Anthony. Não fique de pé.
232
00:31:32,938 --> 00:31:34,258
Nezab jej m .
233
00:31:56,834 --> 00:31:58,034
Vsta , Sartano.
234
00:32:02,188 --> 00:32:04,528
A hora chegou quando terminei com você.
235
00:32:05,844 --> 00:32:06,924
Venha, levante-se.
236
00:32:16,844 --> 00:32:19,544
Irmãos, é hora
para sair do Sartan.
237
00:32:20,097 --> 00:32:21,897
Eu pensei que era
isso nunca acontece.
238
00:32:59,252 --> 00:33:00,352
Sartano ... \ t
239
00:33:00,928 --> 00:33:01,918
Para sta .
240
00:33:03,190 --> 00:33:05,470
Este teatro está ficando entediado.
241
00:33:07,491 --> 00:33:09,951
Estamos cansados
sempre olhe para ele mesmo.
242
00:33:13,548 --> 00:33:15,108
Você está na linha, Anthony.
243
00:33:18,722 --> 00:33:20,822
Hora de mudar de musica.
244
00:33:23,848 --> 00:33:26,428
E você, irmão, pode fazer tudo
terminar.
245
00:33:30,097 --> 00:33:33,217
Acho que ele estava certo
Hora da nossa perda.
246
00:33:50,650 --> 00:33:52,870
Não se preocupe, eu não vou te matar com a minha mão.
247
00:33:53,127 --> 00:33:55,587
Eu tenho algo para você
z bavn j ho.
248
00:33:59,585 --> 00:34:00,795
Merda ele.
249
00:34:17,066 --> 00:34:19,766
Você tem alguma oração?
Se sim, comece a rezar.
250
00:34:26,628 --> 00:34:30,228
Eu sempre me perguntei
o que dinamite faz comigo?
251
00:34:30,228 --> 00:34:31,668
Agora vamos fazer isso.
252
00:34:31,668 --> 00:34:35,508
Mas eu vou me arrepender de não ser
pode retirar $ 10.000 recompensas.
253
00:35:15,989 --> 00:35:17,369
Vejo você no inferno.
254
00:36:04,067 --> 00:36:05,987
Sua felicidade acabou, Sartano.
255
00:36:38,255 --> 00:36:39,815
Seu pai tinha uma arma?
256
00:36:40,068 --> 00:36:42,468
Não Meu pai estava
o melhor homem da terra.
257
00:37:52,224 --> 00:37:53,904
Aqui vamos nós.
258
00:37:55,893 --> 00:37:58,353
Vamos numa jornada
amanhã pela luz.
259
00:37:58,629 --> 00:38:02,349
E aonde estamos indo?
Procure por ouro ou Juanita?
260
00:38:04,632 --> 00:38:06,492
Faça você mesmo.
261
00:38:51,291 --> 00:38:55,131
Aquela sala tem uma adesão.
Pare com isso, quero dormir.
262
00:38:56,145 --> 00:38:57,135
Bom.
263
00:39:02,776 --> 00:39:03,916
Bons sonhos.
264
00:39:05,817 --> 00:39:06,917
Boa noite
265
00:40:45,580 --> 00:40:46,840
Então levante-se rapazes!
266
00:40:49,051 --> 00:40:50,071
Você está surpreso?
267
00:40:51,411 --> 00:40:52,731
Entre.
268
00:40:55,207 --> 00:40:56,407
Você não me ouviu?
Levante-se.
269
00:40:58,354 --> 00:41:00,004
Não se preocupe.
270
00:41:02,426 --> 00:41:05,366
Eu não sou um fantasma.
E eu não quero ficar de pé também.
271
00:41:07,897 --> 00:41:09,327
Pelo menos não agora.
272
00:41:10,638 --> 00:41:13,758
Meu pedido subiu
apenas não se contente com a metade.
273
00:41:15,696 --> 00:41:18,096
Primeiro, precisamos descobrir
onde está o ouro.
274
00:41:18,644 --> 00:41:21,824
Você não entendeu? E sem m
você nunca encontrará.
275
00:41:23,209 --> 00:41:26,869
Só porque você não está no inferno
você e seus irmãos.
276
00:41:27,667 --> 00:41:29,227
Abra seus cintos.
277
00:41:30,769 --> 00:41:34,249
E não tente nada.
Queime armas aos meus pés.
278
00:41:38,084 --> 00:41:39,344
Bem, é isso.
279
00:41:40,489 --> 00:41:44,509
Não seja t st m, Sartano.
Cinco podem fazer.
280
00:41:46,019 --> 00:41:49,499
Felicidade e somos amigos
é por isso que nunca dá certo.
281
00:42:42,870 --> 00:42:46,110
Nós levamos os cavalos dele.
Vamos perturbá-lo um pouco.
282
00:42:46,110 --> 00:42:47,970
Muitos não vão longe.
283
00:42:48,544 --> 00:42:50,464
Para o que ele está armado
e nós não.
284
00:42:51,867 --> 00:42:54,627
Não devemos perder de vista ele.
285
00:42:55,009 --> 00:42:58,009
Nós devemos vingar os nossos
e pegue o dinheiro.
286
00:42:58,416 --> 00:42:59,516
Sartano ... \ t
287
00:43:00,005 --> 00:43:00,965
Sly m ?
288
00:43:02,114 --> 00:43:03,214
Sartano ... \ t
289
00:43:03,794 --> 00:43:05,114
Me escute bem.
290
00:43:05,761 --> 00:43:09,541
Você arma, nós não.
Mas não muito longe.
291
00:43:10,232 --> 00:43:12,452
Terá que superar as alavancas.
292
00:43:13,194 --> 00:43:16,374
Ele tem que pagar pela morte do meu irmão.
293
00:43:16,374 --> 00:43:19,974
Nós podemos fazer uma troca
para armas e munições, entendeu?
294
00:43:21,981 --> 00:43:26,061
Como você pode ver, o dinheiro não é
toda a vida ...
295
00:43:26,333 --> 00:43:30,533
... e a arma está carregada.
Adeus, Sartano. Encontre-me no deserto.
296
00:53:07,792 --> 00:53:10,372
Ele estava certo, a felicidade é desta vez
de lado.
297
00:53:19,576 --> 00:53:21,736
Nós vamos pegá-lo assim.
298
00:53:22,139 --> 00:53:25,079
Mesmo que fôssemos observá-lo
para o fim do mundo.
299
00:53:37,043 --> 00:53:38,363
Maldito cachorro.
300
00:54:37,934 --> 00:54:39,554
Você não o conhece.
301
00:54:52,513 --> 00:54:53,773
Agora é melhor?
302
00:54:55,855 --> 00:54:56,935
Muito melhor.
303
00:54:58,294 --> 00:54:59,284
D kuju
304
00:55:00,027 --> 00:55:01,227
O que aconteceu com eles?
305
00:55:02,920 --> 00:55:06,520
Você teve muita sorte
quando você saiu de três ao vivo.
306
00:55:08,410 --> 00:55:11,830
Onde é esse estágio?
Para Laredo. Lared?
307
00:55:12,356 --> 00:55:13,736
Eu não posso ir para Laredo.
308
00:55:16,982 --> 00:55:19,322
Eu preciso ir para Springfield.
309
00:55:29,887 --> 00:55:31,207
Mas quando penso nisso ...
310
00:55:32,622 --> 00:55:36,642
... continue para a próxima parada.
Boa decisão. Cinco paragens ...
311
00:55:36,642 --> 00:55:37,782
... será na minha ferida.
312
00:55:37,782 --> 00:55:40,662
Será melhor ser casado
um pouco juntos.
313
00:55:44,469 --> 00:55:45,669
Você é muito gentil.
314
00:55:46,453 --> 00:55:49,333
Apenas quando você me dá
cavalos e algumas maneiras.
315
00:55:49,333 --> 00:55:51,433
É tudo
O que há de errado comigo?
316
00:55:51,704 --> 00:55:53,984
Você consegue o que precisa.
317
00:56:57,170 --> 00:56:58,850
Bem vindo a casa, senhorita.
318
00:57:03,693 --> 00:57:04,653
Estou em casa.
319
00:57:08,162 --> 00:57:09,482
Entre.
320
00:57:13,521 --> 00:57:14,961
Acorde cedo.
321
00:57:29,203 --> 00:57:31,123
Tempo ou folhas posteriores.
322
00:57:32,795 --> 00:57:35,555
E para fazer isso, o jeito dele
vai levar direto para o cemitério.
323
00:57:59,093 --> 00:58:00,523
Posso entrar?
324
00:58:02,861 --> 00:58:04,601
Você é o dono da casa. Apenas d.
325
00:58:10,282 --> 00:58:11,542
O que você está esperando?
326
00:58:22,205 --> 00:58:24,005
Eu trouxe algo para comer.
327
00:58:25,004 --> 00:58:26,384
Obrigado, você é muito gentil.
328
00:58:27,018 --> 00:58:29,238
Dos três banhos quentes eu sou como
znovuzrozen .
329
00:58:30,673 --> 00:58:32,233
Ela me acordou de volta à vida.
330
00:58:33,610 --> 00:58:37,150
Você ficou muito grosso
Ajudou você a restaurar sua força.
331
00:58:42,484 --> 00:58:44,404
Pague por tudo.
332
00:58:49,204 --> 00:58:51,544
Eu não quero dinheiro.
333
00:58:54,578 --> 00:58:57,158
E o que você quer, gratidão?
- Gratidão, não aqui.
334
00:58:57,734 --> 00:59:00,494
Para quê?
Eu não preciso de gratidão.
335
00:59:08,998 --> 00:59:10,678
Se você quiser me recompensar
pelo meu passe ...
336
00:59:12,039 --> 00:59:13,779
... sobre um caminho
como você pode fazer isso.
337
00:59:30,320 --> 00:59:32,480
Não seria melhor deixá-lo ir?
338
00:59:32,846 --> 00:59:36,626
Pedro não vai viver
o que jogar para Juanita.
339
00:59:36,980 --> 00:59:40,640
Não Eu quero matá-lo como um cachorro
e não vou parar até conseguir fazer isso.
340
00:59:42,939 --> 00:59:46,719
Se alguém se afasta
em Juanita, ele acabará igualzinho ao meu irmão.
341
00:59:46,719 --> 00:59:48,519
É um lindo dia cheio de sol.
342
00:59:51,149 --> 00:59:52,289
Acorde, sonolento.
343
00:59:59,947 --> 01:00:02,227
Eu prepararei seu café.
- Aproveite a casa.
344
01:00:09,883 --> 01:00:10,903
Eu já volto.
345
01:00:20,617 --> 01:00:22,537
O cachorro não se atreveu a subir.
346
01:00:25,010 --> 01:00:27,950
E nós vamos lidar com ele
com revólver.
347
01:01:35,126 --> 01:01:36,776
Demorou um pouco demais.
348
01:01:37,479 --> 01:01:40,119
Mas foi muito bom.
349
01:01:58,025 --> 01:02:00,605
Eu quero ele vivo.
Segure firme.
350
01:02:00,605 --> 01:02:03,065
É Lee Calloway
e tem um preço de US $ 10.000.
351
01:02:08,189 --> 01:02:10,769
Não deixe ele ir.
Ele é um cara perigoso.
352
01:02:14,877 --> 01:02:15,537
Pare.
353
01:02:32,557 --> 01:02:34,537
US $ 10.000 é muito dinheiro.
354
01:02:34,537 --> 01:02:37,717
Sua hospitalidade é muito cara.
- Eu estava errado.
355
01:02:39,100 --> 01:02:40,960
Por favor não me mate.
356
01:02:44,901 --> 01:02:46,701
Acalme-se. Não se preocupe com isso.
357
01:05:09,944 --> 01:05:11,084
Uísque
- agora mesmo.
358
01:05:27,102 --> 01:05:29,922
Você pode me dar um tempo?
- Você vai ficar esta noite?
359
01:05:31,006 --> 01:05:31,886
De acordo com as circunstâncias.
360
01:05:39,413 --> 01:05:42,713
Aqui está. slo ty i. No primeiro andar.
Obrigado.
361
01:06:30,039 --> 01:06:32,799
Poje me pry . Vamos apenas perder
precioso tempo.
362
01:06:33,818 --> 01:06:35,558
Não vamos perder nada, George.
363
01:06:35,558 --> 01:06:39,158
Se não o pegarmos, não nos deixe
no quarto pelo resto da vida.
364
01:06:40,173 --> 01:06:42,453
Olha, Anthony, vamos lá.
Esse é o seu k .
365
01:06:44,206 --> 01:06:46,546
Tenho certeza de que Sartana está aqui.
366
01:07:08,285 --> 01:07:09,055
Uísque
367
01:07:22,571 --> 01:07:25,151
Onde está o dono do cavalo?
o que está aí fora?
368
01:07:25,705 --> 01:07:27,205
Primeiro andar. Número 4
369
01:07:30,800 --> 01:07:31,760
Obrigado amigo.
370
01:07:44,581 --> 01:07:45,601
O que é isso?
371
01:07:48,579 --> 01:07:49,539
Deixe-me
372
01:08:10,990 --> 01:08:13,510
Se Sartana fica magro,
estamos perdidos.
373
01:08:13,510 --> 01:08:14,890
Nós temos que trazê-lo conosco.
374
01:08:39,379 --> 01:08:40,939
Ei, acorde. Alguém veio.
375
01:08:46,662 --> 01:08:48,942
Oi - É você.
- Cuidado.
376
01:08:49,942 --> 01:08:51,262
Ótimo te ver aqui.
377
01:08:52,630 --> 01:08:54,550
E Juanita?
Este aqui.
378
01:08:57,275 --> 01:08:58,265
Um magro?
379
01:08:58,466 --> 01:09:00,686
Ele está no menor.
Você fez um dormitório lá.
380
01:09:01,149 --> 01:09:03,369
Nosso irmão está de novo
em apuros.
381
01:09:03,600 --> 01:09:06,060
Faça sempre
quando cai em alguns.
382
01:09:06,881 --> 01:09:08,681
Eu não vou te incomodar.
383
01:09:09,567 --> 01:09:11,727
Vamos, George, me diga.
- De onde você vem?
384
01:09:29,652 --> 01:09:31,092
Anthony ... você finalmente se levantou.
385
01:09:33,142 --> 01:09:34,500
Isso é surpreendente.
386
01:09:34,831 --> 01:09:37,891
Estou feliz em te ver.
Realmente
387
01:09:38,800 --> 01:09:40,480
Eu estava preocupado.
388
01:09:43,356 --> 01:09:45,036
O que há de errado?
389
01:09:45,736 --> 01:09:49,756
Eles poderiam ter nos enforcado se tivéssemos
Eles estavam esperando por sua ajuda, droga.
390
01:09:50,593 --> 01:09:51,793
Mas eu estava em Laredo.
391
01:09:54,093 --> 01:09:57,273
Nós preparamos tudo
por v. tk.
392
01:10:07,898 --> 01:10:09,758
Dê a outra pessoa.
393
01:10:10,783 --> 01:10:15,403
Pergunte ao Paco, ele estava comigo.
A mensagem foi importante para você.
394
01:10:15,403 --> 01:10:17,743
Se eles fossem importantes, ele deveria ter me contado.
395
01:10:18,519 --> 01:10:20,439
Eu matei ele quando estava
saiu da prisão.
396
01:10:20,439 --> 01:10:23,379
O que ele disse para você?
- Ele ia ganhar muito dinheiro.
397
01:10:24,824 --> 01:10:27,824
E o que ele fez?
- Apenas um monte de l.
398
01:10:32,428 --> 01:10:33,858
Ele me disse ...
399
01:10:34,992 --> 01:10:37,032
... que você foi o único que pegou o dinheiro.
400
01:10:37,765 --> 01:10:38,025
O velho.
401
01:10:38,660 --> 01:10:41,600
Ele disse que você estava sob carga
escondeu-se
402
01:10:42,859 --> 01:10:45,199
Ele conseguiu o que merecia.
403
01:10:46,264 --> 01:10:47,464
Como está Juanita?
404
01:10:48,775 --> 01:10:50,395
Bem, olhe para você.
405
01:10:51,076 --> 01:10:55,096
Apenas fale sobre você.
Pense em você.
406
01:10:55,096 --> 01:10:57,136
Então eu me lembrei dela às vezes.
407
01:11:00,576 --> 01:11:01,896
Até demais.
408
01:11:03,297 --> 01:11:06,897
Eu jurei matar todos
quem iria querer tirar isso de mim.
409
01:11:07,976 --> 01:11:10,496
Eu quero vê-la imediatamente.
- Acompanhado por t .
410
01:11:30,100 --> 01:11:32,380
George é como você
no cão do amor.
411
01:11:35,710 --> 01:11:37,210
Onde está o Peter?
- Morto
412
01:11:38,211 --> 01:11:40,551
E por causa de sua morte, estamos aqui.
413
01:11:40,820 --> 01:11:43,880
Foi isso.
Mas espere muito trabalho.
414
01:11:44,370 --> 01:11:47,850
Nós vamos pegar ao amanhecer amanhã
uma caixa de ouro.
415
01:11:50,584 --> 01:11:53,404
Meus dentes estão cheios dessa vida
e eu quero gostar disso.
416
01:11:53,647 --> 01:11:58,207
Mas primeiro temos que nos preparar
Visitando um amigo que visita.
417
01:11:58,207 --> 01:12:00,787
E quem é o amigo?
- Lee Calloway, Sartan.
418
01:12:00,787 --> 01:12:02,587
Então é uma pessoa importante.
419
01:12:02,587 --> 01:12:05,227
Vou levar algo dele para lembrar.
420
01:12:12,117 --> 01:12:13,197
Relaxe, Anthony.
421
01:12:52,362 --> 01:12:54,582
Agora não posso conseguir três quartos.
Eu quero tudo.
422
01:13:45,040 --> 01:13:46,600
Cale a minhoca, Anthony.
423
01:13:50,943 --> 01:13:52,803
Você matou dois dos meus irmãos.
424
01:14:25,271 --> 01:14:26,531
Você perdeu o que?
425
01:14:53,157 --> 01:14:54,697
ert t vem, besta.
426
01:14:56,025 --> 01:14:58,185
Não fique de pé, Sartano.
Odhazuji zbra .
427
01:14:59,439 --> 01:15:00,399
Estou desarmada.
428
01:15:01,253 --> 01:15:02,753
Você é um covarde, o que!
429
01:15:03,775 --> 01:15:05,635
Ele mordeu pkorpion.
430
01:15:06,022 --> 01:15:07,222
Pot ebuju n .
431
01:15:25,680 --> 01:15:26,780
O que é isso?
432
01:15:27,806 --> 01:15:33,586
Venha. Mantenha todo esse ouro.
Mas não me deixe fazer isso.
433
01:15:35,909 --> 01:15:37,349
Me ajude ...
434
01:16:55,844 --> 01:16:57,384
Olhe dentro da caixa.
435
01:17:07,511 --> 01:17:10,871
Obter este documento
era nossa prioridade.
436
01:17:12,874 --> 01:17:15,574
O ouro é uma recompensa por cumprir seus deveres.
437
01:17:16,502 --> 01:17:19,502
Você terá 24 horas
para sair desta tabela.
438
01:17:20,307 --> 01:17:21,847
Adeus, Sartano.
1
00:00:30,859 --> 00:00:33,384
At� agora fez um
bom trabalho, Martin...
2
00:00:33,695 --> 00:00:37,456
mas obviamente n�o poder�
mais ficar escondido.
3
00:00:37,466 --> 00:00:39,457
Os amigos deles estar�o atr�s
de voc� como um enxame de abelhas.
4
00:00:39,735 --> 00:00:42,504
Em vez de dez moedas de
prata, me pagam em ouro.
5
00:00:42,514 --> 00:00:43,560
Droga!
6
00:00:43,572 --> 00:00:46,973
Mesmo com a morte os encarando
de frente, n�o falam.
7
00:00:48,377 --> 00:00:50,045
O contrabando de armas de fogo...
8
00:00:50,055 --> 00:00:53,845
certamente n�o parar� com a corda
no pesco�o daqueles diabos l� fora.
9
00:00:55,250 --> 00:00:56,942
N�o importa como fa�a...
10
00:00:56,952 --> 00:01:00,022
mas temos que descobrir quem
� o encarregado dessa opera��o...
11
00:01:00,032 --> 00:01:01,717
e onde fica o novo esconderijo.
12
00:01:03,659 --> 00:01:06,294
Washington jamais sair� do meu p�...
13
00:01:06,304 --> 00:01:09,957
at� que rifles e tabaco estejam
fora das reservas.
14
00:01:11,233 --> 00:01:12,291
Sabe, Martin...
15
00:01:13,035 --> 00:01:14,332
fui indicado para ser promovido.
16
00:01:15,704 --> 00:01:17,797
- Esta eu passo.
- O qu�?
17
00:01:18,507 --> 00:01:20,575
Se continuar me envolvendo
com aqueles atiradores...
18
00:01:20,585 --> 00:01:22,202
minha vida n�o valer� nada.
19
00:01:23,078 --> 00:01:24,499
O que �?
20
00:01:25,814 --> 00:01:29,113
- Capit�o, as armas dos foras-da-lei.
- Ponha na mesa.
21
00:01:32,387 --> 00:01:34,514
H� o Tony Guy.
E quanto a ele?
22
00:01:34,589 --> 00:01:35,851
O servi�o � grande
demais para o Tony.
23
00:01:36,558 --> 00:01:37,718
N�o, ele d� conta.
24
00:01:38,694 --> 00:01:40,821
O Tony e eu tivemos
as nossas diferen�as.
25
00:01:41,196 --> 00:01:44,461
N�o temos as mesmas opini�es.
N�o, eu quero voc�, Martin.
26
00:01:44,633 --> 00:01:46,157
Voc� tem que fazer isso.
27
00:01:47,069 --> 00:01:48,559
N�o tenho que fazer coisa alguma.
28
00:01:48,870 --> 00:01:52,067
Estou querendo dizer que
pode limpar o seu nome.
29
00:01:52,708 --> 00:01:54,232
Pense no que significaria
para a sua fam�lia.
30
00:01:55,143 --> 00:01:59,705
Estou pensando que estou � venda
s� para que consiga a promo��o.
31
00:02:02,084 --> 00:02:03,551
Esta � a entrada.
32
00:02:03,819 --> 00:02:06,481
H� mais duas iguais quando
cumprir a miss�o.
33
00:02:13,161 --> 00:02:14,253
Acabo de ser comprado.
34
00:02:15,630 --> 00:02:17,122
Mande as armas para
o meu pai.
35
00:02:17,132 --> 00:02:20,101
Assim, quando chegar em casa,
terei algo para lembrar de voc�.
36
00:03:01,343 --> 00:03:04,540
A vida � a �nica coisa preciosa.
37
00:03:05,147 --> 00:03:09,607
ESSE HOMEM N�O PODE MORRER.
que Deus lhe deu
38
00:03:10,385 --> 00:03:13,582
A vida � maravilhosa
E espl�ndida demais
39
00:03:13,755 --> 00:03:17,714
Para fazer com que um homem morra
40
00:03:19,761 --> 00:03:23,121
Se ningu�m pode viver
41
00:03:23,131 --> 00:03:27,500
A sua pr�pria vida
com algu�m que se importe.
42
00:03:27,569 --> 00:03:31,903
� uma pena que voc�
n�o possa perdoar
43
00:03:32,107 --> 00:03:35,440
Um outro homem
44
00:03:37,579 --> 00:03:40,844
A vida � maravilhosa
demais para voc�
45
00:03:41,183 --> 00:03:44,641
Assim como para mim
46
00:03:46,588 --> 00:03:49,991
O amor � coisa preciosa em comum
47
00:03:50,001 --> 00:03:53,290
Para receber e dar
48
00:03:55,931 --> 00:03:59,457
Se ningu�m pode viver
49
00:03:59,467 --> 00:04:03,597
A sua pr�pria vida
com algu�m que se importe
50
00:04:03,905 --> 00:04:08,274
� uma pena que voc�
n�o possa se esquecer
51
00:04:08,977 --> 00:04:12,606
O seu �dio
52
00:06:07,595 --> 00:06:09,297
Fez um bom passeio, Srta. Jenny?
53
00:06:09,307 --> 00:06:11,731
�timo! Fui at� a caverna.
54
00:06:12,233 --> 00:06:14,258
Aries? Daniel?
55
00:06:15,603 --> 00:06:17,628
Poupe o seu f�lego.
N�o est�o aqui.
56
00:06:22,344 --> 00:06:23,902
Foram para a cidade.
57
00:06:23,912 --> 00:06:26,771
Algo chegou para o Martin.
Disse que era uma caixa.
58
00:06:26,781 --> 00:06:28,616
Por que ele n�o volta
para casa, mam�e?
59
00:06:28,626 --> 00:06:30,413
A guerra acabou h� muito tempo.
60
00:06:30,919 --> 00:06:33,114
N�o se preocupe.
Chegar� aqui logo.
61
00:06:33,655 --> 00:06:35,213
- Jenny?
- Sim, papai?
62
00:06:35,223 --> 00:06:36,713
Pegue o meu tabaco.
63
00:06:42,197 --> 00:06:46,497
Eu lhe disse que n�o queria mais que
mencionasse o nome daquele fora-da-lei.
64
00:06:46,801 --> 00:06:48,735
No que me diz respeito,
ele est� morto.
65
00:06:50,538 --> 00:06:54,474
Pronto. Gostaria de trocar
a outra por esta.
66
00:06:58,013 --> 00:07:01,278
- � o mesmo pre�o, n�o �?
- O mesmo pre�o.
67
00:07:02,550 --> 00:07:04,575
Ficou muito bem em voc�,
Srta. Susan.
68
00:07:05,954 --> 00:07:07,888
N�o s�o para mim.
S�o para a minha irm�.
69
00:07:08,757 --> 00:07:11,282
Hoje em dia as garotas parecem
desabrochar da noite para o dia.
70
00:07:12,627 --> 00:07:14,959
N�o perca o seu tempo
comigo, Sr. Graham.
71
00:07:15,463 --> 00:07:18,455
- Sei que � um homem ocupado.
- N�o se preocupe com isso.
72
00:07:18,900 --> 00:07:21,266
Poderia passar o resto
da vida �s suas ordens.
73
00:07:22,103 --> 00:07:24,469
O que aconteceria com os
seus neg�cios, Sr. Graham?
74
00:07:25,874 --> 00:07:29,044
N�o posso pensar em nada mais
agrad�vel do que sua companhia...
75
00:07:29,054 --> 00:07:31,239
mas n�o � f�cil conquist�-la.
76
00:07:35,850 --> 00:07:37,280
Srta. Susan?
77
00:07:37,886 --> 00:07:41,151
Posso convenc�-la a
almo�ar comigo?
78
00:07:41,956 --> 00:07:43,856
- N�o obrigada, Sr. Graham.
- Tem certeza?
79
00:07:44,359 --> 00:07:46,694
Sinto muito, mas os meus
irm�os est�o me esperando.
80
00:07:46,704 --> 00:07:47,922
� uma pena, Susan.
81
00:08:22,263 --> 00:08:25,426
- Toque algo mais animado, Fox.
- Est� bem, Melin.
82
00:08:26,000 --> 00:08:27,729
Faz tempo que n�o o vejo.
83
00:08:28,303 --> 00:08:29,637
N�o me ama, Daniel.
84
00:08:29,647 --> 00:08:32,970
H� trabalho demais no rancho
e faltam ajudantes.
85
00:08:34,476 --> 00:08:35,602
E o Martin?
86
00:08:37,412 --> 00:08:39,505
Est�o se matando
de tanto trabalhar...
87
00:08:40,248 --> 00:08:42,113
enquanto ele est� por a�...
88
00:08:43,418 --> 00:08:45,407
com algu�m.
89
00:08:46,421 --> 00:08:48,446
Quando acha que o
seu irm�o voltar�?
90
00:08:48,990 --> 00:08:50,184
Est� perguntando para mim?
91
00:08:52,794 --> 00:08:54,455
- Albert?
- U�sque.
92
00:08:59,300 --> 00:09:02,133
- Ou�a, posso lhe dizer que eu...
- Daniel?
93
00:09:03,605 --> 00:09:05,835
� a minha irm�.
Preciso ir.
94
00:09:06,808 --> 00:09:10,141
Adeus, Lillian.
Eu a verei logo, prometo.
95
00:09:16,918 --> 00:09:19,113
N�o se apaixone por
um Benson, Lillian.
96
00:09:19,854 --> 00:09:20,946
Falo s�rio.
97
00:09:22,157 --> 00:09:23,681
Eu passei por isso.
98
00:09:25,126 --> 00:09:26,423
- Oi, Susy.
- Oi.
99
00:09:29,631 --> 00:09:30,689
Onde est� o Aries?
100
00:09:31,432 --> 00:09:33,764
Foi buscar a caixa que
o Martin enviou.
101
00:09:34,102 --> 00:09:35,694
- N�o podia esperar, n�o?
- Conhece o Aries.
102
00:09:49,651 --> 00:09:51,050
Sim, John Benson.
103
00:10:05,333 --> 00:10:07,028
Aqui est�. John Benson.
104
00:10:08,336 --> 00:10:11,162
- Benson?
- D� para mim, sim?
105
00:10:11,172 --> 00:10:13,037
Ralph, diga uma coisa.
106
00:10:13,908 --> 00:10:17,674
- De quem �? Do Martin?
- Sim, do Martin para o pai dele.
107
00:10:18,213 --> 00:10:19,510
Ouviram isso, rapazes?
108
00:10:20,481 --> 00:10:23,609
O Martin mandou um pacote
para o velho pai.
109
00:10:24,052 --> 00:10:27,055
O que ser� que tem nele?
Vamos dar uma olhada.
110
00:10:27,065 --> 00:10:29,547
N�o � da sua conta.
Saiam daqui!
111
00:10:29,557 --> 00:10:31,855
- Abra, garoto.
- N�o vou abrir.
112
00:10:32,093 --> 00:10:34,926
- Aposto que est� cheio de armas.
- Ou est� contrabandeando algo.
113
00:10:36,331 --> 00:10:39,528
Querem apostar que h� um
xerife esquartejado a� dentro?
114
00:10:39,801 --> 00:10:42,060
Deus sabe que n�o � esperto.
115
00:10:42,070 --> 00:10:44,163
N�o vai falar assim do irm�o!
116
00:10:45,073 --> 00:10:47,094
Me solte!
117
00:10:48,776 --> 00:10:50,332
Me solte!
118
00:10:51,613 --> 00:10:52,807
� melhor n�o.
119
00:10:57,752 --> 00:11:00,186
- O que tem a�, Ralphie?
- Tirem as m�os da encomenda!
120
00:11:04,092 --> 00:11:05,793
- Soltem essa caixa!
- N�o podem levar isso!
121
00:11:05,803 --> 00:11:06,885
- Pertence a ele.
- Soltem!
122
00:11:08,429 --> 00:11:10,192
Tragam j� para c�!
123
00:11:14,869 --> 00:11:17,463
O Aries est� em algum
lugar naquela poeira toda.
124
00:11:24,312 --> 00:11:25,593
Pare!
125
00:11:32,887 --> 00:11:36,084
Se continuarem assim,
algu�m vai se machucar!
126
00:11:46,901 --> 00:11:49,529
Se quebrarem alguma coisa,
chamarei o xerife.
127
00:11:49,771 --> 00:11:51,500
Estou avisando, � melhor parar.
128
00:11:59,747 --> 00:12:01,044
Viu? Eu disse!
129
00:12:01,549 --> 00:12:04,143
Daniel! Aries! Vamos!
130
00:12:05,687 --> 00:12:06,779
Estamos indo, Susy.
131
00:12:10,124 --> 00:12:12,217
O recibo!
Tem que assinar o recibo!
132
00:12:12,860 --> 00:12:15,624
Esperem! Esperem!
O recibo!
133
00:12:16,331 --> 00:12:19,823
N�o podem partir assim!
V�o me meter em encrencas!
134
00:12:20,435 --> 00:12:22,027
Preciso do recibo!
135
00:12:25,973 --> 00:12:27,497
- Bom dia, doutor.
- Bom dia.
136
00:12:32,880 --> 00:12:34,370
- Oi, doutor.
- Oi, garotos.
137
00:12:35,283 --> 00:12:38,810
Acabamos de brigar no correio
e destru�mos tudo.
138
00:13:57,198 --> 00:13:59,359
Vamos! Saiam da trilha!
139
00:14:01,068 --> 00:14:03,161
Mexa-se, Susy!
140
00:14:16,517 --> 00:14:17,882
Algo aconteceu no rancho!
141
00:14:18,453 --> 00:14:20,449
Vamos!
142
00:16:23,077 --> 00:16:26,376
Pelo amor de Deus, Susan,
n�o deixe o Aries entrar na casa!
143
00:16:26,781 --> 00:16:28,783
- N�o, Aries! N�o!
- Solte-me!
144
00:16:28,793 --> 00:16:29,977
- Segure-o!
- Pare!
145
00:16:30,751 --> 00:16:32,643
Aries! Fique aqui fora!
146
00:16:32,653 --> 00:16:35,144
Sei que algo aconteceu
com a mam�e e o papai.
147
00:16:35,489 --> 00:16:37,514
- Me solte!
- Aries!
148
00:16:38,859 --> 00:16:40,589
Pare!
149
00:16:40,789 --> 00:16:42,597
Deixe-me entrar!
Eu quero entrar.
150
00:16:42,607 --> 00:16:44,438
Ou�a, pare!
151
00:16:46,701 --> 00:16:48,529
Jenny!
152
00:16:49,370 --> 00:16:50,496
Onde est� a Jenny?
153
00:16:53,207 --> 00:16:55,058
Jenny!
154
00:16:55,258 --> 00:16:57,958
Jenny, onde voc� est�?
155
00:17:03,217 --> 00:17:05,520
Jenny!
156
00:17:09,090 --> 00:17:10,489
Jenny!
157
00:17:21,669 --> 00:17:23,415
Jenny!
158
00:17:27,108 --> 00:17:28,166
O que foi?
159
00:17:33,547 --> 00:17:36,345
Querida, sou eu.
160
00:17:40,788 --> 00:17:42,703
Olhe para mim.
161
00:17:56,537 --> 00:17:59,734
Vou troc�-lo por um cachorro
e depois atirarei nele.
162
00:18:37,812 --> 00:18:40,337
Venha! Agora venha!
163
00:18:40,748 --> 00:18:42,808
Droga!
164
00:18:43,784 --> 00:18:44,842
Venha, Washington.
165
00:18:47,288 --> 00:18:48,687
Para frente agora.
166
00:19:04,872 --> 00:19:06,943
Daniel?
167
00:19:10,978 --> 00:19:12,767
Daniel?
168
00:19:17,218 --> 00:19:21,314
O que aconteceu, Daniel?
Eles est�o... Eles est�o...
169
00:19:22,056 --> 00:19:24,251
- Mortos!
- Mortos?
170
00:19:25,593 --> 00:19:27,715
Voc� ouviu.
Mortos.
171
00:19:28,796 --> 00:19:30,354
Agora nos deixe me paz, sim?
172
00:19:38,472 --> 00:19:40,667
H� um homem ali.
173
00:20:04,231 --> 00:20:06,665
Ent�o ainda est� vivo.
174
00:20:14,675 --> 00:20:18,441
Joe, n�o conte para
ningu�m sobre isso, ouviu?
175
00:20:19,246 --> 00:20:21,009
Eu entendi, Daniel.
176
00:20:28,656 --> 00:20:31,887
N�o olhe. N�o olhe,
Washington. N�o olhe.
177
00:20:32,593 --> 00:20:34,527
� algo ruim de se ver.
178
00:20:47,041 --> 00:20:49,271
Coloquei a Jenny na cama.
Est� exausta.
179
00:20:50,544 --> 00:20:52,307
Aries est� com ela caso...
180
00:20:53,848 --> 00:20:55,741
Quem � ele?
181
00:21:02,556 --> 00:21:05,491
- Quem �?
- � um dos bandidos.
182
00:21:05,826 --> 00:21:09,125
Tomou um tiro.
Terei que remover a bala.
183
00:21:10,931 --> 00:21:12,466
O que n�s podemos
fazer por ele?
184
00:21:12,476 --> 00:21:14,525
Ele vai sobreviver.
Tem que sobreviver.
185
00:21:14,935 --> 00:21:19,065
Conhece os outros.
Pegue �gua quente e bandagens.
186
00:21:20,007 --> 00:21:22,999
Daniel, pode ser ele que...
187
00:21:23,244 --> 00:21:25,269
- machucou a Jenny.
- Temos que tentar salv�-lo...
188
00:21:25,679 --> 00:21:28,773
n�o importa como nos sentimos.
N�o v�? Ele n�o pode morrer.
189
00:21:29,116 --> 00:21:31,346
Tem que sobreviver para
nos contar tudo.
190
00:21:33,354 --> 00:21:35,362
Fique aqui.
191
00:22:14,194 --> 00:22:16,594
- Vimos os seus cavalos fugindo.
- O que aconteceu?
192
00:22:19,033 --> 00:22:23,231
Um bando de homens veio e
matou todo mundo, exceto a Jenny.
193
00:22:24,838 --> 00:22:27,932
- � s� o que posso dizer.
- Reconheceu algum deles?
194
00:22:28,742 --> 00:22:30,676
N�o, n�o vi ningu�m.
195
00:22:31,078 --> 00:22:33,376
Quem acha que pode ter feito isso?
196
00:22:34,648 --> 00:22:37,583
N�o fa�o a m�nima ideia, xerife.
Se eu soubesse, lhe contaria.
197
00:22:38,686 --> 00:22:40,516
Susy...
198
00:22:41,722 --> 00:22:43,599
o seu problema � meu tamb�m.
199
00:22:44,224 --> 00:22:47,955
Tente pensar em mim como um irm�o
e n�o s� como um amigo.
200
00:22:48,896 --> 00:22:51,364
- Obrigada.
- Pode contar comigo.
201
00:22:52,933 --> 00:22:55,834
� a Jenny. N�o est� se
sentindo bem. Com licen�a.
202
00:22:57,104 --> 00:23:00,596
Pensarei em voc�, Susy.
Voltarei para v�-la.
203
00:23:16,390 --> 00:23:18,726
Sou a lei, filho.
� o meu dever entrar.
204
00:23:18,736 --> 00:23:21,627
Para qu�?
Para visitar um cemit�rio?
205
00:23:22,062 --> 00:23:25,225
N�o � uma vis�o bonita, xerife.
N�o entre.
206
00:23:26,200 --> 00:23:29,363
Sei que um momento ruim para voc�,
mas temos que fazer alguma coisa.
207
00:23:30,070 --> 00:23:32,766
Fa�a o que quiser,
mas me deixe em paz.
208
00:24:28,295 --> 00:24:29,387
Ele est� gemendo.
209
00:24:30,330 --> 00:24:33,060
Graham quase descobriu sobre
ele h� alguns minutos.
210
00:24:44,478 --> 00:24:46,776
Temos que escond�-lo
num lugar mais seguro.
211
00:24:47,414 --> 00:24:49,541
Daniel, seria muito melhor
chamar o xerife.
212
00:24:50,284 --> 00:24:53,014
Primeiro ele precisa nos contar onde
est�o os outros foras-da-lei, Susan.
213
00:25:02,062 --> 00:25:04,360
Temos que lev�-lo para a caverna.
O que acha, Susan?
214
00:25:32,126 --> 00:25:33,559
Aries, leve a Jenny para dentro.
215
00:26:47,334 --> 00:26:49,063
A bala penetrou fundo demais.
216
00:26:51,438 --> 00:26:55,204
� melhor chamar um m�dico.
Temos que chamar o doutor Parker.
217
00:26:55,842 --> 00:26:59,209
Sim.
Vou para cidade procur�-lo.
218
00:27:08,622 --> 00:27:09,823
Daniel...
219
00:27:10,023 --> 00:27:13,857
se n�o contar ao xerife,
se meter� numa grande encrenca.
220
00:27:14,928 --> 00:27:17,419
N�o deixe que perca
mais sangue.
221
00:27:25,105 --> 00:27:26,868
- Aries.
- Sim?
222
00:27:29,843 --> 00:27:32,004
- Onde est� a Jenny?
- Dormindo.
223
00:27:50,297 --> 00:27:53,858
- V� dormir, Aries.
- N�o consigo dormir.
224
00:28:00,407 --> 00:28:03,342
Aries, fique com a Jenny.
225
00:28:03,644 --> 00:28:05,475
Est� bem.
Claro.
226
00:30:10,771 --> 00:30:12,129
Pare de reclamar!
227
00:30:12,139 --> 00:30:16,410
Acha que passarei a vida toda
ouvindo as suas loucuras?
228
00:30:16,420 --> 00:30:19,937
Algum dia irei abandon�-lo
para sempre!
229
00:30:20,180 --> 00:30:22,546
Estou lhe dizendo h�
quarenta anos...
230
00:30:22,616 --> 00:30:24,885
para n�o lavar roupa
no cocho.
231
00:30:24,895 --> 00:30:26,777
Faz mal para os cavalos.
232
00:30:26,787 --> 00:30:29,551
O sab�o faz com que digiram
r�pido demais.
233
00:30:31,892 --> 00:30:34,452
Sempre foi um unha de fome.
234
00:30:34,761 --> 00:30:38,955
Se desse uma refei��o
decente aos cavalos talvez eles...
235
00:30:38,965 --> 00:30:41,067
- Poderiam cair mortos.
- Martin!
236
00:30:41,077 --> 00:30:42,202
Martin!
237
00:30:42,402 --> 00:30:44,996
Voc�s pombinhos parecem
dois adolescentes.
238
00:30:46,807 --> 00:30:49,503
- Martin! Como vai?
- Como tem passado?
239
00:30:50,343 --> 00:30:52,072
- Martin!
- Como vai, Christine?
240
00:30:53,713 --> 00:30:57,874
- Eu n�o posso acreditar!
- Acha que est� olhando para quem?
241
00:30:57,884 --> 00:30:59,019
O fantasma dele?
242
00:30:59,029 --> 00:31:02,546
N�o pode me culpar.
Mal o vemos.
243
00:31:03,223 --> 00:31:06,193
Como est�o as coisas em casa, Martin?
Est� tudo bem?
244
00:31:06,203 --> 00:31:08,058
Bem. Bem, obrigado.
245
00:31:08,428 --> 00:31:09,886
E quanto a voc�, Martin?
246
00:31:09,896 --> 00:31:11,965
Est� trabalhando num
rancho ou est�...
247
00:31:11,975 --> 00:31:15,366
Um pouco aqui e pouco l�.
Eu sigo o vento.
248
00:31:16,002 --> 00:31:17,162
Ainda s�o solit�rios?
249
00:31:20,807 --> 00:31:22,206
Viram algu�m estes dias?
250
00:31:22,709 --> 00:31:25,507
Como quem, Martin?
Isso � rid�culo!
251
00:31:26,112 --> 00:31:30,014
Quem ligaria para dois velhos
esquisitos como n�s?
252
00:31:30,851 --> 00:31:34,309
Venha para dentro.
Venha logo.
253
00:31:37,891 --> 00:31:41,258
- Arrume uma cama para mim.
- Uma cama? Ele quer uma cama.
254
00:31:41,828 --> 00:31:44,058
Arrume a cama para ele
e cozinhe uma carne.
255
00:32:03,250 --> 00:32:05,912
Est� dormindo como um beb�...
256
00:32:06,553 --> 00:32:10,489
e roncando como o diabo.
O que far� para ele comer?
257
00:32:10,891 --> 00:32:14,417
Feij�o e carne de porco.
Sabe que gosta disso.
258
00:32:14,427 --> 00:32:15,655
� bom fazer bastante.
259
00:32:15,962 --> 00:32:18,632
Estaremos famintos como lobos
quando ele acordar.
260
00:32:18,642 --> 00:32:20,330
N�o se mexam.
261
00:32:21,501 --> 00:32:23,969
Fa�am o que mandarmos
e n�o se machucar�o.
262
00:32:26,339 --> 00:32:29,109
- Onde est� o Martin Benson?
- Martin Benson?
263
00:32:29,119 --> 00:32:31,043
Est� dormindo l� dentro.
264
00:33:02,042 --> 00:33:03,304
Ei, aqui!
265
00:33:12,185 --> 00:33:14,210
Eles acreditaram!
266
00:33:14,387 --> 00:33:18,619
Tinha raz�o quando disse que
dois homens apareceriam.
267
00:33:19,759 --> 00:33:21,685
Meu velho!
268
00:33:21,695 --> 00:33:23,492
� um profissional, Barnaby.
269
00:33:28,668 --> 00:33:30,226
Atiro melhor que isso...
270
00:33:31,538 --> 00:33:33,972
mas preciso de voc� vivo.
Levante-se!
271
00:34:01,568 --> 00:34:04,604
Por favor, doutor! Tem que vir
at� o rancho! A Jenny est� doente!
272
00:34:04,614 --> 00:34:07,004
Daniel, soube o que aconteceu.
273
00:34:08,174 --> 00:34:11,478
Ou�a, tem que se apressar.
A Jenny precisa do senhor!
274
00:34:11,488 --> 00:34:13,776
Sim, � claro.
Irei agora mesmo.
275
00:34:17,117 --> 00:34:19,176
Deveria acabar o que
ele come�ou.
276
00:34:19,653 --> 00:34:22,612
Voc�s estavam quatro e mesmo
assim n�o o pegaram.
277
00:34:22,622 --> 00:34:23,816
Ele � pior que o diabo!
278
00:34:24,224 --> 00:34:25,919
A que dist�ncia
fica a casa do velho?
279
00:34:27,861 --> 00:34:29,158
Cerca de 32 quil�metros.
280
00:34:33,600 --> 00:34:35,769
Bem, est� bem.
281
00:34:35,969 --> 00:34:38,905
Pegue dois homens.
Vamos lhe fazer uma visita.
282
00:34:38,915 --> 00:34:40,599
Sim.
283
00:34:45,645 --> 00:34:48,571
Brunitch, v� com calma, sim?
284
00:34:48,581 --> 00:34:52,210
- Temos que fazer um bom trabalho.
- Relaxe, Starney. Relaxe.
285
00:34:52,452 --> 00:34:55,046
Diga ao Burt que
ap�s esta entrega...
286
00:34:55,355 --> 00:34:56,879
ter� que parar por algum tempo.
287
00:34:57,557 --> 00:35:01,220
Enquanto o Martin estiver por a�,
n�o podemos nos arriscar.
288
00:35:03,963 --> 00:35:05,487
N�o estar� por a� por muito tempo.
289
00:35:09,169 --> 00:35:11,970
Quero que se apressem.
N�o temos o dia todo.
290
00:35:44,370 --> 00:35:47,305
Bem, quanto ainda falta, Carl?
291
00:35:50,410 --> 00:35:52,640
O esconderijo fica
do outro lado do monte.
292
00:36:08,027 --> 00:36:09,722
Abra a boca e eu atiro.
293
00:36:38,958 --> 00:36:42,086
Eu lhe disse o que queria saber.
294
00:36:43,730 --> 00:36:44,822
Agora me solte.
295
00:36:46,766 --> 00:36:49,166
Ent�o n�o sabe quem �
o l�der desse grupo?
296
00:36:50,403 --> 00:36:53,372
Eu lhe disse que ningu�m sabe
a n�o ser o Starney e o Brunitch.
297
00:37:11,257 --> 00:37:14,460
- O que foi, Daniel?
- N�o vamos para o rancho, doutor.
298
00:37:14,470 --> 00:37:17,293
- Terei que vend�-lo.
- O qu�?
299
00:37:18,031 --> 00:37:20,056
- Mas por qu�?
- Des�a.
300
00:38:24,697 --> 00:38:26,164
Chegamos, doutor.
301
00:38:29,602 --> 00:38:32,264
- Onde estamos?
- Eu menti para o senhor, doutor.
302
00:38:32,472 --> 00:38:35,600
A Jenny n�o est� doente.
� outra pessoa.
303
00:38:36,042 --> 00:38:37,610
Um homem.
304
00:38:37,810 --> 00:38:39,504
Venha.
305
00:38:43,917 --> 00:38:46,477
Do que se trata isso, Susy?
306
00:38:46,552 --> 00:38:48,076
Aries, fique com a Jenny.
307
00:38:50,623 --> 00:38:52,853
E ent�o? Quem � ele?
308
00:38:53,559 --> 00:38:57,825
- Quero saber quem �.
- � um dos homens que matou os meus pais.
309
00:38:58,064 --> 00:38:59,088
Foi ferido.
310
00:38:59,832 --> 00:39:01,322
N�s o achamos no rancho.
311
00:39:02,568 --> 00:39:04,092
Ent�o tem que contar ao xerife.
312
00:39:04,270 --> 00:39:07,364
Doutor, vou resolver
isto do meu modo.
313
00:39:07,674 --> 00:39:10,472
Fa�a com que melhore e
esque�a todo o resto.
314
00:39:26,359 --> 00:39:28,953
Terei que operar,
mas mesmo assim...
315
00:39:29,929 --> 00:39:31,328
n�o h� muita esperan�a.
316
00:39:32,632 --> 00:39:34,224
Ent�o fa�a o imposs�vel, doutor.
317
00:39:45,511 --> 00:39:47,638
Precisarei de muita �gua
fervente, Susy.
318
00:39:48,915 --> 00:39:50,745
Est� bem.
319
00:39:52,485 --> 00:39:55,613
E ent�o, vov�.
Onde est� o Martin Benson?
320
00:39:57,991 --> 00:40:00,616
- � melhor me dizer!
- Barnaby!
321
00:40:00,626 --> 00:40:02,491
- Aonde ele foi?
- Barnaby!
322
00:40:03,696 --> 00:40:05,798
N�o se preocupe, Christine.
323
00:40:05,808 --> 00:40:09,461
Estes homens n�o
devem assust�-la.
324
00:40:20,847 --> 00:40:22,212
Ou�a, velho...
325
00:40:22,682 --> 00:40:24,377
diga onde est� o Martin...
326
00:40:26,652 --> 00:40:29,485
e talvez viva at� os cem anos.
327
00:40:30,423 --> 00:40:32,050
N�o sei...
328
00:40:32,325 --> 00:40:36,152
se eu quero viver
tanto assim.
329
00:40:36,162 --> 00:40:39,188
Pare! N�o sabemos de nada!
Eu juro!
330
00:40:39,432 --> 00:40:42,435
O Martin Benson s� parou
aqui por alguns minutos.
331
00:40:42,445 --> 00:40:44,460
Pensando bem,
onde est� o Carl?
332
00:40:44,804 --> 00:40:47,432
- Quem � o Carl?
- O homem que estava comigo.
333
00:40:48,007 --> 00:40:49,642
Ele.
334
00:40:49,842 --> 00:40:53,039
Eu o enterrei l� embaixo.
335
00:40:53,746 --> 00:40:56,647
Jack, est� bem.
Vamos embora.
336
00:41:11,664 --> 00:41:12,892
Barnaby!
337
00:42:27,006 --> 00:42:28,530
D�-me, outra bandagem.
338
00:42:29,942 --> 00:42:32,578
N�o h� mais nenhuma aqui.
Irei at� rancho buscar algumas.
339
00:42:32,588 --> 00:42:34,603
Fique aqui.
Eu irei busc�-las.
340
00:42:47,894 --> 00:42:51,386
Ou�a, Susan. O Daniel n�o pode
fazer justi�a com as pr�prias m�os.
341
00:42:52,598 --> 00:42:54,293
H� lei para esse tipo de coisa.
342
00:42:55,168 --> 00:42:57,762
Tem que fazer com ele
entenda isso, Susan.
343
00:42:58,437 --> 00:43:01,770
- Fale com ele.
- Tentei, mas ele n�o ouve ningu�m.
344
00:43:02,675 --> 00:43:05,508
Ent�o vai acabar se metendo
numa encrenca s�ria.
345
00:46:34,153 --> 00:46:36,144
Bem, ele sobreviveu, Daniel.
346
00:46:39,392 --> 00:46:40,723
N�o achei que conseguiria.
347
00:46:45,965 --> 00:46:48,661
- Onde est� a Jenny?
- L� dentro com o Aries.
348
00:46:50,403 --> 00:46:52,693
Susy, gostaria de lev�-los comigo.
349
00:46:53,539 --> 00:46:55,006
Aqui n�o � lugar para ficar.
350
00:46:55,808 --> 00:46:57,776
Podem ficar na minha
casa por um tempo.
351
00:46:58,544 --> 00:46:59,602
Obrigada, doutor.
352
00:47:10,156 --> 00:47:13,751
- Daniel, a vingan�a � algo que...
- Sem serm�es, doutor.
353
00:47:14,160 --> 00:47:18,256
Lembre-se, n�o quero que o
xerife saiba nada sobre esse homem.
354
00:47:19,231 --> 00:47:21,198
Jenny!
355
00:47:33,879 --> 00:47:35,540
Jamais falar� de novo.
356
00:47:41,487 --> 00:47:43,580
Temos que fazer algo
para os Bensons.
357
00:47:43,856 --> 00:47:47,126
Organizar outro grupo armado,
chamar as tropas federais.
358
00:47:47,136 --> 00:47:49,060
Entrei em contato com St. Louis.
359
00:47:49,428 --> 00:47:52,832
Disseram que t�m problemas demais
sem ter que se preocupar com os nossos.
360
00:47:52,842 --> 00:47:55,528
Podem ir para o inferno!
N�s mesmos cuidaremos disso.
361
00:47:56,769 --> 00:47:59,465
N�o � t�o f�cil assim.
N�o sabemos quem estamos procurando.
362
00:48:00,806 --> 00:48:02,665
Ent�o o que prop�e?
363
00:48:02,675 --> 00:48:05,811
Que fiquemos aqui esperando que os
mesmos homens destruam nossos lares?
364
00:48:05,821 --> 00:48:07,613
Graham...
365
00:48:07,813 --> 00:48:10,111
est� preocupado com a cidade...
366
00:48:10,783 --> 00:48:12,978
ou com a Susy Benson?
367
00:49:21,020 --> 00:49:22,850
Martin!
368
00:49:28,627 --> 00:49:30,629
Est� ferido!
369
00:49:30,829 --> 00:49:34,128
Melin, estou sendo perseguido.
Posso ficar um tempo?
370
00:49:35,067 --> 00:49:36,295
� claro que pode.
371
00:49:38,470 --> 00:49:39,494
Como tem passado?
372
00:49:41,073 --> 00:49:42,630
Bem.
373
00:49:45,010 --> 00:49:46,874
Venha.
374
00:49:47,980 --> 00:49:49,447
Vamos limpar esse ferimento.
375
00:49:51,350 --> 00:49:55,377
Ent�o atiraram em voc� de novo.
Devia tomar mais cuidado.
376
00:49:56,322 --> 00:49:58,222
Agora venha aqui, Melin.
377
00:49:59,158 --> 00:50:01,251
N�o � muito profundo.
Foi apenas de rasp�o.
378
00:50:02,161 --> 00:50:03,651
Uma dose de u�sque cairia bem.
379
00:50:05,097 --> 00:50:08,089
Parece que s� o vejo quando
est� encrencado.
380
00:50:10,302 --> 00:50:11,360
Devia expuls�-lo daqui.
381
00:50:12,871 --> 00:50:14,803
Nunca cavalga?
382
00:50:15,441 --> 00:50:16,965
Sabe que n�o cavalgo muito.
383
00:50:22,615 --> 00:50:25,379
Melin, est� linda como sempre.
384
00:50:27,119 --> 00:50:28,950
Sempre foi um bajulador.
385
00:50:30,055 --> 00:50:32,625
Falo s�rio.
386
00:50:32,825 --> 00:50:34,621
Martin...
387
00:50:35,728 --> 00:50:39,721
- esteve longe por muito tempo.
- � bom estar de volta.
388
00:50:40,432 --> 00:50:41,558
N�o, Martin.
389
00:50:48,173 --> 00:50:50,937
- Preciso falar com voc�.
- N�o � hora de conversar.
390
00:50:55,314 --> 00:50:56,872
- Eu tenho que lhe dizer algo.
- N�o fale.
391
00:50:59,118 --> 00:51:01,951
- Mas tem que escutar.
- Depois.
392
00:51:17,603 --> 00:51:20,572
Vamos dar uma olhada por a�.
N�o ir� longe do jeito que est�.
393
00:51:38,691 --> 00:51:40,682
Olhe daquele lado
e voc� venha comigo.
394
00:51:41,727 --> 00:51:44,560
Acordem, Aries e Jenny.
Est� na hora de ir.
395
00:51:45,631 --> 00:51:47,495
Daniel...
396
00:51:48,300 --> 00:51:51,133
N�o se preocupe, Susan. Os levarei
� casa do doutor e j� voltarei.
397
00:52:00,145 --> 00:52:01,578
Por favor, cuide da Jenny.
398
00:52:02,347 --> 00:52:04,008
A tratarei como a
minha pr�pria fam�lia.
399
00:52:04,850 --> 00:52:06,612
Martin...
400
00:52:07,586 --> 00:52:10,578
queria lhe dizer na hora,
mas n�o me deu uma chance.
401
00:52:14,159 --> 00:52:16,457
- Quando aconteceu?
- Ontem.
402
00:52:17,629 --> 00:52:18,797
Ningu�m sabe quem foi.
403
00:52:18,807 --> 00:52:21,391
Onde est�o as
minhas irm�s e irm�os?
404
00:52:21,967 --> 00:52:24,435
Eu n�o sei. Creio que
ainda est�o no rancho.
405
00:52:26,939 --> 00:52:29,100
Espere aqui.
Vou dar uma olhada.
406
00:52:35,147 --> 00:52:36,682
Abra ou arrombarei a porta!
407
00:52:36,692 --> 00:52:39,708
N�o pode entrar agora.
Est� tarde. O bar est� fechado.
408
00:52:39,718 --> 00:52:42,846
N�o ligo para isso. Procuramos um
homem ferido no bra�o esquerdo.
409
00:52:42,955 --> 00:52:45,423
Disse para n�o entrar!
Estamos fechados!
410
00:52:45,491 --> 00:52:46,685
Saia da frente!
411
00:52:47,760 --> 00:52:48,886
Veja se ele est� l� dentro!
412
00:52:57,469 --> 00:52:59,305
Martin!
413
00:52:59,505 --> 00:53:01,336
H� tr�s homens l�
embaixo procurando por voc�.
414
00:53:06,945 --> 00:53:07,969
Onde posso achar um cavalo?
415
00:53:08,413 --> 00:53:11,314
O Carlos tem um est�bulo.
Ele lhe arrumar� um.
416
00:53:18,090 --> 00:53:19,114
Tome cuidado!
417
00:53:24,696 --> 00:53:27,324
N�o vimos ningu�m ferido.
418
00:53:29,668 --> 00:53:30,828
Ol�, belezura.
419
00:53:31,770 --> 00:53:33,897
Ent�o n�o viram ningu�m?
420
00:53:34,940 --> 00:53:37,238
Mesmo assim darei uma
olhada l� em cima...
421
00:53:37,442 --> 00:53:38,773
se n�o houver problema.
422
00:54:06,305 --> 00:54:09,672
Saiam daqui r�pido
ou chamarei o xerife.
423
00:55:29,421 --> 00:55:31,319
Susy!
424
00:55:33,225 --> 00:55:35,159
- Martin!
- Susy!
425
00:55:38,130 --> 00:55:39,688
� t�o bom v�-lo!
426
00:55:42,000 --> 00:55:43,989
Martin...
427
00:55:45,637 --> 00:55:47,332
algo terr�vel aconteceu.
428
00:55:48,240 --> 00:55:49,901
Eu sei, Susy.
Eu sei.
429
00:56:51,703 --> 00:56:54,863
Foi at� a casa do doutor Parker.
Estou preocupado que n�o tenha voltado.
430
00:56:54,873 --> 00:56:55,897
Estou com medo, Martin.
431
00:56:58,410 --> 00:57:00,479
Parados!
432
00:57:00,679 --> 00:57:02,078
Fiquem onde est�o.
433
00:57:05,984 --> 00:57:07,882
Tony Guy!
434
00:57:10,856 --> 00:57:12,788
Martin!
435
00:57:13,558 --> 00:57:16,425
Ent�o tamb�m te pegaram.
436
00:57:17,396 --> 00:57:19,158
Martin...
437
00:57:26,071 --> 00:57:30,770
O Starney juntou as coisas.
Sabia que trabalhava com voc�.
438
00:57:31,510 --> 00:57:33,910
Ele realmente armou para mim.
439
00:57:34,813 --> 00:57:37,839
- Os seus pais est�o mortos.
- Sim, eu sei.
440
00:57:39,551 --> 00:57:42,520
Eu cheguei no seu rancho...
441
00:57:43,021 --> 00:57:44,386
antes do Starney.
442
00:57:45,390 --> 00:57:48,723
Tentei defend�-los.
443
00:57:50,996 --> 00:57:52,930
- Eu vi...
- O qu�, Tony?
444
00:57:55,434 --> 00:57:56,668
O que viu?
445
00:57:56,868 --> 00:57:59,837
Foi o Graham.
O Graham!
446
00:58:02,541 --> 00:58:04,776
Martin, ele � o l�der.
447
00:58:04,976 --> 00:58:06,635
Graham!
448
00:58:15,520 --> 00:58:17,079
N�o conseguem lidar com um homem...
449
00:58:17,089 --> 00:58:19,148
e um bando de gar�onetes
os fizeram de idiotas!
450
00:58:20,025 --> 00:58:23,722
Brunish, temos que peg�-lo
antes que pegue a gente.
451
00:58:25,130 --> 00:58:28,566
Quero ele at� amanh�.
E o quero vivo!
452
00:58:29,134 --> 00:58:30,158
Est� bem, est� bem.
453
00:58:30,869 --> 00:58:31,961
S� h� um modo de peg�-lo.
454
00:58:33,205 --> 00:58:35,730
Vou deixar que os rapazes deem
uma surra nos irm�os do Martin.
455
00:58:36,508 --> 00:58:40,171
Faremos com que apare�a e os
meus rapazes estar�o esperando.
456
00:58:40,579 --> 00:58:43,715
Fa�a o que for preciso.
O importante � pegar o Martin.
457
00:58:43,725 --> 00:58:46,952
Mas te aviso, toque em Susan
e est� morto.
458
00:58:46,962 --> 00:58:49,182
- Lembre-se.
- Est� bem.
459
00:58:50,322 --> 00:58:52,084
V�.
460
00:58:59,264 --> 00:59:00,699
Brunitch...
461
00:59:00,899 --> 00:59:04,469
n�o preciso lhe dizer o que
acontecer� se n�o pegar o Martin.
462
00:59:04,479 --> 00:59:06,096
Est� bem.
Est� bem.
463
01:00:09,968 --> 01:00:12,090
Levante as m�os, Martin!
464
01:00:12,837 --> 01:00:13,963
N�o tente.
465
01:00:16,241 --> 01:00:17,435
Est� em desvantagem.
466
01:00:33,558 --> 01:00:35,082
O chefe o quer vivo.
467
01:00:40,565 --> 01:00:42,157
Mas n�o disse em que condi��o.
468
01:01:08,426 --> 01:01:09,552
Ponham ele na carro�a.
469
01:01:27,279 --> 01:01:30,737
SR. JOHN BENSON. RANCHO BENSON.
ELDORADO, TEXAS.
470
01:01:45,030 --> 01:01:46,088
Meu Deus!
471
01:01:54,472 --> 01:01:56,302
Martin!
472
01:02:02,414 --> 01:02:05,212
Os peguei assim que estavam
entrando na cidade.
473
01:02:06,017 --> 01:02:08,645
N�o sabia que j�
havia capturado o Martin.
474
01:02:13,024 --> 01:02:14,249
Recebeu o que queria.
475
01:02:14,259 --> 01:02:16,461
Acho que isso deixar�
o Sr. Graham satisfeito?
476
01:02:16,471 --> 01:02:20,420
Claro! Tem o Martin Benson.
O que mais poderia querer?
477
01:02:20,765 --> 01:02:21,857
Susy Benson.
478
01:02:28,039 --> 01:02:29,641
O chefe.
479
01:02:29,841 --> 01:02:30,933
Vou pegar o Martin.
480
01:02:48,626 --> 01:02:50,924
Bem, pegamos todos, chefe.
481
01:02:53,998 --> 01:02:55,727
Solte ele!
Deixe-o em paz!
482
01:02:59,037 --> 01:03:01,938
- Por que o levaram?
- Eu n�o sei, Aries.
483
01:03:02,907 --> 01:03:05,501
Daniel, o que far�o com ele?
484
01:03:18,056 --> 01:03:19,546
Ora, ora, Martin.
485
01:03:19,991 --> 01:03:22,255
Queria me ver em primeira m�o.
486
01:03:25,029 --> 01:03:26,498
Aqui estou.
487
01:03:26,698 --> 01:03:28,325
Agora sabe quem � o chefe.
488
01:03:29,567 --> 01:03:33,230
� uma pena.
N�o poder� dizer para ningu�m.
489
01:03:40,145 --> 01:03:43,205
Voc� e o seu amigo Tony Guy
organizaram as coisas bem.
490
01:03:47,385 --> 01:03:51,344
Pena que a sua ideia n�o
foi boa o suficiente.
491
01:04:10,508 --> 01:04:12,271
Por quanto se vendeu, Martin?
492
01:04:16,948 --> 01:04:18,676
Quanto?
493
01:04:19,484 --> 01:04:21,086
N�o muito.
494
01:04:21,286 --> 01:04:23,186
N�o acharam que voc�s
eram t�o importantes assim.
495
01:04:34,999 --> 01:04:37,263
Agora voc� vai acabar como
o seu amigo Tony.
496
01:04:40,638 --> 01:04:42,468
Agora.
497
01:04:43,508 --> 01:04:45,076
N�o!
498
01:04:45,276 --> 01:04:48,575
Voc� merece um
tratamento muito especial.
499
01:04:49,047 --> 01:04:50,309
Levem-no daqui!
500
01:05:02,527 --> 01:05:03,892
- Brunitch.
- Sim, chefe?
501
01:05:14,739 --> 01:05:16,269
Fa�a um bom trabalho.
502
01:05:18,676 --> 01:05:20,007
Vamos l�, Starney!
503
01:05:33,825 --> 01:05:35,292
Certo, comecem!
504
01:05:53,211 --> 01:05:54,508
Daniel, voc� tem dentes fortes.
505
01:05:54,946 --> 01:05:56,436
Acha que consegue soltar este n�?
506
01:05:57,949 --> 01:05:59,779
Eu tentarei.
507
01:06:24,909 --> 01:06:26,376
Vamos, empilhem isso!
508
01:06:30,848 --> 01:06:33,009
Vamos, apressem-se!
N�o temos o dia todo!
509
01:06:47,565 --> 01:06:49,032
- Est� conseguindo?
- Sim.
510
01:06:50,768 --> 01:06:51,936
Bom garoto, Daniel.
511
01:06:51,946 --> 01:06:53,130
Vamos, r�pido!
512
01:07:02,981 --> 01:07:04,215
Est� bem.
513
01:07:04,415 --> 01:07:06,645
Venha!
Vou desamarr�-lo.
514
01:07:18,496 --> 01:07:19,588
Desamarre os outros.
515
01:07:28,172 --> 01:07:29,831
R�pido!
516
01:07:33,878 --> 01:07:34,936
Jogue a corda para mim, Daniel.
517
01:07:40,618 --> 01:07:41,642
R�pido!
518
01:08:06,944 --> 01:08:08,309
Vamos, r�pido com isso!
519
01:08:11,149 --> 01:08:12,241
Sejam r�pidos!
520
01:08:18,222 --> 01:08:19,519
Alimentem o fogo!
521
01:08:24,228 --> 01:08:26,217
Queimem tudo!
522
01:08:34,706 --> 01:08:36,173
Voc�s tamb�m do outro lado!
523
01:08:42,146 --> 01:08:45,877
Daniel, vigie a porta.
Avise se ouvir algo.
524
01:08:47,318 --> 01:08:49,843
Martin, o que tem nessa caixa?
525
01:09:00,264 --> 01:09:02,664
Ou�am, o fogo est�
chegando perto da casa.
526
01:09:03,234 --> 01:09:04,302
Acalme-se.
527
01:09:04,502 --> 01:09:06,729
Doutor, sempre foi um
bom atirador.
528
01:09:08,072 --> 01:09:09,800
Dan!
529
01:09:11,709 --> 01:09:12,835
Cuide dos garotos.
530
01:09:18,149 --> 01:09:20,771
Lembrem-se,
esperem pelo meu sinal.
531
01:09:20,971 --> 01:09:22,281
N�o se preocupe.
532
01:11:41,993 --> 01:11:43,927
Doutor.
533
01:11:44,929 --> 01:11:47,659
- Doutor.
- Jenny!
534
01:11:49,000 --> 01:11:50,092
Jenny, querida!
535
01:11:59,176 --> 01:12:00,234
A Jenny acaba de falar.
536
01:12:02,980 --> 01:12:04,038
Martin!
537
01:12:11,389 --> 01:12:13,154
Jenny!
538
01:12:15,493 --> 01:12:16,824
Por que n�o voltam?
539
01:12:21,599 --> 01:12:23,396
N�o aguento mais ficar aqui.
540
01:12:24,702 --> 01:12:25,726
N�o se preocupe.
541
01:12:26,737 --> 01:12:28,136
O Martin conseguir�.
542
01:12:33,544 --> 01:12:34,636
Vou para a cidade.
543
01:12:35,880 --> 01:12:37,574
N�o!
544
01:12:40,318 --> 01:12:42,411
� perigoso demais.
545
01:12:43,454 --> 01:12:46,423
� perigoso demais, Susy.
N�o v�.
546
01:12:50,027 --> 01:12:52,052
N�o deve se mexer.
O ferimento abrir�.
547
01:12:52,930 --> 01:12:54,795
Susy, a cidade fica longe demais.
548
01:12:56,968 --> 01:12:59,493
Jamais chegar� antes do anoitecer.
549
01:13:00,805 --> 01:13:02,466
Tenho que procur�-los.
550
01:13:03,274 --> 01:13:05,208
Tenho que fazer isso
ou enlouquecerei.
551
01:13:06,744 --> 01:13:08,109
O Martin e o Daniel...
552
01:13:09,146 --> 01:13:12,479
voltar�o.
Tenho certeza disso.
553
01:13:13,684 --> 01:13:15,651
N�o v�.
554
01:13:16,187 --> 01:13:17,789
Por favor!
555
01:13:17,989 --> 01:13:22,289
Se algo lhe acontecer...
556
01:13:23,427 --> 01:13:26,954
Quero ficar com voc�, Tony,
acredite em mim, mas...
557
01:13:28,766 --> 01:13:30,755
Susan...
558
01:13:33,170 --> 01:13:34,194
preciso de voc�.
559
01:13:38,009 --> 01:13:39,442
Sim, mas eu voltarei.
560
01:14:08,439 --> 01:14:11,465
Podemos entrar em contato com
os �ndios de novo em alguns dias.
561
01:14:12,410 --> 01:14:14,970
- Cuide disso, sim?
- Obrigado, Sr. Graham.
562
01:14:33,531 --> 01:14:35,396
Agora v� se divertir
com os outros.
563
01:14:36,534 --> 01:14:37,694
Tenho trabalho a fazer.
564
01:14:39,470 --> 01:14:41,836
Ainda restou um Benson.
565
01:14:42,773 --> 01:14:44,001
A Susy Benson.
566
01:14:46,777 --> 01:14:48,402
V�.
567
01:15:12,937 --> 01:15:14,165
Ol�, do�ura.
568
01:15:55,880 --> 01:15:57,609
Posso tocar algo para voc�?
569
01:15:59,617 --> 01:16:02,882
� por uma boa causa!
Obrigado.
570
01:16:04,922 --> 01:16:06,082
Muito obrigado.
571
01:16:15,599 --> 01:16:17,234
Dois u�sques.
572
01:16:17,434 --> 01:16:19,402
- Eu pago.
- Estranho...
573
01:16:20,337 --> 01:16:21,702
tome uma bebida e saia!
574
01:16:23,240 --> 01:16:26,004
� assim que trata um convidado?
575
01:16:26,510 --> 01:16:27,841
E leve os seus amigos com voc�.
576
01:16:51,602 --> 01:16:53,466
Ei, voc�!
577
01:17:00,411 --> 01:17:02,402
O que foi, xerife?
Quer uma bebida?
578
01:17:02,813 --> 01:17:04,246
Est� preso.
579
01:17:05,182 --> 01:17:08,481
- Est� tentando ser engra�ado?
- Vamos! Mexa-se.
580
01:17:09,253 --> 01:17:11,414
H� algu�m querendo falar com voc�.
581
01:17:34,378 --> 01:17:35,436
Est� bem, xerife.
582
01:17:36,413 --> 01:17:37,539
Irei com voc�.
583
01:18:16,887 --> 01:18:19,780
- O que aconteceu com voc�?
- Daniel, estou com medo.
584
01:18:19,790 --> 01:18:21,792
Mas diga o que aconteceu.
O que aconteceu com o seu olho?
585
01:18:21,802 --> 01:18:23,190
Abaixe-se!
586
01:18:30,734 --> 01:18:32,759
N�o se mova, xerife.
Estou avisando.
587
01:20:20,144 --> 01:20:21,168
Fique aqui!
588
01:21:11,628 --> 01:21:13,330
Onde est� o Graham?
589
01:21:13,530 --> 01:21:15,519
Eu n�o sei.
590
01:21:17,501 --> 01:21:20,237
Onde ele est�?
N�o me fa�a perguntar de novo.
591
01:21:20,247 --> 01:21:23,263
Ele foi para o rancho
atr�s da sua irm�.
592
01:21:24,374 --> 01:21:26,363
Eu cuido dele, Martin.
593
01:21:31,682 --> 01:21:32,808
Vou com voc�, Martin.
594
01:21:33,784 --> 01:21:36,480
Fique com a Jenny e o Aries.
Mantenha-os a salvo.
595
01:21:58,041 --> 01:22:00,908
V�.
Fique com o Daniel.
596
01:22:01,712 --> 01:22:03,508
Obrigada.
597
01:22:35,279 --> 01:22:37,075
Susan!
598
01:22:45,222 --> 01:22:46,984
Susan.
599
01:22:48,492 --> 01:22:52,019
- Finalmente te encontrei.
- Fique onde est�, Graham.
600
01:22:52,963 --> 01:22:55,431
Por qu�? O que foi?
601
01:22:55,899 --> 01:22:57,799
Sei tudo a seu respeito.
602
01:22:58,335 --> 01:23:00,428
Onde est�o os meus
irm�os e a Jenny?
603
01:23:02,306 --> 01:23:04,069
Diga, onde est�o?
604
01:23:06,476 --> 01:23:09,604
Mortos.
Todos mortos.
605
01:23:09,846 --> 01:23:12,508
N�o!
N�o acredito em voc�!
606
01:23:13,283 --> 01:23:15,251
N�o!
Eu te odeio!
607
01:23:16,219 --> 01:23:19,746
- Deixe-me em paz! Me solte!
- Me evita como se fosse um leproso.
608
01:23:20,057 --> 01:23:23,151
N�o far� mais isso.
N�o far� mais isso!
609
01:23:28,265 --> 01:23:32,361
Tony Guy!
Ainda est� vivo!
610
01:23:39,109 --> 01:23:40,973
N�o!
611
01:23:43,714 --> 01:23:45,646
Tony!
612
01:23:57,361 --> 01:24:00,166
Martin! Saia!
613
01:24:01,865 --> 01:24:03,333
Veja!
614
01:24:03,533 --> 01:24:06,627
- Estou com a Susan!
- Corra, Martin!
615
01:24:08,538 --> 01:24:10,199
� melhor jogar a arma no ch�o...
616
01:24:13,243 --> 01:24:14,608
se n�o quiser que atire nela.
617
01:24:15,545 --> 01:24:16,944
Jogue a arma no ch�o!
618
01:24:27,824 --> 01:24:29,348
Venha para c� e seja r�pido.
619
01:24:53,450 --> 01:24:54,712
Eu venci, Martin.
620
01:25:34,324 --> 01:25:36,121
Fique a�, Washington.
621
01:26:01,351 --> 01:26:03,147
Vamos!
622
01:27:15,025 --> 01:27:16,787
Martin!
623
01:27:17,661 --> 01:27:19,492
Onde est�o a Jenny,
o Aries e o Daniel?
624
01:27:20,864 --> 01:27:23,059
Na casa do doutor.
Como voc� est�?
625
01:27:24,334 --> 01:27:26,232
Estou bem.
626
01:27:28,872 --> 01:27:30,566
Tony!
627
01:27:31,842 --> 01:27:33,740
Tony!
628
01:28:05,275 --> 01:28:07,903
Ele � dur�o.
Vai sobreviver.
629
01:28:09,512 --> 01:28:10,536
N�o se preocupe, Susy.
630
01:28:15,185 --> 01:28:18,518
Est� bem, Tony.
Vamos.
631
01:28:22,826 --> 01:28:24,589
Est� bem.
Vamos, Washington.
632
01:28:33,589 --> 01:28:36,006
Ripp: raph_alv
Ressynch e corre��es: Kilo
633
01:28:36,206 --> 01:28:39,471
A vida � a �nica coisa preciosa...
634
01:28:39,643 --> 01:28:42,203
Que Deus lhe deu
635
01:28:45,482 --> 01:28:48,576
A vida � maravilhosa
e espl�ndida demais
636
01:28:48,752 --> 01:28:52,449
Para fazer com que um homem morra
637
01:28:54,858 --> 01:28:58,251
Se ningu�m pode viver
638
01:28:58,261 --> 01:29:02,357
A pr�pria vida com algu�m
que se importe
639
01:29:02,532 --> 01:29:06,832
� uma pena que voc�
n�o possa perdoar
640
01:29:07,003 --> 01:29:10,461
Outro homem
641
01:29:12,575 --> 01:29:15,669
A vida � maravilhosa
demais para voc�
642
01:29:15,946 --> 01:29:18,744
Assim como para mim
643
01:29:21,685 --> 01:29:24,848
O amor � a coisa preciosa em comum
644
01:29:24,955 --> 01:29:28,322
Para receber e para dar
645
01:29:30,860 --> 01:29:34,159
Se ningu�m pode viver
646
01:29:34,331 --> 01:29:38,392
A pr�pria vida com algu�m
que se importe
647
01:29:38,702 --> 01:29:43,162
� uma pena que voc�
n�o possa esquecer
115390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.