Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:38,416 --> 00:00:42,833
Based on the true story Korean
war veteran Suleyman Dilbirligi
3
00:00:45,291 --> 00:00:49,125
38th Parallel, South Korea
June 1950
4
00:00:54,041 --> 00:00:58,708
5 years after
World War 2
5
00:01:29,750 --> 00:01:31,041
Seol!
6
00:01:35,666 --> 00:01:36,833
A bicycle!
7
00:01:39,041 --> 00:01:41,000
I've made you a gift, honey.
8
00:01:43,291 --> 00:01:45,208
Doesn't it look great?
9
00:01:45,291 --> 00:01:47,083
Off we go!
10
00:01:48,333 --> 00:01:49,541
She's a natural.
11
00:01:49,583 --> 00:01:52,833
Make way!
My little girl's coming!
12
00:01:56,833 --> 00:01:58,333
What's going on?
13
00:01:59,416 --> 00:02:00,833
Nothing.
14
00:02:02,458 --> 00:02:04,500
Nothing. Don't be afraid. I'm here.
15
00:02:06,375 --> 00:02:08,333
-Hide!
-Where are you going?
16
00:02:20,750 --> 00:02:24,041
Seol, quiet.
Don't make a sound.
17
00:02:24,625 --> 00:02:27,708
If you keep crying,
you won't see Mommy and Daddy again.
18
00:02:28,541 --> 00:02:29,750
Do you understand?
19
00:02:36,000 --> 00:02:38,625
Seol. No crying.
20
00:03:29,791 --> 00:03:31,208
This place!
21
00:03:31,625 --> 00:03:32,833
Come out!
22
00:04:02,291 --> 00:04:04,250
Iskenderun, Turkey - June 1950
-Suleyman!
23
00:04:05,500 --> 00:04:06,708
Come on, man!
24
00:04:19,166 --> 00:04:20,375
Suleyman!
25
00:04:24,916 --> 00:04:26,000
Suleyman!
26
00:04:26,958 --> 00:04:30,958
I'll be right there. What's with the racket
at this hour? You wouldn't shut up.
27
00:04:31,000 --> 00:04:32,458
Come on, man!
28
00:04:33,666 --> 00:04:36,958
Thank God!
At frigging last!
29
00:04:37,250 --> 00:04:41,208
Is your morning crap never done?
It's the same every damn morning!
30
00:04:41,250 --> 00:04:43,541
A good deed on a summer's day.
You should try it.
31
00:04:43,583 --> 00:04:45,791
Do you do it on purpose every morning?
32
00:04:45,833 --> 00:04:47,541
The grooming, the outfit...
It never ends!
33
00:04:47,583 --> 00:04:51,416
Your spit and polish is our
bread and butter as NCOs.
34
00:04:51,458 --> 00:04:53,250
-Fix that tie.
-Keep tightening it. Good job.
35
00:04:53,291 --> 00:04:55,208
Let's go! Let's go!
36
00:04:55,250 --> 00:04:57,416
You're like a little girl I swear.
37
00:05:05,041 --> 00:05:07,750
-You know what I dream of?
-What?
38
00:05:08,458 --> 00:05:11,541
Folks in other countries
bike around the world.
39
00:05:11,875 --> 00:05:13,708
What's stopping us?
40
00:05:13,750 --> 00:05:15,916
Why are we stuck here man?
41
00:05:16,000 --> 00:05:19,708
Yeah right! It's far enough biking to base
every day and you want a world tour?
42
00:05:19,791 --> 00:05:22,458
Where have you been?
The girls are waiting.
43
00:05:22,500 --> 00:05:23,583
Pedal up!
44
00:05:23,625 --> 00:05:26,250
Can't you go a day
without seeing them? Huh?
45
00:05:26,291 --> 00:05:29,791
I'm sweating buckets here.
46
00:05:29,833 --> 00:05:32,708
-Shut up and you won't sweat. Pedal up! Up!
-Exactly!
47
00:05:33,750 --> 00:05:35,083
Turgay!
48
00:05:35,125 --> 00:05:37,750
-I'm not too late, am I?
-No, you aren't.
49
00:05:37,791 --> 00:05:39,166
Don't worry, I put yours aside.
50
00:05:39,250 --> 00:05:41,708
-It didn't rip coming down, did it?
-Of course not.
51
00:05:42,375 --> 00:05:43,375
Oh my God.
52
00:05:44,708 --> 00:05:47,041
Look at her!
Talk about gorgeous.
53
00:05:47,500 --> 00:05:50,500
Your girls are great okay,
but she's really something else.
54
00:05:50,541 --> 00:05:53,208
-Just look at her.
-Would she even look at you?
55
00:05:53,333 --> 00:05:55,000
-Why not?
-Look at you.
56
00:05:55,041 --> 00:05:56,208
What's wrong with me?
57
00:05:56,291 --> 00:05:58,875
Put that tie properly for once
for heaven's sake.
58
00:05:58,958 --> 00:06:00,458
You're a disgrace to the NCOs.
59
00:06:00,833 --> 00:06:03,583
Enough with the tie guys.
I've had it.
60
00:06:03,625 --> 00:06:07,166
If anyone mocks my soldiership.
I'll slap them with my marksmanship papers.
61
00:06:07,208 --> 00:06:10,541
Don't get me going.
I'm not a mechanic like you guys.
62
00:06:10,583 --> 00:06:12,000
I'm a marksman, OK?
63
00:06:12,041 --> 00:06:13,875
I'm a crack shot.
I hit every time.
64
00:06:17,416 --> 00:06:18,458
-Have a good one.
-Thanks.
65
00:06:18,500 --> 00:06:19,875
Thanks, Turgay!
66
00:06:21,250 --> 00:06:22,291
Nuran!
67
00:06:23,750 --> 00:06:28,125
I'm in love with a young woman
68
00:06:28,166 --> 00:06:31,500
I should say her name
69
00:06:32,083 --> 00:06:35,875
Everything pulls me to her
70
00:06:36,208 --> 00:06:39,833
My heart cries all the time
71
00:06:40,166 --> 00:06:43,583
My love will never cease
72
00:06:43,833 --> 00:06:47,416
She's gone and won't come back
73
00:06:47,750 --> 00:06:51,416
Even if the long years have passed
74
00:06:51,500 --> 00:06:53,750
I'd live with its dream
75
00:07:02,458 --> 00:07:05,750
Dad says we're sending troops to Korea.
Suppose they send our--
76
00:07:05,791 --> 00:07:07,791
Shh! Heaven forbid!
77
00:07:08,500 --> 00:07:10,916
They're college educated.
They won't be deployed.
78
00:07:10,958 --> 00:07:13,000
I don't know.
I'm just worried.
79
00:07:19,166 --> 00:07:21,750
My heart misses her
80
00:07:22,333 --> 00:07:23,833
-One, two!
-Three, four!
81
00:07:23,875 --> 00:07:26,875
39th Military Infantry Division Command
82
00:07:26,916 --> 00:07:29,291
-Left, right!
-One, two!
83
00:07:29,333 --> 00:07:30,708
-Left, right!
-One, two!
84
00:07:30,750 --> 00:07:33,208
-Left, right!
-One, two!
85
00:07:35,000 --> 00:07:36,416
Suleyman, sit down.
86
00:07:38,500 --> 00:07:39,916
It's an order. Sit down.
87
00:07:43,541 --> 00:07:45,708
Why did I send for you, Suleyman?
88
00:07:45,833 --> 00:07:48,541
As you may have heard,
we're sending troops to South Korea.
89
00:07:48,625 --> 00:07:49,625
Yes, sir.
90
00:07:50,208 --> 00:07:52,208
-May God make us proud.
-Amen.
91
00:07:53,125 --> 00:07:54,708
Ankara has organized a battalion.
92
00:07:54,791 --> 00:07:57,375
But we have orders to send reinforcements.
93
00:07:58,083 --> 00:07:59,791
I had you in mind, Suleyman.
94
00:08:00,250 --> 00:08:02,208
Your absence will be an issue for me.
95
00:08:02,250 --> 00:08:06,750
But good, proficient soldiers like yourself
are needed over there.
96
00:08:06,833 --> 00:08:07,875
What do you say?
97
00:08:07,958 --> 00:08:10,333
-I'd be honored, sir.
-Bless you.
98
00:08:11,041 --> 00:08:13,750
-You have anyone waiting for you?
-I do, sir.
99
00:08:14,583 --> 00:08:17,083
Someone dearer to me than life.
Like my country.
100
00:08:20,083 --> 00:08:23,083
-Don't those Koreans all look the same?
-Sure they do.
101
00:08:23,125 --> 00:08:25,125
Only to you, though.
102
00:08:25,208 --> 00:08:29,083
Suleyman.
OK, you're going as technical staff.
103
00:08:29,125 --> 00:08:30,250
But this is war.
104
00:08:30,333 --> 00:08:32,583
I can't imagine you in a warfare.
105
00:08:33,750 --> 00:08:35,416
Don't let his look fool you.
106
00:08:35,625 --> 00:08:39,791
-He's from Maras. It's in his blood.
-May God test no one with war.
107
00:08:40,500 --> 00:08:44,291
If your life isn't in danger, why would
anyone kill anybody just for the kicks?
108
00:08:44,791 --> 00:08:47,875
So we shouldn't drop
a few Commies over there?
109
00:08:47,958 --> 00:08:51,208
Is that what you mean?
Those Commies are persecuting people there.
110
00:08:51,250 --> 00:08:53,666
-So let's drop one or two.
-Quiet, hold on. Is he going with you?
111
00:08:54,916 --> 00:08:58,750
My buddy's off to war.
Am I supposed to wait for him here?
112
00:08:58,791 --> 00:08:59,958
Who'll look out for him there?
113
00:09:00,000 --> 00:09:02,708
He doesn't have anyone.
Have you talked to your family?
114
00:09:04,333 --> 00:09:06,291
Please send a message to Nuran
through Iclal.
115
00:09:06,958 --> 00:09:09,166
I really have to talk to her tonight.
116
00:09:12,166 --> 00:09:13,625
It's Ali leading you astray, isn't it?
117
00:09:14,750 --> 00:09:17,375
He always wants more.
He just wants adventure.
118
00:09:17,625 --> 00:09:19,500
But why are you going to Korea?
119
00:09:19,750 --> 00:09:21,250
Don't say that.
120
00:09:21,500 --> 00:09:25,625
The people there need our country
and my country need me.
121
00:09:25,708 --> 00:09:27,000
I can't walk away from that.
122
00:09:27,083 --> 00:09:29,500
-Celal is, though.
-But I can't.
123
00:09:30,166 --> 00:09:33,000
That's what makes me who I am.
Don't you love me the way I am?
124
00:09:37,875 --> 00:09:39,041
Yes, I do.
125
00:09:40,625 --> 00:09:44,333
But it's so far. So very far.
126
00:09:45,958 --> 00:09:48,416
What if you go there and forget me?
127
00:09:49,833 --> 00:09:51,250
You can't mean that!
128
00:09:51,583 --> 00:09:53,500
Is that what you're worried about?
129
00:09:54,750 --> 00:09:58,958
I'm an orphan. My uncle sees me
as a burden. All I have is you.
130
00:09:59,166 --> 00:10:02,583
You're my refuge, you're my anchor.
What if you too left this orphan girl?
131
00:10:02,625 --> 00:10:04,500
I wouldn't. I wouldn't.
132
00:10:04,541 --> 00:10:07,166
I won't. I'll write to you every day.
133
00:10:07,458 --> 00:10:11,875
I'll take photos. You'll read, you'll see.
It'll be like I'm by your side. I promise.
134
00:10:14,541 --> 00:10:16,750
You know I see you passing by each morning?
135
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
I save it in my mind.
136
00:10:22,000 --> 00:10:23,416
You feel me too.
137
00:10:25,416 --> 00:10:27,166
Don't you ever forget.
138
00:10:31,708 --> 00:10:34,041
Remember my warmth.
139
00:10:47,333 --> 00:10:50,375
Maras, Turkey
140
00:10:51,125 --> 00:10:53,416
Nimet, dear.
A telegram has come.
141
00:10:53,458 --> 00:10:56,541
-Do you mind reading it?
-Of course not, Uncle Huseyin.
142
00:10:59,458 --> 00:11:01,291
It's from your son.
143
00:11:03,708 --> 00:11:05,583
He's been chosen for Korea.
144
00:11:08,000 --> 00:11:11,375
"I won't leave you worrying.
I'll write often.
145
00:11:13,291 --> 00:11:15,791
Give me your blessing," he says.
146
00:11:20,833 --> 00:11:23,250
I should go.
Mom will be waiting.
147
00:11:25,416 --> 00:11:27,416
Turkey's proposal to send troops to fight
communism in Korea...
148
00:11:27,458 --> 00:11:31,625
The other side of the world.
Good for those brave young fellows.
149
00:11:33,333 --> 00:11:36,250
If only I had a son to send
and be proud of.
150
00:11:36,291 --> 00:11:41,000
Turkey has committed to sending
a fully armed force of 4500 men.
151
00:11:46,416 --> 00:11:48,541
Help him God.
152
00:11:49,416 --> 00:11:51,250
Bring him back safe and sound.
153
00:11:52,458 --> 00:11:54,291
Godspeed Suleyman.
154
00:12:00,916 --> 00:12:02,000
My dearest Nuran...
155
00:12:02,083 --> 00:12:06,083
As we sail away and the great big Iskenderun
becomes a small silhouette...
156
00:12:06,708 --> 00:12:09,833
...I have a better idea of
how big the world is.
157
00:12:11,250 --> 00:12:14,041
The world is big,
distances are far.
158
00:12:14,541 --> 00:12:18,458
But I have two defiant fires
blazing inside of me.
159
00:12:18,916 --> 00:12:22,333
One is the idea of being able to help
strangers.
160
00:12:23,500 --> 00:12:27,583
The other is my longing for you
and the ever growing love between us.
161
00:12:28,500 --> 00:12:31,500
That's why I'm not afraid.
Don't you be afraid either.
162
00:12:31,833 --> 00:12:37,250
You and I possess two great riches that will
overcome everything in this vast world.
163
00:12:37,833 --> 00:12:40,458
They are goodness and love.
164
00:12:41,458 --> 00:12:44,666
"Dear Father, Mom mustn't worry
about my diet.
165
00:12:44,833 --> 00:12:48,125
Although the Americans have
some odd eating habits...
166
00:12:48,708 --> 00:12:50,708
...they take good care of us."
167
00:12:51,208 --> 00:12:54,291
We get both eggs and powdered eggs.
168
00:12:54,333 --> 00:12:57,791
You should see how Private Pepe Muharrem
talks with his mouth full...
169
00:12:57,833 --> 00:13:00,416
...and spews powder everywhere
when he stammers.
170
00:13:00,958 --> 00:13:01,958
Oh, son.
171
00:13:02,000 --> 00:13:03,833
"My dear friends Celal and Ilhan...
172
00:13:03,916 --> 00:13:07,750
Don't tell the girls
but we've all been issued arms.
173
00:13:07,833 --> 00:13:09,833
We've begun target practices.
174
00:13:09,916 --> 00:13:12,916
As you kept saying,
we're going to war.
175
00:13:13,333 --> 00:13:18,541
The Americans show us films about weapons
and military formation and train us."
176
00:13:18,666 --> 00:13:21,666
Pushing north of the 38th parallel
into North Korea...
177
00:13:21,708 --> 00:13:23,791
"Lt. Mesut translates the films for us.
178
00:13:24,291 --> 00:13:25,958
He's going to be the interpreter.
179
00:13:26,041 --> 00:13:28,125
Our introduction was quite interesting."
180
00:13:28,250 --> 00:13:29,875
-Sir.
-Suleyman.
181
00:13:31,875 --> 00:13:34,791
At ease. You're in the motorized unit.
Where can I get diesel?
182
00:13:34,833 --> 00:13:37,250
I'll siphon some from a jeep in the hold.
183
00:13:37,333 --> 00:13:38,375
Great!
184
00:13:38,458 --> 00:13:42,750
There are so many ants in my cabin,
they devoured me the whole night.
185
00:13:43,541 --> 00:13:46,541
I told the Americans
and the assholes just laughed.
186
00:13:46,625 --> 00:13:48,458
It happens, sir.
187
00:13:48,583 --> 00:13:52,416
The blessed things climb
the hawsers in port.
188
00:13:52,791 --> 00:13:56,375
Whatever. Bring some diesel
and I'll get the cabin cleaned out.
189
00:13:56,458 --> 00:13:58,250
But then they'll die.
190
00:13:58,666 --> 00:14:00,625
What are we supposed to do
besides killing them?
191
00:14:00,666 --> 00:14:02,291
You feed them.
192
00:14:05,416 --> 00:14:07,333
They're after their food, sir.
193
00:14:08,041 --> 00:14:10,916
They'll flock to the sugar
and leave you alone.
194
00:14:11,250 --> 00:14:13,166
You need to learn to live with them.
195
00:14:16,291 --> 00:14:19,500
-Are you a Communist like me?
-No.
196
00:14:20,000 --> 00:14:21,791
I'm not up on those things.
197
00:14:22,500 --> 00:14:24,916
But there's a lot to learn from the ants.
198
00:14:34,333 --> 00:14:37,625
Guys who wouldn't hurt an
ant are going to war.
199
00:14:39,500 --> 00:14:42,833
Ali's a crack shot. Time and again
he shoots his bullets with other bullets.
200
00:14:43,666 --> 00:14:47,083
Being determined to kill
the Communist North Koreans...
201
00:14:47,125 --> 00:14:49,125
He doesn't get along with Lt. Mesut.
202
00:14:50,166 --> 00:14:51,625
My love...
203
00:14:52,708 --> 00:14:55,041
This one-month journey
will soon be over.
204
00:14:55,750 --> 00:14:57,375
As I keep saying...
205
00:14:57,708 --> 00:14:59,541
...don't think any bad thoughts.
206
00:15:10,208 --> 00:15:13,166
-What's up, sir?
-They asked if we have any clerics with us.
207
00:15:13,208 --> 00:15:17,041
So they've even learned about our
devotionals.
208
00:15:17,125 --> 00:15:21,750
No, it's not about prayers or ablutions.
They've got their priests, right?
209
00:15:22,250 --> 00:15:24,875
And they're not here to preach
on Sundays.
210
00:15:25,375 --> 00:15:27,000
So why are they here?
211
00:15:27,666 --> 00:15:30,291
It won't always be
you taking them out, Ali.
212
00:15:30,333 --> 00:15:31,666
Suppose they kill us?
213
00:15:34,333 --> 00:15:36,958
Every dead will be buried
according to their religion.
214
00:15:37,708 --> 00:15:43,416
Busan - South Korea
October 1950
215
00:15:50,125 --> 00:15:52,500
Welcome.
216
00:15:54,416 --> 00:15:57,833
Welcome.
217
00:16:01,000 --> 00:16:03,625
Welcome.
218
00:16:10,041 --> 00:16:15,041
OK. Let's go, guys.
It's another 95 km north to Daegu city.
219
00:16:25,541 --> 00:16:28,083
Daegu - South Korea
-My friends, this summer,...
220
00:16:28,125 --> 00:16:31,166
...North Korea brutally invaded
the entire country.
221
00:16:31,708 --> 00:16:36,625
But the Peacekeeping Force has driven back
the enemy to its borders...
222
00:16:36,708 --> 00:16:39,125
...and freed South Korea
from the invasion.
223
00:16:39,583 --> 00:16:43,375
Now it's time for the final blow
on the border.
224
00:16:43,791 --> 00:16:45,708
Our destination is Kunu-ri.
225
00:16:46,250 --> 00:16:51,125
For the first time, our Turkish armed forces
will be engaged in close combat.
226
00:17:02,291 --> 00:17:04,791
Goddamn savages!
See what they've done to the country.
227
00:17:07,500 --> 00:17:12,791
With what you saw on the way here,
now you know how sacred this mission is.
228
00:17:14,833 --> 00:17:17,375
U.S. 25th Division - Kunu-ri
-My fellow friends,...
229
00:17:17,416 --> 00:17:20,875
...this is the line
where that last blow will be delivered.
230
00:17:20,916 --> 00:17:23,041
It has massive strategic importance.
231
00:17:28,125 --> 00:17:30,958
Why are they scattered all over the place?
232
00:17:31,125 --> 00:17:33,166
Suppose there's an emergency?
233
00:17:37,583 --> 00:17:39,500
The Americans say the job is done...
234
00:17:39,583 --> 00:17:42,083
...and that we'll be home in a month
for Christmas.
235
00:17:42,125 --> 00:17:45,708
Come by the fire.
Let's eat some marshmallows and drink.
236
00:17:45,750 --> 00:17:49,083
Marshmallows?
We came all this way to eat candy?
237
00:17:49,125 --> 00:17:52,125
They cooked up a task to
keep us hanging around here.
238
00:17:52,166 --> 00:17:54,791
Shoot a few guerrillas
and you'll feel better.
239
00:17:54,916 --> 00:17:57,125
Dammit! We get here and
it's all over.
240
00:17:57,166 --> 00:17:58,375
If it suits you.
241
00:17:59,500 --> 00:18:01,708
The Americans ask and we do it.
242
00:18:02,083 --> 00:18:04,583
What do you mean?
They've brought us here to exploit?
243
00:18:04,916 --> 00:18:07,333
Don't they trust us?
Is that why they put us behind the lines?
244
00:18:07,375 --> 00:18:11,000
Do you want to be useful to
your country like a true patriot...
245
00:18:11,416 --> 00:18:13,833
...or do you just want to hunt Communists?
246
00:18:17,666 --> 00:18:19,291
What kind of question is that?
247
00:18:20,000 --> 00:18:21,541
Whose side are you on, sir?
248
00:18:21,583 --> 00:18:24,000
Why? Are you going to report me
as a spy?
249
00:18:24,375 --> 00:18:27,541
-Are you threatening me?
-No, but whose side are you on?
250
00:18:27,583 --> 00:18:29,750
-Tell us and we'll act accordingly.
-Sir.
251
00:18:29,833 --> 00:18:32,250
I was sent here because
I'm good at what I do.
252
00:18:32,583 --> 00:18:33,750
Like all of us.
253
00:18:34,375 --> 00:18:37,000
If we agree on it,
let's get back to work please.
254
00:18:37,666 --> 00:18:39,833
We need to organize
this vehicle traffic stat.
255
00:18:40,000 --> 00:18:41,541
Or we'll be immobilized
in an emergency.
256
00:18:41,583 --> 00:18:43,333
What emergency, Suleyman?
257
00:18:43,625 --> 00:18:45,833
They say the hunting party is over.
258
00:18:45,875 --> 00:18:46,875
This is over.
259
00:19:09,458 --> 00:19:10,916
This way!
260
00:19:24,916 --> 00:19:26,083
Let's find the commander.
261
00:19:26,125 --> 00:19:27,333
Find the commander!
262
00:19:29,666 --> 00:19:30,875
Find the commander!
263
00:19:36,375 --> 00:19:39,791
We had orders to contact the 9th Corps
in case of emergency.
264
00:19:40,916 --> 00:19:43,458
Communications are down.
Give me the permission and I'll go.
265
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
-But I need a good driver.
-At your command, sir!
266
00:19:46,833 --> 00:19:49,041
-I want an interpreter, too.
-Yes, sir!
267
00:19:49,166 --> 00:19:52,833
You get new orders and find us.
Any questions?
268
00:19:58,166 --> 00:20:01,250
The war was over before our boys
even got to Korea.
269
00:20:01,291 --> 00:20:03,500
Which means they'll be back early.
270
00:20:03,541 --> 00:20:06,750
I pray he asks my uncle for my hand
as soon as he's back.
271
00:20:08,125 --> 00:20:10,333
Celal and I are looking at rings, too.
272
00:20:10,375 --> 00:20:13,000
So it'll be a double engagement in spring!
273
00:20:14,750 --> 00:20:15,791
Iclal?
274
00:20:16,083 --> 00:20:18,166
Shall we go to the wedding dress maker?
275
00:20:18,208 --> 00:20:20,541
There's a gorgeous one on display.
276
00:20:25,541 --> 00:20:28,375
OUR ARMY MAY COME BACK
WITH AN EARLY VICTORY
277
00:20:44,625 --> 00:20:46,041
Let's pick up some speed.
278
00:20:46,125 --> 00:20:48,541
It's all we can do without headlights
in the moonlight, sir.
279
00:20:49,125 --> 00:20:51,958
I know. We have no choice.
Turn on the headlights.
280
00:20:56,291 --> 00:20:59,000
Ali, on the right!
Evacuate the vehicle!
281
00:21:05,416 --> 00:21:06,541
Nimet?
282
00:21:06,625 --> 00:21:09,250
What is it, dear?
Nothing's wrong, I hope?
283
00:21:11,250 --> 00:21:13,083
I have a bad feeling, Mom.
284
00:21:18,541 --> 00:21:19,541
Ali!
285
00:21:39,291 --> 00:21:41,291
Sir, were these your men?
286
00:21:41,791 --> 00:21:43,625
I don't think they like you a lot.
287
00:21:44,875 --> 00:21:46,291
Is everyone OK?
288
00:21:48,791 --> 00:21:50,875
If we take the road,
we'll be sitting ducks.
289
00:21:51,583 --> 00:21:53,500
We'll head through the forest instead.
290
00:21:53,916 --> 00:21:55,125
Come on.
291
00:22:09,833 --> 00:22:13,333
Damn you Pepe.
Didn't we bring you as a guard?
292
00:22:13,541 --> 00:22:16,458
-Yes, sir.
-Then why don't you fire?
293
00:22:16,666 --> 00:22:20,541
But, sir. I'm not used
to this infidel rifle.
294
00:22:21,500 --> 00:22:25,208
And stop calling me Pepe all the time.
It gets to me.
295
00:22:25,375 --> 00:22:28,125
Didn't you tell us that
your nickname was Pepe?
296
00:22:29,166 --> 00:22:31,458
-Quiet!
-At least stop saying it now.
297
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
Stop!
298
00:22:41,666 --> 00:22:44,083
God help us keep our sanity.
299
00:22:48,958 --> 00:22:50,375
Motherfuckers.
300
00:22:50,833 --> 00:22:52,791
They've butchered women, children,
everyone.
301
00:22:54,000 --> 00:22:57,416
Keep your eyes peeled.
The guys who did it could still be around.
302
00:23:03,333 --> 00:23:05,958
They're here.
I swear they are.
303
00:23:07,625 --> 00:23:08,833
Ali, wait!
304
00:23:10,375 --> 00:23:12,125
I think it's animals.
305
00:23:12,166 --> 00:23:13,458
Sir...
306
00:23:15,041 --> 00:23:17,958
...if we fire a round,
we'll find out.
307
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Sure, and give away our position.
308
00:23:20,083 --> 00:23:23,166
-Sir, let me take a look.
-Be careful.
309
00:24:37,208 --> 00:24:38,250
Come here.
310
00:24:38,791 --> 00:24:40,625
Come on, don't be scared.
I won't hurt you.
311
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
Come on.
312
00:25:05,541 --> 00:25:07,208
Come here. Come.
313
00:25:09,916 --> 00:25:11,000
Oh my.
314
00:25:15,833 --> 00:25:17,458
You scared the shit out of us.
315
00:25:17,500 --> 00:25:19,500
She's terrified.
She can't speak.
316
00:25:19,541 --> 00:25:22,083
Our mission is important, Suleyman.
The girl will hold us back.
317
00:25:22,125 --> 00:25:24,458
Sir, we can't leave her here.
318
00:25:25,875 --> 00:25:27,500
Come on. Let's go.
319
00:25:27,875 --> 00:25:29,833
She's cold, poor thing.
320
00:25:30,125 --> 00:25:31,958
Suleyman, look at me.
321
00:25:32,333 --> 00:25:33,541
It suits you.
322
00:25:33,625 --> 00:25:34,958
Give me a break.
323
00:25:41,083 --> 00:25:43,708
9th Corp Command
Un Hung-ni
324
00:25:43,750 --> 00:25:45,625
-Don't go anywhere.
-Sir.
325
00:25:45,958 --> 00:25:47,916
Can you ask about the girl?
What should we do?
326
00:25:47,958 --> 00:25:51,375
Ask the general about the kid
when so much else is going on?
327
00:25:52,541 --> 00:25:57,291
Sir, is the girl South Korean or...
328
00:25:59,000 --> 00:26:00,500
...from North Korea?
329
00:26:00,875 --> 00:26:02,916
I wouldn't know. Whatever.
330
00:26:03,083 --> 00:26:04,416
She's clearly homeless.
331
00:26:05,583 --> 00:26:10,708
Well for example, back home,
if you go south...
332
00:26:10,791 --> 00:26:15,708
...I mean down towards Mugla.
You get these prominent cheekbones.
333
00:26:15,750 --> 00:26:19,791
Hell, Muharrem!
You don't just stammer, you never shut up!
334
00:26:19,833 --> 00:26:21,708
But since you like talking so much...
335
00:26:21,750 --> 00:26:25,083
...go get some milk or something
to feed the girl.
336
00:26:25,375 --> 00:26:27,041
She'll starve to death.
337
00:26:28,250 --> 00:26:30,250
-She's cold, you know.
-Frozen.
338
00:26:30,333 --> 00:26:33,416
-Maybe she needs to pee.
-I expect she'd find a way to say if she does.
339
00:26:33,500 --> 00:26:35,000
She hasn't said a word yet, huh?
340
00:26:35,041 --> 00:26:37,416
No, just whimpered all the way here.
341
00:26:37,500 --> 00:26:40,416
We don't know her name either.
What do you think it is?
342
00:26:41,958 --> 00:26:43,000
Let's name her.
343
00:26:43,041 --> 00:26:44,708
-You think so?
-Sure.
344
00:26:45,625 --> 00:26:47,375
What shall we name her?
345
00:26:48,250 --> 00:26:49,875
Let's name her after my mom.
346
00:26:50,708 --> 00:26:51,833
Her name shall be Naciye.
347
00:26:51,875 --> 00:26:54,000
-Yeah right.
-Why not?
348
00:26:54,166 --> 00:26:57,666
-She's a little kid. Naciye wouldn't fit.
-So what shall we name her?
349
00:26:57,791 --> 00:26:59,250
Let's name her after your mom.
350
00:26:59,291 --> 00:27:01,541
-What's your mom's name?
-Gulcin.
351
00:27:04,625 --> 00:27:06,958
Nope. That sounds like a hostile name. No.
352
00:27:07,000 --> 00:27:09,416
Then what shall we name her?
Let's find something.
353
00:27:12,875 --> 00:27:14,041
How about Ayla?
354
00:27:15,916 --> 00:27:17,833
-Ayla?
-She has a face like the moon, look.
355
00:27:19,125 --> 00:27:20,916
And we found her in the moonlight.
356
00:27:21,041 --> 00:27:22,666
Shall we name you Ayla?
357
00:27:24,625 --> 00:27:27,000
-Bravo, sir.
-Great. OK.
358
00:27:27,041 --> 00:27:28,583
-It's decided.
-Ayla.
359
00:27:29,666 --> 00:27:31,416
You're such a cutie.
360
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
Gentelmen...
361
00:27:35,375 --> 00:27:37,416
...this is a work of Chinese army
362
00:27:37,458 --> 00:27:39,166
They are in the game too.
363
00:27:39,208 --> 00:27:41,958
This war we thought was ending,
it's now just beginning
364
00:27:42,000 --> 00:27:44,750
North Koreans do not stand alone now.
365
00:27:44,791 --> 00:27:47,625
We're helping the southerners,
Chinese helping the north.
366
00:27:47,666 --> 00:27:49,625
It's multinational on both sides now.
367
00:27:49,666 --> 00:27:52,041
Now we provide you extra vehicles
and personnel.
368
00:27:52,291 --> 00:27:55,083
My radio operator Captain Cage
he'll be company with you.
369
00:27:55,125 --> 00:27:56,458
Capt. Cage is coming with us.
370
00:27:56,500 --> 00:27:58,333
You'll be giving me the latest intelligence
in real time.
371
00:27:58,375 --> 00:28:00,875
-They'll pass on information.
-We work together as a team.
372
00:28:00,916 --> 00:28:03,541
Lieutenant Lee knows this area
like the back of his hand.
373
00:28:03,583 --> 00:28:06,125
He will guide you along
the new secret route we've given.
374
00:28:06,166 --> 00:28:08,833
He will guide you along
the new secret route we've given.
375
00:28:08,958 --> 00:28:12,833
Turkish forces are spread across
a wide area behind the enemy.
376
00:28:13,291 --> 00:28:16,583
We'll contact these forces
with our new operation plan.
377
00:28:16,625 --> 00:28:17,875
Let's go get them colonel.
378
00:28:19,625 --> 00:28:23,500
Sir, I got a bottle of milk.
379
00:28:23,541 --> 00:28:26,208
-Good man.
-There's milk powder, too.
380
00:28:26,250 --> 00:28:29,583
Those Americans powdered everything.
381
00:28:29,916 --> 00:28:31,833
Bring that blanket.
She's frozen.
382
00:28:31,875 --> 00:28:33,000
I got her.
383
00:28:33,416 --> 00:28:34,750
You got her?
384
00:28:35,958 --> 00:28:37,583
My little bird!
385
00:28:39,250 --> 00:28:40,791
-Here you go.
-Easy.
386
00:28:40,833 --> 00:28:41,958
Let's go.
387
00:28:42,125 --> 00:28:43,416
I'll explain on the way.
388
00:28:45,500 --> 00:28:48,833
They find her middle of a massacre
on the way.
389
00:28:48,916 --> 00:28:52,083
They couldn't leave her there
and they took her with them.
390
00:28:52,708 --> 00:28:55,125
-That's pretty remarkable.
-Yes it is.
391
00:28:55,166 --> 00:28:57,291
This was taken from Marshal Douglas MacArthur's
Korean War memories
392
00:28:57,333 --> 00:28:58,625
Turks are interesting people.
393
00:28:58,666 --> 00:29:01,625
We put a call up to the whole world,
they were the first responders.
394
00:29:01,708 --> 00:29:03,500
You know, this war goes down in history...
395
00:29:03,541 --> 00:29:06,375
...it won't be me,
it won't be you, pal.
396
00:29:06,666 --> 00:29:09,666
Will be them the most mentioned
in the books.
397
00:29:24,250 --> 00:29:26,250
You stay with the girl.
I'll take a look.
398
00:29:30,041 --> 00:29:31,666
Aren't you hungry yet?
399
00:29:34,750 --> 00:29:36,250
Look what I've got.
400
00:29:36,291 --> 00:29:37,541
You want some milk?
401
00:29:39,250 --> 00:29:41,000
Don't make a face.
402
00:29:42,333 --> 00:29:43,958
I'll have some first, OK?
403
00:29:46,625 --> 00:29:48,416
Damn it. I spilled it.
404
00:29:48,541 --> 00:29:50,208
Definitely a spill.
405
00:29:50,583 --> 00:29:52,125
Want some?
406
00:29:55,166 --> 00:29:58,833
I just got disgrace call of the radio.
We need to get to Kunu-ri.
407
00:29:58,875 --> 00:30:02,083
The captain says we need to get to Kunu-ri
right away, sir.
408
00:30:02,125 --> 00:30:04,375
There is a narrow road up there
on the right side...
409
00:30:04,416 --> 00:30:06,083
...we can use to get to Kunu-ri faster.
410
00:30:06,083 --> 00:30:09,708
He says there's a road to the right
which will get us to Kunu-ri faster, sir.
411
00:30:09,750 --> 00:30:11,166
Good idea. OK.
412
00:30:14,541 --> 00:30:17,791
Ali, tell Sgt. Suleyman to take a look at
the captain's jeep.
413
00:30:20,541 --> 00:30:23,125
The major wants you to fix the vehicle.
Take a look.
414
00:30:24,000 --> 00:30:25,958
Wait two minutes and
I'll be back.
415
00:30:26,291 --> 00:30:27,833
Wait. You can't come.
416
00:30:27,875 --> 00:30:30,416
-Suleyman! Come on!
-Stop that. I'll get burned.
417
00:30:31,541 --> 00:30:33,750
-I have to fix the jeep.
-Go ahead then sergeant.
418
00:30:33,791 --> 00:30:36,208
Are you going to look after the girl
or the jeep?
419
00:30:37,291 --> 00:30:39,916
Give her to someone else.
We're in a hurry.
420
00:30:39,958 --> 00:30:41,208
Soldier!
421
00:30:41,500 --> 00:30:43,166
-Yes, sir!
-You stay here.
422
00:30:43,208 --> 00:30:46,333
Watch the girl. We mustn't let her
to be a burden on them.
423
00:30:46,375 --> 00:30:47,500
Yes, sir!
424
00:30:48,125 --> 00:30:51,083
He's going to watch her.
So she doesn't bother you too much.
425
00:30:51,375 --> 00:30:54,208
He'll watch the girl.
He says let's not bother them anymore.
426
00:30:54,250 --> 00:30:56,458
She's a little kid.
She won't be a burden.
427
00:30:56,500 --> 00:30:58,250
If the lieutenant says so, OK.
428
00:31:06,791 --> 00:31:10,875
I haven't let anyone take you away
so sit here and be good, OK?
429
00:31:12,500 --> 00:31:15,708
Ali, get to the ignition.
Let's see what the problem is.
430
00:31:24,708 --> 00:31:26,541
Goddammit!
431
00:31:27,375 --> 00:31:29,750
Did they check nothing before leaving?
432
00:31:29,833 --> 00:31:32,041
If they were my men,
I'd ax all leave for 3 months.
433
00:31:32,083 --> 00:31:33,625
Of course! No problem.
Oh, boy!
434
00:31:33,666 --> 00:31:34,791
Just ignite it.
435
00:31:34,833 --> 00:31:37,250
There, that's the Suleyman we miss.
436
00:31:37,291 --> 00:31:38,458
Just fire it.
437
00:31:39,916 --> 00:31:41,125
Here goes.
438
00:31:45,750 --> 00:31:46,750
Okay.
439
00:31:48,083 --> 00:31:49,583
Not quite but anyways.
440
00:31:51,125 --> 00:31:52,833
-Let's go catch the others up.
-Come on.
441
00:31:53,875 --> 00:31:57,083
That girl hasn't taken her eyes off
you for the last half hour.
442
00:31:57,833 --> 00:31:58,958
Hey, girl!
443
00:31:59,541 --> 00:32:01,125
Come here. Come on.
444
00:32:01,458 --> 00:32:03,333
Come here.
What a cutie.
445
00:32:09,958 --> 00:32:10,958
Get the girl!
446
00:32:16,583 --> 00:32:18,125
Ayla! Ayla!
447
00:32:30,875 --> 00:32:33,041
-Suleyman!
-The girl's OK! She's OK!
448
00:32:35,083 --> 00:32:38,500
Get under there, go on. Go on, under!
Stay right there.
449
00:32:41,916 --> 00:32:44,000
We're up in the shit creek here. Fuck!
450
00:32:44,916 --> 00:32:47,750
-Suleyman!
-Why does the damn thing take only six?
451
00:32:48,500 --> 00:32:50,500
Suleyman, you have to do something!
452
00:32:51,291 --> 00:32:52,458
Suleyman!
453
00:32:53,333 --> 00:32:57,291
I'm trapped in here.
I can't look up, Suleyman!
454
00:32:57,333 --> 00:32:58,958
You have to do something!
455
00:32:59,000 --> 00:33:00,166
Ali, watch my six!
456
00:33:18,833 --> 00:33:20,250
Ali, toss it over.
457
00:33:36,750 --> 00:33:37,791
Send it.
458
00:34:21,500 --> 00:34:24,250
Suleyman! Watch out.
They're flowing like a pack of dogs.
459
00:34:24,541 --> 00:34:26,500
We're screwed if they get down here.
460
00:34:30,166 --> 00:34:31,291
It's OK.
461
00:34:45,458 --> 00:34:46,708
Don't be scared.
462
00:34:46,750 --> 00:34:48,416
Don't be scared.
I'll get you out of here.
463
00:34:51,833 --> 00:34:53,250
Ali, they're coming.
464
00:34:56,541 --> 00:34:57,958
They're coming, Ali!
465
00:35:10,458 --> 00:35:12,666
Suleyman, whatever you're doing,
do it fast!
466
00:35:12,708 --> 00:35:14,041
I can't keep up.
467
00:35:20,416 --> 00:35:21,625
Suleyman!
468
00:35:48,625 --> 00:35:49,875
Suleyman!
469
00:36:33,375 --> 00:36:39,458
Read all about it! War starts again
when they said it was over!
470
00:36:39,666 --> 00:36:43,291
Read all about it!
The world writes of Turkish heroism as our...
471
00:36:43,333 --> 00:36:48,083
We have wounded in the mechanics' company.
Our estimated casualty rate is 20%.
472
00:36:48,791 --> 00:36:51,375
We must be prepared for any news.
473
00:36:52,125 --> 00:36:56,750
A casualty rate of 20%. Means one in
every five who boarded the ship.
474
00:36:57,541 --> 00:37:00,166
Don't be like that.
Where there's God, there's hope.
475
00:37:00,208 --> 00:37:04,208
Cries of "Allah Allah" are still rising
high above the Korean hills.
476
00:37:04,250 --> 00:37:06,166
Kunu-ri is under enemy occupation.
477
00:37:06,250 --> 00:37:09,125
A small Turkish convoy leaving Kunu-ri
at the last minute...
478
00:37:09,166 --> 00:37:11,458
...came under heavy machine-gun fire.
479
00:37:11,500 --> 00:37:13,416
We have wounded
in the mechanics' company.
480
00:37:13,458 --> 00:37:15,458
With the Chinese now backing the enemy...
481
00:37:15,625 --> 00:37:19,708
...a clash broke out at Kunu-ri,
this place on the border.
482
00:37:21,125 --> 00:37:22,958
That's where Suleyman is.
483
00:37:26,458 --> 00:37:28,458
I don't know what to say, Nuran.
484
00:37:30,541 --> 00:37:32,166
We'll have to wait for the news.
485
00:37:32,291 --> 00:37:33,500
I told him.
486
00:37:34,250 --> 00:37:36,250
I told him not to go. I told him.
487
00:37:36,458 --> 00:37:38,083
I knew it.
488
00:37:38,458 --> 00:37:39,458
Nuran.
489
00:37:57,791 --> 00:37:58,875
Ayla.
490
00:38:01,916 --> 00:38:03,083
Suleyman.
491
00:38:03,541 --> 00:38:05,416
Hey, you're back from death's clutches.
492
00:38:05,750 --> 00:38:08,083
Where's my Maras Monster?
493
00:38:08,125 --> 00:38:10,750
You're the man! Seriously.
494
00:38:10,791 --> 00:38:15,708
The guy comes as an engine mechanic,
then he fucks up the whole damn place.
495
00:38:15,833 --> 00:38:17,375
What the hell kind of guy are you man?
496
00:38:17,666 --> 00:38:21,291
-You guys are OK, aren't you?
-You're still-- Yes, we're fine.
497
00:38:21,458 --> 00:38:24,250
Are you OK? Is there a problem here?
Any pain?
498
00:38:24,291 --> 00:38:26,666
-No, thank God.
-Where are your legs?
499
00:38:26,708 --> 00:38:28,708
Stop it. Don't make me laugh.
500
00:38:30,333 --> 00:38:32,416
I was so scared
something would happen to you.
501
00:38:34,208 --> 00:38:38,041
But you, you're such a sweetheart.
Come here. Come on.
502
00:38:38,125 --> 00:38:40,833
She's OK, too, thank God.
No cuts and bruises?
503
00:38:40,875 --> 00:38:42,875
She hasn't left your bedside.
504
00:38:43,791 --> 00:38:45,458
She's like a kitten.
505
00:38:45,875 --> 00:38:50,375
Give them a drop of milk
and they never leave you.
506
00:38:51,708 --> 00:38:54,125
But the Koreans rightly
wanted to take her.
507
00:38:54,250 --> 00:38:57,416
When Ayla wouldn't go, Lee intervened.
He said he'd talk to base.
508
00:39:07,291 --> 00:39:09,500
The number of orphaned children is
increasing
509
00:39:15,083 --> 00:39:20,583
The number of children
looked after by the Turks isn't going down.
510
00:39:21,791 --> 00:39:24,250
They're all our children.
511
00:39:25,958 --> 00:39:30,333
They've travelled thousands of miles
to help us.
512
00:39:30,416 --> 00:39:33,625
And they're fighting,
shedding blood for us.
513
00:39:33,666 --> 00:39:37,250
Should they be looking after our children
as well? That isn't right.
514
00:39:37,291 --> 00:39:40,125
The Chinese are now helping
the North Koreans.
515
00:39:40,208 --> 00:39:45,416
It's hard to make time for that now
when we have to fight and pull back south.
516
00:39:45,791 --> 00:39:50,208
The Turks have offered to open a school.
517
00:39:52,125 --> 00:39:55,041
Lt. Lee is closest to the Turks.
518
00:39:55,208 --> 00:39:56,333
What do you say?
519
00:39:56,375 --> 00:40:00,125
It's safest if we keep the children
at the HQ...
520
00:40:00,166 --> 00:40:03,833
...until a secure place is
built for them.
521
00:40:04,000 --> 00:40:05,625
But the decision is yours, sir.
522
00:40:14,666 --> 00:40:17,291
One, two... Three, four...
523
00:40:18,750 --> 00:40:20,333
At ease, Suleyman.
524
00:40:22,458 --> 00:40:24,291
The war's heating up, sergeant.
525
00:40:24,625 --> 00:40:28,833
We'll be retreating, advancing,
we'll be maneuvering constantly.
526
00:40:29,666 --> 00:40:32,125
As such, we can't have the girl with us.
527
00:40:33,083 --> 00:40:34,500
I understand, sir.
528
00:40:34,583 --> 00:40:36,125
Everything happened so suddenly.
529
00:40:36,166 --> 00:40:39,750
-If we could find her parents...
-That's for the Korean authorities to do.
530
00:40:39,791 --> 00:40:42,791
We've notified them.
We'll hear back in the next few days.
531
00:40:43,291 --> 00:40:44,583
That soon?
532
00:40:46,375 --> 00:40:49,833
Sir, she didn't leave my side
when I was sleeping. How can I--
533
00:40:49,875 --> 00:40:52,875
That's what I'm talking about son.
Don't get any more attached.
534
00:40:53,500 --> 00:40:56,041
It'll end up being hard
for her and for you.
535
00:40:56,791 --> 00:40:58,208
Get back to work.
536
00:40:58,458 --> 00:41:00,166
I've assigned Sgt. Sadik
to your command.
537
00:41:00,208 --> 00:41:03,041
He's very capable.
He got a lot done in your absence.
538
00:41:03,250 --> 00:41:05,625
Now, forget baby sitting
and go back to your duties.
539
00:41:05,666 --> 00:41:08,083
-Off you go.
-Yes, sir.
540
00:41:08,541 --> 00:41:10,166
Suleyman.
541
00:41:11,083 --> 00:41:13,083
We're proud of the bravery you showed.
542
00:41:13,500 --> 00:41:16,083
Fighting was heavy at Kunu-ri.
We sustained serious losses.
543
00:41:16,208 --> 00:41:17,625
But we kept the Chinese out.
544
00:41:17,833 --> 00:41:21,666
Thanks to us, all allied forces
were able to retreat unharmed.
545
00:41:22,291 --> 00:41:24,416
And so the South Korean
authorities are...
546
00:41:24,458 --> 00:41:28,083
...hosting a medal ceremony
to honor our gallant men.
547
00:41:28,541 --> 00:41:31,166
Get yourself ready.
We'll be taking a trip.
548
00:41:31,833 --> 00:41:35,375
But leave the girl with Sadik.
I don't want to see her there.
549
00:41:37,750 --> 00:41:39,125
That'll be all.
550
00:41:41,458 --> 00:41:42,916
Don't worry, sergeant.
551
00:41:43,083 --> 00:41:46,541
Even if she doesn't have parents,
we're all her brothers and uncles here.
552
00:41:46,583 --> 00:41:48,375
We'll give Ayla everything she needs.
553
00:41:48,458 --> 00:41:50,208
I made her clothes myself actually.
554
00:41:50,875 --> 00:41:52,208
You did?
555
00:41:53,458 --> 00:41:55,958
They didn't come from villagers?
Where did you get the material?
556
00:41:56,000 --> 00:41:59,250
It's the blanket you've put on her, sir.
I'm a bit of a tailor, too.
557
00:41:59,291 --> 00:42:02,875
I saw the girl had no clothes.
I sized her up and out came a coat.
558
00:42:02,916 --> 00:42:04,333
It'll keep her warm as toast.
559
00:42:04,416 --> 00:42:06,666
-You mean you create from nothing.
-So they say.
560
00:42:06,708 --> 00:42:09,666
I'm a bit crazy so
I've never won more stripes.
561
00:42:09,708 --> 00:42:13,708
But may the Lord not be offended,
I'll create anything you need from nothing.
562
00:42:13,958 --> 00:42:15,125
Thanks.
563
00:42:15,833 --> 00:42:16,833
Ayla.
564
00:42:19,375 --> 00:42:23,208
Look, I'm going to leave now
and you'll stay here with Sadik. OK?
565
00:42:24,333 --> 00:42:25,666
I guess she understands.
566
00:42:25,750 --> 00:42:27,000
OK then.
567
00:42:32,208 --> 00:42:34,833
Oh God.
You can't come with me.
568
00:42:34,875 --> 00:42:37,458
OK? You stay here. Here.
569
00:42:39,958 --> 00:42:41,958
Oh, dear God.
570
00:42:42,875 --> 00:42:44,916
It's forbidden.
I can't take you.
571
00:42:44,958 --> 00:42:47,041
Shoo! What the hell is "shoo"?
572
00:42:47,416 --> 00:42:48,916
Forbidden.
573
00:42:49,416 --> 00:42:51,250
-Take her away.
-Forbidden? What the hell?
574
00:42:51,291 --> 00:42:53,791
You're reverting back to yourself.
What are you trying to tell the girl now?
575
00:42:53,833 --> 00:42:56,708
What can I do?
It's too bad but we can't take her.
576
00:42:56,750 --> 00:42:58,750
I had a word with your doctor.
577
00:42:58,958 --> 00:43:01,583
-He said she's older than five.
-Really?
578
00:43:01,625 --> 00:43:02,625
Yeah.
579
00:43:02,666 --> 00:43:04,833
She's in shock.
That's why she can't talk.
580
00:43:04,875 --> 00:43:07,166
God knows, maybe she saw
her parents got killed.
581
00:43:07,208 --> 00:43:09,208
It's a sick world.
582
00:43:31,375 --> 00:43:32,750
Wow! Well, well.
583
00:43:32,791 --> 00:43:35,666
Terrific!
We've come to a fairground!
584
00:43:35,708 --> 00:43:37,250
Pass the camera and
let's take a photo.
585
00:43:37,291 --> 00:43:39,375
-Good point.
-Let them be proud.
586
00:43:40,708 --> 00:43:42,041
Just there is good, right?
587
00:43:42,083 --> 00:43:43,291
You know where to push, right?
588
00:43:43,333 --> 00:43:45,500
Just get on with your primping.
589
00:43:47,166 --> 00:43:48,541
Fireball!
590
00:43:48,666 --> 00:43:49,875
Come on.
591
00:43:52,333 --> 00:43:54,041
Stand proud.
592
00:43:55,000 --> 00:43:56,750
We saw in Kunu-ri...
593
00:43:56,791 --> 00:43:59,500
...that we now share blood ties
not only with the Americans,...
594
00:43:59,875 --> 00:44:02,750
...but also with the Turks.
595
00:44:02,916 --> 00:44:06,750
The Turks have a famous saying.
596
00:44:06,958 --> 00:44:08,916
I'd give my life...
597
00:44:09,000 --> 00:44:11,250
...so my country would live on!
598
00:44:12,875 --> 00:44:15,708
Long as this country lives on,...
599
00:44:17,000 --> 00:44:20,083
...we will never forget the sacrifice...
600
00:44:20,958 --> 00:44:24,750
...you have made in fighting with us...
601
00:44:25,083 --> 00:44:27,541
...as brothers in arms.
602
00:44:32,583 --> 00:44:33,708
Soldier...
603
00:44:34,375 --> 00:44:36,416
...thanks for your service, pal.
604
00:44:37,541 --> 00:44:38,583
Soldier...
605
00:44:39,166 --> 00:44:41,708
We also confirm
with general Byeong Soon.
606
00:44:41,916 --> 00:44:45,500
As you see we other all one big happy family
we have no doubt.
607
00:44:46,333 --> 00:44:48,875
And she'll be healthy and happy...
608
00:44:48,916 --> 00:44:51,708
...with you.
Until her family is found.
609
00:44:52,541 --> 00:44:55,166
-He says we're one big family.
-I got that.
610
00:44:55,291 --> 00:44:57,916
You don't have to interpret feelings.
Come here honey.
611
00:45:17,958 --> 00:45:19,833
"As you can see, I'm very well.
612
00:45:20,000 --> 00:45:22,125
Medals and accolades aside,...
613
00:45:22,333 --> 00:45:25,750
...this little girl has
marched into our lives...
614
00:45:26,041 --> 00:45:29,333
...and lit up the dark world of war."
615
00:45:31,083 --> 00:45:32,458
He's fine.
616
00:45:32,750 --> 00:45:34,375
Why the long face?
617
00:45:34,541 --> 00:45:35,958
Smile a bit.
618
00:45:37,000 --> 00:45:38,583
I don't know, Iclal.
619
00:45:40,750 --> 00:45:43,333
I'm terrified something will
happen to him.
620
00:45:43,416 --> 00:45:45,958
He puts his life at stake for that girl.
621
00:45:46,833 --> 00:45:48,333
Suppose he'd died?
622
00:45:54,708 --> 00:45:59,041
January, 1951
623
00:46:13,375 --> 00:46:14,958
At ease, son.
624
00:46:15,333 --> 00:46:17,000
Suleyman, these are from back home.
625
00:46:17,041 --> 00:46:19,750
I asked my wife to send them.
Thankfully she has.
626
00:46:20,458 --> 00:46:24,083
-How's our Ayla? Good?
-Thank you sir. She is fine.
627
00:46:58,208 --> 00:46:59,583
-Five!
-Six!
628
00:46:59,666 --> 00:47:00,916
-Seven!
-Eight!
629
00:47:01,000 --> 00:47:02,416
-Nine!
-Ten!
630
00:47:02,458 --> 00:47:03,791
-Eleven!
-Twelve!
631
00:47:03,833 --> 00:47:05,166
-Thirteen!
-Fourteen!
632
00:47:05,208 --> 00:47:06,666
-Fifteen!
-Sixteen!
633
00:47:06,708 --> 00:47:08,333
-Seventeen!
-Eighteen!
634
00:47:12,875 --> 00:47:15,291
There's a child here!
635
00:47:16,125 --> 00:47:17,125
Throw it!
636
00:47:17,166 --> 00:47:18,708
-Catch it dear!
-He threw it!
637
00:47:21,416 --> 00:47:23,125
Come on, open your mouth wide.
638
00:47:23,208 --> 00:47:24,750
Open! Open wide!
639
00:47:24,791 --> 00:47:27,791
Good girl, Ayla!
640
00:47:28,416 --> 00:47:29,958
You know my name?
641
00:47:31,791 --> 00:47:33,333
My name's Suleyman.
642
00:47:33,666 --> 00:47:35,208
What's your name?
643
00:47:38,041 --> 00:47:40,041
Why won't you talk, sweetie?
644
00:47:40,666 --> 00:47:43,875
We'll run out of milk at this rate.
645
00:48:41,125 --> 00:48:42,375
Good night.
646
00:48:48,083 --> 00:48:49,500
You can't sleep with us.
647
00:48:50,333 --> 00:48:51,750
You should sleep here.
648
00:48:52,625 --> 00:48:55,625
That's your place.
You sleep there, OK?
649
00:48:58,291 --> 00:48:59,500
Go on now.
650
00:49:11,125 --> 00:49:13,125
Attention!
Ayla is on the left!
651
00:49:25,166 --> 00:49:26,583
-Four!
-Allah!
652
00:49:27,208 --> 00:49:28,625
-Five!
-Allah!
653
00:49:29,291 --> 00:49:30,875
-Six!
-Allah!
654
00:49:31,666 --> 00:49:33,125
-Seven!
-Allah!
655
00:49:33,333 --> 00:49:35,541
-One, two...
-Three, four...
656
00:49:35,583 --> 00:49:37,250
-Left, right!
-One, two...
657
00:49:37,291 --> 00:49:38,875
-One, two...
-Three, four...
658
00:49:38,916 --> 00:49:40,500
-Left, right.
-One, two.
659
00:49:40,583 --> 00:49:42,125
-One, two...
-Three, four.
660
00:50:38,875 --> 00:50:41,125
March, 1951
34, 35, 36, 37...
661
00:50:41,166 --> 00:50:43,333
38, 39, 40, 41...
662
00:50:43,416 --> 00:50:49,166
42, 43, 44, 45,
46, 47, 48, 49...
663
00:50:49,250 --> 00:50:51,833
50, 51, 52, 53...
664
00:50:52,000 --> 00:50:53,708
54! End!
665
00:50:57,875 --> 00:50:58,875
Attention!
666
00:50:58,916 --> 00:51:00,625
Yes, sir!
667
00:51:00,708 --> 00:51:02,541
She's speaking.
668
00:51:03,875 --> 00:51:06,250
You've fed her.
It's not an easy task.
669
00:51:09,583 --> 00:51:11,000
Left, turn!
670
00:51:13,166 --> 00:51:14,750
Right, turn!
671
00:51:16,333 --> 00:51:17,666
Left, turn!
672
00:51:17,833 --> 00:51:19,250
-At ease!
-At ease!
673
00:51:19,541 --> 00:51:21,166
-Attention!
-Attention!
674
00:51:25,416 --> 00:51:27,083
-At ease!
-At ease!
675
00:51:27,291 --> 00:51:30,708
Permission to cry.
676
00:51:31,750 --> 00:51:32,875
Laugh.
677
00:51:32,916 --> 00:51:34,958
Laugh to the right.
Go on, laugh!
678
00:51:35,000 --> 00:51:36,125
Laugh!
679
00:51:43,083 --> 00:51:45,916
The girl can read Korean, can't she?
680
00:51:46,041 --> 00:51:48,666
She read the page we gave her
once she was speaking.
681
00:51:48,708 --> 00:51:51,166
She reads Korean
but can't say or write her own name.
682
00:51:51,208 --> 00:51:53,791
She thinks her name is Ayla.
I don't get it either.
683
00:51:54,833 --> 00:51:57,250
Since she's learning,
she mustn't just pick things up.
684
00:51:57,833 --> 00:51:59,375
She must learn proper Turkish.
685
00:51:59,416 --> 00:52:02,000
I asked some friends
and they sent some books.
686
00:52:02,083 --> 00:52:04,083
Ayla. Look.
687
00:52:38,458 --> 00:52:40,875
Give me a Marilyn film.
What's this crap?
688
00:53:09,375 --> 00:53:11,250
No mummy.
689
00:53:14,625 --> 00:53:15,916
No brother.
690
00:53:19,208 --> 00:53:20,625
Daddy!
691
00:53:29,500 --> 00:53:30,916
My sweet.
692
00:53:31,750 --> 00:53:33,291
Daddy.
693
00:53:53,500 --> 00:53:59,166
April, 1951
694
00:53:59,833 --> 00:54:01,416
-One, two!
-One, two!
695
00:54:01,458 --> 00:54:02,625
-Three, four!
-Three, four!
696
00:54:02,666 --> 00:54:05,500
Ayse, go to sleep.
697
00:54:06,166 --> 00:54:08,375
You've earned your
shopping leave this weekend.
698
00:54:09,916 --> 00:54:11,958
There's talk of going to Tokyo, but...
699
00:54:12,000 --> 00:54:14,291
I've discussed that.
But it's a surprise.
700
00:54:14,375 --> 00:54:15,875
First, we finish the book.
Come on, Ayla.
701
00:54:15,916 --> 00:54:18,333
Swim, Ayse, swim.
702
00:54:18,833 --> 00:54:21,416
Ayse, here's a bicycle.
703
00:54:21,458 --> 00:54:22,875
A bicycle, yes!
704
00:54:22,916 --> 00:54:25,083
My girl knows the bicycle too.
Well done.
705
00:54:25,125 --> 00:54:27,583
-Bicycle.
-Yes, bicycle.
706
00:54:27,666 --> 00:54:29,833
-Come.
-Where? Stop.
707
00:54:30,166 --> 00:54:32,458
OK, I'm coming.
Where are we going?
708
00:54:34,166 --> 00:54:36,708
OK, OK, I'm coming. Wait.
709
00:54:42,250 --> 00:54:44,083
Bicycle.
710
00:54:44,333 --> 00:54:47,958
Bicycle, yes. Whose is it?
How did you know it's here?
711
00:54:48,000 --> 00:54:49,708
It's Sadik's.
712
00:54:50,625 --> 00:54:54,250
Bravo. Now come here.
You play for a bit, OK?
713
00:54:54,291 --> 00:54:56,125
I have a few things to do.
714
00:54:57,708 --> 00:54:59,500
What's this, Sadik?
715
00:54:59,625 --> 00:55:03,875
It's my addiction. I can't relax
unless I tinker with things like this.
716
00:55:03,958 --> 00:55:06,458
-Where did you find all those parts?
-From the villagers.
717
00:55:06,500 --> 00:55:08,500
Contact with the locals is forbidden.
718
00:55:08,541 --> 00:55:10,958
What do you trade?
Our gears?
719
00:55:11,041 --> 00:55:14,458
God forbid! I pay with cash
and my ration cans.
720
00:55:14,708 --> 00:55:18,333
The parts are all broken anyway.
Worthless unless I fix them.
721
00:55:18,708 --> 00:55:20,791
What will you do
when the bike's done?
722
00:55:20,875 --> 00:55:23,125
You think they'd let you ride it here?
723
00:55:23,291 --> 00:55:24,791
I'll sell it, sergeant.
724
00:55:25,083 --> 00:55:27,416
We'll get Ayla some new clothes.
725
00:55:28,291 --> 00:55:31,291
You bring Ayla into it as hush money
to Sgt. Suleyman...
726
00:55:31,333 --> 00:55:33,958
...and carry on with your tricks here?
Is that it?
727
00:55:34,041 --> 00:55:35,416
Nice ruse.
728
00:55:35,708 --> 00:55:37,458
Shame on you, Sadik.
729
00:55:37,791 --> 00:55:39,291
Not those gloves as well?
730
00:55:39,333 --> 00:55:44,166
No, sergeant. I fixed a stove
and got those gloves from villagers.
731
00:55:44,208 --> 00:55:47,625
But sewed the other things myself.
Just to keep her warm.
732
00:55:47,791 --> 00:55:50,000
I have a sibling away from home, too.
733
00:55:51,583 --> 00:55:54,041
You've got me all wrong, 1st lieutenant.
734
00:55:54,083 --> 00:55:55,916
I'm not a dishonest man.
735
00:55:57,208 --> 00:55:59,833
Dismantle the bike and
put an end to it.
736
00:55:59,916 --> 00:56:03,916
I won't report you for now,
but if I catch you again, we'll fall out.
737
00:56:05,875 --> 00:56:07,500
Eat up now.
738
00:56:07,958 --> 00:56:11,208
We're fine here,
but men are dying on the fronts.
739
00:56:11,791 --> 00:56:13,166
We'll share the same fate.
740
00:56:13,208 --> 00:56:15,208
You think we'd get out of here alive?
741
00:56:15,375 --> 00:56:17,000
There's nothing to fear but fear itself.
742
00:56:17,208 --> 00:56:19,375
No man can live forever.
Not even the Prophet Suleyman.
743
00:56:19,416 --> 00:56:21,833
Imagine, Suleyman the great.
744
00:56:22,250 --> 00:56:24,000
When he, of all people, died...
745
00:56:24,250 --> 00:56:25,666
Imagine that.
746
00:56:30,583 --> 00:56:33,375
You're very quick to judge people, sir.
747
00:56:34,166 --> 00:56:36,250
I am also confused, Suleyman.
748
00:56:36,333 --> 00:56:38,333
So we shouldn't hurt any feelings.
749
00:56:39,375 --> 00:56:41,208
My dear? Ayla?
750
00:56:41,750 --> 00:56:43,750
Why are you crying?
What's wrong?
751
00:56:45,291 --> 00:56:48,083
They said you'd died.
Are you dead?
752
00:56:48,125 --> 00:56:49,958
Come on! Who said that?
753
00:56:51,208 --> 00:56:54,250
They said even the Suleyman is dead.
754
00:56:54,833 --> 00:56:57,541
-What did they say?
-"Even the Suleyman is dead..."
755
00:56:57,625 --> 00:56:59,250
Oh, come on now.
756
00:56:59,375 --> 00:57:02,000
That Suleyman isn't me.
He's somebody else.
757
00:57:02,041 --> 00:57:04,041
It's just a fairy tale Ayla.
758
00:57:04,083 --> 00:57:07,333
-I'm not that Suleyman.
-That's Suleyman The Sultan.
759
00:57:07,958 --> 00:57:10,166
So you won't die, will you?
760
00:57:10,250 --> 00:57:13,208
-No. I won't die.
-Was she crying for that?
761
00:57:14,791 --> 00:57:17,541
I think we should take Ayla
to Tokyo for Children's Holiday.
762
00:57:17,583 --> 00:57:20,125
-To cheer us all up.
-Great!
763
00:57:20,166 --> 00:57:23,875
1st Lt. Mesut will pick on me nonstop,
whatever the excuse.
764
00:57:24,291 --> 00:57:25,625
No, I won't.
Not on a holiday.
765
00:57:31,083 --> 00:57:35,416
Tokyo - Japan
April 23, 1951
766
01:00:06,041 --> 01:00:07,750
I watched you all day.
767
01:00:12,666 --> 01:00:15,500
You took in this wounded bird,
you healed her.
768
01:00:15,916 --> 01:00:17,541
Then you let her fly.
769
01:00:21,166 --> 01:00:23,166
We'll soon be going back to Turkey.
770
01:00:23,541 --> 01:00:25,166
How will you let her go?
771
01:00:28,625 --> 01:00:30,625
Or how will she let us go?
772
01:00:50,666 --> 01:00:52,875
-Sadik.
-Welcome back, sir.
773
01:00:56,875 --> 01:00:58,083
Sergeant...
774
01:00:58,125 --> 01:01:01,916
...I haven't told anyone but
we may have found Ayla's family.
775
01:01:09,166 --> 01:01:11,166
Some villagers have seen Ayla.
776
01:01:11,416 --> 01:01:13,708
-The ones you trade with?
-Yes.
777
01:01:13,750 --> 01:01:16,375
A man came when you were gone to
say Ayla has a family.
778
01:01:16,416 --> 01:01:17,791
They want the girl.
779
01:01:17,833 --> 01:01:20,833
They say to bring her
or we'll be in trouble.
780
01:01:27,666 --> 01:01:29,958
I'll talk to them whoever they are.
Alone.
781
01:01:30,000 --> 01:01:33,250
You can't go alone. Let me come too.
I know a little Korean.
782
01:01:33,291 --> 01:01:35,500
No man. You watch Ayla.
783
01:01:35,708 --> 01:01:38,208
And especially don't let Ali hear.
784
01:01:42,125 --> 01:01:46,125
Ayla. My dear, please read me
what it says here.
785
01:01:48,250 --> 01:01:49,833
But first make me a promise.
786
01:01:49,875 --> 01:01:51,458
You will behave tonight, OK?
787
01:01:51,708 --> 01:01:53,916
Listen to Ali's radio.
788
01:01:54,083 --> 01:01:56,875
I have a quick errand
but I'll be back. OK?
789
01:01:57,000 --> 01:01:59,625
-OK.
-Way to go my clever girl.
790
01:01:59,666 --> 01:02:01,083
Now read it.
791
01:02:32,333 --> 01:02:33,750
Hello.
792
01:02:47,500 --> 01:02:48,666
Sir!
793
01:02:48,791 --> 01:02:53,250
I'm going to tell you something
but you didn't hear it from me.
794
01:02:56,458 --> 01:02:58,208
Su-Su-Sul...
795
01:02:58,250 --> 01:03:01,166
-Send for Suleyman and Ali.
-Yes, sir!
796
01:03:01,291 --> 01:03:04,708
How could you let the man go?
Are you crazy?
797
01:03:04,750 --> 01:03:08,791
God knows where he's gone.
Why did no one tell me till now?
798
01:03:08,833 --> 01:03:11,750
-What if something hap...
-I told him not to go 50 times.
799
01:03:11,791 --> 01:03:14,458
He wouldn't listen.
I said "don't go" but he did.
800
01:03:14,500 --> 01:03:16,291
-What do we do now?
-Let's go.
801
01:03:16,333 --> 01:03:18,833
Where is the man? Do we know?
How will we find him?
802
01:03:18,875 --> 01:03:20,416
I know.
803
01:03:24,041 --> 01:03:26,333
-Can you sign a vehicle out?
-No.
804
01:03:27,583 --> 01:03:29,166
Actually, there's a vehicle but...
805
01:03:33,833 --> 01:03:36,833
If Sgt. Suleyman sees, he'll kill me.
806
01:03:39,958 --> 01:03:42,791
-Does that rusty bucket work?
-I take that as an insult.
807
01:03:49,291 --> 01:03:52,291
I was going to bike around the world
and now look at me!
808
01:03:54,666 --> 01:03:56,083
Don't move, you son of a bitch!
809
01:03:56,125 --> 01:03:57,333
Get the hell off me!
810
01:03:59,208 --> 01:04:01,375
Where are the Americans?
Tell me now!
811
01:04:02,041 --> 01:04:03,666
Son of a bitch!
812
01:04:04,416 --> 01:04:07,750
-I don't understand what you're saying.
-How many men are there in your unit?
813
01:04:07,791 --> 01:04:09,875
-And forget Chinese!
-Tell me!
814
01:04:09,916 --> 01:04:11,333
Get off me!
815
01:04:11,375 --> 01:04:12,541
Tell me!
816
01:04:19,458 --> 01:04:20,916
Don't move!
817
01:04:23,583 --> 01:04:24,875
Don't move!
818
01:04:25,083 --> 01:04:26,375
Don't move!
819
01:04:27,833 --> 01:04:29,458
Let our man go.
820
01:04:30,250 --> 01:04:32,291
We have more men outside!
821
01:04:32,333 --> 01:04:33,791
Let our man go!
822
01:04:34,458 --> 01:04:36,083
Let our man go!
823
01:04:40,416 --> 01:04:42,333
You're all dead.
824
01:04:42,375 --> 01:04:43,791
Suleyman, move.
825
01:04:43,833 --> 01:04:45,666
Move Suleyman.
Sadik, get the bike!
826
01:04:46,625 --> 01:04:48,208
Sadik, get the bike!
827
01:04:48,250 --> 01:04:50,666
He fixed that damn bike, didn't he?
828
01:04:51,166 --> 01:04:52,583
Go bro.
829
01:04:57,125 --> 01:04:58,875
What did you say in there?
830
01:04:58,916 --> 01:05:02,875
That the army outside would shit on them
if they didn't let you go.
831
01:05:02,916 --> 01:05:04,166
Where did you learn it all?
832
01:05:04,208 --> 01:05:06,333
The language from Ayla,
the lies from America.
833
01:05:06,375 --> 01:05:08,500
Run! Sadik!
834
01:05:08,541 --> 01:05:11,541
Sadik, where are you?
They'll cap our asses Sadik!
835
01:05:14,541 --> 01:05:15,958
Step on it!
836
01:05:19,875 --> 01:05:21,833
That's my baby!
837
01:05:22,000 --> 01:05:24,125
Why do you go around doing this stuff
on your own?
838
01:05:24,166 --> 01:05:25,375
I don't know.
839
01:05:25,416 --> 01:05:28,833
I thought they were Ayla's family.
Suppose they really had been?
840
01:05:29,083 --> 01:05:30,500
Step on it!
841
01:05:30,541 --> 01:05:32,416
Step on it! Step!
842
01:05:32,625 --> 01:05:34,625
Nice bike eh, sir?
843
01:05:34,666 --> 01:05:36,083
Is it that bike?
Holy...
844
01:05:36,125 --> 01:05:37,750
Hold the bike idiot!
845
01:05:38,250 --> 01:05:39,750
We'll talk about it later.
846
01:05:39,791 --> 01:05:41,916
Where are these men,
1st lieutenant?
847
01:05:43,125 --> 01:05:44,416
What a bike!
848
01:05:44,458 --> 01:05:48,458
Sgt. Suleyman is not too well, sir.
849
01:05:49,041 --> 01:05:52,875
Pardon the details,
but he's got diarrhea.
850
01:05:53,333 --> 01:05:55,750
He leaks everywhere.
851
01:05:56,750 --> 01:05:59,708
So where's Ali?
Has he also got di...
852
01:06:08,125 --> 01:06:10,250
Isn't he out yet?
Is he in the latrine?
853
01:06:11,625 --> 01:06:13,125
We'll see.
854
01:06:16,083 --> 01:06:18,083
Sir, forgive me.
855
01:06:20,375 --> 01:06:22,375
That Marilyn of yours is coming.
856
01:06:22,833 --> 01:06:24,000
Who?
857
01:06:24,666 --> 01:06:26,875
She's singing a few songs for morale.
858
01:06:27,166 --> 01:06:29,291
The colonel heard you were fans.
859
01:06:30,250 --> 01:06:33,458
But unfortunately
a mission's come up for Ali...
860
01:06:33,500 --> 01:06:35,708
...and since you have the stomach flu.
861
01:06:35,916 --> 01:06:38,333
It's not meant to be.
Can't be helped.
862
01:06:40,708 --> 01:06:44,541
-Which Marilyn is he talking about?
-Your Marilyn.
863
01:06:45,166 --> 01:06:47,583
-What did you do?
-Screwed.
864
01:06:48,250 --> 01:06:51,583
Let go! Get off!
I'll die if I don't see the girl today.
865
01:06:51,625 --> 01:06:54,958
-I'd rather go AWOL than missing this!
-Grab him!
866
01:06:55,166 --> 01:06:57,875
Suleyman,
I've been waiting all my life for this day.
867
01:06:57,916 --> 01:07:00,625
Calm down.
The girl's here for two days.
868
01:07:00,666 --> 01:07:02,750
Keep out of this, Suleyman.
869
01:07:02,791 --> 01:07:05,291
-OK, I'm keeping out of it.
-If anyone stops me,...
870
01:07:05,333 --> 01:07:07,541
...I'll shit on them today and tomorrow.
871
01:07:07,583 --> 01:07:08,666
-Do it.
-Look.
872
01:07:08,708 --> 01:07:11,625
Maybe I go today, I might wangle a date.
Tomorrow I'll say how I feel,...
873
01:07:11,666 --> 01:07:14,125
...the day after that we'll be an item.
Why are you stopping me?
874
01:07:14,166 --> 01:07:15,916
-Who's stopping you?
-Why are you stopping me?
875
01:07:15,958 --> 01:07:17,458
Just listen my man.
876
01:07:17,500 --> 01:07:20,125
Remember the lecture you gave me yesterday
about doing things?
877
01:07:20,166 --> 01:07:22,583
-You want to go to jail yourself?
-Suleyman is right.
878
01:07:23,458 --> 01:07:26,875
Look, we'll take Ayla today.
And I promise you...
879
01:07:27,291 --> 01:07:31,666
We'll get her to sign one of these
with her own pen in her own writing.
880
01:07:32,333 --> 01:07:34,875
And then a lipstick kiss on top. Huh?
881
01:07:36,125 --> 01:07:37,791
What's that? Are these new?
882
01:07:37,833 --> 01:07:38,875
Yes.
883
01:07:41,416 --> 01:07:44,083
-She really printed and sent them herself?
-Yes.
884
01:07:48,125 --> 01:07:51,791
-Would she sign one for me?
-Sure! Addressed to you in person.
885
01:07:51,958 --> 01:07:55,833
"To dearest Ali, with love."
Tomorrow we'll go again together.
886
01:07:55,875 --> 01:07:58,833
You can say you're Ali.
I'll be your translator.
887
01:07:58,875 --> 01:08:00,875
-Huh? How about it?
-Tomorrow?
888
01:08:00,916 --> 01:08:02,208
Tomorrow.
889
01:08:06,583 --> 01:08:08,166
-You promise?
-I told you.
890
01:08:08,208 --> 01:08:09,916
-You promise, Suleyman?
-Yes.
891
01:08:09,958 --> 01:08:12,458
-You promise?
-Of course.
892
01:08:13,000 --> 01:08:14,375
Right, dear?
893
01:08:41,250 --> 01:08:43,750
Getting an autograph will be tough.
894
01:08:44,000 --> 01:08:46,708
-We promised. What do we do?
-I don't know.
895
01:08:50,500 --> 01:08:53,625
If I don't get that autograph,
Ali would never speak to me again.
896
01:08:54,333 --> 01:08:57,541
There's no going back.
I'm barging my way through sir.
897
01:09:20,166 --> 01:09:22,833
Excuse me, excuse me.
898
01:09:22,875 --> 01:09:24,583
I have a child with me.
Thanks.
899
01:09:27,250 --> 01:09:30,125
Wave, Ayla. Wave.
900
01:09:42,375 --> 01:09:45,125
She's looking.
Wave, Ayla. Wave.
901
01:09:49,041 --> 01:09:50,375
Wave.
902
01:09:52,458 --> 01:09:53,750
Come over little cutie.
903
01:09:53,791 --> 01:09:56,666
Don't forget your big brother Ali!
Don't forget him.
904
01:09:57,083 --> 01:09:58,500
Don't forget Ali.
905
01:10:02,250 --> 01:10:03,416
Hi.
906
01:10:03,875 --> 01:10:05,208
What is this.
907
01:10:06,541 --> 01:10:08,375
Do you want me to sign this.
908
01:10:08,416 --> 01:10:09,916
Yes?
909
01:10:10,583 --> 01:10:12,458
For who is it?
910
01:10:12,625 --> 01:10:14,083
Tell her dear.
911
01:10:16,083 --> 01:10:17,791
-Ali.
-Good girl!
912
01:10:17,833 --> 01:10:18,875
For Ali.
913
01:10:18,916 --> 01:10:19,916
Okey.
914
01:10:20,833 --> 01:10:22,875
For Ali.
915
01:10:35,208 --> 01:10:36,666
This is for Ali.
916
01:10:40,500 --> 01:10:42,541
Do you want me to kiss it.
917
01:10:42,541 --> 01:10:43,875
Kiss! Kiss! Kiss!
918
01:10:44,208 --> 01:10:46,333
Kiss it! Kiss it!
919
01:10:58,458 --> 01:10:59,875
Wait for me.
920
01:11:03,208 --> 01:11:04,666
Start the music again.
921
01:11:21,416 --> 01:11:23,291
Suleyman...
922
01:11:27,791 --> 01:11:29,208
Sir!
923
01:11:32,166 --> 01:11:33,375
Sir!
924
01:11:39,333 --> 01:11:40,916
Sir! Sir!
925
01:11:41,166 --> 01:11:44,166
Sir! Help me! Sir!
926
01:11:44,666 --> 01:11:46,375
Sir! Sir!
927
01:11:46,583 --> 01:11:47,708
Sir!
928
01:11:47,916 --> 01:11:50,125
Medic! Medic!
929
01:12:15,958 --> 01:12:17,375
Don't cry.
930
01:12:18,000 --> 01:12:20,208
I'll never leave you.
931
01:12:48,958 --> 01:12:53,625
July, 1951
932
01:13:10,000 --> 01:13:11,500
Fellow soldiers...
933
01:13:12,166 --> 01:13:15,583
...we've spent one year in Korea.
934
01:13:16,416 --> 01:13:19,041
We've lost many of our fellow men.
935
01:13:19,500 --> 01:13:21,125
God rest their souls.
936
01:13:22,166 --> 01:13:25,583
But now it's time to go home.
937
01:13:26,833 --> 01:13:30,041
Newly arriving troops...
938
01:13:30,458 --> 01:13:33,458
...will take over from us gradually.
939
01:13:33,750 --> 01:13:36,166
I thank you all very much.
940
01:13:36,291 --> 01:13:38,666
-Forgive me if I failed you in any way.
-Thank you!
941
01:13:39,541 --> 01:13:42,166
Ayla, come on. Eat it girl.
942
01:13:42,500 --> 01:13:44,833
You don't play with your food Ayla.
943
01:13:45,041 --> 01:13:47,041
A second unit of troops is coming, sir.
944
01:13:47,083 --> 01:13:49,708
Yes, they'll take over from us.
We're going back.
945
01:13:49,875 --> 01:13:52,333
First privates, then NCOs
and then us.
946
01:13:55,041 --> 01:13:56,625
I'm happy for you.
947
01:13:57,083 --> 01:13:58,708
I'm staying on as a volunteer.
948
01:13:58,750 --> 01:14:00,958
I may return after another tour, sir.
949
01:14:03,625 --> 01:14:06,333
Isn't it a little early to decide, Suleyman?
950
01:14:10,791 --> 01:14:12,166
My love...
951
01:14:12,416 --> 01:14:15,833
We've moved again,
this time to an old school.
952
01:14:16,083 --> 01:14:18,083
The address is on the envelope.
953
01:14:18,583 --> 01:14:20,583
News must have reached home by now.
954
01:14:21,083 --> 01:14:26,750
Every day I listen to songs and the news
from home on the radio Ali left behind...
955
01:14:26,958 --> 01:14:28,333
...and I think of you.
956
01:14:32,083 --> 01:14:34,500
Please be patient for a little longer.
957
01:14:39,708 --> 01:14:41,625
-Give me your blessing, sir.
-Come here.
958
01:14:46,541 --> 01:14:48,958
-This is for you.
-Thanks.
959
01:14:51,208 --> 01:14:52,333
Thanks.
960
01:14:52,541 --> 01:14:53,625
Ayla.
961
01:14:54,958 --> 01:14:57,666
F... F... Fa... Far...
962
01:15:00,125 --> 01:15:01,750
Farewell...
963
01:15:02,333 --> 01:15:03,791
My little lamb.
964
01:15:06,208 --> 01:15:07,375
My little lamb.
965
01:15:26,625 --> 01:15:27,666
My love...
966
01:15:28,250 --> 01:15:31,083
We're sending the privates
under our command home now.
967
01:15:31,541 --> 01:15:33,375
New men are coming to replace them.
968
01:15:33,541 --> 01:15:35,375
We're training them, too.
969
01:15:35,666 --> 01:15:38,458
So you see,
I'm staying here a while longer.
970
01:15:40,791 --> 01:15:42,750
-Anything for me?
-No, sir.
971
01:15:44,666 --> 01:15:46,750
Why don't we know about it?
972
01:15:47,000 --> 01:15:50,833
He left without telling us.
OK, we were proud.
973
01:15:51,208 --> 01:15:54,208
But it's time he came back.
He's done his duty.
974
01:15:54,791 --> 01:15:56,666
It's time we got him married.
975
01:15:57,333 --> 01:16:00,458
They said he had a sweetheart
in Iskenderun.
976
01:16:00,541 --> 01:16:03,166
On air now, we bring you Heroes Hour.
977
01:16:03,416 --> 01:16:06,791
First up, a request
from Nuran Sayilgan of Iskenderun.
978
01:16:06,833 --> 01:16:12,250
The song is written and composed
in the Maqam Suzinak by Sedat Oztoprak...
979
01:16:12,291 --> 01:16:15,458
...and is dedicated to
Sgt, Major Suleyman Dilbirligi,...
980
01:16:15,500 --> 01:16:18,000
...an NCO serving in South Korea.
981
01:16:18,500 --> 01:16:22,041
So here we have "If you only knew
how much I miss you".
982
01:16:22,375 --> 01:16:28,375
Oh, if you only knew...
983
01:16:29,291 --> 01:16:36,250
...how much I miss you
984
01:16:36,291 --> 01:16:42,875
Oh, if you only knew...
985
01:16:43,666 --> 01:16:48,541
...how much I miss you
986
01:16:50,625 --> 01:16:55,291
Where are you?
987
01:16:55,750 --> 01:17:07,875
You've stopped coming, my love
988
01:17:08,666 --> 01:17:12,625
Where are you?
989
01:17:12,708 --> 01:17:21,875
You've stopped coming, my love
990
01:17:25,416 --> 01:17:29,250
Honey. Now I understand
your chest pains.
991
01:17:30,333 --> 01:17:32,583
But I don't want your hopes
to be dashed.
992
01:17:32,625 --> 01:17:36,041
He's seen foreign lands.
He won't like this places now.
993
01:17:36,375 --> 01:17:37,875
For two people to be togeth--
994
01:17:37,916 --> 01:17:39,541
It's all right, Mom.
995
01:17:41,166 --> 01:17:42,791
He's a good person.
996
01:17:44,708 --> 01:17:46,541
He was like that as a child.
997
01:17:48,666 --> 01:17:50,500
He deserves to be happy.
998
01:17:51,791 --> 01:17:53,791
Just so long as he's well.
999
01:17:55,458 --> 01:17:57,666
What does the song say, Daddy?
1000
01:17:58,333 --> 01:18:00,666
-It says "Go back."
-Where to?
1001
01:18:02,875 --> 01:18:04,083
Home.
1002
01:18:05,000 --> 01:18:06,291
I have a home, too.
1003
01:18:06,791 --> 01:18:08,416
Are you going to go?
1004
01:18:11,125 --> 01:18:12,958
Not without you.
1005
01:18:13,750 --> 01:18:21,375
You're the one I love
1006
01:18:21,458 --> 01:18:23,458
What do you mean you aren't going?
1007
01:18:23,583 --> 01:18:26,541
It's not your decision.
There are orders.
1008
01:18:26,708 --> 01:18:31,333
So long as you work for the Armed Forces
you have to obey those orders.
1009
01:18:31,375 --> 01:18:33,041
If not, you resign.
1010
01:18:33,125 --> 01:18:34,916
How can I, sir?
1011
01:18:34,958 --> 01:18:37,708
I have responsibilities at home,
people I made promises to.
1012
01:18:37,750 --> 01:18:41,333
That's my point son.
Isn't it tough on those people?
1013
01:18:41,375 --> 01:18:42,666
Isn't it tough on Ayla?
1014
01:18:43,541 --> 01:18:45,166
She calls me "Daddy".
1015
01:18:45,458 --> 01:18:47,291
She can't go on without me now.
1016
01:18:47,583 --> 01:18:49,500
If they let me have her,
then I'll go back.
1017
01:18:49,541 --> 01:18:50,750
Enough!
1018
01:18:50,791 --> 01:18:52,208
This conversation is over!
1019
01:18:52,250 --> 01:18:54,250
Ayla is Korean and she's staying here.
1020
01:18:58,500 --> 01:19:00,500
-Anything for me?
-No, sir.
1021
01:19:05,250 --> 01:19:06,666
Sgt. Suleyman.
1022
01:19:07,125 --> 01:19:08,458
The colonel's sent for you.
1023
01:19:08,583 --> 01:19:09,791
Let's go.
1024
01:19:11,208 --> 01:19:12,541
Let's go then.
1025
01:19:27,750 --> 01:19:29,291
At ease, son.
1026
01:19:29,875 --> 01:19:32,000
We have a landing ship leaving
on Friday.
1027
01:19:32,041 --> 01:19:35,541
It'll call at Izmir,
we have to send you with it.
1028
01:19:37,291 --> 01:19:38,833
We're going in 10 days ourselves.
1029
01:19:38,875 --> 01:19:41,500
We're handing the command
over to new Turkish officers.
1030
01:19:41,708 --> 01:19:43,291
You can’t stay here so pack up.
1031
01:19:43,333 --> 01:19:46,333
You don't understand.
What will happen to Ayla?
1032
01:19:46,583 --> 01:19:49,583
Our army has established
the promised orphanage in Suwon.
1033
01:19:49,666 --> 01:19:52,458
Ankara School.
Ayla will live there.
1034
01:19:53,041 --> 01:19:54,875
She'll go to school like her peers.
1035
01:19:55,041 --> 01:19:57,291
This lady here runs the school.
1036
01:20:01,416 --> 01:20:04,625
She brought some clothes for Ayla.
She wants you to give her.
1037
01:20:05,166 --> 01:20:09,166
All the children like Ayla
who've been cared for by our troops are...
1038
01:20:09,208 --> 01:20:11,250
...being taken in by Miss Ji-Min.
1039
01:20:11,333 --> 01:20:13,958
They're grateful to you.
But don't push it.
1040
01:20:14,000 --> 01:20:16,166
Besides, it'll be good for Ayla, too.
1041
01:20:16,708 --> 01:20:19,041
But Ayla won't leave me
just like that.
1042
01:20:19,916 --> 01:20:22,083
And I'd like to see
where she'll be living.
1043
01:20:22,583 --> 01:20:25,208
I'll go with him, colonel.
Don't you worry.
1044
01:20:25,666 --> 01:20:29,083
We did a good deed. It shouldn't
end this way. Let it end amicably.
1045
01:21:04,375 --> 01:21:07,000
You know why we're here Ayla?
1046
01:21:07,791 --> 01:21:10,625
You'll have wonderful friends here.
You'll get to meet them.
1047
01:21:11,000 --> 01:21:13,291
Do you want to look around
with your teacher?
1048
01:21:15,833 --> 01:21:18,250
But you can't go to school with me too.
1049
01:21:19,291 --> 01:21:22,208
See your friends all together there?
They're altogether, not scared.
1050
01:21:22,291 --> 01:21:24,291
You want them to think you're scared?
1051
01:21:24,583 --> 01:21:27,791
That you can't even come to school
without your Daddy?
1052
01:21:30,666 --> 01:21:33,500
-OK.
-OK. Good girl.
1053
01:21:37,583 --> 01:21:39,583
Come on. Say bye to daddy.
1054
01:21:39,791 --> 01:21:40,916
Go on.
1055
01:21:47,875 --> 01:21:50,500
I'm coming too, OK.
Here I am.
1056
01:22:00,041 --> 01:22:02,666
Ayla, say hi to your friends.
1057
01:22:05,416 --> 01:22:06,666
It's a good place.
1058
01:22:07,541 --> 01:22:09,041
It'll be even better.
1059
01:22:09,250 --> 01:22:11,875
Turkish Army will keep its support here.
1060
01:22:13,541 --> 01:22:15,541
My name is Ayla.
1061
01:22:15,625 --> 01:22:18,458
Way to go.
1062
01:22:19,583 --> 01:22:21,541
Say bon appetit.
1063
01:22:21,583 --> 01:22:22,958
Bon appetit.
1064
01:22:28,000 --> 01:22:31,458
Here you can study English
with your friends.
1065
01:22:41,708 --> 01:22:43,541
This is a terrific anthem, Ayla.
1066
01:22:44,958 --> 01:22:46,541
Anthem. Like a song.
1067
01:22:46,708 --> 01:22:51,000
-Like the ones on the radio?
-Like the ones on the radio, yes.
1068
01:22:51,083 --> 01:22:53,666
Ankara, Ankara, glorious Ankara
1069
01:22:53,708 --> 01:22:57,833
Look, if you learn to sing this anthem
better than everyone...
1070
01:22:57,916 --> 01:22:59,625
I'll always be proud of you, OK?
1071
01:23:00,208 --> 01:23:04,500
Anyone in trouble hopes for your help
1072
01:23:04,583 --> 01:23:09,000
You provide for them, glorious Ankara
1073
01:23:09,083 --> 01:23:13,583
Ankara, Ankara, glorious Ankara
1074
01:23:13,625 --> 01:23:18,208
Anyone ill-starred wants to see you
1075
01:23:18,250 --> 01:23:22,750
Anyone in trouble hopes for your help
1076
01:23:22,791 --> 01:23:26,958
You provide for them, glorious Ankara
1077
01:23:27,041 --> 01:23:31,166
Ankara, Ankara, glorious Ankara
1078
01:23:31,708 --> 01:23:35,583
Anyone ill-starred wants to see you
1079
01:23:36,166 --> 01:23:40,000
Anyone in trouble hopes for your help
1080
01:23:40,666 --> 01:23:45,000
You provide for them, glorious Ankara
1081
01:24:06,666 --> 01:24:08,000
Daddy!
1082
01:24:14,708 --> 01:24:15,791
Daddy!
1083
01:24:21,458 --> 01:24:25,083
You're going home.
You said you wouldn't go without me.
1084
01:24:25,125 --> 01:24:26,750
You said you wouldn't leave me.
1085
01:24:26,833 --> 01:24:29,041
I won't leave you. I won't.
1086
01:24:29,583 --> 01:24:31,333
We'll leave this place together.
1087
01:24:31,750 --> 01:24:33,083
Come on now.
1088
01:24:33,625 --> 01:24:34,833
Come on.
1089
01:24:48,750 --> 01:24:52,166
It'll be a bit tough,
but you won't suffocate.
1090
01:24:53,291 --> 01:24:55,708
You mustn't make a sound
on the ship, OK?
1091
01:24:56,708 --> 01:24:57,708
OK.
1092
01:25:04,500 --> 01:25:06,500
Once we're on the ship,
it will be easy.
1093
01:25:06,625 --> 01:25:08,000
I'll hide you away.
1094
01:25:46,458 --> 01:25:49,375
Don't you miss home, Sergeant?
You're late to return.
1095
01:25:50,083 --> 01:25:51,250
It's my duty, sir.
1096
01:25:56,291 --> 01:25:59,916
That suitcase is so huge.
What have you got in there?
1097
01:26:03,666 --> 01:26:06,875
Not a lot, sir.
Most of it's from the Tokyo trip.
1098
01:26:07,958 --> 01:26:10,375
I've talked about this place so much
in letters.
1099
01:26:11,166 --> 01:26:13,000
I'll open it if you want to see.
1100
01:26:19,666 --> 01:26:20,875
Sergeant...
1101
01:26:22,958 --> 01:26:24,708
...have a safe journey.
1102
01:26:27,750 --> 01:26:29,208
Thank you, sir.
1103
01:26:39,708 --> 01:26:40,916
Suleyman.
1104
01:26:42,416 --> 01:26:43,541
Suleyman.
1105
01:26:46,541 --> 01:26:48,708
Suleyman, where's the girl?
1106
01:26:51,333 --> 01:26:52,833
Open the suitcase.
1107
01:27:17,291 --> 01:27:20,291
Do you know how bad this is
when everyone was so grateful to you?
1108
01:27:21,583 --> 01:27:23,208
I've begged everyone.
1109
01:27:23,583 --> 01:27:25,416
No one's going to file a complaint.
1110
01:27:28,166 --> 01:27:32,000
All I ask is that you board that ship
and go home.
1111
01:27:37,833 --> 01:27:39,666
When I came here,...
1112
01:27:40,666 --> 01:27:42,541
...I was told to leave everything behind.
1113
01:27:43,708 --> 01:27:44,916
So I did.
1114
01:27:47,291 --> 01:27:49,916
Now they want the same
on my way back.
1115
01:27:51,958 --> 01:27:53,708
I've already left Ali.
1116
01:27:56,541 --> 01:27:58,208
They can count that.
1117
01:28:00,833 --> 01:28:02,625
But I can't leave Ayla.
1118
01:28:02,666 --> 01:28:04,500
Even if I did,
she wouldn't let me go.
1119
01:28:04,625 --> 01:28:08,041
She's just a child.
She can't make decisions.
1120
01:28:08,958 --> 01:28:10,500
Nobody's separating you.
1121
01:28:10,541 --> 01:28:14,166
This war will end.
Go home, make a life, come back later.
1122
01:28:14,208 --> 01:28:17,416
Ayla will be here, in her country.
Believe me it's better that way.
1123
01:28:17,875 --> 01:28:19,500
Please think rationally.
1124
01:28:20,083 --> 01:28:22,291
A young tree flourishes in its own soil.
1125
01:28:23,583 --> 01:28:25,208
For God's sake, Mesut...
1126
01:28:25,291 --> 01:28:28,125
...do you really believe
what you're saying?
1127
01:28:31,916 --> 01:28:33,541
I believe in you.
1128
01:28:36,416 --> 01:28:41,625
I know that one day
you'll come back for her.
1129
01:28:59,958 --> 01:29:01,166
No crying.
1130
01:29:02,500 --> 01:29:03,666
Don't cry.
1131
01:29:04,791 --> 01:29:07,208
If I hear you've been crying,
I'll be very sad.
1132
01:29:09,416 --> 01:29:11,250
OK, maybe you can cry a bit.
1133
01:29:11,625 --> 01:29:14,833
But you mustn't cry once I've gone, OK?
1134
01:29:16,083 --> 01:29:17,541
Promise me.
1135
01:29:21,333 --> 01:29:23,333
-You promise?
-Promise.
1136
01:29:23,458 --> 01:29:24,666
Good girl.
1137
01:29:25,416 --> 01:29:27,583
Now I'm going to make you a promise.
1138
01:29:29,708 --> 01:29:31,333
I'll come back, OK?
1139
01:29:32,958 --> 01:29:36,166
I'll come back
and we won't ever be separated then.
1140
01:29:37,291 --> 01:29:38,375
You promise?
1141
01:29:38,500 --> 01:29:39,708
I promise.
1142
01:29:41,208 --> 01:29:44,208
Fathers strive for their children.
1143
01:29:45,416 --> 01:29:48,250
They live for the promises
they've made to them.
1144
01:29:48,958 --> 01:29:50,166
I'll be back.
1145
01:29:51,083 --> 01:29:52,500
I promise.
1146
01:30:02,208 --> 01:30:03,958
I'll be back.
1147
01:30:48,125 --> 01:30:54,000
Iskenderun Turkey, 1951
1148
01:30:59,458 --> 01:31:01,000
Welcome home.
1149
01:31:03,416 --> 01:31:04,625
Thank you.
1150
01:31:08,375 --> 01:31:10,166
Ilhan was in Izmir to meet me.
1151
01:31:10,208 --> 01:31:12,208
What a treat it is being welcomed!
1152
01:31:13,958 --> 01:31:15,791
You've come back alone.
1153
01:31:16,041 --> 01:31:19,041
How could we not meet you
in a day like this?
1154
01:31:22,166 --> 01:31:24,375
Wow! Congratulations.
1155
01:31:25,000 --> 01:31:26,666
It suits you both.
1156
01:31:28,833 --> 01:31:30,458
Why didn't Nuran come?
1157
01:31:31,083 --> 01:31:32,708
I haven't heard from her in a while.
1158
01:31:33,250 --> 01:31:36,875
Didn't she get permission
or have you arranged a surprise party?
1159
01:31:38,000 --> 01:31:40,625
We're not the only ones
who get engaged Suleyman.
1160
01:31:42,125 --> 01:31:43,958
We didn't want you to hear it from us.
1161
01:31:44,000 --> 01:31:45,750
But you can guess.
1162
01:31:54,750 --> 01:31:56,750
Is it true what I've heard?
1163
01:31:59,958 --> 01:32:01,583
My uncle heard the radio.
1164
01:32:03,041 --> 01:32:07,041
The world is a big place for you but
this is a small place.
1165
01:32:07,375 --> 01:32:09,000
So what if he heard?
1166
01:32:09,875 --> 01:32:11,708
Why didn't you tell him everything?
1167
01:32:12,291 --> 01:32:14,291
You should've told him.
1168
01:32:15,083 --> 01:32:17,083
Why didn't you say anything, Nuran?
1169
01:32:17,666 --> 01:32:20,375
Am I a thief? Am I evil?
Am I a runaway? Dishonest?
1170
01:32:20,416 --> 01:32:21,833
You aren't a thief.
1171
01:32:23,666 --> 01:32:27,375
Neither evil nor dishonest,
but you are disloyal, Suleyman.
1172
01:32:29,125 --> 01:32:31,083
As for running away...
1173
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
...you should've thought about that
when you chose to stay on.
1174
01:32:36,083 --> 01:32:38,500
I told you not to leave me.
1175
01:32:39,666 --> 01:32:42,666
But you cared more about that little girl
than this girl here.
1176
01:32:46,333 --> 01:32:48,458
I was given this engagement ring...
1177
01:32:49,750 --> 01:32:52,583
...and I hope you're given
many more medals.
1178
01:32:57,666 --> 01:32:58,958
Goodbye.
1179
01:33:41,416 --> 01:33:43,333
-I urgently need to wire some money.
-Sure.
1180
01:33:45,416 --> 01:33:46,708
Father,...
1181
01:33:47,416 --> 01:33:49,458
...I've returned by the grace of God.
1182
01:33:51,416 --> 01:33:53,041
I'm coming to Maras.
1183
01:33:53,333 --> 01:33:55,541
I want to marry a girl
you find suitable...
1184
01:33:55,583 --> 01:33:58,000
...and leave this place
right away.
1185
01:34:01,000 --> 01:34:03,000
With my love and respect.
1186
01:34:06,666 --> 01:34:09,458
Istanbul, 5 months later
1187
01:34:28,666 --> 01:34:29,958
Welcome.
1188
01:34:30,625 --> 01:34:32,458
Welcome to you too, ma'am.
1189
01:34:32,958 --> 01:34:36,166
I've had the house painted.
It's good as new.
1190
01:34:37,583 --> 01:34:39,791
Take down that sign, son.
1191
01:34:40,125 --> 01:34:41,958
Come in and I'll show you around.
1192
01:34:55,458 --> 01:34:57,458
-Good morning.
-Good morning.
1193
01:35:01,000 --> 01:35:02,833
Won't you have something to eat?
1194
01:35:03,125 --> 01:35:05,333
I don't have time.
Have a good day.
1195
01:35:09,625 --> 01:35:11,791
Honorary Consulate of South Korean,
Istanbul
1196
01:35:11,833 --> 01:35:15,458
Sir! It's just us at this hour.
We're open 9 am to 5 pm.
1197
01:35:26,916 --> 01:35:29,458
Ahmet, I'm leaving a bit early today.
1198
01:35:29,500 --> 01:35:31,500
I trust you to take care of things.
1199
01:35:33,041 --> 01:35:34,916
The colonel's car has broken down
on the road, sir.
1200
01:35:34,958 --> 01:35:36,166
It's an emergency.
1201
01:35:53,291 --> 01:35:55,125
-Good morning.
-Morning.
1202
01:35:56,208 --> 01:35:58,625
I won't let you go today
without at least some tea.
1203
01:35:59,333 --> 01:36:02,291
Yes, but...
I have things to do, Nimet.
1204
01:36:02,333 --> 01:36:05,208
You're looking for that girl in Korea,
aren't you?
1205
01:36:07,875 --> 01:36:09,208
I know.
1206
01:36:09,916 --> 01:36:12,458
Come sit down and let's
talk about it.
1207
01:36:12,500 --> 01:36:15,166
There's nothing that can't be worked out.
1208
01:36:16,875 --> 01:36:19,083
I don't know how much you know.
1209
01:36:21,125 --> 01:36:22,750
We were ambushed one night.
1210
01:36:23,125 --> 01:36:25,125
That's where we found Ayla.
1211
01:36:25,291 --> 01:36:27,291
How could I leave her there?
1212
01:36:27,833 --> 01:36:30,666
I couldn't. She was so cute.
You should've seen her.
1213
01:36:30,916 --> 01:36:33,166
She had a face like the moon.
1214
01:36:33,916 --> 01:36:35,625
Ali was all for giving her a name.
1215
01:36:35,666 --> 01:36:37,166
Wait, I should pour it.
1216
01:36:37,583 --> 01:36:39,750
Well, basically...
1217
01:36:41,166 --> 01:36:43,166
...I promised the girl, Nimet.
1218
01:36:44,166 --> 01:36:47,875
Look. I've always been proud of
what you did for the girl.
1219
01:36:49,375 --> 01:36:51,791
I thought, "That's the man I fell for."
1220
01:36:52,250 --> 01:36:55,250
We're married now.
Please let me help you.
1221
01:36:56,375 --> 01:36:57,666
But how can you help?
1222
01:36:57,708 --> 01:37:01,250
Your girl is my girl,
your promise my promise.
1223
01:37:01,291 --> 01:37:04,125
I'll apply to wherever necessary.
1224
01:37:04,291 --> 01:37:06,500
Don't say I won't know what to do.
1225
01:37:06,583 --> 01:37:08,583
If you show me, I'll learn quickly.
1226
01:37:09,500 --> 01:37:12,000
I'm the wife of a Korean War hero.
1227
01:37:12,375 --> 01:37:14,666
I'll command respect wherever I go.
1228
01:37:16,208 --> 01:37:18,041
Just so long as you let me.
1229
01:37:52,166 --> 01:37:54,000
I'll start the inquiry myself.
1230
01:37:54,333 --> 01:37:55,750
Sure. Of course.
1231
01:37:58,916 --> 01:38:00,125
Please.
1232
01:38:03,083 --> 01:38:04,166
Mr. Suleyman...
1233
01:38:04,208 --> 01:38:07,000
...as you know,
I'm afraid the war is still on.
1234
01:38:07,041 --> 01:38:09,083
That makes communication very hard.
1235
01:38:09,166 --> 01:38:12,500
It's also impossible for us to
inquire under the name "Ayla".
1236
01:38:13,000 --> 01:38:16,833
But that's her name.
I mean, she doesn't have another name.
1237
01:38:17,333 --> 01:38:20,541
Well, Mr. Suleyman,
we're getting nowhere this way.
1238
01:38:21,583 --> 01:38:24,083
I'd say try your luck again now and
then but...
1239
01:38:24,125 --> 01:38:26,958
...it's no good unless you go there
and get involved in person.
1240
01:38:27,791 --> 01:38:29,208
Unfortunately.
1241
01:38:29,333 --> 01:38:34,541
I've written to Ankara School in Korea.
I'm hoping for an answer very soon.
1242
01:38:35,291 --> 01:38:38,708
We've a good chance of hearing back
one way or another.
1243
01:38:38,750 --> 01:38:41,083
It'll just take a little time.
1244
01:38:44,541 --> 01:38:46,166
We'll find the girl.
1245
01:38:51,666 --> 01:38:53,875
Has the girl forgotten her name, Nimet?
1246
01:38:56,291 --> 01:38:58,916
If they say your dad is looking for you,
she'd say it right away.
1247
01:39:00,958 --> 01:39:02,375
She hasn't forgotten.
1248
01:39:02,500 --> 01:39:05,250
I'm a girl, too.
No girl forgets her father.
1249
01:39:08,000 --> 01:39:11,625
When the war ends,
I must use my first leave to go there.
1250
01:39:12,416 --> 01:39:14,041
I need to be with her.
1251
01:39:14,458 --> 01:39:16,333
It's at least a week's journey.
1252
01:39:16,875 --> 01:39:18,708
Two weeks there and back.
1253
01:39:19,416 --> 01:39:21,625
How will you get so much leave?
1254
01:39:22,375 --> 01:39:24,208
There has to be another way.
1255
01:39:24,458 --> 01:39:26,083
I'm looking into it all.
1256
01:39:26,500 --> 01:39:28,125
The math is obvious.
1257
01:39:29,750 --> 01:39:33,000
Not even the state can help...
How will I manage on my own?
1258
01:39:35,416 --> 01:39:37,250
You aren't on your own.
1259
01:39:38,541 --> 01:39:40,375
Come on, get some rest.
1260
01:39:43,541 --> 01:39:45,541
It just needs a little time, Suleyman.
1261
01:39:46,125 --> 01:39:47,750
Just a little time.
1262
01:40:06,583 --> 01:40:08,583
Suleyman! Suleyman!
1263
01:40:08,958 --> 01:40:10,166
Suleyman!
1264
01:40:11,333 --> 01:40:12,541
Suleyman!
1265
01:40:18,125 --> 01:40:20,000
Mr. Suleyman, are you all right?
1266
01:40:21,083 --> 01:40:22,500
Nimet, how are you?
1267
01:40:22,833 --> 01:40:24,958
Are you OK Suleyman?
1268
01:40:25,000 --> 01:40:27,458
47 years later...
-How are you Nimet?
1269
01:40:29,083 --> 01:40:30,291
I'm fine.
1270
01:40:30,333 --> 01:40:36,083
August17, 1999
Marmara Earthquake
1271
01:40:36,625 --> 01:40:41,625
The earthquake struck overnight at 03.02
and was felt most in Izmit, Istanbul...
1272
01:40:41,666 --> 01:40:46,458
...Ankara, Eskisehir, Adapazari,
Zonguldak, Bolu and Kutahya.
1273
01:40:47,416 --> 01:40:51,833
Woken by the noise and violent tremors,
citizens poured into the street.
1274
01:40:52,166 --> 01:40:56,166
The worst damage occurred
in Izmit, Adapazari and Eskisehir.
1275
01:40:58,625 --> 01:41:01,041
Some buildings collapsed
in Avcilar as well.
1276
01:41:01,083 --> 01:41:07,291
There had been fires broke out and
power outages caused a lot of panic.
1277
01:41:09,875 --> 01:41:12,541
Izmit, Golcuk has been razed.
1278
01:41:12,583 --> 01:41:15,083
Even Yalova! Yalova is razed too!
1279
01:41:15,791 --> 01:41:17,791
But I don't know how many people.
1280
01:41:21,708 --> 01:41:24,875
Where are you going Mr. Suleyman?
They say do not enter the buildings.
1281
01:41:24,916 --> 01:41:26,500
-Dad!
-We're still shaking.
1282
01:41:26,541 --> 01:41:28,375
Where are you going daddy?
1283
01:41:28,875 --> 01:41:30,875
Don't worry,
I'll see what he's up to.
1284
01:41:51,291 --> 01:41:52,458
Suleyman.
1285
01:41:54,416 --> 01:41:56,416
The children are worried.
1286
01:41:56,958 --> 01:41:58,791
She's my child, too.
1287
01:42:02,666 --> 01:42:04,500
Oh, Suleyman.
1288
01:42:09,416 --> 01:42:12,333
When you've survived a war...
1289
01:42:13,208 --> 01:42:15,916
...you don't care about death anymore.
1290
01:42:17,250 --> 01:42:20,875
It feels like you've dodged
the Angel of Death.
1291
01:42:22,041 --> 01:42:25,458
It feels like you have many years
ahead of you, but...
1292
01:42:26,916 --> 01:42:28,833
...it's been 50 years.
1293
01:42:32,916 --> 01:42:34,750
We could've died, Nimet.
1294
01:42:37,333 --> 01:42:39,333
But I made a promise.
1295
01:42:41,666 --> 01:42:44,875
I don't want to die
without keeping my promise.
1296
01:42:55,125 --> 01:42:59,250
Search and rescue continues, whole Turkey,
even the world is trying to help.
1297
01:42:59,333 --> 01:43:03,958
Our sister country South Korea is also is
by our side with all their means and support.
1298
01:43:04,000 --> 01:43:05,333
Both rescue parties and...
1299
01:43:05,416 --> 01:43:07,041
There are Koreans here, too. You see?
1300
01:43:07,541 --> 01:43:10,375
Good for them!
They're truly loyal people.
1301
01:43:11,958 --> 01:43:16,833
Maybe your Ayla has also came out
of loyalty to her father's nation.
1302
01:43:16,875 --> 01:43:18,208
Huh, Mr. Suleyman?
1303
01:43:18,250 --> 01:43:20,375
They've reached the injured.
1304
01:43:30,333 --> 01:43:31,958
What's he doing now?
1305
01:44:04,000 --> 01:44:07,541
Second half of the game for the third place
in the World Cup Series is about to start.
1306
01:44:07,583 --> 01:44:09,666
June 29, 2002
FIFA World Cup: South Korea - Turkey
1307
01:44:09,708 --> 01:44:12,500
Our national team has completed
the first half, 3 to 1.
1308
01:44:12,541 --> 01:44:13,750
Here comes Turkey...
1309
01:44:13,791 --> 01:44:15,916
-Turkey! Turkey!
-Shh! Stop running!
1310
01:44:18,625 --> 01:44:21,250
My father found a Korean girl there.
1311
01:44:21,833 --> 01:44:24,375
He's been looking for her for years.
1312
01:44:24,458 --> 01:44:26,916
-But how's he going to find her?
-That's a shame.
1313
01:44:27,166 --> 01:44:29,791
-If only he could go over there.
-But it's hard.
1314
01:44:30,291 --> 01:44:34,500
People barely even get to visit their
own family on holidays.
1315
01:44:35,208 --> 01:44:36,458
Right, Mom?
1316
01:44:36,583 --> 01:44:39,416
She must be an old woman now.
Who's to say she's still alive?
1317
01:44:39,458 --> 01:44:42,625
I keep saying the same thing.
So does my brother. Time and again!
1318
01:44:42,666 --> 01:44:44,208
But Dad won't listen.
1319
01:44:44,708 --> 01:44:46,583
Don't say that.
He gets upset.
1320
01:44:47,041 --> 01:44:49,000
Maybe she's already dead.
1321
01:44:49,208 --> 01:44:50,500
It's life.
1322
01:44:53,625 --> 01:44:55,458
But people are right, Mom.
1323
01:45:26,291 --> 01:45:27,708
Daddy.
1324
01:45:30,125 --> 01:45:31,958
I'm here, Daddy.
1325
01:45:45,333 --> 01:45:46,375
Suleyman!
1326
01:45:49,291 --> 01:45:50,583
Suleyman.
1327
01:45:52,541 --> 01:45:56,750
A newsperson or someone is
here from Korea.
1328
01:45:56,833 --> 01:46:00,250
They're doing interviews at the society
for the 60th anniversary.
1329
01:46:01,750 --> 01:46:05,583
They've said they want to help find Ayla.
1330
01:46:07,625 --> 01:46:10,041
They definitely want to talk to us.
1331
01:46:12,458 --> 01:46:14,791
My South Korean colleague,
Sung Joon and I...
1332
01:46:14,833 --> 01:46:18,041
...are working on a documentary
about the Korean War.
1333
01:46:18,750 --> 01:46:21,291
As it's the 60th anniversary...
Easy to say.
1334
01:46:21,333 --> 01:46:24,958
We're looking at veterans' stories,
what happened there.
1335
01:46:25,541 --> 01:46:28,208
Everyone has been talking about
the action they saw there.
1336
01:46:28,250 --> 01:46:30,750
Everyone is talking about
how they shoot people or get shot.
1337
01:46:30,791 --> 01:46:34,208
So I told them... We have a friend called
Suleyman, an NCO.
1338
01:46:34,791 --> 01:46:37,625
He saved a little girl there.
1339
01:46:37,708 --> 01:46:41,541
I was so excited to hear that.
I spoke to my colleague right away.
1340
01:46:41,583 --> 01:46:45,166
We want to make a documentary
of this story and also to trace Ayla.
1341
01:46:51,541 --> 01:46:54,125
If you help us, we'll find Ayla.
1342
01:47:03,333 --> 01:47:05,958
I can't believe you're saying this.
1343
01:47:06,250 --> 01:47:10,208
It's all I want in life.
1344
01:47:12,333 --> 01:47:14,375
But they say her name's changed.
1345
01:47:14,416 --> 01:47:17,000
She changed it after leaving school.
1346
01:47:17,041 --> 01:47:18,708
Don't you worry, Mr. Suleyman.
1347
01:47:18,750 --> 01:47:22,583
Look, everything's changed now.
There are records, archives.
1348
01:47:23,416 --> 01:47:26,416
But do you have any photos of Ayla?
1349
01:47:26,791 --> 01:47:29,458
Absolutely!
They're all there in my album.
1350
01:47:29,500 --> 01:47:32,500
I keep them immaculate.
1351
01:47:32,583 --> 01:47:33,625
There you go.
1352
01:47:34,000 --> 01:47:37,208
Just what we wanted to hear.
Shall we start right away?
1353
01:47:59,708 --> 01:48:04,041
Seoul - South Korea
1354
01:48:10,583 --> 01:48:13,708
National Archive Seoul
1355
01:48:21,250 --> 01:48:25,083
Almost everything was destroyed
because of the fire at the archives.
1356
01:48:25,791 --> 01:48:28,625
Most of the information we need is gone.
1357
01:48:28,666 --> 01:48:31,291
The shutdown the Ankara school
makes it harder.
1358
01:48:31,333 --> 01:48:34,083
The name Ayla,
it is nothing by itself.
1359
01:48:34,125 --> 01:48:35,958
We must learn her real name.
1360
01:48:36,000 --> 01:48:39,458
Couldn't we reach any of the students
who are still alive?
1361
01:48:39,625 --> 01:48:42,500
Some might remember Ayla.
They were classmates after all.
1362
01:48:42,625 --> 01:48:44,291
I thought that.
1363
01:48:44,333 --> 01:48:46,541
Here is the interesting list...
1364
01:48:46,708 --> 01:48:49,083
...my assistant is researching it.
1365
01:48:52,000 --> 01:48:55,041
Mr. Sung, there are some striking names
on the list.
1366
01:48:57,958 --> 01:48:59,166
Thanks.
1367
01:49:01,500 --> 01:49:05,500
We found those six students
who studied at this school at the time.
1368
01:49:06,083 --> 01:49:08,916
They never lose contact
after graduated.
1369
01:49:09,291 --> 01:49:11,416
They still meet every year.
1370
01:49:13,166 --> 01:49:15,083
I'm sure they remember Ayla.
1371
01:49:15,333 --> 01:49:17,583
Let's meet them as soon as possible.
1372
01:49:17,625 --> 01:49:19,041
Exactly.
1373
01:49:21,500 --> 01:49:23,000
Good evening, Mr. Suleyman.
1374
01:49:25,916 --> 01:49:29,333
We've found some graduates
from Ankara School in Korea.
1375
01:49:29,458 --> 01:49:31,458
They were students
at the same time as Ayla.
1376
01:49:36,708 --> 01:49:38,916
They're saying,
"Yes, we remember her."
1377
01:49:42,208 --> 01:49:44,416
A Turkish soldier brought her.
1378
01:49:44,541 --> 01:49:47,833
She sat quietly in a corner and
never joined in.
1379
01:49:47,958 --> 01:49:49,541
She never spoke to us.
1380
01:49:51,125 --> 01:49:53,333
She'd say, 'My dad's coming to get me.'
1381
01:49:55,416 --> 01:49:58,250
The teachers taught us all
a Turkish anthem.
1382
01:49:58,375 --> 01:50:00,208
That's when she joined in.
1383
01:50:01,375 --> 01:50:04,875
She'd sit in front
and sing louder than any of us.
1384
01:50:05,291 --> 01:50:06,416
And she'd say...
1385
01:50:06,458 --> 01:50:09,875
'If I learn this anthem well,
my father will be proud of me.'
1386
01:50:10,000 --> 01:50:14,125
Ankara, Ankara, glorious Ankara
1387
01:50:14,541 --> 01:50:18,541
Anyone ill-starred wants to see you
1388
01:50:18,708 --> 01:50:22,583
Anyone in trouble hopes for your help
1389
01:50:22,666 --> 01:50:26,291
You provide for them, glorious Ankara
1390
01:50:27,000 --> 01:50:31,208
Ankara, glorious Ankara
1391
01:50:31,583 --> 01:50:35,791
Anyone ill-starred wants to see you
1392
01:50:36,041 --> 01:50:39,958
Anyone in trouble hopes for your help
1393
01:50:40,541 --> 01:50:44,166
You provide for them, glorious Ankara
1394
01:50:44,833 --> 01:50:47,041
Mr. Suleyman, this is just a start.
1395
01:50:47,500 --> 01:50:49,958
We'll find someone
who knows her for sure.
1396
01:50:50,000 --> 01:50:52,416
I mean, even if she isn't alive, w--
1397
01:50:57,875 --> 01:50:58,958
She's alive.
1398
01:50:59,041 --> 01:51:00,625
You said you'd find her alive.
1399
01:51:00,708 --> 01:51:02,541
But now it's all about corpses?
1400
01:51:02,583 --> 01:51:03,625
Sebahat.
1401
01:51:05,750 --> 01:51:08,541
If you'll excuse me.
1402
01:51:12,166 --> 01:51:13,166
Ms. Ozge.
1403
01:51:13,333 --> 01:51:17,041
Look, you keep coming here
and telling my father stories.
1404
01:51:17,583 --> 01:51:19,583
But my father's heart won't take it.
1405
01:51:19,625 --> 01:51:21,125
Really it won't.
1406
01:51:21,708 --> 01:51:23,958
I don't want this to go any further.
1407
01:51:26,166 --> 01:51:27,791
-I understand.
-Good!
1408
01:51:29,250 --> 01:51:30,458
Sweetheart?
1409
01:51:31,250 --> 01:51:34,083
What were you saying there?
1410
01:51:34,333 --> 01:51:35,875
What kind of attitude was that?
1411
01:51:36,166 --> 01:51:37,791
I made a promise.
1412
01:51:38,708 --> 01:51:42,625
Fathers strive for their children and
live for the promises they've made to them.
1413
01:51:42,958 --> 01:51:46,125
Haven't I done that for you and
your brother?
1414
01:51:49,708 --> 01:51:51,125
Is it about me?
1415
01:51:53,458 --> 01:51:55,750
Are you afraid I'll die?
1416
01:51:56,333 --> 01:51:58,333
Bless you, my love.
1417
01:52:01,625 --> 01:52:02,916
Don't be afraid.
1418
01:52:03,000 --> 01:52:05,500
I won't die until my promise is kept.
1419
01:52:15,875 --> 01:52:17,291
-Hi.
-Hello Ozge.
1420
01:52:18,416 --> 01:52:19,958
We found Ayla.
1421
01:52:20,041 --> 01:52:22,125
We finally found her this time.
1422
01:52:22,166 --> 01:52:23,750
-Really?
-Yes.
1423
01:52:24,041 --> 01:52:25,583
It's a great news.
1424
01:52:25,625 --> 01:52:28,500
But there are other things
we need to talk first.
1425
01:52:28,541 --> 01:52:31,625
Okey. I call you from my office.
1426
01:52:32,000 --> 01:52:33,416
We reached a graduated.
1427
01:52:33,458 --> 01:52:36,333
She said, Ayla saw her sister
on to her twenties.
1428
01:52:36,375 --> 01:52:38,708
She said, her name was Kim Eunja.
1429
01:52:38,916 --> 01:52:40,708
Are you sure?
Is she Ayla?
1430
01:52:40,750 --> 01:52:42,416
Her misfortune so similar.
1431
01:52:42,458 --> 01:52:45,291
We did some research.
The woman had a marriage.
1432
01:52:45,333 --> 01:52:48,916
Unfortunately her husband died
at a young age.
1433
01:52:49,333 --> 01:52:50,625
Look at that.
1434
01:52:50,666 --> 01:52:52,083
It's her picture.
1435
01:52:53,541 --> 01:52:56,083
Poor woman.
She never had a life.
1436
01:52:56,166 --> 01:52:57,625
She is efforts to work.
1437
01:52:57,666 --> 01:53:01,041
She wanna be self sufficient
and not be bother on anyone.
1438
01:53:01,083 --> 01:53:03,000
She does cleaning work at school.
1439
01:53:03,041 --> 01:53:05,208
What do you think?
Shall we tell that Suleyman.
1440
01:53:05,500 --> 01:53:07,750
His daughter caused a lot of trouble today.
1441
01:53:07,875 --> 01:53:09,625
And she has her reasons.
1442
01:53:09,666 --> 01:53:12,333
Look, the photos are incredible similar.
1443
01:53:12,375 --> 01:53:14,166
We should try in any case.
1444
01:53:14,208 --> 01:53:16,208
We can't leave this here.
1445
01:53:17,041 --> 01:53:18,291
Fine.
1446
01:53:18,958 --> 01:53:20,500
I'll catch the first flights.
1447
01:53:20,541 --> 01:53:22,750
Arrange a meeting with that woman.
1448
01:53:23,125 --> 01:53:24,708
Let's go and meet her.
1449
01:53:25,375 --> 01:53:28,666
If she remembers Mr. Suleyman
after all these years....
1450
01:53:28,750 --> 01:53:31,041
...and feels like get in together...
1451
01:53:31,416 --> 01:53:33,750
...it will be worth our efforts...
1452
01:53:33,791 --> 01:53:36,083
...if these two people reunite.
1453
01:54:35,750 --> 01:54:37,208
Come in.
1454
01:55:39,958 --> 01:55:41,250
That's right.
1455
01:55:42,958 --> 01:55:44,041
Daddy...
1456
01:55:46,916 --> 01:55:48,125
Daddy...
1457
01:55:48,416 --> 01:55:50,166
Daddy. Daddy.
1458
01:55:54,083 --> 01:55:57,500
How could I forget my father?
1459
01:56:13,708 --> 01:56:17,000
Is he still alive?
1460
01:56:20,541 --> 01:56:23,375
Daddy...
1461
01:56:28,250 --> 01:56:34,708
Seoul
April, 2010
1462
01:56:54,041 --> 01:56:56,166
Seoul has gotten so big.
1463
01:56:58,958 --> 01:57:00,958
Who knows how my Ayla...
1464
01:57:06,041 --> 01:57:08,458
She's been through so much, Nimet.
1465
01:57:11,125 --> 01:57:12,750
I couldn't be there for her.
1466
01:58:29,208 --> 01:58:30,833
Isn't that Ayla?
1467
01:59:01,208 --> 01:59:02,416
Daddy!
1468
01:59:04,250 --> 01:59:06,083
Daddy.
1469
01:59:14,250 --> 01:59:15,458
Daddy.
1470
01:59:16,125 --> 01:59:17,333
Daddy.
1471
01:59:19,250 --> 01:59:22,625
Fathers strive for their children.
1472
01:59:24,250 --> 01:59:26,541
They live for the promises
they've made to them.
1473
01:59:27,250 --> 01:59:28,500
I promise.
1474
01:59:44,833 --> 01:59:47,625
After 60 years Suleyman and his daughter
reunited in Seoul on April th10th. 2010...
1475
01:59:47,666 --> 01:59:49,000
...and never separated after.
1476
01:59:49,041 --> 01:59:50,500
According to the Unicef reports...
1477
01:59:50,541 --> 01:59:52,666
...there are 28 million war-weary children
like Ayla all over the world.
1478
01:59:52,708 --> 01:59:54,250
1,5 million of them are living with us
in our country.
1479
01:59:57,583 --> 01:59:59,625
Isn't that Ayla coming?
1480
02:00:38,875 --> 02:00:41,208
Dear Daddy.
1481
02:00:43,291 --> 02:00:49,125
It's like as if I've seen you
just yesterday.
1482
02:00:50,791 --> 02:00:55,666
I can still feel
your callous hands.
1483
02:00:59,750 --> 02:01:04,833
We have to live long.
1484
02:01:08,083 --> 02:01:12,375
I wonder about you every second.
1485
02:01:12,416 --> 02:01:15,750
I thank you for raising
a little girl who left...
1486
02:01:15,791 --> 02:01:19,958
...in the middle of war and
accept her as your own.
1487
02:01:21,541 --> 02:01:23,791
I love, daddy.
1488
02:01:28,458 --> 02:01:31,250
Take care of yourself.
1489
02:01:33,916 --> 02:01:36,000
Your daughter...
1490
02:01:36,750 --> 02:01:38,250
...Ayla.
1490
02:01:39,305 --> 02:01:45,898
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org111989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.