Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,738 --> 00:00:08,640
The first timei learned of prophet 5,
2
00:00:08,642 --> 00:00:11,143
my fiancรฉ was gunned downin front of me.
3
00:00:11,145 --> 00:00:14,113
It turns out,he wasn't the first.
4
00:00:16,249 --> 00:00:18,417
They killed anyonewho got too close.
5
00:00:20,253 --> 00:00:23,756
They'd infiltrated the highestlevels of governments
6
00:00:23,758 --> 00:00:27,493
and the inner sanctumsof intelligence agencies.
7
00:00:27,495 --> 00:00:29,495
They appeared to controlentire sectors
8
00:00:29,497 --> 00:00:33,265
of technology,finance, defense.
9
00:00:33,267 --> 00:00:36,135
We believed they were runby a group of twelve--
10
00:00:36,137 --> 00:00:39,238
whose power was everywhereand nowhere.
11
00:00:39,240 --> 00:00:42,474
Because no one knewwho they were...
12
00:00:42,476 --> 00:00:44,777
Until now.
13
00:00:45,779 --> 00:00:49,381
I've lived with secretsall my life...
14
00:00:49,383 --> 00:00:52,418
And I'm done.
15
00:01:17,610 --> 00:01:20,345
I don't believe
I've seen you here before.
16
00:01:20,347 --> 00:01:23,749
Vodka Martini, please, dry.
17
00:01:29,589 --> 00:01:31,290
I've got
visual confirmation.
18
00:01:31,292 --> 00:01:33,258
Copy that.
I'm standing by.
19
00:01:42,168 --> 00:01:44,536
Got it.
Understood. Good work.
20
00:01:46,372 --> 00:01:49,141
Mr. kheel, Ms. mcmullen,
of course.
21
00:01:49,143 --> 00:01:52,111
Your party is waiting.
Right this way.
22
00:01:55,381 --> 00:01:57,783
This is Phoenix,
do you read?
Go ahead.
23
00:01:57,785 --> 00:02:00,385
Kheel and mcmullen--
I remember those names.
24
00:02:00,387 --> 00:02:01,787
They're in
the prophet 5 archive.
25
00:02:01,789 --> 00:02:04,790
Pulling it up now.
Mcmullen and kheel--
26
00:02:04,792 --> 00:02:06,792
you're right.
They're members of prophet 5.
27
00:02:06,794 --> 00:02:08,794
They're here.
Can you get
their picture?
28
00:02:08,796 --> 00:02:10,462
I think so.
I'll have to improvise.
29
00:02:10,464 --> 00:02:12,865
Don't risk
blowing your cover.
30
00:02:12,867 --> 00:02:15,367
I won't.
31
00:02:23,143 --> 00:02:24,877
Outrigger,
what's your status?
32
00:02:24,879 --> 00:02:26,645
I'm in position.
33
00:02:26,647 --> 00:02:29,581
Copy, any sign of your target?
Standing by.
34
00:02:33,653 --> 00:02:35,754
Come on! Turn around.
35
00:02:35,756 --> 00:02:37,923
36
00:02:37,925 --> 00:02:39,892
37
00:02:45,365 --> 00:02:47,599
38
00:02:49,736 --> 00:02:51,570
Target acquired.
I'm done here.
39
00:03:02,282 --> 00:03:04,216
40
00:03:07,420 --> 00:03:09,788
I got a nasty skin condition.
41
00:03:09,790 --> 00:03:12,791
Trust me, you do not
wanna see me without my shirt.
42
00:03:12,793 --> 00:03:14,626
It's not a, uh,
43
00:03:14,628 --> 00:03:16,695
it's not a pretty, uh,
a pretty sight.
44
00:03:23,303 --> 00:03:25,237
45
00:03:25,239 --> 00:03:28,974
Whoo! Time flies
in the old...
46
00:03:28,976 --> 00:03:30,776
Steam room.
47
00:03:30,778 --> 00:03:35,347
Has it really been six minutes?
It feels like... two.
48
00:03:36,516 --> 00:03:39,218
I'm gonna run.
Nice talking with you.
49
00:03:39,220 --> 00:03:40,485
Sorry.
50
00:03:45,491 --> 00:03:47,492
Son of a bitch.
Why do I always get
51
00:03:47,494 --> 00:03:50,896
the assignments
that involve hypothermia?
52
00:03:50,898 --> 00:03:52,831
'Cause you're always late
to briefings.
53
00:03:58,004 --> 00:03:59,538
54
00:04:07,413 --> 00:04:08,814
55
00:04:08,816 --> 00:04:10,315
56
00:04:33,506 --> 00:04:35,407
Damn it!
57
00:04:42,015 --> 00:04:45,784
58
00:04:53,359 --> 00:04:56,361
Visuals acquired.
59
00:05:01,567 --> 00:05:04,036
Uhh!
60
00:05:04,038 --> 00:05:07,372
Oh, I am really sorry...
61
00:05:07,374 --> 00:05:09,908
Um... Debbie.
62
00:05:09,910 --> 00:05:12,411
Phoenix, do you copy?
Phoenix here.
63
00:05:12,413 --> 00:05:14,413
I need to sign off.
Can you handle this without me?
64
00:05:14,415 --> 00:05:17,015
I'm on it.
Good luck, dad.
Likewise.
65
00:05:29,095 --> 00:05:32,064
Excuse me, uh, would you mind?
It's for my granddaughter.
66
00:05:32,066 --> 00:05:34,399
Sure.
67
00:05:34,401 --> 00:05:36,368
Uh, try to get the capitol
in the back.
68
00:05:36,370 --> 00:05:38,403
Smile!
69
00:05:38,405 --> 00:05:40,072
70
00:05:40,074 --> 00:05:43,342
71
00:05:47,447 --> 00:05:49,548
Excuse me?
72
00:05:49,550 --> 00:05:53,352
What do you think
you're doing?
Oh, hey, I'm covering
for Debbie.
73
00:05:53,354 --> 00:05:55,354
She said she cleared it
with you.
74
00:05:55,356 --> 00:05:57,789
Did she not clear it
with you?
No.
75
00:05:57,791 --> 00:05:59,124
Okay, well,
she said she did.
76
00:05:59,126 --> 00:06:01,393
She had some kind of
family emergency.
77
00:06:01,395 --> 00:06:04,429
Her sister was like, sick.
The gross kind or something.
78
00:06:09,035 --> 00:06:10,369
Well, it's good of you
to fill in.
79
00:06:10,371 --> 00:06:12,404
Thanks, I need the tips
with rent and--
80
00:06:12,406 --> 00:06:13,739
it's expensive down under.
81
00:06:13,741 --> 00:06:15,707
82
00:06:15,709 --> 00:06:17,976
Mate, we've got
a situation down here.
83
00:06:17,978 --> 00:06:20,379
Excuse me!
84
00:06:20,381 --> 00:06:22,547
How did you say
you knew Debbie?
85
00:06:24,450 --> 00:06:26,385
Uhh!
86
00:06:34,427 --> 00:06:37,028
Hey!
87
00:06:41,501 --> 00:06:42,601
Stop!
88
00:07:07,994 --> 00:07:09,761
89
00:07:26,546 --> 00:07:29,648
Now we know
who we're fighting.
90
00:07:31,150 --> 00:07:45,464
91
00:07:58,010 --> 00:08:01,179
Now that we know
who the twelve are,
92
00:08:01,181 --> 00:08:02,848
we've been able
to fill in details--
93
00:08:02,850 --> 00:08:04,616
none of which are reassuring.
94
00:08:04,618 --> 00:08:07,486
Between them, these people wield
an enormous amount of power.
95
00:08:07,488 --> 00:08:09,488
Their global reach
is well... global.
96
00:08:09,490 --> 00:08:11,490
Well, we know
who they are now.
97
00:08:11,492 --> 00:08:12,958
Why don't we just
take 'em in?
98
00:08:12,960 --> 00:08:14,159
Unfortunately,
it's not that simple.
99
00:08:14,161 --> 00:08:16,261
When we make a move
against prophet 5,
100
00:08:16,263 --> 00:08:18,263
it needs to be
the right one.
101
00:08:18,265 --> 00:08:20,699
We need to arrest them
simultaneously
102
00:08:20,701 --> 00:08:24,002
Marshall, we need a program
to track their movements.
103
00:08:24,004 --> 00:08:26,171
I want you to input the visuals
and data we have on the twelve.
104
00:08:26,173 --> 00:08:28,206
Cross-reference everything
with international databases.
105
00:08:28,208 --> 00:08:30,709
Okay, sure, that should just
take me a lifetime.
106
00:08:30,711 --> 00:08:32,811
I mean, that's really...
107
00:08:32,813 --> 00:08:34,646
No problem.
I'll get right on that.
108
00:08:34,648 --> 00:08:36,815
What about sloane?
109
00:08:36,817 --> 00:08:38,283
As of now, we're operating
under the assumption
110
00:08:38,285 --> 00:08:40,285
that he's working
for the twelve.
111
00:08:40,287 --> 00:08:43,288
We take them down,
we get to him.
112
00:08:44,657 --> 00:08:47,692
The twelve have been searching
for this for a long time--
113
00:08:47,694 --> 00:08:49,694
since before you were born.
114
00:08:49,696 --> 00:08:52,864
Mm. Don't get too attached.
115
00:08:52,866 --> 00:08:54,666
They're expecting it
to be turned over.
116
00:08:54,668 --> 00:08:57,002
I should get going.
Tell me, have you
ever considered
117
00:08:57,004 --> 00:09:00,138
what would happen
if you did that?
118
00:09:00,140 --> 00:09:02,908
Once prophet 5 has the amulet,
119
00:09:02,910 --> 00:09:05,243
their use for you,
for all of us...
120
00:09:05,245 --> 00:09:07,212
Would be limited...
121
00:09:07,214 --> 00:09:10,315
Unless we find a way
of solidifying our position,
122
00:09:10,317 --> 00:09:13,285
making ourselves
less expendable.
123
00:09:13,287 --> 00:09:15,854
That's a very bold move,
arvin--
124
00:09:15,856 --> 00:09:19,124
trying to cut a side deal
with one of their top assets.
125
00:09:19,126 --> 00:09:20,992
Oh, I'm well aware
that you could walk out of here
126
00:09:20,994 --> 00:09:22,627
and tell them
what I'm proposing.
127
00:09:22,629 --> 00:09:24,996
You might curry
some favor,
128
00:09:24,998 --> 00:09:28,934
save your life...
Temporarily.
129
00:09:28,936 --> 00:09:30,635
But you won't.
130
00:09:30,637 --> 00:09:32,203
You're like me.
131
00:09:32,205 --> 00:09:34,272
You have good instincts
for self-preservation.
132
00:09:34,274 --> 00:09:36,274
I can vouch for the fact
that you will be
133
00:09:36,276 --> 00:09:38,977
well-compensated
for your efforts.
134
00:09:38,979 --> 00:09:41,580
So does he come
with the package?
135
00:09:42,748 --> 00:09:44,616
I assume
that means you're interested?
136
00:09:44,618 --> 00:09:47,319
What do you have in mind?
137
00:09:58,197 --> 00:09:59,731
Hey.
138
00:09:59,733 --> 00:10:01,800
Oh, hey.
139
00:10:04,637 --> 00:10:06,738
You know, Isabelle's gonna be up
in like, two hours.
140
00:10:06,740 --> 00:10:08,807
Yeah, I can't sleep.
141
00:10:11,978 --> 00:10:14,980
Yeah, I can see why. That stuff
would give anyone nightmares.
142
00:10:16,349 --> 00:10:18,783
The man that gave me
the amulet told me
143
00:10:18,785 --> 00:10:21,286
that what was inside
was the end of nature,
144
00:10:21,288 --> 00:10:24,322
and that stars would fall
from the sky...
145
00:10:24,324 --> 00:10:27,359
And that no matter what I did,
I couldn't stop it.
146
00:10:27,361 --> 00:10:30,328
Well, consider the source--
147
00:10:30,330 --> 00:10:33,865
a prisoner
in a maximum security prison.
148
00:10:33,867 --> 00:10:36,301
He recognized me.
149
00:10:36,303 --> 00:10:38,303
He knew who I was.
150
00:10:38,305 --> 00:10:41,673
Weird, yeah.
Not really conclusive.
151
00:10:41,675 --> 00:10:44,275
What if he's right?
He's not.
152
00:10:44,277 --> 00:10:47,345
How can you say that
153
00:10:47,347 --> 00:10:49,147
with everything
we've seen?
154
00:10:49,149 --> 00:10:50,348
155
00:10:52,918 --> 00:10:54,919
"This woman,
without pretense"...
156
00:10:54,921 --> 00:10:56,354
That would be you.
157
00:10:56,356 --> 00:11:00,291
"Will have had her effect,
never having seen the beauty
158
00:11:00,293 --> 00:11:01,860
of my sky
behind mount subasio."
159
00:11:01,862 --> 00:11:03,928
I mean, wordy and wrong.
160
00:11:03,930 --> 00:11:06,431
All this talk about prophecy
and fate--you've disproven it.
161
00:11:06,433 --> 00:11:08,099
You climbed mount subasio.
You saw the sky.
162
00:11:08,101 --> 00:11:10,101
It's not just that.
163
00:11:10,103 --> 00:11:11,836
Sloane?
164
00:11:15,007 --> 00:11:17,842
I keep thinking about
all the people he's killed--
165
00:11:17,844 --> 00:11:21,780
I mean, including
his own daughter.
166
00:11:21,782 --> 00:11:24,983
I know what it's like
to grow up without a mom.
167
00:11:24,985 --> 00:11:28,086
I don't want that for Isabelle.
She needs me.
168
00:11:28,088 --> 00:11:31,089
Which is why we won't
let that happen.
169
00:11:31,091 --> 00:11:34,359
You promise?
170
00:11:34,361 --> 00:11:36,728
I promise.
171
00:11:39,398 --> 00:11:41,733
Hey.
172
00:11:43,903 --> 00:11:46,104
Mmm, your hair smells
like fruit.
173
00:11:46,106 --> 00:11:52,177
Mitchell threw applesauce
at my head this afternoon.
174
00:11:52,179 --> 00:11:54,479
I didn't get a chance
to wash it out.
175
00:11:54,481 --> 00:11:57,482
Don't worry.
I find it very attractive.
176
00:12:00,486 --> 00:12:03,221
You do realize
I'm half asleep, right?
177
00:12:03,223 --> 00:12:06,424
Oh. Perhaps I could
inspire you to wake up.
178
00:12:06,426 --> 00:12:09,494
Daddy?
179
00:12:09,496 --> 00:12:13,164
Or perhaps you could
go check on Mitchell.
180
00:12:13,166 --> 00:12:14,232
Right.
181
00:12:14,234 --> 00:12:15,767
182
00:12:15,769 --> 00:12:17,335
I'll be back.
183
00:12:17,337 --> 00:12:19,471
Mmm.
184
00:12:19,473 --> 00:12:21,806
Turn off the light.
185
00:12:21,808 --> 00:12:23,341
Got it.
186
00:12:23,343 --> 00:12:25,744
187
00:12:25,746 --> 00:12:26,745
Tom?
188
00:12:26,747 --> 00:12:28,246
I'm sorry.
189
00:12:28,248 --> 00:12:30,381
I didn't realize
how late it was.
190
00:12:30,383 --> 00:12:34,486
Uh, no, that's okay.
I was, um--I was up working.
191
00:12:34,488 --> 00:12:35,987
What's going on?
192
00:12:35,989 --> 00:12:38,156
Just in the neighborhood.
193
00:12:38,158 --> 00:12:40,759
I thought I'd see
if you were awake.
194
00:12:40,761 --> 00:12:42,894
Which is ridiculous,
195
00:12:42,896 --> 00:12:46,431
because it's not true.
I just...
196
00:12:46,433 --> 00:12:48,533
I wanted to talk to you.
197
00:12:48,535 --> 00:12:50,468
Come on in, please.
198
00:12:54,340 --> 00:12:56,141
Do you, uh,
want something to drink?
199
00:12:56,143 --> 00:12:57,442
What do you got?
200
00:12:57,444 --> 00:13:00,311
Coffee.
201
00:13:00,313 --> 00:13:02,447
You're not gonna
give me some lecture
202
00:13:02,449 --> 00:13:05,483
about drinking
on a school night, are you?
203
00:13:05,485 --> 00:13:07,552
Not yet.
204
00:13:11,490 --> 00:13:14,359
You're thinking about her,
aren't you?
205
00:13:16,495 --> 00:13:19,164
I wish I had
done things differently.
206
00:13:20,900 --> 00:13:23,401
Could've saved her.
207
00:13:23,403 --> 00:13:25,236
But I didn't.
208
00:13:25,238 --> 00:13:29,440
What happened to your wife--
it was a crime.
209
00:13:29,442 --> 00:13:33,311
Korman pulled the trigger,
not you.
210
00:13:33,313 --> 00:13:36,114
Then why do I feel
like I'm to blame?
211
00:13:38,117 --> 00:13:40,185
Because you're a good man.
212
00:13:50,462 --> 00:13:54,032
Um...
Rachel, I'm--I'm sorry.
213
00:13:54,034 --> 00:13:56,234
No, it's okay.
214
00:13:56,236 --> 00:13:57,569
That's--that's not
why I came here.
215
00:13:57,571 --> 00:13:59,170
No, I-I know. I know.
216
00:13:59,172 --> 00:14:01,039
Um, it's not
a big deal at all. I mean...
217
00:14:01,041 --> 00:14:03,575
No, you know what?
I-I-I should--I should go.
218
00:14:03,577 --> 00:14:07,145
No.
Stay, and we'll talk.
219
00:14:07,147 --> 00:14:08,847
Please.
220
00:14:10,115 --> 00:14:11,516
I'm gonna get us
that coffee.
221
00:14:11,518 --> 00:14:13,885
Okay.
222
00:14:43,382 --> 00:14:46,217
What's taking you guys
so long?
223
00:15:05,170 --> 00:15:07,338
Marshall?
224
00:15:08,540 --> 00:15:11,075
About what hap...
225
00:15:11,077 --> 00:15:12,644
Penned.
226
00:15:12,646 --> 00:15:15,914
227
00:15:18,684 --> 00:15:20,685
Where did you go?
228
00:15:20,687 --> 00:15:22,487
It's been a while,
hasn't it?
229
00:15:22,489 --> 00:15:24,122
230
00:15:35,634 --> 00:15:39,003
Where's Mitchell?
Where's my wife?
231
00:15:39,005 --> 00:15:41,572
Your family's fine.
They're safe at home.
232
00:15:41,574 --> 00:15:44,309
Although I imagine
they're sick with worry.
233
00:15:46,445 --> 00:15:48,446
What do you want from me?
234
00:15:48,448 --> 00:15:51,649
Rambaldi described
an underground cavern.
235
00:15:51,651 --> 00:15:53,651
He gave
a very precise description
236
00:15:53,653 --> 00:15:56,587
of the stone formation inside.
237
00:15:56,589 --> 00:15:58,589
I want you
to locate it for me.
238
00:15:58,591 --> 00:16:02,460
You're familiar, of course,
with the U.S. government's
239
00:16:02,462 --> 00:16:03,661
ground-penetrating
satellite network.
240
00:16:03,663 --> 00:16:06,064
I need you to access
the system.
241
00:16:06,066 --> 00:16:09,667
You're... tasking me?
242
00:16:09,669 --> 00:16:11,669
What, you think
you're still my boss?
243
00:16:11,671 --> 00:16:15,273
Whatever you're doing
is bad, okay? I know that.
244
00:16:15,275 --> 00:16:17,075
It's like,
end-of-the-world bad.
245
00:16:17,077 --> 00:16:18,676
This is not a request.
246
00:16:18,678 --> 00:16:22,680
I will not help you.
247
00:16:25,284 --> 00:16:27,218
Let me know
when you persuade him.
248
00:16:34,126 --> 00:16:36,527
What--what are you doing?
What is that?
249
00:16:36,529 --> 00:16:38,363
What is that?
250
00:16:38,365 --> 00:16:40,365
Hey, hey.
Hey, take it easy!
251
00:16:40,367 --> 00:16:41,699
Okay, let's talk
about this!
252
00:16:41,701 --> 00:16:44,302
No! No! Please!
253
00:16:44,304 --> 00:16:46,637
Thank you for coming.
254
00:16:46,639 --> 00:16:49,040
I'm so glad you're here.
255
00:16:49,042 --> 00:16:51,042
How are you holding up?
256
00:16:51,044 --> 00:16:53,044
I sent Mitchell
to my mother's.
257
00:16:53,046 --> 00:16:56,514
I didn't want him
to see me like this.
258
00:16:56,516 --> 00:16:58,216
I mean, he wouldn't just leave.
I mean, you know him, right?
259
00:16:58,218 --> 00:17:00,184
He wouldn't do that.
No, hewouldn't.
260
00:17:00,186 --> 00:17:02,320
It just doesn't make sense.
I mean, he's--
261
00:17:02,322 --> 00:17:05,623
he's a game designer.
Why would somebody abduct him?
262
00:17:07,259 --> 00:17:09,327
There's something
you need to know.
263
00:17:09,329 --> 00:17:12,296
Excuse me.
264
00:17:13,699 --> 00:17:16,401
Marshall doesn't work
for a video game designer.
265
00:17:17,636 --> 00:17:18,603
Bristow.
266
00:17:18,605 --> 00:17:20,304
I'm at Rachel's place.
267
00:17:20,306 --> 00:17:22,673
I got worried
when she didn't check in.
268
00:17:22,675 --> 00:17:25,510
Door was open.
Wallet, keys, phone
269
00:17:25,512 --> 00:17:28,479
are still here.
That can't be a coincidence.
270
00:17:28,481 --> 00:17:31,182
Get back to a.P.O.
Alert the team.
271
00:17:31,184 --> 00:17:33,684
We'll meet you there
as soon as possible.
I'm on my way.
272
00:17:44,663 --> 00:17:47,065
But I worked for the c.I.A.,
the n.S.A.
273
00:17:47,067 --> 00:17:49,067
Why would he need to lie?
274
00:17:49,069 --> 00:17:52,737
You have to understand, Carrie,
he was ordered not to tell you.
275
00:17:52,739 --> 00:17:54,705
We all were.
276
00:17:54,707 --> 00:17:57,341
He was trying
to protect you.
277
00:17:57,343 --> 00:17:59,510
We need to get back.
There's another situation.
278
00:17:59,512 --> 00:18:04,248
That's not possible.
Well, I can't just watch
from the sidelines.
279
00:18:04,250 --> 00:18:06,317
And I'm willing to bet
that without Marshall,
280
00:18:06,319 --> 00:18:09,320
your technical support
is severely compromised.
281
00:18:09,322 --> 00:18:11,522
I can help. Please?
282
00:18:11,524 --> 00:18:13,758
Okay, grab your coat.
283
00:18:15,661 --> 00:18:17,662
I've thought a lot about you
284
00:18:17,664 --> 00:18:19,797
since the last time
we saw each other.
285
00:18:23,469 --> 00:18:26,537
I was hoping
we'd meet again.
286
00:18:31,210 --> 00:18:34,479
Of course, in my mind,
it was...
287
00:18:34,481 --> 00:18:36,314
Under much different
circumstances.
288
00:18:41,386 --> 00:18:43,654
Rachel,
don't make me do this.
289
00:18:43,656 --> 00:18:46,157
Oh, is now the part
where you tell me
290
00:18:46,159 --> 00:18:48,726
this is gonna hurt you
a lot more than it hurts me?
291
00:18:50,696 --> 00:18:53,831
I wish that were true.
292
00:18:53,833 --> 00:18:56,901
293
00:18:56,903 --> 00:18:59,337
Sloane did this.
294
00:19:00,739 --> 00:19:02,740
He knows where we live,
295
00:19:02,742 --> 00:19:04,542
where we work,
296
00:19:04,544 --> 00:19:06,277
how we work.
297
00:19:06,279 --> 00:19:07,845
But the question remains--
why?
298
00:19:07,847 --> 00:19:11,716
To disable
our technical capabilities,
299
00:19:11,718 --> 00:19:13,217
uh, to distract us?
300
00:19:13,219 --> 00:19:15,620
Well, perhaps he needs
something from them.
301
00:19:15,622 --> 00:19:16,921
And Marshall and Rachel?
302
00:19:16,923 --> 00:19:19,423
You know he won't hesitate
to kill them
303
00:19:19,425 --> 00:19:21,425
once he gets what he needs.
304
00:19:21,427 --> 00:19:24,162
I know.
305
00:19:26,632 --> 00:19:29,934
You were right about him.
306
00:19:29,936 --> 00:19:35,173
After Irina was extracted,
I was taken into custody.
307
00:19:35,175 --> 00:19:39,177
I had to designate
a guardian for Sydney.
308
00:19:40,579 --> 00:19:41,946
I chose sloane.
309
00:19:45,184 --> 00:19:47,652
In spite of everything
he's done,
310
00:19:47,654 --> 00:19:51,856
I believed that some part of him
was still the friend
311
00:19:51,858 --> 00:19:54,292
I once trusted
with my daughter.
312
00:19:55,961 --> 00:19:59,964
Clearly, I was wrong.
313
00:20:02,801 --> 00:20:04,435
314
00:20:04,437 --> 00:20:06,837
If you just come in here.
315
00:20:06,839 --> 00:20:08,539
Oh, my... Vaughn?
316
00:20:09,608 --> 00:20:11,309
I thought you were...
317
00:20:13,312 --> 00:20:17,715
I thought--okay, I guess
that was a lie, too, right?
318
00:20:17,717 --> 00:20:22,220
Anyway, what--what can I do?
Marshall wrote a program
319
00:20:22,222 --> 00:20:23,888
to track the movements
of the twelve,
320
00:20:23,890 --> 00:20:26,824
and I ran it through
our standard decryption program.
321
00:20:26,826 --> 00:20:28,826
But he's got
so many security protocols--
322
00:20:28,828 --> 00:20:30,895
can I?
Yeah, sure.
323
00:20:32,731 --> 00:20:34,799
324
00:20:34,801 --> 00:20:36,434
325
00:20:36,436 --> 00:20:37,802
You're in.
326
00:20:37,804 --> 00:20:39,303
What was it?
327
00:20:39,305 --> 00:20:41,806
"Moonglum of elwher."
328
00:20:41,808 --> 00:20:43,541
Yeah, well,
that was my next guess.
329
00:20:43,543 --> 00:20:46,577
He's rereading
all his favorite books
330
00:20:46,579 --> 00:20:50,314
to get ready for when
Mitchell starts reading.
331
00:20:50,316 --> 00:20:52,917
Anyway,
so what else can I do?
332
00:20:52,919 --> 00:20:53,951
Aah!
333
00:20:58,390 --> 00:21:00,958
Peyton, would you mind
giving us a moment alone?
334
00:21:10,602 --> 00:21:13,771
So you want to see
your family again, don't you?
335
00:21:15,641 --> 00:21:19,610
Don't be difficult.
Think about your son.
336
00:21:21,913 --> 00:21:25,783
No, Marshall, you're not
cut out for this.
337
00:21:28,620 --> 00:21:31,856
You know,
I never liked you.
338
00:21:31,858 --> 00:21:33,357
I tolerated you
339
00:21:33,359 --> 00:21:35,893
because I had to,
340
00:21:35,895 --> 00:21:39,430
you know, because you were
my superior...
341
00:21:39,432 --> 00:21:41,832
And I was afraid of you.
342
00:21:41,834 --> 00:21:48,973
And I saw how...
Twisted you were.
343
00:21:48,975 --> 00:21:52,710
But now I see you
for who you really are.
344
00:21:52,712 --> 00:21:57,081
You are
a weak, pathetic man.
345
00:21:59,785 --> 00:22:02,687
You know, you're right.
I'm not cut out for this.
346
00:22:02,689 --> 00:22:06,691
But I am thinking
about my son.
347
00:22:07,893 --> 00:22:12,830
I want Mitchell
to look up to me,
348
00:22:12,832 --> 00:22:14,899
to be proud of his dad.
349
00:22:16,902 --> 00:22:21,005
Which is why no matter
what you do to me...
350
00:22:21,007 --> 00:22:23,407
I'll never help you.
351
00:22:26,445 --> 00:22:28,612
You know what?
352
00:22:28,614 --> 00:22:32,516
I got--I got a hangnail
right there on my thumb.
353
00:22:32,518 --> 00:22:35,086
You mind working
on that one next?
354
00:22:42,094 --> 00:22:44,362
Marshall's right about you.
355
00:22:46,698 --> 00:22:50,368
I'm doing
what needs to be done.
356
00:22:50,370 --> 00:22:52,670
Does that help you
sleep at night?
357
00:22:52,672 --> 00:22:55,906
Eventually, Marshall
or Rachel will do what I ask.
358
00:22:55,908 --> 00:22:57,875
No, they won't.
359
00:22:57,877 --> 00:22:59,043
Why not?
360
00:22:59,045 --> 00:23:00,978
Because they havesomething you don't.
361
00:23:00,980 --> 00:23:02,847
What?
362
00:23:02,849 --> 00:23:06,150
Love, family, honor--
take your pick.
363
00:23:06,152 --> 00:23:08,152
That's whyyou'll never break them.
364
00:23:08,154 --> 00:23:10,054
You're right.
365
00:23:12,090 --> 00:23:16,026
I need to find
another way.
366
00:23:18,530 --> 00:23:21,499
What about airports?
We've notified the f.A.A.,
367
00:23:21,501 --> 00:23:23,601
but I assume sloane
would have other means.
368
00:23:23,603 --> 00:23:25,069
I'm taking Isabelle
to the sitter's.
369
00:23:25,071 --> 00:23:27,471
I'll be back
as soon as I can.
370
00:23:38,850 --> 00:23:42,787
If you try anything,
be advised, it will end badly.
371
00:23:44,089 --> 00:23:46,123
What do you want?
372
00:23:46,125 --> 00:23:49,760
- Talk to Marshall.
- He'll listen to you.
373
00:23:49,762 --> 00:23:53,631
They didn't do
what you wanted.
374
00:23:53,633 --> 00:23:55,766
You have an opportunity
to save their lives.
375
00:23:55,768 --> 00:23:57,868
I suggest you take it.
376
00:23:57,870 --> 00:23:59,537
Syd, oh, my God.
377
00:23:59,539 --> 00:24:01,672
Marshall--
listen, you need to find
Carrie and Mitchell,
378
00:24:01,674 --> 00:24:03,874
make sure they're okay.
379
00:24:03,876 --> 00:24:06,844
They're fine.
Nothing is gonna happen--
if anything should
happen to me,
380
00:24:06,846 --> 00:24:09,013
I want you to tell Mitchell
how strong I was--
381
00:24:09,015 --> 00:24:10,881
you know, make sure
he's proud of his old man.
382
00:24:10,883 --> 00:24:13,884
Tell Carrie to move on, all
right, and find someone else.
383
00:24:13,886 --> 00:24:16,220
It's totally fine.
Marshall, listen to me!
384
00:24:16,222 --> 00:24:18,889
Whatever sloane is asking,
I want you to do it.
385
00:24:18,891 --> 00:24:20,891
What?
Syd, no, I can't.
386
00:24:20,893 --> 00:24:23,494
Marshall, whatever he asks.
387
00:24:23,496 --> 00:24:25,563
Your life is more important.
388
00:24:26,631 --> 00:24:28,732
Now before I hang up,
389
00:24:28,734 --> 00:24:31,035
is there anything
you want me to tell Carrie?
390
00:24:31,037 --> 00:24:34,939
Yeah, actually, I want you
to tell Carrie that I love her,
391
00:24:34,941 --> 00:24:36,640
and that I'll finish reading
392
00:24:36,642 --> 00:24:39,844
"littlest fish" to Mitchell
when I get...
393
00:24:40,946 --> 00:24:44,682
You did the right thing.
394
00:25:07,606 --> 00:25:10,007
Why are we here?
395
00:25:10,009 --> 00:25:12,009
I told you
I wouldn't help you.
396
00:25:12,011 --> 00:25:15,779
Yes, but he agreed to,
and he needs your help.
397
00:25:15,781 --> 00:25:18,182
Marshall? No.
Rachel...
398
00:25:18,184 --> 00:25:20,784
Look, I know this is bad,
but we cannot do this!
399
00:25:20,786 --> 00:25:23,754
We have to. I spoke to Sydney.
She understands.
400
00:25:23,756 --> 00:25:25,556
Listen, Rachel,
401
00:25:25,558 --> 00:25:27,825
I'm gonna do this, okay?
402
00:25:27,827 --> 00:25:30,728
And unless you help me leapfrog
the system, it won't work.
403
00:25:30,730 --> 00:25:32,263
Leapfrog?
404
00:25:32,265 --> 00:25:34,265
We have to make sure
we're not detected,
405
00:25:34,267 --> 00:25:36,767
or else they'll shut us out.
406
00:25:36,769 --> 00:25:39,637
We're gonna need to open
a bunch of ports.
407
00:25:39,639 --> 00:25:42,840
I wouldn't stay on any of them
for longer than 15 seconds each.
408
00:25:42,842 --> 00:25:45,576
That's right.
15 seconds--that's a good idea.
409
00:25:46,711 --> 00:25:48,913
She's very bright.
410
00:25:48,915 --> 00:25:50,648
Terrific. Get to it.
411
00:25:50,650 --> 00:25:53,717
412
00:25:53,719 --> 00:25:55,252
413
00:25:55,254 --> 00:25:57,688
That was Sydney.
414
00:25:57,690 --> 00:25:59,823
She just got off the phone
with Marshall.
What?
415
00:25:59,825 --> 00:26:01,625
He's fine.
I'll explain later.
416
00:26:01,627 --> 00:26:07,998
He's trying
to tell you something.
We haven't read him that book
in at least a year.
417
00:26:08,000 --> 00:26:12,870
What's it about?
It's about a goldfish
and some boy who's his friend.
418
00:26:12,872 --> 00:26:14,305
Um, oh, God,
his name is niles.
419
00:26:14,307 --> 00:26:17,107
No, um, Noah!
420
00:26:17,109 --> 00:26:22,112
N.O.A.A.--National oceanic
and atmospheric administration.
421
00:26:22,114 --> 00:26:24,048
They monitor weather patterns,
ecosystems--
422
00:26:24,050 --> 00:26:25,950
using a state-of-the-art
satellite network.
423
00:26:25,952 --> 00:26:27,985
Maybe sloane's trying
to get them to hack in.
424
00:26:27,987 --> 00:26:32,856
If I can detect them,
I can pinpoint their location.
425
00:26:32,858 --> 00:26:35,726
Well, whatever sloane's
making them do,
426
00:26:35,728 --> 00:26:37,828
it's happening now.
I'll be fast.
427
00:26:37,830 --> 00:26:40,230
Any progress?
428
00:26:40,232 --> 00:26:42,766
They're close.
429
00:26:47,606 --> 00:26:49,239
The firewall's flagging
an insane amount
430
00:26:49,241 --> 00:26:50,908
of network activity.
431
00:26:50,910 --> 00:26:53,110
Someone's
sending out signatures.
432
00:26:53,112 --> 00:26:58,148
He's intentionally triggering
the network security protocols.
433
00:26:58,150 --> 00:27:00,050
Can you trace the location?
434
00:27:01,152 --> 00:27:03,053
That's it.
435
00:27:03,055 --> 00:27:05,289
436
00:27:05,291 --> 00:27:08,092
Where is that?
Central Italy.
437
00:27:08,094 --> 00:27:10,094
Zoom out.
438
00:27:15,967 --> 00:27:18,736
I should have known.
439
00:27:18,738 --> 00:27:19,803
440
00:27:21,272 --> 00:27:23,774
Well, what happens now?
441
00:27:23,776 --> 00:27:25,843
Good work, as usual.
442
00:27:28,413 --> 00:27:29,847
I'm narrowing it down.
443
00:27:29,849 --> 00:27:32,783
Mexico. They're in ixtapa.
444
00:27:32,785 --> 00:27:36,153
I'll assemble
a rescue team immediately.
445
00:27:36,155 --> 00:27:37,921
I've convened the twelve.
446
00:27:37,923 --> 00:27:40,658
They're eagerly anticipating
our arrival.
447
00:27:40,660 --> 00:27:42,693
The jet's waiting.
We should get going.
448
00:27:42,695 --> 00:27:45,963
Perhaps we should reconsider
our plans for the prisoners.
449
00:27:45,965 --> 00:27:49,133
Don't tell me
you're getting sentimental.
450
00:27:49,135 --> 00:27:52,403
Or do you just
have a thing for blondes?
451
00:27:52,405 --> 00:27:55,339
It simply seems unnecessary,
that's all.
452
00:27:55,341 --> 00:27:57,374
This isn't open
for discussion.
453
00:27:57,376 --> 00:27:58,942
Eliminate them.
454
00:28:08,253 --> 00:28:10,354
Where are they?
455
00:28:10,356 --> 00:28:13,157
Do you think they just left?
456
00:28:13,159 --> 00:28:15,159
Oh, my God, Rachel,
what's wrong?
457
00:28:15,161 --> 00:28:17,361
You having a heart attack?
458
00:28:17,363 --> 00:28:19,063
Exposure to electricity?
Rachel...
459
00:28:19,065 --> 00:28:21,999
No, no, I'm not having
a heart attack.
460
00:28:22,001 --> 00:28:23,701
What are you doing?
461
00:28:23,703 --> 00:28:25,202
462
00:28:25,204 --> 00:28:27,271
What is that, a garrote?
You carry a garrote?
463
00:28:27,273 --> 00:28:30,708
It's an underwire.
Sometimes it pays to be a girl.
464
00:28:34,446 --> 00:28:36,280
Uh, Rachel--hey!
465
00:28:36,282 --> 00:28:39,183
Listen, I have a family,
okay, and a child.
466
00:28:39,185 --> 00:28:41,151
And I wanna have another one,
maybe even a girl.
467
00:28:41,153 --> 00:28:42,219
468
00:28:42,221 --> 00:28:44,088
469
00:28:49,761 --> 00:28:52,763
Oh, my God, that was the coolest
thing I've ever seen.
470
00:28:52,765 --> 00:28:55,232
Seriously, that was, like,
"empire strikes back" cool.
471
00:28:55,234 --> 00:28:56,767
Let's get out of here.
Yeah.
472
00:29:01,005 --> 00:29:02,072
Get down!
473
00:29:09,247 --> 00:29:12,249
Oh, my God. Syd, thank you.
474
00:29:12,251 --> 00:29:14,485
Thank you, thank you, thank you,
thank you, thank you.
475
00:29:16,955 --> 00:29:18,222
How did you find us?
476
00:29:18,224 --> 00:29:20,924
Your wife, Marshall.
Carrie found you.
477
00:29:22,827 --> 00:29:24,294
Any sign of sloane?
478
00:29:24,296 --> 00:29:27,097
We checked the entire facility.
He's not here.
479
00:29:32,203 --> 00:29:34,772
I think
you should see this.
480
00:29:34,774 --> 00:29:36,874
Marshall's program
to track the twelve
481
00:29:36,876 --> 00:29:39,409
was designed
to notify him automatically
482
00:29:39,411 --> 00:29:42,246
should anything
significant happen.
483
00:29:42,248 --> 00:29:44,348
That's pretty significant,
if you ask me.
484
00:29:44,350 --> 00:29:46,316
They're gathering.
485
00:29:46,318 --> 00:29:48,485
486
00:29:48,487 --> 00:29:50,187
Bristow.
487
00:29:50,189 --> 00:29:52,189
Hey, dad,
Marshall and Rachel are good.
488
00:29:52,191 --> 00:29:55,325
They got to them.
Marshall's safe.
489
00:29:55,327 --> 00:29:56,960
Thank God.
490
00:29:56,962 --> 00:29:59,163
But sloane, sark and Peyton--
491
00:29:59,165 --> 00:30:02,466
they're going to Zurich.
The twelve are meeting there.
492
00:30:02,468 --> 00:30:04,168
Sloane
must be presenting them
493
00:30:04,170 --> 00:30:06,069
with the information
Marshall and Rachel acquired.
494
00:30:06,071 --> 00:30:08,071
This is what
we've been waiting for.
495
00:30:08,073 --> 00:30:11,074
We can bring them all down.
I know.
496
00:30:11,076 --> 00:30:14,144
I'll alert our contacts,
have them assemble in Zurich.
497
00:30:14,146 --> 00:30:15,145
Sydney,
498
00:30:15,147 --> 00:30:17,548
it's almost over.
499
00:30:17,550 --> 00:30:19,216
500
00:30:19,218 --> 00:30:21,485
And then I told him that,
you know,
501
00:30:21,487 --> 00:30:24,354
he better move
to my thumb or hangnail.
502
00:30:24,356 --> 00:30:26,924
He didn't think
flinkman had it in him.
503
00:30:26,926 --> 00:30:30,260
Yeah, I mean, you know,
he's such a jerk.
I could think
of some other words.
504
00:30:30,262 --> 00:30:32,262
You said you were
mapping caves in Italy.
505
00:30:32,264 --> 00:30:34,097
Do you have the coordinates?
Yeah.
506
00:30:34,099 --> 00:30:36,400
That's the other thing--we spent
hours hacking into the system.
507
00:30:36,402 --> 00:30:39,102
And then as soon as he gets
what he wants, he's all cryptic,
508
00:30:39,104 --> 00:30:41,171
you know...
"I should've known."
509
00:30:41,173 --> 00:30:43,907
What is that about?
He should've known?
510
00:30:43,909 --> 00:30:45,876
Yeah, that's what he said.
Where in Italy? What region?
511
00:30:45,878 --> 00:30:47,244
Umbria.
512
00:30:47,246 --> 00:30:48,879
Mount subasio.
513
00:30:48,881 --> 00:30:51,448
Dad's team will take care
of the twelve in Zurich,
514
00:30:51,450 --> 00:30:54,318
but if they're going after
something in mount subasio,
515
00:30:54,320 --> 00:30:56,153
I'm gonna beat them to it.
Sydney.
516
00:30:56,155 --> 00:30:57,454
You were right, Vaughn.
517
00:30:57,456 --> 00:31:01,091
I can't give in to this idea
that I'm powerless.
518
00:31:01,093 --> 00:31:02,860
I can bring them down.
519
00:31:02,862 --> 00:31:06,029
I know. I was just gonna say
I'll go with you.
520
00:31:25,216 --> 00:31:28,285
521
00:31:41,332 --> 00:31:43,000
Vaughn!
522
00:31:57,482 --> 00:32:02,419
Vaughn, over here!
523
00:32:02,421 --> 00:32:05,088
You'll have to lower me.
524
00:32:06,591 --> 00:32:09,960
You sure about this?
525
00:32:09,962 --> 00:32:12,462
Yeah, I am.
526
00:32:25,643 --> 00:32:27,711
I'll be tracking you.
527
00:32:27,713 --> 00:32:30,314
528
00:32:40,625 --> 00:32:43,460
529
00:33:45,056 --> 00:33:46,323
530
00:34:33,204 --> 00:34:34,438
Sydney.
531
00:34:36,274 --> 00:34:38,608
You came.
532
00:34:44,116 --> 00:34:48,485
The sound of one shot
would trigger a cave-in.
533
00:34:48,487 --> 00:34:52,355
534
00:34:52,357 --> 00:34:53,723
You're coming with me.
535
00:34:56,694 --> 00:34:58,695
Remember when
you were a little girl,
536
00:34:58,697 --> 00:35:00,831
and you came
to live with Emily and me?
537
00:35:00,833 --> 00:35:03,500
I try not to dwell on it.
538
00:35:03,502 --> 00:35:05,502
Oh, Sydney,
you were so withdrawn.
539
00:35:05,504 --> 00:35:07,804
Of course, we understood--
you had just lost your mother,
540
00:35:07,806 --> 00:35:10,507
and your father
was taken into custody.
541
00:35:10,509 --> 00:35:11,575
Remember?
542
00:35:11,577 --> 00:35:14,578
We tried to reach out...
543
00:35:14,580 --> 00:35:18,849
But there was a time
when that was impossible.
544
00:35:20,551 --> 00:35:22,552
So we lined
the shelves of your room,
545
00:35:22,554 --> 00:35:26,123
all of them,
with stuffed animals...
546
00:35:26,125 --> 00:35:29,626
Hoping that
that would comfort you.
547
00:35:29,628 --> 00:35:33,563
And every morning, I would come
into your room to wake you up...
548
00:35:33,565 --> 00:35:38,835
There they were,
buried underneath your blanket.
549
00:35:38,837 --> 00:35:41,838
You said there was a storm
in the middle of the night,
550
00:35:41,840 --> 00:35:44,307
and it knocked them over,
551
00:35:44,309 --> 00:35:46,276
and they were drowning...
552
00:35:47,578 --> 00:35:51,515
So one by one,
you rescued them.
553
00:35:52,683 --> 00:35:57,187
Even then, I wondered
when you would learn...
554
00:35:57,189 --> 00:36:01,291
You can't rescue everyone.
555
00:36:03,494 --> 00:36:05,562
556
00:36:09,534 --> 00:36:11,535
I just received word
from Zurich.
557
00:36:11,537 --> 00:36:14,371
The team's taking up positions
outside the building.
558
00:36:14,373 --> 00:36:16,540
We'll be getting
visuals soon.
We got a problem.
559
00:36:16,542 --> 00:36:19,242
I was going through what we got
from sloane's safe house.
560
00:36:19,244 --> 00:36:21,545
Look at this--it's a schematic
of the L.A. subway system.
561
00:36:21,547 --> 00:36:23,547
Wait a minute. Load-bearing
data engineering analysis?
562
00:36:23,549 --> 00:36:25,382
He's mapping
architectural weaknesses
563
00:36:25,384 --> 00:36:27,217
of the tunnels
around our facility.
564
00:36:27,219 --> 00:36:28,785
Sloane's targeting a.P.O.
565
00:36:28,787 --> 00:36:31,655
Clear the building. Tom, Dixon,
organize a search team.
566
00:36:31,657 --> 00:36:33,890
Start sweeping the tunnels.
567
00:36:33,892 --> 00:36:36,860
Marshall, Rachel,
I want all civilians
568
00:36:36,862 --> 00:36:39,896
evacuated from the subway.
How do we do that?
569
00:36:39,898 --> 00:36:42,666
Call in a bomb threat.
570
00:36:44,969 --> 00:36:47,237
I know
when you talked to Marshall
571
00:36:47,239 --> 00:36:49,239
he gave you a message.
572
00:36:49,241 --> 00:36:51,241
But really,
it didn't matter anymore,
573
00:36:51,243 --> 00:36:53,743
because I had accounted
for everyone.
574
00:36:53,745 --> 00:36:56,580
What do you mean, everyone?
575
00:36:56,582 --> 00:36:58,848
Prophet 5, a.P.O...
576
00:37:01,452 --> 00:37:03,687
I had to remove
those obstacles.
577
00:37:05,256 --> 00:37:08,325
If you so much as touchanyone else I love--
578
00:37:08,327 --> 00:37:11,595
the time for threats
has passed, Sydney.
579
00:37:11,597 --> 00:37:15,432
Besides, even if I wanted to,
I couldn't stop it now.
580
00:37:20,671 --> 00:37:23,907
Mr. sloane couldn't make it.
He sent me instead.
581
00:37:29,747 --> 00:37:32,449
I'm making sure that
this is going to happen,
582
00:37:32,451 --> 00:37:34,384
that I'll see this through.
583
00:37:34,386 --> 00:37:36,653
You, above all,
should understand that.
584
00:37:36,655 --> 00:37:39,689
There's no shying away
from fate.
585
00:37:39,691 --> 00:37:43,560
Be that as it may, I'm very glad
you're here, Sydney,
586
00:37:43,562 --> 00:37:46,730
because I wouldn't want you
to be there when it happens.
587
00:37:46,732 --> 00:37:48,999
What have you done?
588
00:37:49,001 --> 00:37:52,569
589
00:38:14,692 --> 00:38:18,628
590
00:38:24,635 --> 00:38:26,636
I found it.
591
00:38:26,638 --> 00:38:27,871
It's big.
592
00:38:31,309 --> 00:38:33,310
I never wanted you to suffer
593
00:38:33,312 --> 00:38:36,446
the way you did
when you were a child...
594
00:38:36,448 --> 00:38:39,449
The way you suffered
when you lost Danny,
595
00:38:39,451 --> 00:38:41,084
when you lost Vaughn.
596
00:38:43,087 --> 00:38:46,723
How much longer
till we're evacuated?
Rachel just radioed in.
597
00:38:46,725 --> 00:38:48,725
They need five more minutes
to secure the area.
598
00:38:48,727 --> 00:38:50,727
Can you disable it?
599
00:38:50,729 --> 00:38:52,429
Not without triggering
the fail-safe.
600
00:38:52,431 --> 00:38:53,697
But the timer--
601
00:38:53,699 --> 00:38:55,632
it's a quartz oscillator.
602
00:38:55,634 --> 00:38:57,634
I could slow it down,
buy them the time.
603
00:38:57,636 --> 00:38:59,336
Are you sure?
604
00:38:59,338 --> 00:39:01,771
I've got liquid nitrogen.
605
00:39:01,773 --> 00:39:03,673
I could freeze the mechanism.
606
00:39:03,675 --> 00:39:06,743
Hitting it with nitro's
only gonna buy you 20 seconds.
607
00:39:06,745 --> 00:39:09,012
Not if I stay here
and keep hitting it.
608
00:39:10,915 --> 00:39:12,916
All right,
tom, do what you can.
609
00:39:12,918 --> 00:39:15,452
But the second that timer
dips below a minute,
610
00:39:15,454 --> 00:39:18,021
get the hell out of there.
Will do.
611
00:39:40,644 --> 00:39:42,645
I'm assuming
you have the amulet.
612
00:39:42,647 --> 00:39:44,848
Of course.
613
00:39:46,917 --> 00:39:49,419
614
00:39:49,421 --> 00:39:52,922
615
00:39:58,028 --> 00:39:59,963
616
00:40:06,137 --> 00:40:10,140
Sydney,
I'm offering you a chance...
617
00:40:11,776 --> 00:40:13,810
To walk.
618
00:40:13,812 --> 00:40:15,945
You know I can't do that.
619
00:40:15,947 --> 00:40:19,849
The only person
you can rescue
620
00:40:19,851 --> 00:40:23,586
is yourself.
621
00:40:23,588 --> 00:40:25,789
622
00:40:33,864 --> 00:40:34,864
Jack,
623
00:40:34,866 --> 00:40:37,734
what's the status
on the evac?
624
00:40:37,736 --> 00:40:40,837
The last of the civilians
just made it out.
625
00:40:40,839 --> 00:40:44,707
Don't lose your 60-second
window. Get up top now.
626
00:40:44,709 --> 00:40:45,775
Okay.
627
00:40:45,777 --> 00:40:47,877
628
00:40:47,879 --> 00:40:49,145
Will do.
629
00:40:57,455 --> 00:41:00,056
Hey, listen...
630
00:41:00,058 --> 00:41:01,991
Can you patch me through
to Rachel?
631
00:41:01,993 --> 00:41:03,059
Copy.
632
00:41:05,563 --> 00:41:07,564
Tom, you need to get out.
633
00:41:07,566 --> 00:41:08,932
Yeah.
634
00:41:10,868 --> 00:41:13,236
Hey, Rachel?
635
00:41:13,238 --> 00:41:16,639
I wish there were more time.
636
00:41:18,576 --> 00:41:20,777
I would've asked you out.
637
00:41:23,948 --> 00:41:25,682
I would've said yes.
638
00:41:30,020 --> 00:41:31,921
639
00:41:40,798 --> 00:41:44,133
640
00:41:59,517 --> 00:42:01,684
Mm.
641
00:42:03,587 --> 00:42:05,722
The sky... mm.
642
00:42:15,132 --> 00:42:17,700
I'm sorry, Sydney,
this isn't my choice.
643
00:42:17,702 --> 00:42:20,770
You're not allowed
to see this.45438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.