Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,567
Previously on "alias"...
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,603
3
00:00:04,605 --> 00:00:09,141
She's not here.
Repeat--Anna is not in the car.
4
00:00:15,715 --> 00:00:17,716
Get out of my way!
No, you can't have it.
I won't let you.
5
00:00:17,718 --> 00:00:21,186
Stop! Please! Stop it!
Nadia, move.
6
00:00:21,188 --> 00:00:23,288
I have betrayed
everyone I ever loved,
7
00:00:23,290 --> 00:00:26,392
but I was chosen,
and this is my road to follow.
8
00:00:26,394 --> 00:00:28,060
Welcome back.
9
00:00:36,202 --> 00:00:40,606
Today we shouldn't
focus on what we lost,
10
00:00:40,608 --> 00:00:45,778
but what we gained
by having Nadia in our lives.
11
00:00:45,780 --> 00:00:49,314
I not only gained a sister,
but a friend.
12
00:00:49,316 --> 00:00:51,316
When I think
13
00:00:51,318 --> 00:00:54,653
of the years of loneliness
she had--
14
00:00:54,655 --> 00:00:56,688
no family to speak of,
15
00:00:56,690 --> 00:01:00,159
not knowing where
she truly belonged--
16
00:01:00,161 --> 00:01:03,162
I am so grateful
for the warmth and affection
17
00:01:03,164 --> 00:01:06,565
she was surrounded by
in the end.
18
00:01:06,567 --> 00:01:11,837
She taught me
the meaning of family.
19
00:01:15,275 --> 00:01:17,342
That it goes deeper
than blood...
20
00:01:19,179 --> 00:01:21,180
That it starts
with friendship...
21
00:01:23,183 --> 00:01:25,184
And it comforts me to know
22
00:01:25,186 --> 00:01:29,254
that although she was taken
far too soon,
23
00:01:29,256 --> 00:01:31,457
what she left me with
24
00:01:31,459 --> 00:01:35,094
will stay with me forever.
25
00:01:52,512 --> 00:01:55,881
How could I have
trusted him again,
26
00:01:55,883 --> 00:01:57,883
after everything?
27
00:01:57,885 --> 00:02:01,620
You thought he'd changed.
28
00:02:01,622 --> 00:02:03,789
Nadia didn't.
29
00:02:03,791 --> 00:02:05,424
I convinced her
30
00:02:05,426 --> 00:02:08,227
that he deserved
a second chance.
31
00:02:10,230 --> 00:02:12,164
I showed him compassion.
32
00:02:15,502 --> 00:02:19,671
I won't make
that mistake again.
33
00:02:28,148 --> 00:02:30,149
Has he asked for anything?
34
00:02:30,151 --> 00:02:32,217
No, just a pitcher of water.
35
00:02:40,326 --> 00:02:43,495
How's it coming?
36
00:02:43,497 --> 00:02:46,198
Page 47--
have you decoded it yet?
37
00:02:46,200 --> 00:02:49,735
As I told you before,
it's going to take time,
38
00:02:49,737 --> 00:02:52,437
more time
if these interruptions continue.
39
00:02:52,439 --> 00:02:56,508
It's been almost a week
already, Mr. sloane.
40
00:02:56,510 --> 00:03:00,612
So when do you think
we may see some results?
41
00:03:00,614 --> 00:03:04,616
This is isn't
a crossword puzzle, Ms. Peyton.
42
00:03:04,618 --> 00:03:07,386
The key to rambaldi's endgame is
encoded within that manuscript
43
00:03:07,388 --> 00:03:09,955
where it has remained hidden
for the past 500 years.
44
00:03:09,957 --> 00:03:11,690
I hardly think
45
00:03:11,692 --> 00:03:14,626
that a week
is unreasonable.
46
00:03:17,297 --> 00:03:20,299
Perhaps you'd like to take
a walk around the grounds,
47
00:03:20,301 --> 00:03:22,668
something to clear
your mind,
48
00:03:22,670 --> 00:03:24,369
allow you to focus.
49
00:03:24,371 --> 00:03:26,638
And I'm sure the armed gentleman
posted outside the door
50
00:03:26,640 --> 00:03:28,941
won't mind if I slip away
for a bit of lunch.
51
00:03:28,943 --> 00:03:31,443
You're not a prisoner,
if that's what you're asking.
52
00:03:31,445 --> 00:03:33,845
But given
your fugitive status,
53
00:03:33,847 --> 00:03:36,248
you can understand
our reservations
54
00:03:36,250 --> 00:03:38,884
about letting
you walk around in public.
Yes, of course.
55
00:03:38,886 --> 00:03:43,355
I know you've had to make
some tough sacrifices.
56
00:03:43,357 --> 00:03:45,657
We all have.
57
00:03:48,528 --> 00:03:51,396
You think I'm having
a crisis of conscience
58
00:03:51,398 --> 00:03:53,398
because I killed Nadia?
59
00:03:53,400 --> 00:03:55,567
Let me be clear.
60
00:03:55,569 --> 00:03:58,870
No one will stand between me
and the fulfillment
61
00:03:58,872 --> 00:04:02,007
of rambaldi's ultimate vision.
62
00:04:02,009 --> 00:04:04,710
No one.
63
00:04:04,712 --> 00:04:07,646
And unless you
and your superiors
64
00:04:07,648 --> 00:04:11,650
know someone else who's familiar
with 15th-century cryptography,
65
00:04:11,652 --> 00:04:15,254
I'm sure you can wait
a few more days.
66
00:04:17,290 --> 00:04:19,725
Of course.
67
00:04:19,727 --> 00:04:23,729
If there's anything we can do
to expedite your work,
68
00:04:23,731 --> 00:04:25,931
you'll let me know?
69
00:04:33,506 --> 00:04:35,507
Have you ever seen
anything like that before?
70
00:04:35,509 --> 00:04:37,509
It's basically a solid state
memory chip.
71
00:04:37,511 --> 00:04:39,811
Cutting edge tech, at least
it was back in the '70s,
72
00:04:39,813 --> 00:04:42,814
which I'm guessing is when
this little guy was made.
73
00:04:42,816 --> 00:04:45,350
What was it doing
inside Renee?
74
00:04:45,352 --> 00:04:48,353
That's the million-dollar
question, isn't it?
75
00:04:48,355 --> 00:04:50,756
Basically there's several
hundred kilobytes of data
76
00:04:50,758 --> 00:04:52,324
on this thing.
77
00:04:52,326 --> 00:04:54,326
Problem is,
it's all encoded.
78
00:04:54,328 --> 00:04:56,428
I would have thought
30-year-old encrypted algorithms
79
00:04:56,430 --> 00:04:58,430
wouldn't present a problem.
80
00:04:58,432 --> 00:05:00,766
Well, they wouldn't
if the code was complete,
81
00:05:00,768 --> 00:05:02,934
but half the data's missing,
probably corrupted over time.
82
00:05:02,936 --> 00:05:05,070
Without it,
I can't create a baseline
83
00:05:05,072 --> 00:05:06,571
for encryption analysis.
84
00:05:06,573 --> 00:05:08,740
And you can't extrapolate
the missing data?
85
00:05:08,742 --> 00:05:11,310
I'm trying to, but I'm not
going to hold my breath.
86
00:05:11,312 --> 00:05:12,911
What about these markings?
What are these?
87
00:05:12,913 --> 00:05:14,579
Oh, it's probably nothing,
88
00:05:14,581 --> 00:05:17,349
you know, maybe just
a serial number, maybe,
89
00:05:17,351 --> 00:05:20,385
or, uh, the name of
the company that desi--
90
00:05:20,387 --> 00:05:22,087
whoa.
91
00:05:22,089 --> 00:05:24,589
What is it?
Hold on a sec.
92
00:05:24,591 --> 00:05:27,025
I'll put it up
on the monitor.
93
00:05:27,027 --> 00:05:28,727
94
00:05:28,729 --> 00:05:31,396
We should tell Sydney.
95
00:05:31,398 --> 00:05:33,565
I'll do that.
In the meantime, Marshall,
96
00:05:33,567 --> 00:05:35,567
do whatever it takesto break that encryption.
97
00:05:35,569 --> 00:05:38,070
I want to know what elseis on this chip,
98
00:05:38,072 --> 00:05:40,906
and I want to know whatit was doing inside Renee.
99
00:05:40,908 --> 00:05:43,909
We just got a hit on one
of the hard lines.
100
00:05:43,911 --> 00:05:45,010
Contact Peyton.
101
00:05:45,012 --> 00:05:48,046
I'm sending it over now.
102
00:05:50,983 --> 00:05:53,418
Shh, shh, shh.
103
00:05:53,420 --> 00:05:56,455
Isabelle,
will you please sleep?
104
00:05:56,457 --> 00:05:58,557
Sweetie...
105
00:05:58,559 --> 00:06:01,493
106
00:06:01,495 --> 00:06:02,961
107
00:06:02,963 --> 00:06:04,129
108
00:06:04,131 --> 00:06:05,464
109
00:06:05,466 --> 00:06:08,800
Come on, come on.
110
00:06:10,403 --> 00:06:11,737
Hey, dad.
111
00:06:11,739 --> 00:06:14,906
Hey, sweetheart.
Isn't this her nap time?
112
00:06:14,908 --> 00:06:18,944
Apparently, this little girl
doesn't need sleep anymore.
113
00:06:18,946 --> 00:06:21,146
We got a collective four hours
last night.
114
00:06:21,148 --> 00:06:22,981
It must be genetic.
115
00:06:22,983 --> 00:06:25,984
You used to wake up at 4:00 A.M.
every day like clockwork.
116
00:06:25,986 --> 00:06:27,686
I am sorry about that.
117
00:06:27,688 --> 00:06:30,756
Did Marshall finish
his analysis of the chip?
118
00:06:30,758 --> 00:06:32,758
Actually,
that's why I'm here.
119
00:06:32,760 --> 00:06:35,460
Marshall found data on it,
all of it encrypted,
120
00:06:35,462 --> 00:06:37,929
but he also found
something else.
121
00:06:37,931 --> 00:06:42,100
Vaughn's name was etched
on the outside of the device,
122
00:06:42,102 --> 00:06:44,770
his real name--
Andre michaux.
123
00:06:44,772 --> 00:06:46,405
Wait, what?
124
00:06:46,407 --> 00:06:48,573
Marshall believes the chip
was placed inside Renee
125
00:06:48,575 --> 00:06:50,575
almost 30 years ago.
126
00:06:50,577 --> 00:06:52,677
Vaughn and Renee didn't know
each other 30 years ago.
127
00:06:52,679 --> 00:06:54,513
No, but their fathers did.
128
00:06:54,515 --> 00:06:56,782
Vaughn told you
they were working together
129
00:06:56,784 --> 00:06:59,017
against prophet five.
And you're thinking what,
130
00:06:59,019 --> 00:07:01,086
that one of them implanted
the chip inside Renee?
131
00:07:01,088 --> 00:07:03,588
At this point, it's
the most likely presumption.
132
00:07:03,590 --> 00:07:06,024
Why? Why would they--
I don't know,
133
00:07:06,026 --> 00:07:08,527
but someone left Vaughn's name
on it intentionally,
134
00:07:08,529 --> 00:07:10,529
expecting it to be found.
135
00:07:10,531 --> 00:07:12,831
It's possible he may have
some understanding
136
00:07:12,833 --> 00:07:15,700
of what the chip contains.
137
00:07:15,702 --> 00:07:17,636
Dad,no.
138
00:07:17,638 --> 00:07:20,505
As far as prophet five
is concerned, Vaughn is dead.
139
00:07:20,507 --> 00:07:22,174
Involving him
at this point--
140
00:07:22,176 --> 00:07:26,178
he's still in recovery.
He is not field-ready.
I know.
141
00:07:26,180 --> 00:07:28,480
And I promise you I'll do
everything I can to protect him.
142
00:07:28,482 --> 00:07:30,182
We'll have an agent
dead-drop the chip
143
00:07:30,184 --> 00:07:32,050
where Vaughn
can recover it.
144
00:07:32,052 --> 00:07:33,819
He'll never be seen.
Dad--
145
00:07:33,821 --> 00:07:35,821
Sydney,
we don't have a choice.
146
00:07:35,823 --> 00:07:38,023
Sloane's decision
to openly join prophet five
147
00:07:38,025 --> 00:07:40,459
suggests that they're close
to their endgame.
148
00:07:40,461 --> 00:07:42,861
Right now this chip
is our only lead.
149
00:07:45,198 --> 00:07:48,200
Okay, but if someone's going
to take that chip to Vaughn,
150
00:07:48,202 --> 00:07:50,135
it's me.
151
00:07:51,871 --> 00:07:54,005
Syd's en routeto Nepal to see someone
152
00:07:54,007 --> 00:07:56,174
who may be ableto decipher the chip.
153
00:07:56,176 --> 00:07:57,843
Who's the contact?
154
00:07:57,845 --> 00:08:00,779
Someone who worked with Renee.That's all Jack told me.
155
00:08:00,781 --> 00:08:03,248
This contact Sydney's
meeting in Nepal--
156
00:08:03,250 --> 00:08:05,517
do you have any idea
who it is?
157
00:08:05,519 --> 00:08:09,621
No, I don't know of any assets
in Nepal.
158
00:08:10,656 --> 00:08:12,657
So I assume this means
that you're going
159
00:08:12,659 --> 00:08:14,226
to take action on this.
160
00:08:14,228 --> 00:08:16,962
Are you sure that's wise?
161
00:08:16,964 --> 00:08:19,264
A.P.O. Will want to know
how you obtained the intel,
162
00:08:19,266 --> 00:08:22,267
which could prompt them to
looking into the security leak.
163
00:08:22,269 --> 00:08:24,102
Whatever's on that chip,
164
00:08:24,104 --> 00:08:27,973
I certainly hope
it's worth the risk.
165
00:08:27,975 --> 00:08:29,841
Thanks for the counsel.
166
00:08:29,843 --> 00:08:32,844
We're sending an agent
to intercept the device.
167
00:08:32,846 --> 00:08:35,847
We'd like you to brief her
before she leaves.
168
00:08:35,849 --> 00:08:38,149
Fine,
although I'm not sure
169
00:08:38,151 --> 00:08:41,119
what further assistance
I can provide.
170
00:08:41,121 --> 00:08:44,956
Oh,
I think you'd be surprised.
171
00:08:46,792 --> 00:08:48,627
Send her in, please.
172
00:08:55,801 --> 00:08:57,869
You remember Anna Espinosa.
173
00:09:02,074 --> 00:09:03,742
174
00:09:30,603 --> 00:09:33,672
175
00:09:59,065 --> 00:10:00,265
Hey.
176
00:10:00,267 --> 00:10:01,833
Hey.
177
00:10:01,835 --> 00:10:05,203
Uh, just trying to catch up
on the latest tech.
178
00:10:05,205 --> 00:10:07,205
What's going on?
179
00:10:07,207 --> 00:10:10,809
When was the last time
you went to a movie?
180
00:10:10,811 --> 00:10:13,678
The last movie? Uh...
181
00:10:13,680 --> 00:10:16,214
I used to go to movies
all the time,
182
00:10:16,216 --> 00:10:18,783
and I haven't been
in so long,
183
00:10:18,785 --> 00:10:21,853
because there's always
something more important to do.
184
00:10:21,855 --> 00:10:25,290
This isn't about going
to the movies, is it?
185
00:10:25,292 --> 00:10:28,259
When you were working
at the shed,
186
00:10:28,261 --> 00:10:31,196
did you ever see
an agent buried?
187
00:10:31,198 --> 00:10:34,299
No.
188
00:10:34,301 --> 00:10:36,334
It takes a while
to get over it.
189
00:10:36,336 --> 00:10:38,203
What if I can't?
190
00:10:38,205 --> 00:10:40,639
What if I'm not cut out
for this?
191
00:10:40,641 --> 00:10:44,175
First it was Gordon Dean,
and now it's sloane.
192
00:10:44,177 --> 00:10:47,178
They were right in front of me
the whole time deceiving me,
193
00:10:47,180 --> 00:10:49,214
and I was oblivious.
194
00:10:49,216 --> 00:10:52,183
You're a good agent,
Rachel.
195
00:10:54,120 --> 00:10:55,887
Listen...
196
00:10:55,889 --> 00:10:59,958
I would tell you if I didn't
think you could handle this.
197
00:10:59,960 --> 00:11:02,360
Thanks.
198
00:11:12,071 --> 00:11:15,140
199
00:11:19,345 --> 00:11:22,380
Hello. I'd like to place
a classified ad
200
00:11:22,382 --> 00:11:24,983
in next week's edition.
201
00:11:28,421 --> 00:11:30,221
A child?
202
00:11:30,223 --> 00:11:32,357
Yes, that's right.
203
00:11:32,359 --> 00:11:34,259
Sydney has a daughter.
204
00:11:34,261 --> 00:11:36,428
What's her name?
205
00:11:36,430 --> 00:11:38,463
Isabelle.
206
00:11:40,466 --> 00:11:43,268
I suppose Vaughn
is the father
207
00:11:43,270 --> 00:11:45,236
or was the father,
I should say.
208
00:11:45,238 --> 00:11:48,039
Yes, that's right.
209
00:11:48,041 --> 00:11:50,075
In this business,
210
00:11:50,077 --> 00:11:53,211
it's always the children
who suffer.
211
00:11:55,281 --> 00:11:59,484
Hmm, arvin, it troubles you,
doesn't it?
212
00:11:59,486 --> 00:12:01,486
Looking at me,
213
00:12:01,488 --> 00:12:04,322
seeing her look back at you.
214
00:12:04,324 --> 00:12:06,891
You're nothing like her.
215
00:12:06,893 --> 00:12:09,194
I suppose
you know what I'm like.
216
00:12:09,196 --> 00:12:12,063
Oh, of course I do.
You're driven by anger.
217
00:12:12,065 --> 00:12:14,199
You crave power,
218
00:12:14,201 --> 00:12:17,102
which I assume was something you
were deprived of in childhood.
219
00:12:17,104 --> 00:12:20,238
Sydney, on the other hand,
is driven by a sense of duty,
220
00:12:20,240 --> 00:12:22,240
of loyalty
to those she loves.
221
00:12:22,242 --> 00:12:24,375
That's where she gets
her strength.
222
00:12:26,312 --> 00:12:28,480
It's also
what makes her weak.
223
00:12:28,482 --> 00:12:30,815
Attachments
are a vulnerability
224
00:12:30,817 --> 00:12:33,451
which are easily exploited.
225
00:12:33,453 --> 00:12:37,922
And yet, she somehow always
manages to best you.
226
00:12:37,924 --> 00:12:40,158
And now a victory
she's not even aware of.
227
00:12:40,160 --> 00:12:42,227
Tell me,
228
00:12:42,229 --> 00:12:46,264
I imagine you do your best
to avoid mirrors, yes?
229
00:12:46,266 --> 00:12:49,934
And I suppose you believe
you're driven by faith.
230
00:12:49,936 --> 00:12:52,103
Look where it's gotten you.
231
00:12:52,105 --> 00:12:55,306
Something tells me being
prophet five's newest pawn
232
00:12:55,308 --> 00:12:57,375
wasn't exactly your endgame.
233
00:12:57,377 --> 00:13:02,013
Well, unlike yourself, I know
my place in the big picture.
234
00:13:02,015 --> 00:13:04,516
You, however, will continue
to deceive yourself
235
00:13:04,518 --> 00:13:08,386
if you think you're anything
more than dispensable.
236
00:13:08,388 --> 00:13:11,556
This... Procedurethat you've undergone,
237
00:13:11,558 --> 00:13:13,925
surely there must be
a reason
238
00:13:13,927 --> 00:13:16,094
why they want you
to look like Sydney.
239
00:13:16,096 --> 00:13:19,264
And when that purpose
is fulfilled,
240
00:13:19,266 --> 00:13:21,900
you will become unnecessary.
241
00:13:21,902 --> 00:13:24,803
Lovely catching up.
242
00:13:35,447 --> 00:13:37,382
The truth is
243
00:13:37,384 --> 00:13:41,252
you're no different
than she is.
244
00:13:43,255 --> 00:13:46,124
You're dispensable, too.
245
00:14:01,207 --> 00:14:04,275
246
00:14:16,455 --> 00:14:17,989
Miss Bristow...
247
00:14:19,859 --> 00:14:21,526
I'm nabin.
248
00:14:21,528 --> 00:14:24,462
I'm afraid you must have
overlooked me.
249
00:14:24,464 --> 00:14:26,598
Yes, I did.
250
00:14:26,600 --> 00:14:29,901
It's no matter. You yourself
are hard to overlook.
251
00:14:29,903 --> 00:14:31,870
In fact,
252
00:14:31,872 --> 00:14:34,405
you're just as lovely
as Mr. Vaughn described.
253
00:14:36,442 --> 00:14:38,142
Mr. Vaughn...
254
00:14:38,144 --> 00:14:40,144
Don't tell him I told you.
255
00:14:40,146 --> 00:14:42,380
He talks about you
all the time.
256
00:14:42,382 --> 00:14:44,482
Come, my car is just
this way.
257
00:14:44,484 --> 00:14:47,385
The drive up to tambor
is only 20 minutes.
258
00:14:47,387 --> 00:14:49,921
How is Mr. Vaughn?
259
00:14:49,923 --> 00:14:53,458
He's recovering very well.
Nicely healed, I should think.
260
00:14:53,460 --> 00:14:55,360
Here we are.
261
00:14:55,362 --> 00:14:58,496
Can I help you
with the bag?
262
00:14:59,431 --> 00:15:01,599
Uhh!
263
00:15:03,435 --> 00:15:06,404
Hurry, we don't have
much time.
264
00:15:06,406 --> 00:15:08,406
His name's nabin.
265
00:15:08,408 --> 00:15:11,442
Michael Vaughn sent him
to pick up agent Bristow.
266
00:15:11,444 --> 00:15:12,443
Vaughn?
267
00:15:12,445 --> 00:15:14,279
Isn't he...
Apparently not.
268
00:15:14,281 --> 00:15:16,381
Okay, I'll see you
at the intercept point.
269
00:15:16,383 --> 00:15:18,650
Wait.
270
00:15:18,652 --> 00:15:20,919
Wear this.
271
00:15:29,295 --> 00:15:31,529
Nabin?
Miss Bristow.
272
00:15:31,531 --> 00:15:32,931
Welcome to Nepal.
273
00:15:32,933 --> 00:15:34,265
Thank you.
274
00:15:34,267 --> 00:15:35,566
Right this way.
275
00:15:35,568 --> 00:15:37,936
Mr. Vaughn is so eager
to see you.
276
00:15:37,938 --> 00:15:40,104
No, this is
definitely not good, all right?
277
00:15:40,106 --> 00:15:42,106
Sorry, sir.
Answer me this.
278
00:15:42,108 --> 00:15:44,108
When will you have the one
with the comfort grip in stock?
279
00:15:44,110 --> 00:15:46,110
I'll transfer you back
to customer service.
No--
280
00:15:46,112 --> 00:15:48,112
ask for the manager.
His name is...
All right, I'm sorry.
281
00:15:48,114 --> 00:15:50,114
Could you repeat that?
I can't...
Can you hear me?
282
00:15:50,116 --> 00:15:54,118
There's like a clicking sound.
Do you hear that, that clicking?
No.
283
00:15:54,120 --> 00:15:56,154
No?
But I'll have the manager
give you a call you back.
284
00:15:56,156 --> 00:15:59,023
All right, why don't you have
him call me? Thank you.
All right.
285
00:15:59,025 --> 00:16:01,526
Thank you for nothing.
Thank you for calling.
286
00:16:01,528 --> 00:16:03,094
Bye.
287
00:16:12,538 --> 00:16:14,238
Marshall?
288
00:16:14,240 --> 00:16:16,040
Um, we're out of coffee.
289
00:16:16,042 --> 00:16:17,442
Coffee?
290
00:16:17,444 --> 00:16:20,445
Yeah, uh, uh,
I know you might not,
291
00:16:20,447 --> 00:16:22,146
uh, think that's important.
292
00:16:22,148 --> 00:16:24,082
A lot of people
who don't drink coffee
293
00:16:24,084 --> 00:16:26,384
generally might say that
you should have some tea
294
00:16:26,386 --> 00:16:29,587
or some soda, which also
has some, uh, caffeine,
295
00:16:29,589 --> 00:16:31,456
but I'm telling you,
it's not the same.
296
00:16:31,458 --> 00:16:32,757
It's important.
297
00:16:35,761 --> 00:16:37,462
You're sure about this?
298
00:16:37,464 --> 00:16:39,397
Positive. I noticed
a glitch on the phone,
299
00:16:39,399 --> 00:16:41,399
so I checked
the pbx controls.
300
00:16:41,401 --> 00:16:44,502
According to the records,
sloane logged on to the network,
301
00:16:44,504 --> 00:16:47,071
and he put
the entire phone system
302
00:16:47,073 --> 00:16:49,474
on some sort of
passive surveillance mode,
303
00:16:49,476 --> 00:16:52,010
which I didn't even know
was possible.
How did he get access?
304
00:16:52,012 --> 00:16:55,013
All of his authorization codes
were revoked four days ago.
305
00:16:55,015 --> 00:16:57,015
I was thinking
the same thing,
306
00:16:57,017 --> 00:17:00,351
but remember, sloane installed
most of the systems.
307
00:17:00,353 --> 00:17:03,154
He must have installed some sort
of backdoor in the network.
308
00:17:03,156 --> 00:17:04,489
Listen,
for the past 24 hours,
309
00:17:04,491 --> 00:17:06,491
sloane
and most likely prophet five,
310
00:17:06,493 --> 00:17:10,094
have been able to monitor
every conversation inside a.P.O.
311
00:17:10,096 --> 00:17:13,598
We need to contact Sydney
immediately.
312
00:17:13,600 --> 00:17:16,434
313
00:17:16,436 --> 00:17:17,568
314
00:17:17,570 --> 00:17:18,703
Hello.
315
00:17:18,705 --> 00:17:20,605
Sydney, listen to me
very carefully.
316
00:17:20,607 --> 00:17:22,440
Are you with your contact?
317
00:17:22,442 --> 00:17:24,175
Yeah, I am.
318
00:17:24,177 --> 00:17:26,611
There's been a security breach
at a.P.O. It was sloane.
319
00:17:26,613 --> 00:17:31,382
We have reason to believe
you've been compromised.
320
00:17:31,384 --> 00:17:34,419
No, we're right on time,
actually.
321
00:17:34,421 --> 00:17:37,588
I'll call you
once we arrive.
322
00:17:38,757 --> 00:17:42,727
Cell phones--
they are a miracle.
323
00:17:47,466 --> 00:17:50,068
Don't slow down.
Just go around.
324
00:17:50,070 --> 00:17:52,603
You're in a hurry.
I understand.
325
00:17:52,605 --> 00:17:56,307
But perhaps,
shouldn't we stop to help?
326
00:17:56,309 --> 00:17:59,210
327
00:17:59,212 --> 00:18:01,112
328
00:18:07,553 --> 00:18:09,454
Oh!
329
00:18:14,359 --> 00:18:17,428
330
00:18:36,682 --> 00:18:39,217
Hello, Sydney.
331
00:18:40,486 --> 00:18:41,719
332
00:18:57,569 --> 00:19:01,239
Well, that was fairly easy.
333
00:19:01,241 --> 00:19:02,907
Of course,
334
00:19:02,909 --> 00:19:04,909
if I'd known it was
in Renee,
335
00:19:04,911 --> 00:19:06,911
I would have saved us
both the trouble
336
00:19:06,913 --> 00:19:09,714
and cut it out of her myself
when I slit her throat.
337
00:19:09,716 --> 00:19:11,582
Wait. Anna.
338
00:19:11,584 --> 00:19:14,519
Sorry, Syd.
Don't have time to chat.
339
00:19:14,521 --> 00:19:16,187
I've got a date.
340
00:19:16,189 --> 00:19:18,689
Now...
341
00:19:18,691 --> 00:19:21,592
I don't know exactly what I'm
going to do with your boyfriend.
342
00:19:21,594 --> 00:19:24,495
But whatever it is,
343
00:19:24,497 --> 00:19:26,864
I'll have fun doing it.
344
00:19:58,630 --> 00:20:01,699
345
00:20:31,830 --> 00:20:32,964
Hey.
346
00:20:36,335 --> 00:20:37,935
Hi.
347
00:20:43,642 --> 00:20:45,409
Are you okay?
348
00:20:45,411 --> 00:20:47,545
Yeah, yeah, I'm fine.
349
00:20:47,547 --> 00:20:50,982
Actually, the doctor says
I don't need this anymore.
350
00:20:50,984 --> 00:20:53,818
I think it looks debonair.
351
00:20:53,820 --> 00:20:55,786
It does.
352
00:20:55,788 --> 00:20:59,323
God, I missed you.
353
00:21:13,605 --> 00:21:15,940
How is she?
354
00:21:15,942 --> 00:21:18,509
Isabelle.
355
00:21:19,778 --> 00:21:22,980
She's beautiful.
356
00:21:22,982 --> 00:21:26,517
Just like her mother.
357
00:21:27,786 --> 00:21:31,522
Isabelle. Isabelle.
You named her Isabelle.
358
00:21:31,524 --> 00:21:33,991
You like it?
359
00:21:33,993 --> 00:21:36,694
Yeah, it was my idea,
wasn't it?
360
00:21:38,030 --> 00:21:40,865
What is it you wanted--
Clementine?
361
00:21:41,967 --> 00:21:44,001
Not a day's gone by
362
00:21:44,003 --> 00:21:46,604
that I didn't want
to call you, talk to you.
363
00:21:48,707 --> 00:21:52,777
I had this fear
I'd never see you again.
364
00:21:52,779 --> 00:21:55,713
Silly, huh?
365
00:21:55,715 --> 00:21:58,649
Maybe a little.
366
00:22:01,920 --> 00:22:03,688
367
00:22:08,026 --> 00:22:09,894
I'm assuming
this is good news.
368
00:22:09,896 --> 00:22:12,463
Have you made any progress?
No.
369
00:22:12,465 --> 00:22:15,800
Unfortunately, I've discovered
an anomaly in the composition--
370
00:22:15,802 --> 00:22:20,004
Joseph pinara's influence
in rambaldi's encryption.
371
00:22:20,006 --> 00:22:23,541
Pinara was a 14th-century cleric
who published--
372
00:22:23,543 --> 00:22:26,577
I'll skip the history lesson,
if you don't mind.
373
00:22:26,579 --> 00:22:28,813
"Le librarie"--
374
00:22:28,815 --> 00:22:31,916
it's a private seller
of used books in Geneva.
375
00:22:31,918 --> 00:22:35,386
They have a copy of
the pinara manuscript.
376
00:22:35,388 --> 00:22:39,056
I can't decipher page 47
without it.
377
00:22:39,058 --> 00:22:41,592
Fine.
Write down the address.
378
00:22:41,594 --> 00:22:43,494
I'll get it myself.
379
00:22:45,397 --> 00:22:47,932
Very well.
380
00:22:57,743 --> 00:23:00,978
How long do you think
you can deceive them?
381
00:23:00,980 --> 00:23:04,115
Page 47...
382
00:23:04,117 --> 00:23:06,117
Eventually they're going
to find out
383
00:23:06,119 --> 00:23:08,119
you already know
what it says.
384
00:23:08,121 --> 00:23:09,954
Hmm...
385
00:23:09,956 --> 00:23:12,490
You're stalling.
386
00:23:12,492 --> 00:23:14,492
You must have some plan.
387
00:23:14,494 --> 00:23:17,828
What do you want
from me, Nadia?
388
00:23:17,830 --> 00:23:20,865
I don't want anything.
389
00:23:20,867 --> 00:23:24,935
Why don't you understand,
Nadia?
390
00:23:26,905 --> 00:23:30,674
Every sacrifice I've ever made
has been for the greater good.
391
00:23:30,676 --> 00:23:33,144
Yet every sacrificeyou've made
392
00:23:33,146 --> 00:23:37,047
has comeat someone else's expense.
393
00:23:37,049 --> 00:23:40,518
Or have you forgotten?
394
00:23:40,520 --> 00:23:43,587
Oh, no,
I haven't forgotten.
395
00:23:43,589 --> 00:23:47,858
I play it over in my mind.
396
00:23:47,860 --> 00:23:49,193
The irony.
397
00:23:49,195 --> 00:23:52,763
All those years I was worried
about your well-being.
398
00:23:52,765 --> 00:23:55,132
And now I realize
in the end
399
00:23:55,134 --> 00:23:58,002
I had no choice.
400
00:23:58,004 --> 00:24:01,739
You still believe that,don't you?
401
00:24:01,741 --> 00:24:04,975
That your actions arecontrolled by fate,
402
00:24:04,977 --> 00:24:07,511
that you were chosen?
403
00:24:07,513 --> 00:24:10,815
Why, dad?
404
00:24:10,817 --> 00:24:12,950
Surelyyou must ask yourself
405
00:24:12,952 --> 00:24:15,719
why would rambaldichoose you?
406
00:24:15,721 --> 00:24:18,622
You're not a man of honor.
407
00:24:18,624 --> 00:24:20,124
You're notparticularly courageous.
408
00:24:20,126 --> 00:24:22,126
You're charitable,but only when
409
00:24:22,128 --> 00:24:25,563
it serves your own interest,and last but not least,
410
00:24:25,565 --> 00:24:27,631
you murder the peopleyou claim to love.
411
00:24:27,633 --> 00:24:30,134
What do you want from me,
Nadia?
412
00:24:30,136 --> 00:24:31,735
I don't want anything.
413
00:24:31,737 --> 00:24:34,071
Then why are you here?
414
00:24:34,073 --> 00:24:36,507
Dad...
415
00:24:36,509 --> 00:24:39,109
I'm herebecause you want me here.
416
00:24:41,046 --> 00:24:42,546
Now can pursue rambaldi
417
00:24:42,548 --> 00:24:45,149
and have your daughterat the same time.
418
00:24:45,151 --> 00:24:47,485
Isn't that what you saidyou wanted
419
00:24:47,487 --> 00:24:50,221
just before you killed me?
420
00:24:50,223 --> 00:24:52,823
No...
421
00:24:52,825 --> 00:24:55,559
Not like this.
422
00:24:56,628 --> 00:24:58,963
Sir...
423
00:24:58,965 --> 00:25:00,965
Do you need anything?
424
00:25:02,200 --> 00:25:05,102
I thought
I heard you talking.
425
00:25:06,838 --> 00:25:10,074
No, I'm fine.
426
00:25:10,076 --> 00:25:13,043
I can't believe
Renee's dead.
427
00:25:13,045 --> 00:25:15,045
If it hadn't been
for her,
428
00:25:15,047 --> 00:25:17,548
I would have never known
about prophet five
429
00:25:17,550 --> 00:25:21,085
or the truth of my father,
none of it.
430
00:25:22,921 --> 00:25:25,289
Who killed her?
431
00:25:25,291 --> 00:25:28,125
Anna Espinosa.
432
00:25:28,127 --> 00:25:30,294
Anna?
She was in jail.
433
00:25:30,296 --> 00:25:33,597
Apparently prophet five
arranged for her release.
434
00:25:35,867 --> 00:25:38,602
What do you think it is?
435
00:25:38,604 --> 00:25:40,838
I don't know.
436
00:25:40,840 --> 00:25:42,973
Renee never mentioned it.
437
00:25:42,975 --> 00:25:44,975
Marshall couldn't decode it?
438
00:25:44,977 --> 00:25:47,978
He thought part of the code
might be missing,
439
00:25:47,980 --> 00:25:51,115
unless the data's
been corrupted.
440
00:25:51,117 --> 00:25:53,284
He thinks it was
inside Renee's body
441
00:25:53,286 --> 00:25:55,252
since she was a kid,
maybe 30 years.
442
00:25:55,254 --> 00:25:58,155
What is it?
443
00:25:58,157 --> 00:26:01,091
Where was it, exactly?
444
00:26:01,093 --> 00:26:02,760
What do you mean?
445
00:26:02,762 --> 00:26:05,262
Inside Renee's body,
where was it?
446
00:26:05,264 --> 00:26:07,898
I don't know. Why?
447
00:26:09,301 --> 00:26:11,302
My father once told me
a story
448
00:26:11,304 --> 00:26:14,305
that I had a bike accident
when I was a kid,
449
00:26:14,307 --> 00:26:16,173
drove it right into a tree.
450
00:26:16,175 --> 00:26:18,175
And even though I have
no recollection of it,
451
00:26:18,177 --> 00:26:20,044
I never questioned him,
452
00:26:20,046 --> 00:26:23,047
because it left me
with this scar.
453
00:26:24,950 --> 00:26:27,051
Maybe the code
isn't corrupted at all.
454
00:26:27,053 --> 00:26:28,852
Maybe there's another half.
455
00:26:36,294 --> 00:26:39,296
Okay, this might
prevent infection,
456
00:26:39,298 --> 00:26:41,599
but it won't help
with pain.
457
00:26:41,601 --> 00:26:43,601
Yeah, well,
you can handle childbirth,
458
00:26:43,603 --> 00:26:45,636
I can handle this.
459
00:26:50,141 --> 00:26:52,910
I'm in good hands.
460
00:26:52,912 --> 00:26:56,380
You need
to sit very still.
461
00:26:56,382 --> 00:26:58,315
This is going to hurt.
Yeah, I know. I know.
462
00:26:58,317 --> 00:27:01,952
You mentioned that.
It's okay. I trust you.
463
00:27:15,634 --> 00:27:17,134
464
00:27:17,136 --> 00:27:18,135
Hello.
465
00:27:18,137 --> 00:27:19,637
Dad, it's me.
466
00:27:19,639 --> 00:27:22,039
Sydney, are you okay?
You were right.
467
00:27:22,041 --> 00:27:24,408
The mission's been compromised.
Anna knows about Vaughn.
468
00:27:24,410 --> 00:27:26,276
Where are you?
469
00:27:26,278 --> 00:27:29,713
Wait, dad, listen to me.
It gets worse.
470
00:27:29,715 --> 00:27:32,016
I've been doubled.
471
00:27:33,284 --> 00:27:35,119
472
00:27:35,121 --> 00:27:37,888
You need to stay still.
Think about some things.
473
00:27:37,890 --> 00:27:41,425
Yeah, well, give me
something to think about.
474
00:27:41,427 --> 00:27:43,327
Tell me about Isabelle.
475
00:27:43,329 --> 00:27:46,230
Well,
she has your eyes,
476
00:27:46,232 --> 00:27:48,766
the same... blue-green.
477
00:27:48,768 --> 00:27:51,869
And her smile is...
478
00:27:51,871 --> 00:27:54,271
Is like your smile.
Really?
479
00:27:54,273 --> 00:27:56,907
Yeah,
but her chin is pointy.
480
00:27:56,909 --> 00:27:58,909
It's like mine.
It's cute.
481
00:27:58,911 --> 00:28:01,345
Oh, God, I can't wait
to meet her! Aah!
482
00:28:01,347 --> 00:28:03,213
I got it.
483
00:28:06,217 --> 00:28:08,352
Apply pressure.
484
00:28:11,156 --> 00:28:13,323
Same etchings?
485
00:28:13,325 --> 00:28:15,192
"Renee goursaud."
486
00:28:15,194 --> 00:28:18,295
Here, can I see that?
487
00:28:25,470 --> 00:28:28,038
Perfect fit.
488
00:28:35,947 --> 00:28:38,449
489
00:28:43,188 --> 00:28:46,924
I'm looking for a manuscript
by Joseph pinara.
490
00:28:46,926 --> 00:28:48,358
I called ahead.
491
00:28:48,360 --> 00:28:50,194
Wait one moment.
492
00:28:50,196 --> 00:28:52,396
I've got it
right over here.
493
00:28:55,433 --> 00:28:58,335
Your receipt
is in the book.
494
00:28:58,337 --> 00:29:00,437
Nothing else?
495
00:29:00,439 --> 00:29:02,940
No, that'll be all.
496
00:29:02,942 --> 00:29:05,309
Thanks.
497
00:29:14,853 --> 00:29:17,421
I believe there is someone
trying to contact you.
498
00:29:17,423 --> 00:29:19,490
No, it wasn't him.
499
00:29:19,492 --> 00:29:23,460
It was a woman,
but she knew the protocol.
500
00:29:25,230 --> 00:29:28,298
501
00:29:29,434 --> 00:29:32,336
German.
502
00:29:32,338 --> 00:29:33,904
Yeah.
503
00:29:33,906 --> 00:29:37,908
Looks like some sort of
emergency evacuation plan.
504
00:29:37,910 --> 00:29:40,978
Continuity of government
from the cold war.
505
00:29:40,980 --> 00:29:44,181
It's a nuclear fallout bunker.
506
00:29:44,183 --> 00:29:45,482
Hamburg, Germany,
507
00:29:45,484 --> 00:29:47,551
under bergner park.
508
00:29:47,553 --> 00:29:49,553
You think
there's something there?
509
00:29:49,555 --> 00:29:52,856
I'm going to go with you
to find out.
510
00:29:52,858 --> 00:29:53,891
Oh...
511
00:29:53,893 --> 00:29:55,392
Look,
I know what you're thinking.
512
00:29:55,394 --> 00:29:57,494
I'm not ready, but, Syd,
you said it yourself.
513
00:29:57,496 --> 00:29:59,530
My father left this map.
514
00:29:59,532 --> 00:30:02,099
Chances are, when you get there,
you may need my help.
515
00:30:02,101 --> 00:30:04,902
You're right.
I'll call for transport.
516
00:30:04,904 --> 00:30:06,336
Okay.
517
00:30:19,551 --> 00:30:21,285
No!
518
00:30:37,235 --> 00:30:41,338
What I'm about to tell you
is not to leave this room.
519
00:30:41,340 --> 00:30:44,107
Agent Vaughn is alive.
520
00:30:44,109 --> 00:30:46,276
I knew it! I knew it!
521
00:30:46,278 --> 00:30:48,178
I knew
he couldn't be... dead.
522
00:30:48,180 --> 00:30:50,414
For the last several months,
523
00:30:50,416 --> 00:30:52,416
Vaughn's been kept
in a secure location in Nepal
524
00:30:52,418 --> 00:30:53,917
pending his recovery.
525
00:30:53,919 --> 00:30:56,854
I hope you can all understand
that secrecy
526
00:30:56,856 --> 00:30:59,423
was a necessary measure
to ensure his safety.
527
00:30:59,425 --> 00:31:02,259
Unfortunately, those measures
weren't sufficient.
528
00:31:02,261 --> 00:31:04,595
Through sloane's tapping
of our network,
529
00:31:04,597 --> 00:31:06,463
prophet five learned
of Sydney's trip to Nepal.
530
00:31:06,465 --> 00:31:08,932
They sent an agent
to intercept her.
Is she okay?
531
00:31:08,934 --> 00:31:12,102
She's fine. She made it
to Vaughn's location,
532
00:31:12,104 --> 00:31:14,171
but Vaughn was
no longer there.
He was abducted.
533
00:31:14,173 --> 00:31:17,341
In a matter of speaking.
534
00:31:17,343 --> 00:31:19,276
We managed to pick up
the trail.
535
00:31:19,278 --> 00:31:21,979
This was taken in the hamburg
international airport
536
00:31:21,981 --> 00:31:24,147
one hour ago.
537
00:31:24,149 --> 00:31:27,050
The woman in the photo
is not Sydney.
538
00:31:38,630 --> 00:31:41,465
You sure you got
the coordinates right?
539
00:31:41,467 --> 00:31:45,068
What happened
to bergner park?
540
00:31:45,070 --> 00:31:47,137
A lot changes in 30 years,
541
00:31:47,139 --> 00:31:49,306
but those bunkers were
steel-reinforced concrete.
542
00:31:49,308 --> 00:31:52,109
It would be pretty tough to
demolish something like that.
543
00:31:52,111 --> 00:31:54,211
My guess is that
they're still under there.
544
00:31:54,213 --> 00:31:56,213
We just have to find
a way in.
545
00:31:56,215 --> 00:31:59,383
You know,
that diamond store over there--
546
00:31:59,385 --> 00:32:01,985
it probably has
some pretty expensive pieces.
547
00:32:01,987 --> 00:32:04,087
Chances are they're locked away
every night.
548
00:32:04,089 --> 00:32:06,957
In some sort of
basement storage room, maybe?
549
00:32:06,959 --> 00:32:10,327
Worth a try.
550
00:32:10,329 --> 00:32:13,297
How do you want
to handle this?
Like we did in cartagena.
551
00:32:13,299 --> 00:32:15,632
I'll follow your lead.
552
00:32:24,676 --> 00:32:27,411
Okay, let's go.
553
00:32:33,651 --> 00:32:36,386
Do you really think you'regoing to get away with this?
554
00:32:36,388 --> 00:32:37,721
You're out of your league.
555
00:32:37,723 --> 00:32:39,356
They killed Vaughn.
They killed Renee.
556
00:32:39,358 --> 00:32:41,358
They've probablykilled Sydney by now.
557
00:32:41,360 --> 00:32:44,294
Stop, Nadia. Just stop.
558
00:32:45,530 --> 00:32:48,498
They're better than you,smarter.
559
00:32:48,500 --> 00:32:51,268
What makes you think
you stand a chance?
560
00:32:51,270 --> 00:32:54,271
This should solve
all your problems.
561
00:32:54,273 --> 00:32:57,607
The pinara manuscript.
I hope it helps.
562
00:33:06,250 --> 00:33:09,353
Well, with all the work
that has to be done,
563
00:33:09,355 --> 00:33:12,222
I'll get out of your way.
564
00:33:12,224 --> 00:33:16,426
Unfortunately, I seem to be
getting in my own way.
565
00:33:18,363 --> 00:33:20,697
How is that?
566
00:33:20,699 --> 00:33:24,301
The effects of losing a child
cannot be underestimated.
567
00:33:24,303 --> 00:33:25,602
You're right.
568
00:33:25,604 --> 00:33:27,771
I am distracted.
569
00:33:27,773 --> 00:33:30,774
In order for me to concentrate
on the future,
570
00:33:30,776 --> 00:33:35,545
I need to make peace
with the past.
571
00:33:38,783 --> 00:33:41,685
Mmm!
Oh, baby, look at this one.
572
00:33:41,687 --> 00:33:43,620
573
00:33:43,622 --> 00:33:45,288
Really?
574
00:33:45,290 --> 00:33:48,558
Oh, it's gorgeous!
No, I'd prefer
that one there.
575
00:33:48,560 --> 00:33:51,395
It's, uh, you know...
It's a little less big.
No, no, no, no.
576
00:33:51,397 --> 00:33:53,497
Is there anything
you would like to see?
577
00:33:53,499 --> 00:33:55,432
Hi. Is this a princess cut?
578
00:33:55,434 --> 00:33:57,501
Yes, it is.
579
00:33:57,503 --> 00:34:00,570
Your girlfriend has
very good taste.
580
00:34:00,572 --> 00:34:03,573
Yeah, for that price,
she might as well be a princess.
581
00:34:03,575 --> 00:34:06,510
It costs nothing
to try on.
582
00:34:10,348 --> 00:34:13,050
583
00:34:13,052 --> 00:34:16,086
A stone of that quality has
this effect on some people.
584
00:34:16,088 --> 00:34:17,721
No, she has seizures.
Kelly, just breathe.
585
00:34:17,723 --> 00:34:19,056
It's okay.
586
00:34:19,058 --> 00:34:21,691
Could I get
some help here, please?
587
00:34:21,693 --> 00:34:23,427
It's okay. Just relax.
588
00:34:23,429 --> 00:34:24,628
Uhh!
589
00:34:24,630 --> 00:34:26,563
How do I get access
downstairs?
590
00:34:26,565 --> 00:34:27,831
Uh, uh...
591
00:34:27,833 --> 00:34:29,466
My keys...
592
00:34:29,468 --> 00:34:32,536
Take my keys.
Watch him.
593
00:34:50,488 --> 00:34:52,522
I'm in hamburg,
bromestrasse 123.
594
00:34:52,524 --> 00:34:54,191
I'll need an extraction.
595
00:34:54,193 --> 00:34:56,293
Don't hurt me, please.
I'll do whatever you ask.
596
00:34:56,295 --> 00:34:58,195
Then shut up.
597
00:35:32,630 --> 00:35:33,763
598
00:35:40,738 --> 00:35:42,739
Thank you.
599
00:36:14,639 --> 00:36:15,705
600
00:36:15,707 --> 00:36:18,742
Thanks.
I've got it from here.
601
00:36:25,483 --> 00:36:27,484
Who are you?
602
00:36:27,486 --> 00:36:30,187
It's a pity
you'll never know.
603
00:36:32,356 --> 00:36:34,191
604
00:36:37,728 --> 00:36:39,863
Sydney and I never went
to cartagena.
605
00:36:39,865 --> 00:36:41,631
606
00:36:44,502 --> 00:36:46,503
And just for the record,
607
00:36:46,505 --> 00:36:48,505
you're a terrible kisser.
608
00:36:51,309 --> 00:36:52,576
Aah!
609
00:36:56,447 --> 00:36:59,316
I always said Sydney
was too good for you.
610
00:36:59,318 --> 00:37:00,450
611
00:37:23,841 --> 00:37:26,643
Let's see
if this one's loaded. Uhh!
612
00:37:26,645 --> 00:37:28,712
613
00:37:31,482 --> 00:37:33,450
614
00:37:33,452 --> 00:37:35,952
Sydney.
615
00:37:40,825 --> 00:37:42,926
Sydney...
616
00:37:42,928 --> 00:37:44,761
Vaughn...
617
00:37:47,265 --> 00:37:49,699
Are you all right?
Yeah, I'm fine.
618
00:37:49,701 --> 00:37:51,468
How did you...
619
00:38:27,438 --> 00:38:30,507
Okay, we can go now.
620
00:39:10,815 --> 00:39:14,517
Project summaries,
test subjects, names, dates--
621
00:39:14,519 --> 00:39:16,019
it's all here.
622
00:39:16,021 --> 00:39:18,555
Your father's research
of prophet five.
623
00:39:18,557 --> 00:39:21,057
Most of these organizations
still exist, Syd.
624
00:39:21,059 --> 00:39:23,059
We can end it all.
625
00:39:23,061 --> 00:39:24,561
626
00:39:24,563 --> 00:39:26,930
Hang on.
627
00:39:26,932 --> 00:39:28,765
628
00:39:28,767 --> 00:39:31,768
629
00:39:31,770 --> 00:39:34,537
630
00:39:34,539 --> 00:39:36,506
Go ahead.
631
00:39:36,508 --> 00:39:38,508
I got your message.
Did you get the chip?
632
00:39:38,510 --> 00:39:40,710
Yes. I'm done here.
633
00:39:40,712 --> 00:39:43,079
Good.
Bleichen and bromestrasse.
634
00:39:43,081 --> 00:39:45,815
We should be there
in five minutes.
635
00:39:45,817 --> 00:39:47,917
That was Peyton.
636
00:39:47,919 --> 00:39:49,953
She's coming to extract Anna.
637
00:39:49,955 --> 00:39:51,688
Who's Peyton?
638
00:39:53,991 --> 00:39:56,025
Sloane is part of this.
639
00:39:56,027 --> 00:39:58,628
He works with prophet five.
640
00:39:58,630 --> 00:40:00,530
He killed Nadia.
641
00:40:00,532 --> 00:40:02,799
This is my chance
to stop him.
642
00:40:02,801 --> 00:40:05,769
Syd...
I know.
643
00:40:07,571 --> 00:40:10,106
You can't go back to a.P.O.
644
00:40:10,108 --> 00:40:12,108
There are moles
within the government.
645
00:40:12,110 --> 00:40:14,811
We can't trust anyone.
646
00:40:14,813 --> 00:40:17,147
Contact my father.
Explain the situation.
647
00:40:17,149 --> 00:40:20,583
Okay, I will.
648
00:40:20,585 --> 00:40:22,886
Here, take this.
649
00:40:22,888 --> 00:40:25,789
It's useless to them
without the other half.
650
00:40:25,791 --> 00:40:27,757
Take the tracking device
in your phone
651
00:40:27,759 --> 00:40:31,428
and embed it in the chip
before you hand it over.
652
00:40:31,430 --> 00:40:33,897
We'll be able to track
your movements.
I have to go.
653
00:40:33,899 --> 00:40:36,933
I know.
654
00:40:42,072 --> 00:40:44,073
Be careful.
655
00:41:05,696 --> 00:41:09,699
We were expecting to hear
from you sooner.
656
00:41:09,701 --> 00:41:13,470
I ran into
a few complications.
657
00:41:13,472 --> 00:41:15,705
Nothing I couldn't handle.
658
00:41:15,707 --> 00:41:18,241
And Sydney?
659
00:41:18,243 --> 00:41:21,611
She's dead.
660
00:41:24,181 --> 00:41:26,816
This is what they found
inside Renee rienne.
661
00:41:31,722 --> 00:41:33,089
Nice work.
662
00:41:33,091 --> 00:41:35,258
Well, if you were able
to pull this off,
663
00:41:35,260 --> 00:41:37,126
the rest should be easy.
664
00:41:37,128 --> 00:41:39,629
Yeah.46792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.