Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Quiet, please.
3
00:00:28,100 --> 00:00:31,200
Good evening,
fellow necromaniacs.
4
00:00:31,300 --> 00:00:34,000
I'm glad so many of you
could come.
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,900
I should explain that the word
has nothing to do with necking.
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,400
I'm awfully sorry I haven't
time to explain it now.
7
00:00:41,300 --> 00:00:44,100
You'll just have to look it up
in the dictionary.
8
00:00:44,300 --> 00:00:45,700
As you know...
9
00:00:45,700 --> 00:00:49,800
we are not allowed to present
our play unless we have a quorum.
10
00:00:50,200 --> 00:00:53,700
Tonight, we're concerned
with those three little words:
11
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
Who Done It.
12
00:00:57,000 --> 00:00:58,800
When our story opens...
13
00:00:58,700 --> 00:01:02,500
the more sordid details are
safely out of the way.
14
00:01:02,800 --> 00:01:05,800
For the hero of tonight's
Grand Guignol...
15
00:01:05,700 --> 00:01:08,000
is already quite dead.
16
00:01:33,300 --> 00:01:36,100
Mr. Alexander Penn Arlington
has arrived.
17
00:01:36,000 --> 00:01:37,600
Thank you, my dear.
18
00:01:37,800 --> 00:01:41,000
Mr. Arlington, we are very
happy to have you with us.
19
00:01:41,200 --> 00:01:43,200
Thank you.
Goodbye, Alexander.
20
00:01:43,100 --> 00:01:45,000
Goodbye and thank you.
21
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
Thanks.
22
00:01:49,600 --> 00:01:52,300
Alexander.
My name is Wilfrid.
23
00:01:52,200 --> 00:01:54,100
We use only
first names here.
24
00:01:54,100 --> 00:01:56,100
I am your recording angel.
25
00:02:05,600 --> 00:02:07,100
Rather a lot of us,
aren't there?
26
00:02:07,000 --> 00:02:09,400
Of Arlingtons, you mean?
No, I meant people.
27
00:02:09,900 --> 00:02:12,500
Are all these Arlingtons?
28
00:02:12,500 --> 00:02:15,500
These are the Arlingtons
from Alexander to Arabella.
29
00:02:15,500 --> 00:02:17,700
Good heavens... Gracious!
30
00:02:19,600 --> 00:02:20,800
Here we are.
31
00:02:24,700 --> 00:02:25,800
Is there anything wrong?
32
00:02:26,800 --> 00:02:27,800
Must I...
33
00:02:28,300 --> 00:02:31,000
Am I required to sit on this?
With this?
34
00:02:31,000 --> 00:02:33,300
Indeed not. Not at all.
Get down, if you wish.
35
00:02:33,300 --> 00:02:34,500
Thank you.
36
00:02:34,500 --> 00:02:37,600
It's standard equipment,
you know. So many expect it.
37
00:02:38,600 --> 00:02:40,900
I neglected to prepare myself
on the harp.
38
00:02:43,000 --> 00:02:44,900
Why, that was music.
39
00:02:44,900 --> 00:02:47,600
We don't get many
accomplished musicians here.
40
00:02:47,500 --> 00:02:50,300
And with so many people expecting
to play the harp, well...
41
00:02:50,300 --> 00:02:53,000
think what it would be like.
Yes, wouldn't it?
42
00:02:55,100 --> 00:02:56,600
Won't you sit down?
43
00:02:57,900 --> 00:02:59,200
Now then, let's see.
44
00:03:01,300 --> 00:03:04,900
Alexander Penn, New York,
United States, Earth.
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,900
Married.
46
00:03:06,900 --> 00:03:09,700
You'll find those very helpful
when you first begin to fly.
47
00:03:09,600 --> 00:03:10,900
Later, you won't need them.
48
00:03:11,600 --> 00:03:13,200
I see you were
a mystery writer.
49
00:03:13,300 --> 00:03:15,600
Yes. Rather a well-known one,
as a matter of fact.
50
00:03:15,600 --> 00:03:17,000
Yes, I see.
51
00:03:17,900 --> 00:03:19,900
Age at time of death, 52.
52
00:03:19,900 --> 00:03:23,100
Cause of death, murder.
Murder? I beg your pardon.
53
00:03:23,800 --> 00:03:26,800
But you said murder?
Why, yes. Didn't you know?
54
00:03:27,300 --> 00:03:30,900
But that's impossible.
I died of a heart attack.
55
00:03:31,100 --> 00:03:32,200
I think.
56
00:03:32,300 --> 00:03:34,300
Yes. I was asleep...
57
00:03:34,800 --> 00:03:36,700
and a stabbing pain woke me.
58
00:03:36,700 --> 00:03:38,200
Yes, that would follow.
59
00:03:38,100 --> 00:03:40,800
You were stabbed in the back,
while asleep at your desk.
60
00:03:40,700 --> 00:03:43,200
With an ivory-handled dagger.
With an ivory...
61
00:03:43,200 --> 00:03:46,400
Why that's my letter opener.
But who? Who did it?
62
00:03:46,400 --> 00:03:50,300
That information isn't included
here. You see, this is only your life.
63
00:03:50,200 --> 00:03:54,000
But I must know. I can't go flying
around not knowing who killed me.
64
00:03:54,100 --> 00:03:58,200
Don't worry, we'll find out. It'll
be in your murderer's record later on.
65
00:03:58,100 --> 00:04:01,500
But there must be other ways of
finding out, somebody who knows.
66
00:04:01,300 --> 00:04:05,200
Yes, but we can't go that high
with details of this sort.
67
00:04:05,200 --> 00:04:07,100
I don't see why not.
68
00:04:07,900 --> 00:04:10,200
There, now. Don't let it
make you unhappy.
69
00:04:10,200 --> 00:04:11,100
Unhappy!
70
00:04:12,000 --> 00:04:16,900
Don't you realize that, as Slade
Saunders, I wrote over 75 mystery novels?
71
00:04:17,000 --> 00:04:21,100
Printed in a dozen languages, made
into pictures, plays, everything.
72
00:04:21,300 --> 00:04:23,800
And now I'm murdered and I
don't even know who did it.
73
00:04:23,800 --> 00:04:26,100
It's preposterous.
How could I possibly be happy?
74
00:04:26,000 --> 00:04:29,500
But you must be. Happiness
here is, well, it's obligatory.
75
00:04:29,600 --> 00:04:30,600
I'm miserable.
76
00:04:30,900 --> 00:04:32,500
But don't you see, Alexander?
77
00:04:32,400 --> 00:04:35,700
This is contrary to the...spirit
of the whole occasion.
78
00:04:35,700 --> 00:04:37,300
Nevertheless, I'm miserable.
79
00:04:37,300 --> 00:04:40,800
Dear, this won't do at all.
I can't bother...
80
00:04:42,200 --> 00:04:44,300
Alexander?
Yes.
81
00:04:44,500 --> 00:04:47,000
This is rather irregular,
but...
82
00:04:47,000 --> 00:04:49,400
given the last day of your
life to live over again...
83
00:04:49,400 --> 00:04:51,900
do you think you could uncover
your murderer?
84
00:04:51,900 --> 00:04:53,400
Unquestionably.
85
00:04:53,300 --> 00:04:54,800
But is that possible?
86
00:04:54,900 --> 00:04:59,200
As an archangel I have authority
to make certain adjustments in time.
87
00:04:59,400 --> 00:05:03,600
Time is quite flexible, you understand,
not like your earthly experience with it.
88
00:05:03,400 --> 00:05:05,900
We would simply repeat
one segment.
89
00:05:05,800 --> 00:05:09,800
As I say, it's most irregular,
but if it would make you happy.
90
00:05:09,600 --> 00:05:12,200
Of course, it's most
thoughtful of you, but...
91
00:05:12,200 --> 00:05:14,500
would it be repeated exactly?
92
00:05:14,500 --> 00:05:18,100
As for the final result, yes.
Details would vary.
93
00:05:18,100 --> 00:05:21,500
Would others be aware of
this repetition? Oh, no.
94
00:05:21,300 --> 00:05:23,400
It won't even seem
familiar to you.
95
00:05:23,300 --> 00:05:26,600
You'll merely know that you're
going to be killed at midnight.
96
00:05:26,600 --> 00:05:30,000
Of course, you could go through with the
murder again, but remain awake this time.
97
00:05:30,000 --> 00:05:31,600
That should surely
reveal the-
98
00:05:31,500 --> 00:05:34,400
No, that won't be necessary,
I assure you.
99
00:05:34,500 --> 00:05:37,100
It would probably be
most uncomfortable.
100
00:05:37,100 --> 00:05:41,100
Up to within half an hour of the foul
deed will be quite sufficient. Thank you.
101
00:05:41,000 --> 00:05:43,900
Shall we make it five minutes,
just to be on the safe side?
102
00:05:44,100 --> 00:05:45,100
Very well.
103
00:05:45,200 --> 00:05:47,500
But I shall have the solution
long before that, of course.
104
00:05:47,400 --> 00:05:49,400
After all, it's my profession.
105
00:05:49,400 --> 00:05:50,700
All right.
106
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
We make
a small erasure here.
107
00:06:05,200 --> 00:06:07,400
Good morning, Horace.
Good morning, boss.
108
00:06:08,300 --> 00:06:09,700
What time is it?
109
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Twelve o'clock. Same old time.
110
00:06:13,200 --> 00:06:14,700
Mrs. Arlington around?
111
00:06:14,700 --> 00:06:16,400
No. She go riding.
112
00:06:17,000 --> 00:06:20,300
Alone?
No. With Mr. Benson.
113
00:06:22,900 --> 00:06:25,100
Had the strangest dream.
114
00:06:25,500 --> 00:06:26,800
So clear.
115
00:06:31,700 --> 00:06:32,800
Hello.
116
00:06:32,800 --> 00:06:35,000
It was no dream, Alexander.
117
00:06:37,800 --> 00:06:38,900
Who's this?
118
00:06:38,900 --> 00:06:39,900
Wilfrid.
119
00:06:41,800 --> 00:06:43,600
But where are you
calling from?
120
00:06:43,600 --> 00:06:45,700
Isn't that
rather a silly question?
121
00:06:46,800 --> 00:06:49,100
Yes, I suppose it was, but...
122
00:06:50,100 --> 00:06:51,000
Hello?
123
00:06:58,400 --> 00:06:59,900
Anything else, boss?
124
00:07:00,100 --> 00:07:01,900
No, I... No, not now.
125
00:07:04,100 --> 00:07:06,000
Come in.
126
00:07:07,700 --> 00:07:09,000
Good morning, sir.
127
00:07:09,000 --> 00:07:10,100
Morning, Talbot.
128
00:07:10,100 --> 00:07:13,100
This is from your publishers. I
thought you'd want to see it right away.
129
00:07:13,100 --> 00:07:14,500
Well, read it.
130
00:07:16,100 --> 00:07:17,500
"Dear Alex...
131
00:07:17,600 --> 00:07:19,900
"We have all read
Murder of a Mannequin...
132
00:07:19,900 --> 00:07:22,700
"and to be candid,
we're all disappointed.
133
00:07:22,500 --> 00:07:25,000
"I'll be out tomorrow
to talk this over with you...
134
00:07:24,900 --> 00:07:28,700
"but frankly we wonder if you haven't
been working too hard, old boy.
135
00:07:29,500 --> 00:07:31,600
"Could the well
be running dry?
136
00:07:32,100 --> 00:07:35,000
"Maybe if you took a long rest
to let it fill up again...
137
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
"this yarn could be reworked."
138
00:07:37,400 --> 00:07:40,300
Of all the idiotic drivel.
"Let the well fill up."
139
00:07:40,200 --> 00:07:42,100
Never mind,
don't read anymore.
140
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
What are you going to do?
Do? Nothing.
141
00:07:44,800 --> 00:07:48,200
Fenton doesn't know what he's talking
about. Never has. You know that.
142
00:07:48,200 --> 00:07:49,900
I'm not so sure.
143
00:07:51,900 --> 00:07:53,900
You think I'm "slipping" too,
Talbot?
144
00:07:53,900 --> 00:07:56,600
Well, yes, sir.
Rather badly, in fact.
145
00:07:57,200 --> 00:07:59,900
But you needn't worry
about it. I have a plan.
146
00:07:59,900 --> 00:08:02,000
You do, indeed?
And what is that, pray?
147
00:08:01,900 --> 00:08:04,900
You can go ahead and take the
rest as they suggest, you know...
148
00:08:04,700 --> 00:08:07,100
without stopping
the Slade Saunders books.
149
00:08:07,000 --> 00:08:08,200
I could do them.
150
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
You could?
151
00:08:09,300 --> 00:08:11,700
You could write my books
in my style?
152
00:08:14,000 --> 00:08:17,900
That is quite the most egotistical and
preposterous statement of my experience.
153
00:08:18,600 --> 00:08:21,700
Why I continue to employ
such an idiot is beyond me.
154
00:08:21,600 --> 00:08:24,800
Run along now, Talbot, while my
better nature still has the upper hand.
155
00:08:24,800 --> 00:08:26,500
It's really
not so very preposterous...
156
00:08:26,500 --> 00:08:29,600
when you stop to think how much I've
contributed to the last four or five.
157
00:08:29,500 --> 00:08:32,300
Not only plot, you know,
but an awful lot of rewriting.
158
00:08:32,900 --> 00:08:34,200
Have you really?
159
00:08:34,400 --> 00:08:36,300
That's obviously
what's wrong with them.
160
00:08:36,300 --> 00:08:39,800
We shall correct that here
and now. You're fired, Talbot.
161
00:08:39,700 --> 00:08:42,500
Calculate your salary
to include today.
162
00:08:42,400 --> 00:08:44,600
Fetch me the check to sign
and get out.
163
00:08:45,700 --> 00:08:48,600
And I mean move out of the
house today, too. Is that clear?
164
00:08:48,600 --> 00:08:50,400
Yes, that is perfectly clear.
165
00:08:52,100 --> 00:08:53,400
Wait a minute.
166
00:08:54,200 --> 00:08:57,700
Tell me, Talbot, when Fenton
comes down tomorrow...
167
00:08:57,700 --> 00:09:01,100
if something happened to me in the
meantime, a fatal accident, say...
168
00:09:01,200 --> 00:09:04,200
do you think he'd let you continue
with the Slade Saunders books?
169
00:09:04,100 --> 00:09:06,300
Certainly. He'd be a fool
if he didn't.
170
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
Well, I tabbed you
quickly enough, I must say.
171
00:09:09,300 --> 00:09:12,900
But let me tell you, Talbot, it'll do
you no good. You can never swing it.
172
00:09:12,800 --> 00:09:14,900
The books, I mean.
What are you talking about?
173
00:09:14,900 --> 00:09:17,300
Never mind.
Goodbye, Talbot.
174
00:09:17,600 --> 00:09:19,900
Goodbye, Arlington.
175
00:09:25,900 --> 00:09:29,200
Well, that's that. I told
him it wouldn't take long.
176
00:09:40,800 --> 00:09:43,100
Of course, I shan't
want that anymore.
177
00:10:02,300 --> 00:10:04,100
Hello, Uncle Alex.
178
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
Well, Vincent?
179
00:10:05,900 --> 00:10:07,700
I wanted to see you,
Uncle Alex...
180
00:10:07,600 --> 00:10:11,200
but I didn't want to interrupt
once you'd got started writing.
181
00:10:11,400 --> 00:10:13,400
Very thoughtful of you,
I'm sure.
182
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
How's your financial situation, Uncle Alex?
183
00:10:17,700 --> 00:10:19,600
Much as usual,
I should say.
184
00:10:19,500 --> 00:10:21,700
I'm in a pretty bad spot
myself.
185
00:10:22,000 --> 00:10:23,500
Much as usual,
I should say.
186
00:10:23,800 --> 00:10:25,400
I need 500.
187
00:10:26,400 --> 00:10:29,200
If you recall what I said on
the last occasion of this sort...
188
00:10:29,200 --> 00:10:30,900
consider it repeated.
189
00:10:30,900 --> 00:10:34,200
Supplying you with bed and board
strikes me as quite sufficient.
190
00:10:34,100 --> 00:10:38,400
But this is different, Uncle Alex. This
is serious. These people won't wait.
191
00:10:38,300 --> 00:10:40,100
Poses you quite a problem,
doesn't it?
192
00:10:42,500 --> 00:10:44,900
You won't let me have it, then? Exactly.
193
00:10:46,200 --> 00:10:48,400
I don't see why.
I'm in your will.
194
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
I don't see why I shouldn't
have some of it now.
195
00:10:51,400 --> 00:10:53,900
Why should I have to wait
until you kick off?
196
00:10:53,900 --> 00:10:56,600
I find your impatience
rather unseemly, Vincent.
197
00:10:56,600 --> 00:11:00,100
Indeed, I'm beginning to wonder
why I left you in my will at all.
198
00:11:00,000 --> 00:11:02,600
Simply that you're my only
blood relative, I suppose.
199
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
I guess you'll
take me out now.
200
00:11:05,900 --> 00:11:08,500
No. It's a little late
for that.
201
00:11:09,200 --> 00:11:10,700
Well, okay.
202
00:11:14,200 --> 00:11:17,700
I wasn't kidding when I said I
was serious about this, Uncle Alex.
203
00:11:17,900 --> 00:11:19,900
If I don't get the money
tonight...
204
00:11:19,800 --> 00:11:21,800
I don't even dare
leave the house.
205
00:11:22,200 --> 00:11:24,100
I may have to do
something drastic.
206
00:11:24,700 --> 00:11:25,700
Oh?
207
00:11:26,500 --> 00:11:27,600
How drastic?
208
00:11:27,600 --> 00:11:28,900
I don't know.
209
00:11:28,900 --> 00:11:31,500
But whatever happens,
it won't be my fault.
210
00:11:39,700 --> 00:11:40,700
Hello, dear.
211
00:11:54,600 --> 00:11:56,200
Bye. I'll see you tonight.
212
00:11:56,400 --> 00:11:57,800
Right, goodbye.
213
00:12:06,700 --> 00:12:07,900
Hello, dear.
214
00:12:08,300 --> 00:12:11,300
I think I'd rather
have you tell me goodbye.
215
00:12:11,300 --> 00:12:12,700
Alex, don't be stuffy.
216
00:12:13,000 --> 00:12:15,800
Everybody kisses everybody
today, you know that.
217
00:12:16,000 --> 00:12:17,900
Goodbye or hello,
it's only friendly.
218
00:12:17,900 --> 00:12:20,300
Rather a warm friendship,
I should say.
219
00:12:20,200 --> 00:12:23,100
Alex, really. You'd think I
was having an affair with Wally.
220
00:12:23,400 --> 00:12:24,700
Aren't you?
221
00:12:24,600 --> 00:12:28,100
Have you any idea how hateful you
can be when you put your mind to it...
222
00:12:28,000 --> 00:12:29,600
which is all too often?
223
00:12:29,600 --> 00:12:33,600
Have you any idea how I might feel
to find my wife in the arms of that...
224
00:12:33,600 --> 00:12:36,400
vacuous, impecunious
young nincompoop?
225
00:12:36,300 --> 00:12:40,000
Just what do you expect, when I
practically have to see you by appointment?
226
00:12:40,000 --> 00:12:43,300
Should I sit alone all day
and embroider and sigh...
227
00:12:43,200 --> 00:12:46,100
and wait for you to toss me
a word or a look as you pass?
228
00:12:45,900 --> 00:12:48,200
So I'm neglecting you now.
Is that it?
229
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
Aren't you?
230
00:12:49,600 --> 00:12:53,800
Certainly not to the extent that I intend
to share you with Benson, or anyone else.
231
00:12:53,700 --> 00:12:57,100
Let that be understood, here and
now, and let Benson also understand...
232
00:12:57,000 --> 00:13:00,600
that he is no longer persona grata
in these precincts. Is that clear?
233
00:13:01,200 --> 00:13:03,300
What absolute nonsense.
234
00:13:03,600 --> 00:13:06,400
As it happens, he's taking me
to the theater tonight.
235
00:13:09,000 --> 00:13:13,000
If you want to declare this Victorian
ultimatum, you go right ahead.
236
00:13:12,900 --> 00:13:14,200
I certainly shan't.
237
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
Benson.
238
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
Money.
239
00:13:34,600 --> 00:13:35,600
Love.
240
00:13:41,400 --> 00:13:42,300
Everybody.
241
00:13:43,800 --> 00:13:47,500
What a trusting soul I was,
to be sure.
242
00:13:48,500 --> 00:13:50,000
But wait...
243
00:13:51,100 --> 00:13:54,500
there was a situation like
this in Murder of a Moneybags.
244
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
Yes.
245
00:14:00,900 --> 00:14:02,700
No, that's no help.
246
00:14:02,900 --> 00:14:04,400
Maybe Murder of...
247
00:14:05,200 --> 00:14:06,200
No.
248
00:14:07,800 --> 00:14:11,000
How can one reconstruct
something that hasn't happened?
249
00:14:12,000 --> 00:14:14,500
But wait.
It's going to happen.
250
00:14:15,000 --> 00:14:17,300
Here in this room,
at midnight. That's definite.
251
00:14:18,700 --> 00:14:21,100
So the murderer must be here,
obviously.
252
00:14:23,900 --> 00:14:27,100
Carol and Benson can't be
back in time.
253
00:14:27,900 --> 00:14:31,000
All I have to do is to wait
and see if Talbot comes back.
254
00:14:31,400 --> 00:14:34,300
If he doesn't,
it's my dear nephew.
255
00:14:35,600 --> 00:14:37,500
Of course, how simple.
256
00:15:21,700 --> 00:15:23,400
Mr. Arlington?
257
00:15:31,000 --> 00:15:32,300
So it is Talbot.
258
00:15:33,300 --> 00:15:35,200
He hasn't quite
got his nerve up yet...
259
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
but he'll be back.
260
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
Now what?
261
00:15:57,300 --> 00:16:00,200
Hello, darling. We didn't
think you'd be up. Obviously.
262
00:16:00,000 --> 00:16:03,300
You thought I'd be asleep at my
desk, in the study, I suppose.
263
00:16:03,300 --> 00:16:05,600
What?
This is insufferable.
264
00:16:05,600 --> 00:16:08,500
Absolutely outrageous.
Of all the inconsiderate...
265
00:16:09,100 --> 00:16:12,200
All right. Everybody.
We'll have everybody. Horace!
266
00:16:13,100 --> 00:16:15,600
You needn't think you can
thwart me by swarming in at...
267
00:16:16,100 --> 00:16:17,100
Yes, sir.
268
00:16:17,100 --> 00:16:20,600
Fetch my nephew. Wake him if you have
to, but get him down here right away.
269
00:16:20,600 --> 00:16:22,500
Talbot, too. He just went up.
Yes, sir.
270
00:16:22,400 --> 00:16:27,100
Have them come to my study. And hurry,
Horace. I'll get to the bottom of this.
271
00:16:29,600 --> 00:16:31,800
Good. Now sit down. Thank you.
272
00:16:32,900 --> 00:16:36,100
I have very little time,
so please listen closely.
273
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
Now then...
274
00:16:39,000 --> 00:16:41,700
someone is going to
murder me shortly...
275
00:16:41,700 --> 00:16:43,500
and I'm certain
it's one of you.
276
00:16:43,500 --> 00:16:45,300
The point is,
I want to know which one.
277
00:16:45,200 --> 00:16:48,700
And I intend to find out. But
since my time is very limited...
278
00:16:48,700 --> 00:16:52,600
I'll thank each one of you not to
interrupt and to answer questions promptly.
279
00:16:52,700 --> 00:16:54,900
Now then, you.
280
00:16:56,300 --> 00:16:58,700
You looked quite promising
earlier, my boy.
281
00:16:58,700 --> 00:17:02,900
But you certainly seem to have been sound
asleep, so I'm inclined to eliminate you now.
282
00:17:02,900 --> 00:17:04,900
Sure, Uncle Alex.
283
00:17:04,800 --> 00:17:06,500
What would I want to
kill you for?
284
00:17:06,500 --> 00:17:08,900
For a third of my estate,
naturally.
285
00:17:08,900 --> 00:17:11,200
Well, sure, I could
use the dough, Uncle A...
286
00:17:11,700 --> 00:17:15,000
but I wouldn't want to see you
knocked off just for that.
287
00:17:14,800 --> 00:17:17,100
If I could get it
any other way.
288
00:17:17,800 --> 00:17:21,000
You. You're the one
who interests me now.
289
00:17:21,100 --> 00:17:23,600
Just what did you
come back for tonight?
290
00:17:23,600 --> 00:17:24,900
I forgot something.
291
00:17:24,900 --> 00:17:27,700
I see. What was it?
Let me see it!
292
00:17:28,100 --> 00:17:29,600
I couldn't find it.
293
00:17:29,900 --> 00:17:31,400
Just as I thought.
294
00:17:31,400 --> 00:17:33,700
The insane idea that you
could write my books...
295
00:17:33,700 --> 00:17:35,800
has preyed upon
your fuzzy little mind...
296
00:17:35,900 --> 00:17:39,000
until you believe it so strongly
you're ready to kill for it, aren't you?
297
00:17:38,900 --> 00:17:40,200
Answer me! Aren't you?
298
00:17:40,300 --> 00:17:42,300
You must be out of your mind.
299
00:17:42,300 --> 00:17:45,300
Alex, honestly. What is this?
Are you all right?
300
00:17:48,100 --> 00:17:50,100
I've been avoiding this,
of course.
301
00:17:50,100 --> 00:17:52,600
One hates to think
his own wife might...
302
00:17:53,100 --> 00:17:54,600
But we must face facts now.
303
00:17:54,900 --> 00:17:58,100
And the facts are that you have,
for some unaccountable reason...
304
00:17:58,100 --> 00:18:01,100
become enamored of this
outsize amoeba.
305
00:18:01,100 --> 00:18:04,400
But you can't have him without
losing me and my money...
306
00:18:04,300 --> 00:18:08,200
so murder would solve your problem
very well, too, now, wouldn't it?
307
00:18:08,200 --> 00:18:10,500
Alex. Of all the nonsense.
308
00:18:10,600 --> 00:18:11,600
Really?
309
00:18:12,300 --> 00:18:14,700
You shouldn't have been home
till one, you know...
310
00:18:14,700 --> 00:18:18,200
and yet here you are in plenty
of time. Why? Tell me that!
311
00:18:18,400 --> 00:18:21,800
Because the show was
a crashing bore. What else?
312
00:18:21,800 --> 00:18:23,600
Yes, it was terrible.
Really.
313
00:18:23,900 --> 00:18:27,100
Yes. Perhaps
you've been overlooked.
314
00:18:27,400 --> 00:18:30,200
After all, stabbing is hardly
a woman's way, is it?
315
00:18:30,100 --> 00:18:34,100
And since you're penniless yourself and
know you can't have Carol without money...
316
00:18:34,200 --> 00:18:36,800
I can hardly see her doing
her own housekeeping, can you?
317
00:18:36,800 --> 00:18:39,400
Mending her own clothes,
dyeing her own hair.
318
00:18:39,200 --> 00:18:40,500
Alex!
319
00:18:40,600 --> 00:18:43,400
But as my widow, she'd be
quite well off, you know.
320
00:18:43,300 --> 00:18:45,000
So I put it to you, Benson...
321
00:18:44,900 --> 00:18:48,000
that you'd very much like to
see me gone. Dead. Wouldn't you?
322
00:18:48,000 --> 00:18:50,500
So you could have both Carol
and my money.
323
00:18:50,500 --> 00:18:54,200
Well, when you put it that way,
Alex, you make it sound so attractive.
324
00:18:54,100 --> 00:18:56,100
Yes. I guess I would.
325
00:18:56,300 --> 00:18:57,700
This is getting nowhere.
326
00:18:58,600 --> 00:19:00,900
If only I'd agreed
to go through with it.
327
00:19:01,300 --> 00:19:05,500
I must know. If only
I could extend the time now.
328
00:19:16,600 --> 00:19:18,600
Hello.
Alexander.
329
00:19:19,800 --> 00:19:22,300
Is this?
Yes. This is Wilfrid.
330
00:19:23,300 --> 00:19:25,300
Would you really like to
extend the time?
331
00:19:25,300 --> 00:19:27,400
Actually go through
with it again?
332
00:19:27,500 --> 00:19:28,700
Could I?
333
00:19:29,100 --> 00:19:30,100
Yes.
334
00:19:30,900 --> 00:19:33,700
Would it come off
right on time, just as before?
335
00:19:33,700 --> 00:19:35,600
The final event
would be the same.
336
00:19:36,100 --> 00:19:39,000
Well? You have only
a few seconds.
337
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Yes.
338
00:19:41,000 --> 00:19:42,800
I want to do it.
339
00:19:43,100 --> 00:19:44,600
Thank you.
340
00:19:46,700 --> 00:19:47,700
Who was that?
341
00:19:47,700 --> 00:19:49,800
That was Wilfrid,
my recording angel.
342
00:19:50,200 --> 00:19:53,400
You see, I'm dead.
I mean I was...
343
00:19:53,400 --> 00:19:56,700
I was murdered once before,
but I didn't know who did it...
344
00:19:56,600 --> 00:19:59,600
and Wilfrid has allowed me
to come back to find out.
345
00:19:59,600 --> 00:20:01,700
Very considerate of him,
I think.
346
00:20:01,700 --> 00:20:03,400
But I still don't know...
347
00:20:03,400 --> 00:20:05,700
and he's going to let me
go through with it again.
348
00:20:05,800 --> 00:20:08,500
Please don't ask me to explain,
you wouldn't understand.
349
00:20:08,500 --> 00:20:09,700
We certainly wouldn't.
350
00:20:10,100 --> 00:20:12,800
The point is,
in a few moments...
351
00:20:12,700 --> 00:20:16,100
someone is going to stab me
in the back, with this.
352
00:20:16,000 --> 00:20:19,500
But this time I'm going to be
awake, and I'll know who it is.
353
00:20:19,500 --> 00:20:21,100
So go on. Clear out.
All of you.
354
00:20:21,100 --> 00:20:24,200
Obviously, nobody will do it
with the others here as witnesses.
355
00:20:24,200 --> 00:20:25,400
Arlington, you'd better...
356
00:20:25,400 --> 00:20:27,500
get to a psychiatrist
before it's too late.
357
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
Even if one of us
were going to kill you...
358
00:20:29,100 --> 00:20:31,400
you don't think he'd come back
and do it right away, do you?
359
00:20:31,400 --> 00:20:33,900
With the others inevitably
watching for him?
360
00:20:33,800 --> 00:20:36,600
Possibly not, I don't know.
That's not my responsibility.
361
00:20:36,600 --> 00:20:39,600
But go on. Can't you all
clear out? Can't you hurry?
362
00:20:39,600 --> 00:20:42,800
Alex, carrying this
foolishness one step farther...
363
00:20:42,800 --> 00:20:45,500
there is one way it could
happen, you know. Right now.
364
00:20:45,500 --> 00:20:49,700
If the murderer could kill you without any
of the rest of us knowing which one he is...
365
00:20:49,600 --> 00:20:51,800
then he'd be safe,
wouldn't he? Yes. Of course.
366
00:20:51,800 --> 00:20:55,100
But that's obviously impossible, so please
- No, it isn't.
367
00:20:54,900 --> 00:20:57,200
Even Slade Saunders should
think of that one, Alex.
368
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
All I have to do is...
369
00:20:58,900 --> 00:21:01,000
Benson! Turn on the lights!
370
00:21:01,000 --> 00:21:02,200
Benson, you underhanded-
371
00:21:02,100 --> 00:21:03,800
Will somebody... Benson!
372
00:21:08,500 --> 00:21:10,900
And another
small erasure here.
373
00:21:12,400 --> 00:21:13,700
And that's that.
374
00:21:13,600 --> 00:21:18,000
Do you mean to say that all I just been
through took place while you were...
375
00:21:18,100 --> 00:21:21,100
Yes, as I told you,
time on Earth...
376
00:21:20,900 --> 00:21:24,000
has no relation with time
here, which is eternity.
377
00:21:26,300 --> 00:21:29,500
Well, they did it again.
And you still don't know.
378
00:21:29,900 --> 00:21:32,000
Benson put out the lights.
379
00:21:32,200 --> 00:21:35,500
Somehow, it doesn't seem
to matter so much this time.
380
00:21:35,600 --> 00:21:37,500
That's good.
You see...
381
00:21:37,600 --> 00:21:40,900
nobody seemed at all upset at
the idea of my being killed.
382
00:21:40,900 --> 00:21:44,300
Now I'm beginning to wonder
what sort of person I was.
383
00:21:44,100 --> 00:21:47,000
Well, that would also involve
the kind of people they were.
384
00:21:46,900 --> 00:21:50,400
And after all, none of you
were better than human.
385
00:21:50,400 --> 00:21:53,500
I suppose not. Of course,
you do have one clue.
386
00:21:53,400 --> 00:21:56,600
Whoever killed you would have
to trust Benson implicitly.
387
00:21:56,500 --> 00:21:58,600
Be sure he wouldn't
turn on the lights again.
388
00:21:58,600 --> 00:22:00,100
Of course.
389
00:22:00,400 --> 00:22:04,100
They would have to be partners,
who had already planned to kill me.
390
00:22:05,100 --> 00:22:06,100
Carol.
391
00:22:07,200 --> 00:22:09,000
So it was Carol.
392
00:22:09,000 --> 00:22:10,200
Poor thing.
393
00:22:10,200 --> 00:22:11,800
She'll get no good out of it.
394
00:22:11,900 --> 00:22:14,700
She's certain to be caught.
She's not nearly clever enough.
395
00:22:14,500 --> 00:22:17,100
Few are.
I say...
396
00:22:17,100 --> 00:22:19,400
you're really quite a
detective yourself, you know.
397
00:22:19,400 --> 00:22:20,900
Very good indeed.
398
00:22:21,000 --> 00:22:22,100
I'm sorry.
399
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
I must sound
dreadfully patronizing.
400
00:22:24,000 --> 00:22:26,600
A habit left over from Earth,
I suppose.
401
00:22:27,300 --> 00:22:29,800
I must have been
rather obnoxious, I fear.
402
00:22:30,900 --> 00:22:33,800
In fact,
under the circumstances...
403
00:22:34,700 --> 00:22:38,100
how did I get in here at all?
All mystery writers go to heaven.
404
00:22:37,900 --> 00:22:40,300
Didn't you know?
They do?
405
00:22:40,300 --> 00:22:41,700
Whatever for?
406
00:22:42,100 --> 00:22:43,300
I really don't know.
407
00:22:44,400 --> 00:22:46,500
I must remember
to ask sometime.
408
00:22:53,100 --> 00:22:54,100
Well...
409
00:22:54,400 --> 00:22:57,900
why they would go to heaven
is certainly a mystery to me.
410
00:22:58,400 --> 00:23:01,000
After she had assisted
her husband...
411
00:23:01,000 --> 00:23:03,400
out of this veil of tears...
412
00:23:03,400 --> 00:23:07,700
Mrs. Arlington sought solace in
a quick marriage to Mr. Benson.
413
00:23:07,900 --> 00:23:10,100
And they lived
happily ever after.
414
00:23:10,600 --> 00:23:12,800
He in
the state penitentiary...
415
00:23:12,800 --> 00:23:15,500
and she at
the women's detention home...
416
00:23:15,500 --> 00:23:18,600
where she found a very
nice job in the mailroom.
417
00:23:19,100 --> 00:23:21,800
Vincent, of course,
became filthy rich.
418
00:23:22,200 --> 00:23:26,600
Which reminds me that we were to hear
from the Committee on Ways and Means.
419
00:23:26,900 --> 00:23:29,300
However, they were
unable to attend.
420
00:23:29,400 --> 00:23:31,800
They didn't have the money
for the bus fare.
421
00:23:31,800 --> 00:23:35,500
In which case, I declare
this meeting adjourned.
422
00:23:36,305 --> 00:23:42,688
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org33256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.