All language subtitles for A.Witness.out.of.the.Blue.2019.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,392 --> 00:01:25,392 Please! 2 00:01:26,316 --> 00:01:28,316 Please! 3 00:01:41,340 --> 00:01:43,340 Please! 4 00:01:48,364 --> 00:01:50,364 Please! 5 00:03:29,314 --> 00:03:34,214 WITNESS THE UNEXPECTED 6 00:03:34,338 --> 00:03:37,338 "Pay what you owe!" 7 00:03:47,362 --> 00:03:48,362 So noisy! 8 00:03:48,386 --> 00:03:50,386 Whether this home ... 9 00:03:51,310 --> 00:03:53,310 or a cat cage. 10 00:03:55,334 --> 00:03:57,334 Open the door! 11 00:03:57,358 --> 00:03:59,358 I know you're in there, brat. 12 00:04:05,382 --> 00:04:07,382 Do not hide. 13 00:04:07,406 --> 00:04:10,306 Open the door! Do not hide. Open the door! Fuck! 14 00:04:10,330 --> 00:04:12,330 Open! 15 00:04:17,354 --> 00:04:19,354 Escape, this kuperkosa. 16 00:04:20,378 --> 00:04:23,378 No, I will have this violent man. 17 00:04:24,302 --> 00:04:26,302 Crab, P has kidney disease. 18 00:04:26,326 --> 00:04:28,326 He just had a surgery. Watch Out. Be careful, ok. 19 00:04:28,350 --> 00:04:30,350 Excuse me yes. 20 00:04:30,374 --> 00:04:33,374 Do not be afraid, P. Crab good man really. 21 00:04:33,398 --> 00:04:36,398 Here do not naughty. / Why do you run? His run faster again. 22 00:04:36,422 --> 00:04:38,422 Want to escape? Blurred? / Give me a chance, Crab. 23 00:04:38,446 --> 00:04:40,446 Blurred? 24 00:04:40,470 --> 00:04:42,470 Kulunasi will next week for sure. Next week. 25 00:04:42,494 --> 00:04:44,494 You're stupid huh? 26 00:04:44,518 --> 00:04:47,318 Request a loan, make a cat shelter. 27 00:04:47,342 --> 00:04:49,342 Do not get angry so, Crab. 28 00:04:49,366 --> 00:04:51,366 These cats already suffer. 29 00:04:51,390 --> 00:04:53,390 Nobody cares if they are afraid of rain. 30 00:04:53,414 --> 00:04:56,314 You pity so ... Pity it is not cheap, damn it! 31 00:04:56,338 --> 00:04:59,338 Come follow me work as a collector interest. 32 00:04:59,362 --> 00:05:02,362 I'm a cop, I can not work begituan. 33 00:05:02,386 --> 00:05:04,386 I do not care. 34 00:05:04,410 --> 00:05:06,410 Just wait for my calls. 35 00:05:12,334 --> 00:05:14,334 Officers Lam. 36 00:05:21,358 --> 00:05:23,358 Did you see anyone in the next room? 37 00:05:23,382 --> 00:05:25,382 Not really. 38 00:05:25,406 --> 00:05:26,406 Hey. 39 00:05:26,430 --> 00:05:28,430 What the hell? Why are you late? 40 00:05:28,454 --> 00:05:30,454 I told you of a traffic jam. 41 00:05:30,478 --> 00:05:32,478 Beware, Yip again less happy. 42 00:05:32,502 --> 00:05:33,902 Tell them I've been here. 43 00:05:33,903 --> 00:05:35,903 I heard there was a fight a few days ago. 44 00:05:35,927 --> 00:05:37,927 Fierce argument. 45 00:05:54,351 --> 00:05:57,351 Inspector Yip, we have found CZ75. 46 00:05:59,375 --> 00:06:01,375 This could be Sean Wong gang hideout. 47 00:06:02,399 --> 00:06:04,399 Pack it all. / Yes, sir. 48 00:06:04,423 --> 00:06:06,423 Halo, halo. 49 00:06:09,347 --> 00:06:11,347 Halo. 50 00:06:11,371 --> 00:06:15,371 Do not play games when the same bird again Beo tasks. 51 00:06:15,395 --> 00:06:18,495 I think Beo is not yours. 52 00:06:18,519 --> 00:06:21,319 I've been with the police dog, but never with birds police. 53 00:06:21,343 --> 00:06:23,343 These birds belonged to someone here. 54 00:06:23,367 --> 00:06:25,367 May be 55 00:06:25,391 --> 00:06:27,391 This was the only witness to this murder. 56 00:06:27,415 --> 00:06:29,415 Then keep track of her testimony. 57 00:06:29,439 --> 00:06:31,439 Ya, pak. 58 00:06:38,363 --> 00:06:41,363 Crab. / Hey, come to work. 59 00:06:41,387 --> 00:06:43,387 I'm busy. 60 00:06:46,311 --> 00:06:48,311 Damn! Sorry. 61 00:06:51,335 --> 00:06:53,335 Ridiculous. 62 00:07:12,359 --> 00:07:14,359 You do not have anything? / Yes. 63 00:07:14,383 --> 00:07:16,383 Here wash. 64 00:07:16,407 --> 00:07:18,407 thanks. 65 00:07:18,431 --> 00:07:20,431 Did he push you to the wall? 66 00:07:20,455 --> 00:07:22,455 Maybe. 67 00:07:22,479 --> 00:07:25,379 But I remember him bearded. 68 00:07:26,303 --> 00:07:28,303 Victims of identity as Homer Tsui, the suspect sought. 69 00:07:28,327 --> 00:07:32,327 According to the coroner, the time of his death yesterday morning 3-5 hours. 70 00:07:32,351 --> 00:07:36,351 The cause of death due to bleeding from an artery rupture. 71 00:07:36,375 --> 00:07:38,375 Victims of heroin before he died. 72 00:07:50,399 --> 00:07:52,399 Not found the murder weapon at the scene. 73 00:07:52,423 --> 00:07:54,423 No trace of a fight or a robbery. 74 00:07:54,447 --> 00:07:56,447 We found 4 different types of fingerprints in the apartment. 75 00:07:56,471 --> 00:07:59,371 All of fingerprints of robbery Jewelry Store Leeson, 76 00:07:59,395 --> 00:08:02,395 Sean Wong, Clark Auyeung. 77 00:08:02,419 --> 00:08:05,319 Redhead Hung, and the victim Tsui. 78 00:08:05,320 --> 00:08:06,920 The apartment owners said they stayed there for 3 weeks. 79 00:08:06,921 --> 00:08:09,321 Wearing KTPnya for registering. 80 00:08:09,345 --> 00:08:12,345 You find two guns CZ75 81 00:08:12,369 --> 00:08:14,369 with 6 bullets. 82 00:08:14,393 --> 00:08:17,393 Tsui as well as the cell phone. Incoming calls are all derived from the phones are on fire. 83 00:08:17,417 --> 00:08:22,317 SIM card all been destroyed. We have not found stolen jewelry from the store Leeson at the scene. 84 00:08:22,341 --> 00:08:23,341 What do you think? 85 00:08:23,365 --> 00:08:25,365 Preliminary evidence suggests: 86 00:08:25,389 --> 00:08:29,389 Sean Wong, a criminal fugitive had quarreled with Tsui robbery division problem. 87 00:08:29,413 --> 00:08:31,413 Tsui unconscious after having smoked heroin. 88 00:08:31,437 --> 00:08:33,437 Then Wong Tsui killed by slitting his throat. 89 00:08:42,361 --> 00:08:44,361 Why this beaded bracelet? 90 00:08:48,385 --> 00:08:50,385 Obsidian keep me safe, sir. 91 00:08:50,409 --> 00:08:52,409 I started to use it after injury three years ago. 92 00:08:52,433 --> 00:08:54,433 It keeps my salvation wherever I worked. 93 00:08:54,457 --> 00:08:56,457 Ma is a supervisor in your last post. 94 00:08:56,481 --> 00:08:58,481 Yes, sir. / Why do they ... 95 00:08:58,505 --> 00:09:00,505 Trash call you? 96 00:09:01,329 --> 00:09:03,329 I can not prevent other people talking about me. 97 00:09:05,353 --> 00:09:07,353 Then will kukasih know your face. 98 00:09:08,377 --> 00:09:11,377 What you do today ... 99 00:09:11,401 --> 00:09:13,401 fully is rubbish. 100 00:09:16,325 --> 00:09:18,325 The victim may be a criminal fugitive. 101 00:09:18,349 --> 00:09:22,349 But our job is to protect and serve. 102 00:09:22,373 --> 00:09:24,373 However we must find the killer. 103 00:09:24,397 --> 00:09:26,397 And bring him to justice. 104 00:09:26,421 --> 00:09:28,421 Ya, pak. 105 00:09:28,445 --> 00:09:30,445 Who is killing Homer Tsui? 106 00:09:30,469 --> 00:09:31,469 Tell me. 107 00:09:31,493 --> 00:09:34,393 Genius. 108 00:09:36,317 --> 00:09:38,317 Sean Wong? 109 00:09:41,341 --> 00:09:43,341 Not him. 110 00:09:43,365 --> 00:09:45,365 Clark Auyeung? / Stupid. 111 00:09:48,389 --> 00:09:50,389 Redhead? / Bodoh. 112 00:09:52,313 --> 00:09:55,313 Homer Tsui suicide? / Are you crazy huh? 113 00:09:56,337 --> 00:09:58,337 Do you really listen to her testimony? 114 00:09:58,361 --> 00:10:00,361 Bring it to the Department of Agriculture. 115 00:10:00,385 --> 00:10:02,385 thanks. 116 00:10:03,309 --> 00:10:05,309 You do not see it. According to Sean Wong bird was not the killer. 117 00:10:05,333 --> 00:10:07,333 Keep your voice down. 118 00:10:07,357 --> 00:10:09,357 Do not let Yip hear. 119 00:10:10,381 --> 00:10:12,381 But the bird was indeed a witness in all these crimes. 120 00:10:12,405 --> 00:10:14,405 Might help. / What for? 121 00:10:14,429 --> 00:10:17,329 Want to bring the bird into court? What we have to trust who identified the bird? 122 00:10:17,353 --> 00:10:19,353 How do we explain to the people? 123 00:10:20,377 --> 00:10:23,377 At least we know these robbers ... 124 00:10:24,301 --> 00:10:28,301 good-hearted. / Kind-hearted? See their works in the Jewelry Stores. 125 00:10:33,325 --> 00:10:35,325 Raise your hands. / You all, squat! 126 00:10:36,349 --> 00:10:39,449 Enter everything in this bag! Quick! 127 00:10:39,473 --> 00:10:41,473 Enter everything in this bag! Quick! 128 00:10:41,497 --> 00:10:43,497 Remove everything! 129 00:10:43,521 --> 00:10:45,521 This! 130 00:10:45,545 --> 00:10:47,545 Squat! / Manners dong! 131 00:10:47,569 --> 00:10:49,569 Captious huh? / Go, go! 132 00:10:49,593 --> 00:10:51,593 Open! 133 00:10:57,317 --> 00:10:59,317 Do not fuck with me. 134 00:10:59,341 --> 00:11:01,341 Insert them into the bag! 135 00:11:03,365 --> 00:11:05,365 Quick! 136 00:11:05,389 --> 00:11:07,389 Come on! Do not call the police. 137 00:11:08,313 --> 00:11:10,313 Call the police, you're all dead. 138 00:11:12,337 --> 00:11:13,337 Attention. 139 00:11:13,361 --> 00:11:15,361 Nathan Road and Jordan, Jewelry Store Leeson. 140 00:11:17,385 --> 00:11:19,385 Take also the necklace. 141 00:11:24,309 --> 00:11:27,309 Open the display case. Quick! 142 00:11:34,333 --> 00:11:36,333 What are you doing? 143 00:11:36,357 --> 00:11:38,357 Want to push the alarm, bitch? 144 00:11:46,381 --> 00:11:48,381 Brash you yes, bitch! I'll kill you! 145 00:11:48,405 --> 00:11:50,405 Call the police. 146 00:11:53,329 --> 00:11:54,329 Stuffing fucking. 147 00:11:54,353 --> 00:11:56,353 That's enough, want you tendangi to death? 148 00:11:56,377 --> 00:11:58,377 Get up! 149 00:11:59,301 --> 00:12:02,301 You're stoned ya? / I'll shoot you too if blocking. 150 00:12:07,325 --> 00:12:09,325 Do not move! 151 00:12:11,349 --> 00:12:13,349 Son of a bitch! You disguised. 152 00:12:15,373 --> 00:12:17,373 Apparently I was wrong about you. 153 00:12:17,397 --> 00:12:19,397 We caught. Plan B. 154 00:12:19,421 --> 00:12:21,421 Ya, pak. 155 00:12:38,345 --> 00:12:40,345 There's a cop! Hurry. 156 00:12:45,369 --> 00:12:47,369 You. To the door. 157 00:12:56,393 --> 00:12:58,393 Everything aside. This is dangerous! 158 00:12:58,417 --> 00:13:00,417 Dangerous here, quick way. / Yes, yes, sir. 159 00:13:14,341 --> 00:13:17,341 Sean Wong, you're surrounded. 160 00:13:17,365 --> 00:13:20,365 Throw your weapons and surrender. / Give it up, Sean. 161 00:13:20,389 --> 00:13:22,389 There was no escape. 162 00:13:26,313 --> 00:13:28,313 I that responsibility. 163 00:13:39,337 --> 00:13:42,337 This! 164 00:13:51,361 --> 00:13:53,361 You do not have anything? 165 00:13:54,385 --> 00:13:56,385 Hold on. 166 00:14:00,309 --> 00:14:02,309 Exit. 167 00:14:06,333 --> 00:14:08,333 Exit! / Come on! / Raise your hands! 168 00:14:08,357 --> 00:14:10,357 Come on! / To get there, do not move! 169 00:14:13,381 --> 00:14:15,381 You do not have anything? 170 00:14:36,305 --> 00:14:39,305 Come here. / Squatting here. 171 00:14:47,329 --> 00:14:49,329 Quick! 172 00:14:54,353 --> 00:14:56,353 4 dead and 12 wounded. Sean Wong and his gang. 173 00:14:56,377 --> 00:14:58,377 They are all animals. 174 00:14:58,401 --> 00:15:01,301 Wong killed Tsui for sharing. 175 00:15:01,325 --> 00:15:03,325 Redhead Auyeung and subsequent possible. 176 00:15:05,349 --> 00:15:08,349 It's been over 3 months. Why are they still here? 177 00:15:08,373 --> 00:15:10,373 Maybe this is a hint. 178 00:15:11,397 --> 00:15:13,397 Our people? 179 00:15:13,421 --> 00:15:16,321 Yip undercover agents were killed at the scene. 180 00:15:17,345 --> 00:15:19,345 No wonder most want to capture Wong Yip. 181 00:15:19,369 --> 00:15:21,369 Yip was rather harsh one. 182 00:15:21,393 --> 00:15:24,393 But he protects his team if anything happens. 183 00:15:27,317 --> 00:15:29,317 These people. / Bull Yiu, 184 00:15:29,341 --> 00:15:33,341 beef shop owner in the market. She and her mother was a jewelry store at the time. 185 00:15:33,365 --> 00:15:36,365 Her mother had a heart attack when the gun is fired. 186 00:15:36,389 --> 00:15:38,389 Then she died in the hospital. 187 00:15:39,313 --> 00:15:42,313 Sandy Yeung, the waiter at the jewelry store. 188 00:15:42,337 --> 00:15:46,337 He try to push the alarm button, then Tsui injuring his back. 189 00:15:46,361 --> 00:15:48,361 Paralyzed below the waist. 190 00:15:50,385 --> 00:15:52,385 Tony Ho, Satpam. 191 00:15:52,409 --> 00:15:54,809 His girlfriend Sandy Yeung. 192 00:15:55,333 --> 00:15:58,333 Knowing his girlfriend paralyzed for life, Tony went crazy. 193 00:16:01,357 --> 00:16:03,357 Can the idea? 194 00:16:12,381 --> 00:16:14,381 Are you going to the scene again for nyari user? 195 00:16:14,405 --> 00:16:17,305 I'll come. / What is more important than going to work on time? 196 00:16:17,329 --> 00:16:20,329 What? / Home from work on time. 197 00:16:22,353 --> 00:16:25,353 There are still dozens of cases that have not finish, ma'am. 198 00:16:25,377 --> 00:16:27,377 Have you ever heard of "Pend, Send, End"? 199 00:16:27,401 --> 00:16:30,301 Pending cases, submit another, or close the case. 200 00:16:30,325 --> 00:16:33,325 What happened to Larry Lam who saved me by jumping on the hill? 201 00:16:35,349 --> 00:16:38,349 Apparently you are falling from the top of the hill. 202 00:16:38,373 --> 00:16:40,373 I just happen to rescue you. 203 00:16:40,397 --> 00:16:43,397 Why are you so timid? 204 00:16:43,421 --> 00:16:45,421 I'm not a coward. 205 00:16:45,445 --> 00:16:48,345 No point in the road too fast. 206 00:16:48,369 --> 00:16:50,369 It was not pointless. 207 00:16:50,393 --> 00:16:52,393 I join the police force because of you. 208 00:16:54,317 --> 00:16:58,317 Sorry for your loss. However, keep the spirit. 209 00:18:01,341 --> 00:18:03,341 Tn. Wang? 210 00:18:04,365 --> 00:18:06,365 Are you Mr. Money? 211 00:18:11,389 --> 00:18:13,389 Do you want to rent a room? 212 00:18:21,313 --> 00:18:24,313 Yes. / Have 4000 for rent? 213 00:18:24,337 --> 00:18:26,337 I'll give you 5000 / welcome. 214 00:18:27,361 --> 00:18:30,361 Sorry, a man named Wang who should look around this apartment. 215 00:18:30,385 --> 00:18:32,385 I thought you were him. 216 00:18:32,409 --> 00:18:34,409 He might tell me to wait. 217 00:18:35,333 --> 00:18:37,333 What is your name? 218 00:18:37,357 --> 00:18:40,357 Lee. / Tn. Lee. 219 00:18:40,381 --> 00:18:43,381 The apartment can fit 5 people tenant. These parents know I'm small. 220 00:18:44,305 --> 00:18:47,305 Eight aunt is age 80. 221 00:18:47,329 --> 00:18:50,329 Nine uncle was age 90. 222 00:18:51,353 --> 00:18:55,353 It Century, the age of 100 in a few weeks. 223 00:18:56,377 --> 00:18:59,377 We had a party for him. 224 00:19:02,301 --> 00:19:05,301 The living room, kitchen and bedroom wear to the public. 225 00:19:06,325 --> 00:19:09,325 The last tenant had died so there is 1 room leftover. 226 00:19:09,349 --> 00:19:11,349 You are lucky. 227 00:19:13,373 --> 00:19:16,373 Uncle Nine, I told you not to drink in a rocking chair. 228 00:19:16,397 --> 00:19:18,397 Glass broke again, right. 229 00:19:18,421 --> 00:19:20,421 I know you will not ask for compensation, right. 230 00:19:22,345 --> 00:19:25,345 Have a look-see. 231 00:19:25,369 --> 00:19:28,369 Here cozy atmosphere. Quiet, and you will not be disturbed. 232 00:19:28,393 --> 00:19:30,393 You'll stay more comfortable when in this room. 233 00:19:37,317 --> 00:19:40,317 Tenants who live here, 234 00:19:40,341 --> 00:19:42,341 he died in his sleep. 235 00:19:42,365 --> 00:19:44,365 He had 95 years. 236 00:19:44,389 --> 00:19:46,389 Century, let's sit outside. 237 00:19:46,413 --> 00:19:48,413 Be careful. / All right. 238 00:19:58,337 --> 00:20:00,337 Pay first and if you like this room. It can quickly conduct. 239 00:20:18,361 --> 00:20:20,361 What? 240 00:20:28,850 --> 00:20:30,850 This is less than 500. 241 00:20:34,374 --> 00:20:36,374 Sorry. 242 00:20:40,398 --> 00:20:43,398 I could see clearly. The sharpest vision at this place. 243 00:21:09,322 --> 00:21:11,322 Forest. 244 00:21:11,346 --> 00:21:13,346 Police. 2 nights ago in the building ... 245 00:21:13,370 --> 00:21:15,370 Did not you ask me? 246 00:21:15,394 --> 00:21:17,394 It took how many questions a day? 247 00:21:17,418 --> 00:21:19,418 Previous not us. 248 00:21:19,442 --> 00:21:21,442 I do not care who. 249 00:21:21,466 --> 00:21:25,366 For the last time this yes, I did not see anyone suspicious past 52 years. 250 00:21:25,390 --> 00:21:27,390 Understand? 251 00:21:27,414 --> 00:21:29,414 Police are asking you, what he looks like? 252 00:21:29,438 --> 00:21:34,338 High, green-jacketed pointy hat. 253 00:21:34,362 --> 00:21:36,362 He just went that way. / Thank you. 254 00:21:36,386 --> 00:21:38,386 Hey, what are you doing? 255 00:21:38,410 --> 00:21:40,410 Come on. / Call center in order to send someone to stop him. 256 00:21:40,434 --> 00:21:43,334 Hey! Did you call, I'll pursue. 257 00:22:10,358 --> 00:22:12,358 I had to check. 258 00:22:22,382 --> 00:22:24,382 Charmaine, where are you? 259 00:22:24,406 --> 00:22:26,406 I'm hungry, I'll see you in the alley. 260 00:22:26,430 --> 00:22:28,430 Alright. 261 00:23:16,354 --> 00:23:18,354 Listen. 262 00:23:18,378 --> 00:23:20,378 It was not me who killed Homer Tsui. 263 00:23:20,402 --> 00:23:23,302 Do not set me up. 264 00:23:41,326 --> 00:23:44,326 He said he did not? / Yes, he did not bearded. 265 00:23:44,350 --> 00:23:48,350 Said tea stall owner, Wong asked if he'd seen a suspicious person that day. 266 00:23:48,374 --> 00:23:51,374 The question is the same with us. That's why it thought the shop owner Wong policeman. 267 00:23:51,398 --> 00:23:53,398 He even wants to find the killer than we are. 268 00:23:53,422 --> 00:23:56,322 Why did he return the gun to you? 269 00:23:56,346 --> 00:23:58,346 I have no idea. 270 00:23:58,370 --> 00:24:00,370 He wants us to think, 271 00:24:00,394 --> 00:24:02,394 police did not target him. 272 00:24:02,418 --> 00:24:04,418 He's not threatening us. 273 00:24:04,442 --> 00:24:06,442 Why? 274 00:24:07,366 --> 00:24:09,366 Diversion? / Apapunlah it. 275 00:24:09,390 --> 00:24:11,390 The more she acted like this, 276 00:24:11,414 --> 00:24:13,414 he was more suspicious. 277 00:24:28,338 --> 00:24:30,338 A lot of which you examine lately. 278 00:24:31,362 --> 00:24:33,362 What you do not raise wages informant? 279 00:24:38,386 --> 00:24:40,386 thanks. 280 00:24:44,310 --> 00:24:47,310 There are no surprises here. 281 00:24:51,334 --> 00:24:53,334 This loss of his name. 282 00:24:53,358 --> 00:24:55,358 I endanger my life for the sake of the info Auyeung. 283 00:25:16,382 --> 00:25:18,382 Sean, where are you? I am here. 284 00:25:20,306 --> 00:25:21,306 Would there. 285 00:25:21,330 --> 00:25:23,330 What Auyeung call you? 286 00:25:23,354 --> 00:25:25,354 Not. 287 00:25:25,378 --> 00:25:27,378 What is it, Sean? According to the news you killed ... 288 00:25:27,402 --> 00:25:29,402 And you believe that? 289 00:25:33,326 --> 00:25:35,326 When I got back, 290 00:25:35,350 --> 00:25:38,350 Tsui dead. / Where our jewelry bag? 291 00:25:38,374 --> 00:25:40,374 Already lost. 292 00:25:48,398 --> 00:25:50,398 Where the jewelry bag? 293 00:25:50,422 --> 00:25:53,322 Sean, I would not be here if I took it. 294 00:25:55,346 --> 00:25:57,346 Where are you hiding? 295 00:25:57,370 --> 00:25:59,370 There is a new quarry in Wa Man. 296 00:26:00,394 --> 00:26:02,394 I do not see Auyeung since the incident. 297 00:26:02,418 --> 00:26:05,318 I'm worried about him. / Will continue looking for. 298 00:26:05,342 --> 00:26:08,342 Find anyone involved 299 00:26:08,366 --> 00:26:10,366 the robbery of the jewelry. 300 00:26:15,390 --> 00:26:17,390 At 3 o'clock this morning, 301 00:26:17,414 --> 00:26:21,314 the police found Sean Wong in Wong Chuk Yeung road. 302 00:26:21,338 --> 00:26:23,338 The policeman suffered minor injuries in the case of tersbut. 303 00:26:23,362 --> 00:26:25,362 Police ask anyone who witnessed the ... 304 00:26:25,386 --> 00:26:28,386 Mr. Lee. This is Joy. 305 00:26:31,310 --> 00:26:33,310 Tn. Read. 306 00:26:33,334 --> 00:26:35,334 Ya? 307 00:26:35,358 --> 00:26:37,358 Nothing. I again make papaya sweet soup. 308 00:26:37,382 --> 00:26:39,382 What do you want? 309 00:26:39,406 --> 00:26:41,406 Not. / Try. 310 00:26:41,430 --> 00:26:44,330 Good for your lungs. Your skin will be guaranteed smooth. 311 00:26:46,354 --> 00:26:48,354 It goes without pretending to be asleep. 312 00:26:48,378 --> 00:26:51,378 Whatever, get it yourself if you like. 313 00:26:51,402 --> 00:26:53,402 I put here. 314 00:27:05,326 --> 00:27:07,326 thanks. 20 dollars. 315 00:27:08,350 --> 00:27:12,350 Dessert nights. 20 dollars is not a problem, right for you. 316 00:27:17,374 --> 00:27:20,374 Thank you boss. 317 00:27:24,398 --> 00:27:26,398 Enjoy. Place the bowl was here when it's finished. 318 00:28:20,322 --> 00:28:22,322 Unread messages "" Redhead " 319 00:28:22,346 --> 00:28:24,346 "Jewelery Robbery Leeson, they were affected." 320 00:28:39,370 --> 00:28:41,370 Inspector Yip. / Yeah? 321 00:28:41,394 --> 00:28:43,394 We still have not found Auyeung and Redhead. 322 00:28:43,418 --> 00:28:46,318 Also Sean Wong, and birds Beo even then says not Sean Wong culprit. 323 00:28:46,342 --> 00:28:48,342 Everything starts from the robbery. 324 00:28:48,366 --> 00:28:50,366 I'll start from here. 325 00:28:50,390 --> 00:28:52,390 We've check everything. 326 00:28:52,414 --> 00:28:54,414 The jewelry store was already closed. 327 00:28:54,438 --> 00:28:57,338 But we managed to meet the owners and employees. 328 00:28:57,362 --> 00:28:59,362 And most of the witnesses, 329 00:28:59,386 --> 00:29:01,386 policemen were injured. 330 00:29:01,410 --> 00:29:03,410 Tsui and others who want to die. 331 00:29:03,434 --> 00:29:06,334 It was nearly a hundred people. 332 00:29:06,358 --> 00:29:08,358 They all look suspicious. 333 00:29:08,382 --> 00:29:11,382 We already check out the main victims. 334 00:29:12,306 --> 00:29:14,306 Bull Yiu, a member of the gang, 335 00:29:14,330 --> 00:29:16,330 his mother's serious illness 20 years ago. It was that change him. 336 00:29:16,354 --> 00:29:18,354 A killer became a butcher. 337 00:29:19,378 --> 00:29:22,378 I went like a foot massage that night. 338 00:29:22,402 --> 00:29:24,402 My mother is gone. 339 00:29:24,426 --> 00:29:26,426 I do not care 340 00:29:26,450 --> 00:29:28,450 whether people live or die. 341 00:29:28,474 --> 00:29:31,374 Do not disturb me again. / Sandy Yeung met his fate after the incident. 342 00:29:31,398 --> 00:29:33,398 She now volunteers at the church. 343 00:29:34,322 --> 00:29:36,322 Fate determines everything. 344 00:29:37,346 --> 00:29:39,346 God teaches 345 00:29:39,370 --> 00:29:42,370 no matter the actions of others towards you, 346 00:29:42,394 --> 00:29:44,394 You have to forgive sincerely. 347 00:29:45,318 --> 00:29:48,318 That way you can find peace of mind. 348 00:29:48,342 --> 00:29:50,342 I will pray for him. 349 00:29:57,366 --> 00:29:58,366 Ya? 350 00:29:58,390 --> 00:30:01,390 They are the police. A man who robbed Leeson dead. 351 00:30:01,414 --> 00:30:03,414 They want to ask questions. 352 00:30:05,338 --> 00:30:07,338 What needs to be asked about that bastard die? 353 00:30:07,362 --> 00:30:10,362 Sean Wong and his gang deserve to die. 354 00:30:10,386 --> 00:30:12,386 Hopefully other third die soon. 355 00:30:12,410 --> 00:30:14,410 Calm down. / That's a fact. 356 00:30:14,434 --> 00:30:16,434 They've ruined your life. 357 00:30:17,358 --> 00:30:20,358 If I meet them will kuhajar to death. 358 00:30:20,382 --> 00:30:22,382 I will do even that I could go to jail. / Tony! 359 00:30:26,306 --> 00:30:29,306 Sorry. / Mr. Ho, may I ask where were you on the 19th of the night? 360 00:30:29,330 --> 00:30:31,330 He was in my house. 361 00:30:31,354 --> 00:30:33,354 We've been married. 362 00:30:33,378 --> 00:30:36,378 Tony Ho, guard. Graduated from military school abroad. 363 00:30:36,402 --> 00:30:38,402 He worked as a coach at the club to shoot after the robbery. 364 00:30:38,426 --> 00:30:40,426 He and Sandy fell in love. 365 00:30:40,450 --> 00:30:42,450 And they were married. / But at night the death of Tsui, 366 00:30:42,474 --> 00:30:45,374 three of them have an alibi. 367 00:30:45,398 --> 00:30:47,398 Then do not need to be checked again. / Why not? 368 00:30:47,422 --> 00:30:50,322 You do not check those who are on the scene. 369 00:30:50,346 --> 00:30:52,346 But why even check that nobody in the scene? 370 00:30:55,370 --> 00:30:57,370 Check Sean Wong again. 371 00:30:57,394 --> 00:30:59,394 Ya, pak. 372 00:30:59,418 --> 00:31:02,318 This, this money is enough for 4 pairs per person. 373 00:31:02,342 --> 00:31:05,342 Bring them into the van after purchase, understand? 374 00:31:09,366 --> 00:31:11,366 This is legal, sir. 375 00:31:11,390 --> 00:31:13,390 If you can not pay off your debts, so serve! 376 00:31:17,314 --> 00:31:19,314 thanks. / What is wrong? 377 00:31:19,338 --> 00:31:21,338 Mongkok. Average nyari instructions. Size 9, 4 pairs. 378 00:31:21,362 --> 00:31:23,362 4 pairs? 379 00:31:23,386 --> 00:31:26,386 4 pairs fuck you again check what? / All I know Sean Wong and his gang were 4 people. 380 00:31:26,410 --> 00:31:28,410 They have four pairs of legs. 381 00:31:28,434 --> 00:31:30,434 Nonsense. 382 00:31:30,458 --> 00:31:32,458 I can hint that Wong was in Shun Ning Road. 383 00:31:32,482 --> 00:31:34,482 There are dozens of kayak guide like this every day. 384 00:31:34,506 --> 00:31:37,306 Some say seeing bin Laden on Temple Street. 385 00:31:37,330 --> 00:31:40,330 You've been in the search area pointers. 386 00:31:40,354 --> 00:31:42,354 All right, I'll be there. 387 00:31:42,378 --> 00:31:44,378 Continue to work. Who do you call? 388 00:31:45,302 --> 00:31:47,302 There was no money for you, come to queue again. 389 00:31:47,326 --> 00:31:49,326 I have affairs. 390 00:31:53,350 --> 00:31:55,350 3 pound. 391 00:31:55,374 --> 00:31:57,374 Please wait. 392 00:32:01,398 --> 00:32:03,398 You can grab the next week. 393 00:32:24,322 --> 00:32:26,322 I've lost a box with Auyeung after the breakup. 394 00:32:26,346 --> 00:32:29,346 Could you and genkmu not bother me anymore? 395 00:32:37,370 --> 00:32:40,370 What else do you want? He lived with you for years. 396 00:32:44,394 --> 00:32:46,394 Never mind, just take care of your job. 397 00:32:49,318 --> 00:32:51,318 Sorry, Sean. 398 00:32:51,342 --> 00:32:53,342 During this time I was with her. 399 00:32:53,366 --> 00:32:55,366 Problem Tsui, what can I do? 400 00:32:55,390 --> 00:32:57,390 Redhead and I'll take care. 401 00:32:57,414 --> 00:32:59,414 You should stay away from him. 402 00:32:59,438 --> 00:33:02,338 Sean, I was initially so bouncer for you. 403 00:33:02,362 --> 00:33:04,362 I'm waiting for you when you're in prison. 404 00:33:04,386 --> 00:33:07,386 We are like brothers. Now you want me to step aside? 405 00:33:12,310 --> 00:33:14,310 She was pregnant. 406 00:33:14,334 --> 00:33:16,334 Do not interfere whatsoever. 407 00:33:16,358 --> 00:33:18,358 I'll tell you when I find the jewelry. 408 00:33:55,382 --> 00:33:58,382 Hello? Is this the police? The address Shun Ning Road 50. 409 00:33:58,406 --> 00:34:00,406 There was an explosion. 410 00:34:12,330 --> 00:34:14,330 Stop, or I'll shoot! 411 00:34:19,354 --> 00:34:21,354 Help! 412 00:34:23,378 --> 00:34:25,378 Hold, 1 ... 2 ... 3. 413 00:34:59,302 --> 00:35:01,302 Sir, all these events must have something to do. 414 00:35:01,326 --> 00:35:03,326 If the bomber Sean Wong is no reason for him to help a pregnant woman. 415 00:35:03,350 --> 00:35:05,350 A suspect wanted dead and injured innocent people. 416 00:35:05,374 --> 00:35:07,374 The bomber was even more insane than Wong. 417 00:35:08,398 --> 00:35:10,398 Why do not you take him first? 418 00:35:11,322 --> 00:35:14,322 What? / I said, why do not you catch Wong? 419 00:35:16,346 --> 00:35:18,346 He and I save the pregnant woman. 420 00:35:18,370 --> 00:35:20,370 You're releasing dangerous criminals. 421 00:35:20,394 --> 00:35:22,394 I know your agents in disguise killed. 422 00:35:22,418 --> 00:35:24,418 Do you bear the expense of innocent people just to catch Sean Wong? 423 00:35:24,442 --> 00:35:27,342 This is for the sake of justice or revenge? / Is not that the same? 424 00:35:27,366 --> 00:35:29,366 Here's what you can not see! / You said what? 425 00:35:29,390 --> 00:35:32,390 Lancangnya you say that at your boss? 426 00:35:33,314 --> 00:35:35,314 Sorry, Sir. 427 00:35:50,338 --> 00:35:52,338 There is probably no evidence in the evidence room. 428 00:35:56,362 --> 00:35:58,362 Basically I do not really like each animal. 429 00:35:58,386 --> 00:36:01,386 But the adoption paperwork has been done. Takeout just for a chat. 430 00:36:03,310 --> 00:36:05,310 Although voice like a broken record. 431 00:36:05,334 --> 00:36:08,334 If it can help, you find a way to explain it to the public. 432 00:36:09,358 --> 00:36:11,358 How is it described? 433 00:36:11,382 --> 00:36:13,382 If you think this is true, you'd be willing to do it first. 434 00:36:16,306 --> 00:36:22,206 {\an9}broth3rmax 435 00:36:32,330 --> 00:36:34,330 Sean, we can not wait any longer. 436 00:36:34,354 --> 00:36:36,354 You and I was the one, sooner or later. 437 00:36:36,378 --> 00:36:38,378 Let's find a place to hide. 438 00:36:38,402 --> 00:36:40,402 How much longer can we hide? 439 00:36:42,326 --> 00:36:45,326 Our friends will die in vain like that? 440 00:36:45,350 --> 00:36:47,350 What about the jewels? 441 00:36:47,374 --> 00:36:49,374 What can we do? 442 00:36:49,398 --> 00:36:51,398 We do not know the mastermind behind all of this. 443 00:36:51,422 --> 00:36:54,322 We're just waiting to die. I'm going crazy was great! 444 00:36:55,346 --> 00:36:57,346 Who is this? 445 00:37:01,370 --> 00:37:03,370 It was a nobody. 446 00:37:03,394 --> 00:37:05,394 I could "hear" he shouted even in the photo. 447 00:37:08,318 --> 00:37:10,318 What's this all Yip profile? 448 00:37:13,342 --> 00:37:16,342 You're not going to investigate Yip, right? 449 00:37:16,366 --> 00:37:18,366 We are robbers, Sean. 450 00:37:20,390 --> 00:37:22,390 I'm not leaving until everything is clear. 451 00:37:22,414 --> 00:37:24,414 You can leave whenever you want. 452 00:37:31,338 --> 00:37:34,338 February 2014, Agra, northern India. 453 00:37:34,362 --> 00:37:36,362 A woman was robbed and killed in his home. 454 00:37:36,386 --> 00:37:39,386 A bird parrot in the house during the murders. 455 00:37:39,410 --> 00:37:41,410 Police saw the parrot screamed and flapped his wings ... 456 00:37:41,434 --> 00:37:43,434 whenever he saw his nephew victims. 457 00:37:43,458 --> 00:37:46,358 They interrogated the nephew, and he admitted the murder. 458 00:37:46,382 --> 00:37:49,382 Therefore, animals can be substantial evidence to support ... 459 00:37:49,406 --> 00:37:51,406 for police investigations. 460 00:37:51,430 --> 00:37:54,330 Miss Expert, already show a variety of images of the suspects in the BeO. 461 00:37:54,354 --> 00:37:58,354 Whoever he saw, just say "genius" and "stupid" repeatedly. 462 00:37:58,378 --> 00:38:01,378 There were taught the words to be repeated. 463 00:38:01,402 --> 00:38:03,402 Or, as long as he uttered two words, 464 00:38:03,426 --> 00:38:05,426 it will be fed. 465 00:38:05,450 --> 00:38:09,350 How many things can be remembered Beo after seeing? 466 00:38:09,374 --> 00:38:11,374 In the history of zoological world, 467 00:38:11,398 --> 00:38:13,398 The most intelligent animals are African green parrot. 468 00:38:15,322 --> 00:38:18,322 Once taught, can calculate the sum in 6 minutes, 469 00:38:18,346 --> 00:38:21,346 mentions 50 different objects, and 7 colors. 470 00:38:21,370 --> 00:38:24,370 His intelligence is the same as my nephew who was 5 years old. 471 00:38:24,394 --> 00:38:26,394 So, he should be able to recognize something already seen. 472 00:38:26,418 --> 00:38:29,318 The key is how you could persuade him to express himself. 473 00:38:29,342 --> 00:38:32,342 Apapunlah the rapid process of course. 474 00:38:32,366 --> 00:38:34,366 Teach the bird language. 475 00:38:34,390 --> 00:38:37,390 But Cantonese is the most difficult language in the world. 476 00:38:37,414 --> 00:38:39,414 Although talented person like me can not prevail against it. 477 00:38:39,438 --> 00:38:41,438 Moreover, a BeO. 478 00:38:41,462 --> 00:38:43,462 If you want a quick process, 479 00:38:43,486 --> 00:38:45,486 there is an easier language. 480 00:38:45,510 --> 00:38:47,510 Eg English or French. 481 00:38:48,334 --> 00:38:50,334 Where Parrots can learn English or French? 482 00:38:50,358 --> 00:38:52,358 "Learning English in 3 Minutes" 483 00:38:54,382 --> 00:38:57,382 But I can not guarantee that the parrot was not going to lie. 484 00:39:12,306 --> 00:39:15,306 What's the matter, sir? / Hotpot, beef slices, a portion. 485 00:39:16,330 --> 00:39:18,330 Oh. Well. 486 00:39:21,354 --> 00:39:23,354 Look, does he? 487 00:39:29,378 --> 00:39:31,378 Dear. 488 00:39:31,402 --> 00:39:33,402 Love. Love. 489 00:39:33,426 --> 00:39:35,426 How are you? 490 00:39:36,350 --> 00:39:38,350 Are not you shut up? Did you teach? 491 00:39:38,374 --> 00:39:40,374 Stupid, stupid. 492 00:39:42,398 --> 00:39:44,398 Who are you calling stupid? 493 00:40:27,322 --> 00:40:30,322 CURRENCY EXCHANGE AGENT ROBBERY, $ 800K ROBBED 494 00:40:33,346 --> 00:40:36,346 LESS BECAUSE THE EVIDENCE, SEAN WONG RELEASED 495 00:41:27,370 --> 00:41:30,370 Do not move, this is a robbery, do not fight! 496 00:41:38,394 --> 00:41:40,394 Sorry Sorry. 497 00:41:40,418 --> 00:41:43,318 My mother was in a coma. I'm stupid. 498 00:41:43,342 --> 00:41:45,342 That's why I like this penghasolan nyari. 499 00:41:45,366 --> 00:41:47,366 Sorry, I will return, I will return. 500 00:41:47,390 --> 00:41:50,390 Sorry. Sorry, there was disturbing. 501 00:41:52,314 --> 00:41:54,314 I'm leaving, I'm sorry. 502 00:42:01,338 --> 00:42:03,338 Sean? 503 00:42:07,362 --> 00:42:09,362 In our field, we all consider you as an idol. 504 00:42:10,386 --> 00:42:12,386 I always watch the news. 505 00:42:14,310 --> 00:42:17,310 Armored trucks. Shoot the cop Yip with one shot. 506 00:42:17,334 --> 00:42:19,334 He was no match. 507 00:42:21,358 --> 00:42:23,358 Until found. 508 00:42:35,382 --> 00:42:40,382 YIP SAU CHING Password: ****** 509 00:42:47,306 --> 00:42:49,306 Then. 510 00:42:59,330 --> 00:43:02,330 Sir. In our business in the 21st century, 511 00:43:02,354 --> 00:43:06,354 we must know how to hack a computer. Often wearing a upscale residential electronic door locks. 512 00:43:15,378 --> 00:43:18,378 Very weird. There are people with a lot of photographs of the police. 513 00:43:19,302 --> 00:43:21,302 Whose house is this? 514 00:43:22,326 --> 00:43:25,326 Like you said, people who are not a match for me. 515 00:43:25,350 --> 00:43:27,350 Senior Inspector Yip. 516 00:43:31,374 --> 00:43:34,374 Asem! I'd better just go. 517 00:43:35,398 --> 00:43:37,398 Sir, I just thieves mock. 518 00:43:37,422 --> 00:43:39,422 Not acting serious crime. 519 00:44:25,346 --> 00:44:28,346 It's a private club, we do not allow entry to anyone. 520 00:44:28,370 --> 00:44:30,370 What is under the CCTV cameras of his guys? 521 00:44:30,394 --> 00:44:33,394 What is it? 522 00:44:33,418 --> 00:44:36,318 Hey, do you know with whom to talk? 523 00:44:36,342 --> 00:44:39,342 I asked, under it what you CCTV? 524 00:44:39,366 --> 00:44:42,366 None of your business, go there! 525 00:44:42,390 --> 00:44:44,390 What is wrong? Police check again? 526 00:44:44,414 --> 00:44:46,414 Sorry, Henry. Nothing I can not handle. 527 00:44:51,338 --> 00:44:53,338 Why are you looking at me? You can not come near me. 528 00:44:53,362 --> 00:44:55,362 My father is a lawyer. 529 00:44:58,386 --> 00:45:00,386 Sir, sir. Sorry. 530 00:45:01,310 --> 00:45:03,310 Sorry. / I'm sorry sir, sorry. 531 00:45:03,334 --> 00:45:05,334 Sorry sir. 532 00:45:12,358 --> 00:45:14,358 Please. 533 00:45:15,382 --> 00:45:17,382 Stop. 534 00:45:19,306 --> 00:45:22,306 Advanced. Please the silver car. 535 00:45:24,330 --> 00:45:26,330 Stop. 536 00:45:34,354 --> 00:45:36,354 What else can we help you, sir? 537 00:45:48,378 --> 00:45:51,378 Sir, I'm sorry. Today I run out of money a lot, just a few thousand. 538 00:45:55,302 --> 00:45:57,302 Said to your father. 539 00:45:57,326 --> 00:45:59,326 My name is Yip. Yip Sau Ching. 540 00:46:03,350 --> 00:46:05,350 Thank you, Inspector Yip. 541 00:46:05,374 --> 00:46:07,374 Sorry, Inspector Yip. 542 00:46:18,398 --> 00:46:20,398 Inspector Yip. 543 00:46:20,422 --> 00:46:22,422 One policeman was not enough. Coming more. 544 00:46:22,446 --> 00:46:24,446 Is not this very disturbing? 545 00:46:24,470 --> 00:46:26,470 Tn. Cough. 546 00:46:26,494 --> 00:46:28,494 Work together. 547 00:46:35,318 --> 00:46:37,318 Help! help! 548 00:46:38,342 --> 00:46:40,342 Your coworkers? 549 00:46:40,366 --> 00:46:42,366 It kind. 550 00:46:42,390 --> 00:46:44,390 It's ready there, coach. 551 00:46:47,314 --> 00:46:49,314 Please! 552 00:46:49,338 --> 00:46:51,338 Please! 553 00:46:51,362 --> 00:46:53,362 We are working, do not mess with the bird. 554 00:46:53,386 --> 00:46:55,386 Please! / I ... 555 00:46:55,410 --> 00:46:57,410 just want to look. 556 00:46:57,434 --> 00:47:00,334 My stomach hurt, until later. 557 00:47:05,358 --> 00:47:07,358 Here, eat. 558 00:47:09,382 --> 00:47:11,382 Good, yes so. 559 00:47:11,406 --> 00:47:13,406 Calm down. 560 00:47:15,330 --> 00:47:17,330 Now you're eating, then help us. 561 00:47:17,354 --> 00:47:20,354 If Sean Wong culprit, you say "stupid". 562 00:47:20,378 --> 00:47:24,378 If Inspector Yip, you say "genius". 563 00:47:26,302 --> 00:47:31,302 Let's get started. 1, 2, 3. 564 00:47:31,326 --> 00:47:35,326 A genius, a genius ... 565 00:47:36,350 --> 00:47:38,350 Investigate their own boss. 566 00:47:39,374 --> 00:47:41,374 Are you crazy huh? 567 00:47:41,398 --> 00:47:43,398 Redhead: "That man is the Donkey" 568 00:47:43,422 --> 00:47:46,322 "Yip informant. Working in Loli Sauna" 569 00:48:03,346 --> 00:48:05,346 Sean. 570 00:48:06,370 --> 00:48:08,370 Sean. 571 00:48:11,394 --> 00:48:13,394 Sean. 572 00:48:13,418 --> 00:48:15,418 Yip weasels ... found me. 573 00:48:15,442 --> 00:48:17,442 Why did not he just tell his team make the arrest? 574 00:48:17,466 --> 00:48:20,366 Why did the police came after I bombed? 575 00:48:28,390 --> 00:48:30,390 Sean. 576 00:48:30,414 --> 00:48:34,314 I can not stand anymore. Soon it could be you and me. 577 00:48:35,338 --> 00:48:37,338 I do not want to die, really. 578 00:48:37,362 --> 00:48:39,362 Why do not we just get out of town? 579 00:48:39,386 --> 00:48:42,386 Or, you may be next. 580 00:48:54,310 --> 00:48:56,310 Sean Wong. You're surrounded. 581 00:48:57,334 --> 00:48:59,334 Give it up, Sean. 582 00:49:00,358 --> 00:49:02,358 I'm not leaving until everything is clear. 583 00:49:02,382 --> 00:49:04,382 Our colleagues will die in vain? 584 00:49:04,406 --> 00:49:06,406 What about the jewels? 585 00:49:06,430 --> 00:49:08,430 Tn. Read! 586 00:49:09,354 --> 00:49:11,354 This is not over, until the killer was dead. 587 00:49:13,378 --> 00:49:14,378 Tn. Read! 588 00:49:14,402 --> 00:49:16,402 This is not over, until the killer was dead. 589 00:49:16,426 --> 00:49:18,426 Noisy! 590 00:49:18,450 --> 00:49:22,350 I noisy? You told me to traded drugs. 591 00:49:22,374 --> 00:49:24,374 You did not restore his soup bowl. 592 00:50:27,398 --> 00:50:30,398 Hey, what are you doing? Why did you sneak in here? 593 00:50:30,422 --> 00:50:32,422 What is it? 594 00:50:32,446 --> 00:50:34,446 You would not climb here if you do not slip. 595 00:50:35,370 --> 00:50:37,370 Redhead. 596 00:50:51,394 --> 00:50:53,394 Do not move! 597 00:50:55,318 --> 00:50:57,318 Why are you here? 598 00:50:57,342 --> 00:50:59,342 I was trailing him. 599 00:50:59,366 --> 00:51:01,366 So get here. 600 00:51:01,390 --> 00:51:03,390 Fuck! 601 00:51:03,414 --> 00:51:05,414 Both friends are dead. 602 00:51:05,438 --> 00:51:07,438 You want to be next? 603 00:51:10,362 --> 00:51:12,362 Say! Where Wong? 604 00:51:13,386 --> 00:51:15,386 Later he will meet. 605 00:51:18,310 --> 00:51:21,310 It's been 3 months since the incident. Why are you still here? 606 00:51:21,334 --> 00:51:23,334 Partners who take care of transportation and purposes are blurred. 607 00:51:23,358 --> 00:51:26,358 We have to adjust again the contact us. 608 00:51:26,382 --> 00:51:28,382 What is being investigated Wong now? 609 00:51:28,406 --> 00:51:31,306 We lost a bag of jewelry in place Tsui. 610 00:51:40,330 --> 00:51:41,330 Please. 611 00:51:41,354 --> 00:51:43,354 Really I do not know anything. 612 00:51:43,378 --> 00:51:46,378 I just follow orders Inspector Yip. 613 00:51:46,402 --> 00:51:48,402 How did you find us? 614 00:51:48,426 --> 00:51:50,426 Where the jewels? 615 00:51:50,450 --> 00:51:52,450 I do not know. 616 00:51:54,374 --> 00:51:56,374 Do not. 617 00:51:56,398 --> 00:51:58,398 I do not know, man. 618 00:52:03,322 --> 00:52:05,322 Tsui had bought drugs from a dealer. 619 00:52:05,346 --> 00:52:08,346 That's why we can keep track of you. 620 00:52:08,370 --> 00:52:10,370 I told you everything, man. 621 00:52:10,394 --> 00:52:13,394 Do not kill me. I've never seen the jewelry bag. 622 00:52:16,318 --> 00:52:18,318 Caution Do not mess. 623 00:52:21,342 --> 00:52:23,342 Hello. / Where are you? 624 00:52:23,366 --> 00:52:25,366 Want to go back. 625 00:52:25,390 --> 00:52:27,390 How long? / 10 minutes. 626 00:52:49,314 --> 00:52:51,314 Inspector Yip, what we did not wait for help instead? / Why wait? 627 00:52:51,338 --> 00:52:53,338 Wong will be blurred when help arrived. There show you the way. 628 00:53:01,362 --> 00:53:03,362 Existing door bell chimes. 629 00:53:24,386 --> 00:53:26,386 Donkey. 630 00:53:27,310 --> 00:53:29,310 Donkey. 631 00:53:29,334 --> 00:53:31,334 What's up? / Stop, man. 632 00:53:31,358 --> 00:53:33,358 Where Wong? 633 00:53:34,382 --> 00:53:36,382 Help me, Inspector Yip. 634 00:53:37,306 --> 00:53:39,306 He kidnapped me here. 635 00:53:39,330 --> 00:53:42,330 And ask me about the jewelry bag. 636 00:53:42,354 --> 00:53:44,354 Watch what, sir? 637 00:53:44,378 --> 00:53:46,378 "Bull Yiu" 638 00:53:46,402 --> 00:53:47,802 "Tony Ho" / He's gone crazy. 639 00:53:47,803 --> 00:53:50,303 "Sandy Yeung" / Help me Inspector Yip. 640 00:53:50,327 --> 00:53:51,727 He's really mad. 641 00:53:51,728 --> 00:53:53,728 "Yip Sau Ching" 642 00:54:06,352 --> 00:54:08,352 Want to play around ya, asshole? 643 00:54:08,376 --> 00:54:12,376 Where is Sean Wong? / I do not know, he told me to meet him here. 644 00:54:15,300 --> 00:54:17,300 Inspector Yip. 645 00:54:28,324 --> 00:54:30,324 Keep him. 646 00:54:35,348 --> 00:54:37,348 Excuse me, were no police here. Please go. 647 00:54:38,372 --> 00:54:40,372 What? The police were not gods. 648 00:54:41,396 --> 00:54:44,396 You're lucky, to see me like this. 649 00:54:44,420 --> 00:54:46,420 I again work, we talk another time. 650 00:54:46,444 --> 00:54:49,344 What job? Catch criminals? Catch criminals does not mean that debt is paid off! 651 00:54:49,368 --> 00:54:51,368 I'm not kidding. / I do not joke. 652 00:54:51,392 --> 00:54:53,392 You do not answer the phone, you're not at work. 653 00:54:53,416 --> 00:54:55,416 What do you mean? You want to write a will? 654 00:54:55,440 --> 00:54:57,440 Inspector Yip! 655 00:55:23,364 --> 00:55:25,364 Get out, you idiot! 656 00:55:35,388 --> 00:55:37,388 I'm sorry, Sean, sorry. 657 00:55:37,412 --> 00:55:39,412 Sorry Sorry. 658 00:55:47,336 --> 00:55:49,336 Wait for me. 659 00:56:04,360 --> 00:56:06,360 What an asshole! / Sorry, Sean. 660 00:56:06,384 --> 00:56:10,384 I had no choice. I can not stand, I do not want to die. 661 00:56:17,308 --> 00:56:19,308 Sean. 662 00:56:23,332 --> 00:56:25,332 Will I turned them. 663 00:56:25,356 --> 00:56:27,356 Flee. 664 00:56:27,380 --> 00:56:29,380 Run! 665 00:58:17,304 --> 00:58:19,304 Raise your hand! 666 00:58:23,328 --> 00:58:25,328 Squat slowly. 667 00:58:28,352 --> 00:58:31,352 Even if you catch me, perpetrators will continue to kill the original. 668 00:58:31,376 --> 00:58:34,376 I said, squatting! / Yip revenge for his death. 669 00:58:35,300 --> 00:58:37,300 He had a motive to kill my friends. 670 00:58:38,324 --> 00:58:40,324 I broke into her house. 671 00:58:40,348 --> 00:58:42,348 He spied the Auyeung in laundry areas. 672 00:58:43,372 --> 00:58:45,372 But Yip was there to catch it. 673 00:58:45,396 --> 00:58:47,396 Laundry place was later bombed. 674 00:58:47,420 --> 00:58:48,420 Why? / Do not move! 675 00:58:48,444 --> 00:58:50,444 People kuculik named Donkey. 676 00:58:50,468 --> 00:58:52,468 He is a spy Yip. 677 00:58:52,492 --> 00:58:55,392 You can ask itself him. / Do not talk to me, talk to each judge later. 678 00:59:04,316 --> 00:59:06,316 Jump. 679 00:59:54,340 --> 00:59:56,340 When I arrived, 680 00:59:57,364 --> 00:59:59,364 Redhead holding Donkey with broken glass. 681 01:00:03,388 --> 01:00:06,388 He slit his throat Donkey. 682 01:00:10,312 --> 01:00:12,312 Then I shoot and the head Readhead. 683 01:00:17,336 --> 01:00:20,336 You rest. Let us take care of the rest. 684 01:00:29,360 --> 01:00:33,360 Asshole! You tricked these old people. / This place will be ours. Sarongs, 685 01:00:33,384 --> 01:00:35,384 and bought the coffin for them. 686 01:00:35,408 --> 01:00:38,308 Save it for your funeral, you go away! 687 01:00:38,332 --> 01:00:40,332 Damn right you, bitch! 688 01:00:40,356 --> 01:00:42,356 Feel this. / Will kutelpon police. 689 01:01:58,380 --> 01:02:01,380 What are your plans after this last job? 690 01:02:01,404 --> 01:02:05,304 Month I'll have fun with a girl-girl sexy. 691 01:02:06,328 --> 01:02:09,328 I'm waiting for my baby was born. 692 01:02:09,352 --> 01:02:12,352 You yourself, Sean? 693 01:02:14,376 --> 01:02:16,376 I just want to ... 694 01:02:16,400 --> 01:02:18,400 nyeyak sleep. 695 01:04:07,324 --> 01:04:09,324 Mrs. Please accept my condolences. 696 01:04:09,348 --> 01:04:11,348 Thank you for keeping the Donkey 697 01:04:11,372 --> 01:04:13,372 all this time. 698 01:04:13,396 --> 01:04:15,396 I know you've tried. 699 01:04:15,420 --> 01:04:17,420 Donkey know, 700 01:04:18,344 --> 01:04:20,344 and surely he knows. 701 01:04:25,368 --> 01:04:27,368 Halo? 702 01:04:28,392 --> 01:04:30,392 What? 703 01:04:31,316 --> 01:04:33,316 I was again driving this. Later talking again. 704 01:04:38,340 --> 01:04:40,340 I have affairs. You go back first to the headquarters. 705 01:04:40,364 --> 01:04:42,364 All right. 706 01:05:59,388 --> 01:06:02,388 I cook rice noodles. Eat before you go. 707 01:06:07,312 --> 01:06:09,312 You're a vegetarian, right? 708 01:06:10,336 --> 01:06:12,336 Then the next time I'll cook vegetarian noodles. 709 01:06:23,360 --> 01:06:25,360 By no means. 710 01:06:25,384 --> 01:06:27,384 It made yesterday when you ... 711 01:06:29,308 --> 01:06:32,308 I was lapping him because in my way. 712 01:06:32,332 --> 01:06:34,332 I do not for you. 713 01:06:34,356 --> 01:06:36,356 The result is the same, does not matter. 714 01:06:42,380 --> 01:06:45,380 Tranquilizers are you traded, 715 01:06:45,404 --> 01:06:48,304 can ask traded again? / You consumed a full bottle and do not work? 716 01:06:50,328 --> 01:06:52,328 What makes less sleep? 717 01:06:55,352 --> 01:06:59,352 Wait, the drug was not free. 718 01:07:14,376 --> 01:07:17,376 I'm going to buy the medicine. 719 01:07:37,300 --> 01:07:39,300 MILLION GIFT TO ROBBER fugitive 720 01:07:47,324 --> 01:07:49,324 Yes, do not forget to check the health pact next week. 721 01:07:49,348 --> 01:07:51,348 Bu Ding? 722 01:07:52,372 --> 01:07:54,372 Halo, Bu Ding? 723 01:08:52,396 --> 01:08:54,396 thanks. 724 01:08:54,420 --> 01:08:56,420 Definitely the bastard yesterday. 725 01:09:15,344 --> 01:09:17,344 Hospitals remind 726 01:09:17,368 --> 01:09:19,368 for subsequent health check. 727 01:09:28,392 --> 01:09:30,392 I think it will improve. 728 01:09:31,316 --> 01:09:33,316 But lately even worse. 729 01:09:34,340 --> 01:09:36,340 For a moment earlier, 730 01:09:37,364 --> 01:09:39,364 I feel frightened. 731 01:09:41,388 --> 01:09:44,388 But never mind. I will always be vigilant. 732 01:09:44,412 --> 01:09:47,312 There are 270 people waiting for corneal surgery. 733 01:09:47,336 --> 01:09:49,336 And I'm the first queue. 734 01:09:49,360 --> 01:09:51,360 Now it's my turn 735 01:09:51,384 --> 01:09:53,384 after the donor. 736 01:09:53,408 --> 01:09:56,308 My voice may sometimes hard. That's because I can not feel remotely. 737 01:09:56,332 --> 01:09:59,332 So I had to speak louder so that people know my presence. 738 01:09:59,356 --> 01:10:01,356 So I will not collide with other people. 739 01:10:01,380 --> 01:10:03,380 If you pretend you can see, 740 01:10:03,404 --> 01:10:05,404 people will not menubrukmu. 741 01:10:30,328 --> 01:10:33,328 I could not see clearly. 742 01:10:34,352 --> 01:10:36,352 But brewokmu said, 743 01:10:38,376 --> 01:10:40,376 you're pretty 744 01:10:40,400 --> 01:10:42,400 ugly. 745 01:10:45,324 --> 01:10:47,324 I am kidding. No need to pout so. 746 01:10:52,348 --> 01:10:54,348 How do you know? 747 01:10:55,372 --> 01:10:57,372 I can feel it. 748 01:10:59,396 --> 01:11:01,396 Relax. 749 01:11:01,420 --> 01:11:03,420 Do not forget to return my soup bowl. 750 01:11:49,344 --> 01:11:53,344 Her sapphire ring sparkling Miss Yeung also. 751 01:11:53,368 --> 01:11:55,368 These photos were taken in place Redhead. 752 01:11:55,392 --> 01:11:57,392 Genk-Wong had been following them. 753 01:11:57,416 --> 01:11:59,416 The robbers have acted detective. 754 01:11:59,440 --> 01:12:01,440 Sean Wong did not lie to you. 755 01:12:01,464 --> 01:12:03,464 He was Inspector Yip broke into her house. 756 01:12:03,488 --> 01:12:05,488 And follow him. Look. 757 01:12:09,312 --> 01:12:14,312 What Yip seen this? / He has not replied 2 today. He can still break. 758 01:12:15,336 --> 01:12:21,236 follow instagram @broth3rmax 759 01:12:30,360 --> 01:12:34,360 You do not need to be guessing who the murderer is. Just ask me. 760 01:12:34,384 --> 01:12:36,384 I saw it happen. 761 01:12:38,308 --> 01:12:40,308 You can talk? 762 01:12:40,332 --> 01:12:42,332 Inspector Yip Tsui killed. 763 01:12:43,356 --> 01:12:45,356 He avenge penyamarnya agent. 764 01:12:45,380 --> 01:12:48,380 I could be a witness at the trial for you. 765 01:12:59,304 --> 01:13:01,304 In my dreams, you're talking like a human. 766 01:13:02,328 --> 01:13:05,328 I wonder what I'm talking in a dream. 767 01:13:09,352 --> 01:13:11,352 There is nothing, Charmaine? 768 01:13:11,376 --> 01:13:13,376 Where are you? Hurry back. 769 01:13:13,400 --> 01:13:15,400 What is wrong? / They ... 770 01:13:15,424 --> 01:13:18,324 they found the body Inspector Yip Sai Kung. 771 01:13:22,348 --> 01:13:26,348 I will not let Inspector Yip died in vain. 772 01:13:32,372 --> 01:13:34,372 An autopsy was out. 773 01:13:35,396 --> 01:13:38,396 Yip struck his neck. 774 01:13:39,320 --> 01:13:41,320 A fractured skull. 775 01:13:41,344 --> 01:13:43,344 And also, he died with a broken neck. 776 01:13:44,368 --> 01:13:46,368 but where his body was found, 777 01:13:46,392 --> 01:13:48,392 it is not a major crime scene. 778 01:13:48,416 --> 01:13:50,416 Yip lost his gun. 779 01:13:50,440 --> 01:13:52,440 Perhaps only in the hands of the killer. 780 01:13:59,364 --> 01:14:01,364 When was the last time you saw Yip? 781 01:14:04,388 --> 01:14:06,388 Wednesday. 782 01:14:06,412 --> 01:14:08,412 Where? / Jalan Kwong Fuk. 783 01:14:08,436 --> 01:14:11,336 What did you guys meet there? 784 01:14:11,360 --> 01:14:13,360 Yip followed me there. 785 01:14:13,384 --> 01:14:17,384 I suspect Inspector Yip associated with the murder of his gang Wong. 786 01:14:17,408 --> 01:14:19,408 Yip undercover agent was killed ... 787 01:14:19,432 --> 01:14:21,432 because Wong and genknya. 788 01:14:21,456 --> 01:14:23,456 Yip had a motive to kill. / Do you believe in Sean Wong? 789 01:14:23,480 --> 01:14:26,380 He did say that, but ... / Uncle Monk ... / I who handled the case. 790 01:14:26,404 --> 01:14:29,304 I interrogated a suspect. 791 01:14:29,328 --> 01:14:31,328 Wong repeatedly run away from you. 792 01:14:31,352 --> 01:14:33,352 Did you deliberately let him escape? 793 01:14:33,376 --> 01:14:35,376 You said what? / Do you have a debt to people? 794 01:14:35,400 --> 01:14:38,300 Yes. / Did not you always underestimate Yip? 795 01:14:38,324 --> 01:14:42,324 Say! / Yes, but it has nothing to do with her suspicions. 796 01:14:42,348 --> 01:14:44,348 Tn. Larry Lam. 797 01:14:45,372 --> 01:14:48,372 We are from Internal Affairs. We are ... 798 01:14:48,396 --> 01:14:51,396 investigate the murder of Inspector Yip. Because you have repeatedly met Sean Wong, 799 01:14:51,420 --> 01:14:54,320 we suggest you take time off because of a conflict of interest. 800 01:14:55,344 --> 01:14:57,344 Post a badge and a gun, 801 01:14:57,368 --> 01:14:59,368 until our investigation is complete. 802 01:15:02,392 --> 01:15:04,392 There ask him. 803 01:15:04,416 --> 01:15:07,316 Maybe he would be so kind and buy expensive goods. 804 01:15:07,340 --> 01:15:10,340 Really. / He would not want to join. 805 01:15:10,364 --> 01:15:12,364 Just ask first. 806 01:15:16,388 --> 01:15:18,388 Tn. Read. 807 01:15:18,412 --> 01:15:20,412 It's me, Joy. 808 01:15:38,336 --> 01:15:40,336 It is to laugh. 809 01:15:40,360 --> 01:15:42,360 Century birthday soon. 810 01:15:42,384 --> 01:15:44,384 He would not only he got a gift. 811 01:15:44,408 --> 01:15:46,408 He wants everyone to gifts. 812 01:15:46,432 --> 01:15:48,432 He wants to take you to exchange gifts. 813 01:15:49,356 --> 01:15:51,356 Already do not underestimate that. 814 01:15:51,380 --> 01:15:54,380 Only one prize only, money's no good after you're dead. 815 01:15:54,404 --> 01:15:56,404 That is correct. 816 01:15:56,428 --> 01:15:58,428 You're not young anymore. 817 01:15:58,452 --> 01:16:00,452 If you die now, this gift of a lifetime. 818 01:16:00,476 --> 01:16:02,476 If you're still alive, this is almost like a lifetime. 819 01:16:02,500 --> 01:16:05,300 Life is a matter of contributions. 820 01:16:05,324 --> 01:16:08,324 Joy who had been taking care of us. 821 01:16:08,348 --> 01:16:11,348 He's care. What have you done to him? 822 01:16:13,372 --> 01:16:16,372 If you're stingy and do not want to buy anything, 823 01:16:16,396 --> 01:16:19,396 you should invite him to enjoy the night view of the harbor. 824 01:16:19,420 --> 01:16:21,420 He used to be very fond of that place. 825 01:16:22,344 --> 01:16:24,344 Think again. 826 01:16:24,368 --> 01:16:26,368 Come out, come out. 827 01:16:27,392 --> 01:16:30,392 They see you alone. You may be sad if they did not take. 828 01:16:30,416 --> 01:16:32,416 Let's go. 829 01:16:32,440 --> 01:16:35,340 I told you not asked. It's embarrassing. 830 01:16:49,364 --> 01:16:51,364 I know a boss. 831 01:16:51,388 --> 01:16:53,388 He would buy some goods. 832 01:16:53,412 --> 01:16:55,412 Is this what you want to find? 833 01:17:02,336 --> 01:17:04,336 Let me know when a meeting with the seller has been determined. 834 01:17:06,360 --> 01:17:08,360 Sir, just curious. 835 01:17:09,384 --> 01:17:12,384 You're the best in this field. 836 01:17:12,408 --> 01:17:14,408 Why do you need a small potatoes like me? 837 01:17:19,332 --> 01:17:21,332 Next time do not leave me. 838 01:17:22,356 --> 01:17:24,356 I just thieves mock. 839 01:17:25,380 --> 01:17:27,380 One more important. 840 01:17:28,304 --> 01:17:30,304 Can I take a picture with you? 841 01:17:33,328 --> 01:17:35,328 I go now. Immediately. 842 01:17:35,352 --> 01:17:37,352 Sorry Sorry. 843 01:17:44,376 --> 01:17:46,376 I do not know what you want. 844 01:17:46,400 --> 01:17:48,400 Kantonmu language sucks. 845 01:17:48,424 --> 01:17:50,424 And you do not want to learn English. 846 01:17:50,448 --> 01:17:52,448 Now you also lose appetite. 847 01:17:54,372 --> 01:17:56,372 Tomorrow you'll bring to the doctor. 848 01:17:58,396 --> 01:18:00,396 Hello? This is me. / What is wrong? 849 01:18:00,420 --> 01:18:03,320 I wanted to ask. Did you last saw Inspector Yip in Tai Po? 850 01:18:03,344 --> 01:18:05,344 Yes, why? 851 01:18:05,368 --> 01:18:07,368 Nothing. I again was a task and want to come. 852 01:18:07,392 --> 01:18:09,392 Okay, thank you. 853 01:18:10,316 --> 01:18:12,316 You should no longer work if not duty. 854 01:18:12,340 --> 01:18:14,340 The sooner I find out, the sooner you do not get in trouble. 855 01:18:14,364 --> 01:18:16,364 Come on. 856 01:18:19,388 --> 01:18:21,388 Do you have photographs taken of genknya Wong? 857 01:18:21,412 --> 01:18:23,412 Ya. 858 01:18:29,336 --> 01:18:33,336 Sir, the police. Did you ever see this guy? 859 01:18:34,360 --> 01:18:36,360 Did you ever see him? 860 01:18:36,384 --> 01:18:38,384 Halo? 861 01:18:39,308 --> 01:18:41,308 Now? 862 01:18:41,332 --> 01:18:43,332 All right. 863 01:18:43,356 --> 01:18:46,356 What is wrong? / Uncle Monk told me I needed at headquarters. 864 01:18:46,380 --> 01:18:49,380 No problem. Let me do it, you may go. 865 01:18:50,304 --> 01:18:52,304 I should have, right again no charge. 866 01:19:10,328 --> 01:19:12,328 Hey, buddy. Police. 867 01:19:13,352 --> 01:19:15,352 You've seen this guy? 868 01:19:16,376 --> 01:19:18,376 Yes, he rented our apartment. 869 01:19:38,300 --> 01:19:40,300 Tn. Bull Yiu. 870 01:19:40,324 --> 01:19:42,324 Why are you here? 871 01:19:42,348 --> 01:19:44,348 You never told me about this place. 872 01:19:46,372 --> 01:19:48,372 I just help by keeping house for a friend. 873 01:19:49,396 --> 01:19:51,396 What is wrong? / Nothing. Did you tidy up the room again? 874 01:19:51,420 --> 01:19:53,420 If you do not mind, I'm going to continue his work. 875 01:19:53,444 --> 01:19:55,444 Sorry to interrupt. 876 01:19:58,368 --> 01:20:00,368 It did not work. 877 01:20:00,392 --> 01:20:02,392 Then call a cop. 878 01:20:06,316 --> 01:20:09,316 You buy a lot of air freshener. You want to remove the smell of what? 879 01:20:12,340 --> 01:20:15,340 The other day, there was a gas leak. 880 01:20:29,364 --> 01:20:31,364 Misiu powder? And electrical wiring. Did you make a bomb? 881 01:20:31,388 --> 01:20:33,388 Sir, I told you everything. 882 01:20:33,412 --> 01:20:36,312 I'm busy, please leave. 883 01:20:48,336 --> 01:20:50,336 Beaded bracelet Inspector Yip why here? 884 01:20:51,360 --> 01:20:54,360 Did you kill her? / It was a ridiculous accusation. 885 01:20:54,384 --> 01:20:57,384 Once you bomb a laundry, Yip coming to you. 886 01:20:57,408 --> 01:20:59,408 In this apartment exactly, 887 01:20:59,432 --> 01:21:01,432 you kill him. 888 01:21:01,456 --> 01:21:03,456 You buy air freshener to eliminate the smell. 889 01:21:22,380 --> 01:21:24,380 Why do you care? 890 01:21:26,304 --> 01:21:28,304 In those bastards. 891 01:21:32,328 --> 01:21:34,328 I told you to go. 892 01:21:38,352 --> 01:21:40,352 Did not you go to the headquarters? 893 01:21:40,376 --> 01:21:42,376 I do not have to obey what he asked. You do not have anything? 894 01:22:48,300 --> 01:22:50,300 We found a cell phone in the apartment, 895 01:22:51,324 --> 01:22:54,324 there is a map of where laundry and hiding Tsui. 896 01:22:54,348 --> 01:22:57,348 We also found the gun Yip lost. 897 01:22:57,372 --> 01:22:59,372 You should not doubt the Inspector Yip. 898 01:23:15,396 --> 01:23:18,396 So? You're out of the hospital and returned to work. 899 01:23:18,420 --> 01:23:20,420 You pick it now? 900 01:23:20,444 --> 01:23:22,444 I'm more like animals than people. 901 01:23:22,468 --> 01:23:24,468 Why him? 902 01:23:25,392 --> 01:23:28,392 He swallowed something indigestible. 903 01:23:28,416 --> 01:23:30,416 It causes inflammation of the stomach. 904 01:23:30,440 --> 01:23:32,340 What is this? 905 01:23:32,364 --> 01:23:34,364 Similar sapphire. 906 01:24:02,388 --> 01:24:05,388 Hi, Inspector Lam. / What is your husband's here to see you? 907 01:24:06,312 --> 01:24:08,312 No problem? 908 01:24:19,336 --> 01:24:21,336 She was not at home or at the shooting club. 909 01:24:21,360 --> 01:24:23,360 You know where he is? 910 01:24:23,384 --> 01:24:25,384 I do not know. 911 01:24:25,408 --> 01:24:27,408 Actually, what is it? 912 01:24:32,332 --> 01:24:34,332 Your husband has lost something. 913 01:24:38,356 --> 01:24:40,356 I'm not sure what you mean. 914 01:24:40,380 --> 01:24:42,380 It is found in place of Homer Tsui. 915 01:24:43,304 --> 01:24:46,304 Your husband's been killed Tsui. He will take the jewelry. 916 01:25:31,328 --> 01:25:33,328 Please! 917 01:25:37,352 --> 01:25:39,352 I think you're mistaken. 918 01:25:39,376 --> 01:25:41,376 You've been a long time to catch the killer. 919 01:25:42,300 --> 01:25:44,300 Butcher it. 920 01:25:47,324 --> 01:25:50,324 I'm find out who the real killer. 921 01:25:51,348 --> 01:25:54,348 Erratum me if I'm wrong. 922 01:25:56,372 --> 01:25:58,372 All because of you. 923 01:25:58,396 --> 01:26:00,396 Including Inspector Yip. 924 01:26:37,320 --> 01:26:39,320 3 pounds. Please wait. 925 01:26:48,344 --> 01:26:50,344 Bagainana could this happen? 926 01:26:50,368 --> 01:26:52,368 Why do innocent people affected by the explosion? 927 01:26:53,392 --> 01:26:55,392 The butcher was just careless. 928 01:26:55,393 --> 01:26:57,393 The victims were again unlucky. 929 01:26:57,417 --> 01:26:59,417 Then Inspector Yip come looking for you. 930 01:27:00,341 --> 01:27:02,341 I'm giving you the information, 931 01:27:02,365 --> 01:27:04,365 so you do not make a mess. 932 01:27:04,389 --> 01:27:06,389 How about the jewelry bag? 933 01:27:06,413 --> 01:27:08,413 If Sean Wong did not take it, then you're the one who took it. 934 01:27:08,437 --> 01:27:10,437 You want to look for us. 935 01:27:10,461 --> 01:27:12,461 I thought you had found Wong. 936 01:27:12,485 --> 01:27:14,485 But do you think it's just jewelry. 937 01:27:14,509 --> 01:27:16,509 What are you doing? 938 01:27:16,533 --> 01:27:18,533 Taking the money, too? 939 01:27:18,557 --> 01:27:20,557 Consider it compensation for us. 940 01:27:21,381 --> 01:27:25,381 Hey, you do not want your hands dirty. 941 01:27:25,405 --> 01:27:27,405 We do all the dirty work for yours. 942 01:27:27,429 --> 01:27:29,429 We deserve more. 943 01:27:29,453 --> 01:27:31,453 You're no different from Wong. 944 01:27:31,477 --> 01:27:34,377 What do you want? Throw us all in jail? 945 01:27:34,401 --> 01:27:37,301 And let Wong fun alone out there? 946 01:27:37,325 --> 01:27:39,325 Inspector Yip. 947 01:27:39,349 --> 01:27:41,349 What if we were to 4 parts? 948 01:27:51,373 --> 01:27:53,373 This information came from informants. 949 01:27:54,397 --> 01:27:56,397 But Redhead have killed him. 950 01:27:57,321 --> 01:27:59,321 I'll take his share to his family. 951 01:28:02,345 --> 01:28:04,345 Well. 952 01:28:05,369 --> 01:28:07,369 That's good. 953 01:28:25,393 --> 01:28:27,393 You not only paralyze the robbers, 954 01:28:28,317 --> 01:28:31,317 but you also hurt many innocent people. / It is enough. 955 01:28:32,341 --> 01:28:34,341 Do not say anymore. 956 01:28:37,365 --> 01:28:39,365 Wong chasing the jewelry. 957 01:28:39,389 --> 01:28:41,389 He will not let go of you. 958 01:28:44,313 --> 01:28:46,313 What do you want your husband in danger? 959 01:28:48,337 --> 01:28:50,337 Tell me, where is she? 960 01:28:54,361 --> 01:28:56,361 "Maling mock" 961 01:28:57,385 --> 01:28:59,385 "The meeting with the buyer has been ascertained." 962 01:29:30,409 --> 01:29:35,309 ULTAH KE-100, CENTURY 963 01:30:03,333 --> 01:30:05,333 Where are you going? 964 01:30:05,357 --> 01:30:07,357 The party will begin. 965 01:30:08,381 --> 01:30:10,381 I have to go. 966 01:30:10,405 --> 01:30:12,405 Hopefully lovely party. 967 01:30:15,329 --> 01:30:17,329 Come back early. 968 01:31:09,353 --> 01:31:11,353 We must prepare direct meetings. 969 01:31:11,377 --> 01:31:13,377 Save you from problems because pretending to be a buyer. 970 01:31:24,301 --> 01:31:26,301 Clear up. 971 01:31:26,325 --> 01:31:28,325 Go to sleep. 972 01:33:25,349 --> 01:33:27,349 This world ... 973 01:33:27,373 --> 01:33:30,373 should not like this. 974 01:34:02,397 --> 01:34:04,397 Do not move! 975 01:34:10,321 --> 01:34:12,321 Drop your weapon! 976 01:34:18,345 --> 01:34:22,345 The world should not like this. 977 01:34:39,369 --> 01:34:45,269 REMEMBERING THE LOST SOULS 978 01:35:59,393 --> 01:36:01,393 Finally I can sleep well. 979 01:37:06,317 --> 01:37:08,317 "Tn. Lee" 980 01:37:20,341 --> 01:37:24,341 Hello? / Bu Ding, of the Hospital's ophthalmology Chung On. 981 01:37:24,365 --> 01:37:26,365 Yes? / We've got a pair of suitable cornea. 982 01:37:26,389 --> 01:37:29,389 And your first queue receiver. 983 01:37:29,413 --> 01:37:31,413 Can you hurry to the hospital for surgery? 984 01:37:38,337 --> 01:37:40,337 Bu Ding? 985 01:37:40,361 --> 01:37:42,361 Bu Ding? 986 01:37:45,385 --> 01:37:47,385 You're more pleased. 987 01:37:47,409 --> 01:37:49,409 What unwinding debt is paid off? / It's done. 988 01:37:49,433 --> 01:37:52,333 Where did you get the money? 989 01:37:52,357 --> 01:37:54,357 Kindness can be contagious. 990 01:37:54,381 --> 01:37:56,381 What do you mean? 991 01:37:57,305 --> 01:37:59,305 He once rescued cats. 992 01:37:59,329 --> 01:38:02,329 He decided to invest in a cat shelter. 993 01:38:02,353 --> 01:38:04,353 Let's just say we're even. It was crazy. 994 01:38:06,377 --> 01:38:08,377 Life is full of question marks. 995 01:38:08,401 --> 01:38:10,401 Yeah right. 996 01:38:10,425 --> 01:38:12,425 After Wong killed, 997 01:38:12,449 --> 01:38:15,349 hospital found that he had already signed up so the donor organ. 998 01:38:17,373 --> 01:38:22,373 That humanity. A good man may do evil. 999 01:38:25,397 --> 01:38:28,397 Hey. When you see the jewelry bag 1000 01:38:28,421 --> 01:38:30,421 there was no one there. 1001 01:38:30,445 --> 01:38:33,345 Any hint of a flash in the mind? 1002 01:38:33,369 --> 01:38:35,369 More than a heartbeat. 1003 01:38:40,393 --> 01:38:43,393 Do you know where the most horrific crime scene? 1004 01:43:47,000 --> 01:43:59,000 END 67669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.